All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E08.180524.540p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,435 --> 00:00:15,896 How dare she talk about your mother? 2 00:00:15,896 --> 00:00:17,905 Who does she think she is? 3 00:00:18,205 --> 00:00:19,935 Don't worry, Jae Yi. 4 00:00:19,935 --> 00:00:22,736 We'll just deny everything if something goes wrong. 5 00:00:22,806 --> 00:00:25,346 I'll go find the reporter and sue her. 6 00:00:25,705 --> 00:00:27,745 I'll find a solution no matter what. 7 00:00:27,946 --> 00:00:30,245 Reputation is very important for an actress. 8 00:00:31,545 --> 00:00:34,416 You went through a lot to hide your identity. 9 00:00:34,986 --> 00:00:36,486 It's because of that jerk. 10 00:00:37,355 --> 00:00:38,825 You get hurt again. 11 00:01:02,275 --> 00:01:04,815 It's what the inmates wait for the most. 12 00:01:04,815 --> 00:01:06,246 Time to exercise. 13 00:01:07,516 --> 00:01:11,386 It's the most free time to the inmates. 14 00:01:12,686 --> 00:01:15,026 In case of emergency, 15 00:01:15,026 --> 00:01:17,326 guards are placed everywhere. 16 00:01:20,665 --> 00:01:22,596 After the exercise, 17 00:01:22,596 --> 00:01:24,606 we count the number of inmates. 18 00:01:24,805 --> 00:01:26,005 The counting... 19 00:01:26,005 --> 00:01:28,705 is similarly conducted as in the military. 20 00:01:29,236 --> 00:01:31,546 - Count. - 1, 2, 3, 4. 21 00:01:31,546 --> 00:01:33,005 5, 6 present. 22 00:01:33,005 --> 00:01:34,076 Count. 23 00:01:34,076 --> 00:01:35,776 - 1, 2. - 3, 4. 24 00:01:35,776 --> 00:01:37,415 5, 6 present. 25 00:01:37,415 --> 00:01:39,785 - Count. - 1, 2, 3, 4. 26 00:01:39,785 --> 00:01:41,415 5, 6 present. 27 00:01:41,716 --> 00:01:44,255 Most inmates are put into work. 28 00:01:46,156 --> 00:01:48,026 Only death row inmates... 29 00:01:48,425 --> 00:01:50,395 have a choice to participate or not. 30 00:02:00,406 --> 00:02:02,136 Goodness. 31 00:02:04,106 --> 00:02:05,406 Do it gently. 32 00:02:05,406 --> 00:02:07,615 Clean this up. 33 00:02:10,515 --> 00:02:11,985 Do it properly. 34 00:02:14,086 --> 00:02:15,415 Let's move on. 35 00:02:19,586 --> 00:02:20,596 Do it gently. 36 00:02:34,035 --> 00:02:35,906 Number 2837, where are you going? 37 00:02:37,975 --> 00:02:39,176 Come back to your place. 38 00:02:40,815 --> 00:02:42,575 I heard you. 39 00:02:44,146 --> 00:02:47,086 Do they think we're monkeys in a cage? Darn it. 40 00:02:56,426 --> 00:02:57,996 Don't buy it. 41 00:02:57,996 --> 00:03:00,436 Don't ever buy it. 42 00:03:10,646 --> 00:03:12,276 Welcome. 43 00:03:13,376 --> 00:03:14,776 What's good here? 44 00:03:14,776 --> 00:03:16,116 - "What's good here?" - Yes. 45 00:03:16,116 --> 00:03:18,246 Is it your first time here? 46 00:03:18,246 --> 00:03:19,385 Yes. 47 00:03:19,385 --> 00:03:21,885 Everything is good here. 48 00:03:22,156 --> 00:03:25,186 Today around 3pm, Kim Sang Chul, the representative... 49 00:03:25,186 --> 00:03:27,825 for the victims' families of serial killer Yoon Hui Jae, 50 00:03:27,825 --> 00:03:30,565 - What are you doing? Hurry up. - applied for an injunction... 51 00:03:30,565 --> 00:03:33,436 - Are you distracted again? - to prohibit sales. 52 00:03:33,936 --> 00:03:36,265 - Hey. - Regarding his autobiography, 53 00:03:36,265 --> 00:03:37,906 Reporter Park... 54 00:03:37,906 --> 00:03:40,176 acts as a proxy for Yoon's rights for sales. 55 00:03:40,176 --> 00:03:43,746 And she claims that details of his criminal acts... 56 00:03:43,746 --> 00:03:45,906 and his victims were already announced in public. 57 00:03:45,906 --> 00:03:48,315 - What kind of reporter is that? - He denied the victims' opinions. 58 00:03:48,575 --> 00:03:50,415 - She must be insane. - Also Reporter Park... 59 00:03:50,415 --> 00:03:53,315 still intends to give copies of his autobiography... 60 00:03:53,315 --> 00:03:55,415 to his family and the victims' families. 61 00:03:55,415 --> 00:03:57,485 She hasn't changed her plan. 62 00:03:57,586 --> 00:03:58,926 Many people... 63 00:03:58,926 --> 00:04:01,956 are still interested by Yoon's autobiography. 64 00:04:01,956 --> 00:04:04,165 As he applied for an injunction to prohibit sales, 65 00:04:04,165 --> 00:04:06,695 - we expect a conflict between... - Hello. 66 00:04:06,695 --> 00:04:08,065 the publishing company and the victims' families. 67 00:04:08,466 --> 00:04:10,165 This is Han Ji Yoo from MBS News. 68 00:04:11,005 --> 00:04:13,575 What's wrong? Who called? 69 00:04:14,806 --> 00:04:18,045 It's nothing. Someone called the wrong number. 70 00:04:24,785 --> 00:04:28,016 - Hello? - Who do you think you are? 71 00:04:28,086 --> 00:04:30,526 - How dare she hang up on me? - Just hang up. 72 00:04:30,785 --> 00:04:32,055 Who is this? 73 00:04:32,055 --> 00:04:33,795 How dare you curse at us? 74 00:04:33,795 --> 00:04:35,396 Are you Yoon Hui Jae's wife? 75 00:04:35,526 --> 00:04:37,725 Do you make profit from that autobiography? 76 00:04:37,725 --> 00:04:39,766 You piece of trash. 77 00:04:39,995 --> 00:04:41,935 Is it nice to earn money as his family? 78 00:04:42,136 --> 00:04:43,266 Are you happy... 79 00:04:43,266 --> 00:04:45,665 that you make money off of the victims? 80 00:04:46,105 --> 00:04:47,276 Chugae Island? 81 00:04:47,735 --> 00:04:50,776 Did you think no one would find you hiding on that island? 82 00:04:51,045 --> 00:04:54,045 I'll find you on behalf of the victims' families. 83 00:04:54,045 --> 00:04:55,615 I'll burn your house down. 84 00:04:55,615 --> 00:04:58,346 - Fine, go ahead. - What? 85 00:04:58,346 --> 00:05:01,115 Neither my son nor I... 86 00:05:01,115 --> 00:05:04,055 earned a cent from that book written by that crazy man. 87 00:05:04,055 --> 00:05:05,826 Go ahead and burn our house. 88 00:05:05,826 --> 00:05:07,995 What on earth? 89 00:05:07,995 --> 00:05:09,656 Stop cursing. 90 00:05:09,656 --> 00:05:11,665 Who are you to curse at me? 91 00:05:11,665 --> 00:05:13,596 Or curse at my children? 92 00:05:13,766 --> 00:05:16,836 My children did nothing wrong, you punk! 93 00:05:21,675 --> 00:05:22,776 Mom. 94 00:05:23,305 --> 00:05:24,805 Are you okay? 95 00:05:25,446 --> 00:05:26,545 So Jin. 96 00:05:27,615 --> 00:05:28,646 Your brother. 97 00:05:29,646 --> 00:05:31,745 Call Do Jin right now. 98 00:05:32,685 --> 00:05:35,915 If anyone visits him before his graduation, 99 00:05:37,026 --> 00:05:38,685 he shouldn't see them. 100 00:05:39,725 --> 00:05:43,326 Tell him not to pick up calls from unknown numbers. 101 00:05:44,096 --> 00:05:45,165 Okay? 102 00:05:46,125 --> 00:05:48,196 - Do it now. - Okay. 103 00:05:56,545 --> 00:05:58,776 Hey, did something happen? 104 00:05:58,906 --> 00:06:00,716 You look pale. 105 00:06:00,716 --> 00:06:03,115 Of course not. 106 00:06:03,685 --> 00:06:05,316 It's nothing. 107 00:06:06,115 --> 00:06:08,456 Why would I look pale? 108 00:06:09,216 --> 00:06:10,985 I'm completely fine. 109 00:06:13,656 --> 00:06:14,656 No... 110 00:06:15,995 --> 00:06:17,625 He's not picking up. 111 00:06:17,826 --> 00:06:19,295 What do we do? 112 00:06:26,935 --> 00:06:28,035 Today around 3pm, 113 00:06:28,035 --> 00:06:30,305 Kim Sang Chul, the representative for the victims' families... 114 00:06:30,305 --> 00:06:33,175 - of serial killer Yoon Hui Jae... - He wrote an autobiography? 115 00:06:33,175 --> 00:06:34,346 applied for an injunction... 116 00:06:34,346 --> 00:06:35,846 to prohibit the sales... 117 00:06:35,846 --> 00:06:39,316 of Yoon Hui Jae's autobiography from being sold. 118 00:06:39,316 --> 00:06:41,285 This autobiography outlines... 119 00:06:41,285 --> 00:06:43,456 the details of his crimes against the victims, 120 00:06:43,456 --> 00:06:46,826 so there was a lot of controversy even before its publication. 121 00:06:46,826 --> 00:06:49,865 The victim families found... 122 00:06:49,865 --> 00:06:51,925 the autobiography to be misusing... 123 00:06:51,925 --> 00:06:54,235 the deaths of the victims, 124 00:06:54,235 --> 00:06:57,136 and have performed a protest against the sale of the book. 125 00:06:57,336 --> 00:06:59,665 Until the court decides on the verdict... 126 00:06:59,665 --> 00:07:01,475 of the injunction, 127 00:07:01,475 --> 00:07:06,276 the victim families say they will continue their protest. 128 00:07:06,646 --> 00:07:10,086 The details of his crimes were distorted in favor of him... 129 00:07:19,326 --> 00:07:21,295 Yes, sir. I can't get through... 130 00:07:23,925 --> 00:07:25,165 What about Nak Won? 131 00:07:27,266 --> 00:07:29,165 I'll be there right away. 132 00:07:59,566 --> 00:08:00,636 Do Jin. 133 00:08:00,636 --> 00:08:02,636 I thought you weren't coming. 134 00:08:09,336 --> 00:08:10,406 You're early. 135 00:08:12,146 --> 00:08:13,175 Let's go inside. 136 00:08:16,586 --> 00:08:17,685 Wait. 137 00:08:28,625 --> 00:08:29,925 Actually, 138 00:08:30,526 --> 00:08:32,225 I'm not feeling well today. 139 00:08:32,225 --> 00:08:34,036 Could we take today off? 140 00:08:35,235 --> 00:08:37,336 I'm sorry. You made your way here. 141 00:08:39,166 --> 00:08:40,206 Sure. 142 00:08:43,745 --> 00:08:44,745 I'm sorry. 143 00:10:25,046 --> 00:10:26,375 Don't die. 144 00:10:31,216 --> 00:10:32,645 Stay alive. 145 00:10:34,385 --> 00:10:35,755 You must stay alive... 146 00:10:36,556 --> 00:10:38,286 no matter what. 147 00:10:45,025 --> 00:10:46,836 It's not your fault. 148 00:10:48,235 --> 00:10:51,806 So please don't die. Never. 149 00:10:58,375 --> 00:10:59,745 If you die, 150 00:11:01,645 --> 00:11:04,316 I won't ever forgive you. 151 00:11:06,145 --> 00:11:07,385 So... 152 00:11:08,655 --> 00:11:09,816 promise me. 153 00:11:12,086 --> 00:11:13,125 Promise me. 154 00:11:16,456 --> 00:11:17,495 Promise me... 155 00:11:18,426 --> 00:11:19,966 that you will stay alive. 156 00:11:25,306 --> 00:11:27,706 Tell me you will endure it... 157 00:11:30,645 --> 00:11:32,306 just like your name. 158 00:11:39,985 --> 00:11:41,456 Tell me... 159 00:11:44,755 --> 00:11:46,956 that you will keep this promise. 160 00:11:50,265 --> 00:11:51,765 Answer me, Na Moo. 161 00:12:35,789 --> 00:12:40,789 MBC E08 Come & Hug Me "We Are Still Alive" -♥ Ruo Xi ♥- 162 00:13:32,225 --> 00:13:33,765 The air in here... 163 00:13:34,436 --> 00:13:36,036 feels different today. 164 00:13:38,206 --> 00:13:41,005 Did we have a visitor? 165 00:13:41,735 --> 00:13:44,846 There were a few visitors earlier. 166 00:13:47,446 --> 00:13:49,375 I haven't watched a movie like this in a while. 167 00:13:49,885 --> 00:13:53,216 I miss my family more than ever today. 168 00:13:53,786 --> 00:13:55,655 I'm not sure if I can say it's fortunate, 169 00:13:55,655 --> 00:13:58,485 but at least your oldest son is here with you. 170 00:14:00,725 --> 00:14:03,765 That punk is just like me. 171 00:14:04,066 --> 00:14:06,025 He gets hot easily, so he doesn't wear a jacket... 172 00:14:06,666 --> 00:14:08,296 even in the winter. 173 00:14:08,895 --> 00:14:10,466 However, my wife... 174 00:14:11,265 --> 00:14:14,975 has cold hands and feet. It's because she works a lot. 175 00:14:15,536 --> 00:14:16,875 My daughter... 176 00:14:17,475 --> 00:14:20,515 won't have breakfast if there isn't a hot soup on the table. 177 00:14:21,416 --> 00:14:22,576 Also, 178 00:14:24,946 --> 00:14:26,515 my youngest... 179 00:14:32,885 --> 00:14:34,225 My youngest... 180 00:14:37,596 --> 00:14:39,495 My son Na Moo... 181 00:14:42,336 --> 00:14:43,566 wouldn't go to bed... 182 00:14:44,235 --> 00:14:45,735 if I wasn't around. 183 00:14:46,735 --> 00:14:49,135 He was worried about me whenever I came home late. 184 00:14:51,046 --> 00:14:53,745 He would stay up all night studying while waiting for me. 185 00:14:55,475 --> 00:14:57,286 Once he heard the gates, 186 00:14:58,546 --> 00:15:00,586 he would sneak over quietly... 187 00:15:01,186 --> 00:15:03,355 without waking up the family. 188 00:15:04,725 --> 00:15:07,196 He would tip toe to the door... 189 00:15:07,995 --> 00:15:09,966 while rubbing his eyes... 190 00:15:10,466 --> 00:15:12,066 to welcome me home. 191 00:15:13,735 --> 00:15:15,036 "Father." 192 00:15:15,865 --> 00:15:17,365 "You're late." 193 00:15:18,566 --> 00:15:19,735 That's what he would say. 194 00:15:22,775 --> 00:15:25,245 I miss that sweet face. 195 00:15:27,015 --> 00:15:29,346 Just because I wanted to see that face, 196 00:15:30,846 --> 00:15:33,686 I went home late on purpose at times. 197 00:15:36,385 --> 00:15:37,985 What do you think? 198 00:15:39,525 --> 00:15:40,625 My youngest kid... 199 00:15:41,725 --> 00:15:43,225 is a good son, isn't he? 200 00:15:51,836 --> 00:15:53,336 Please stop. 201 00:15:54,576 --> 00:15:56,235 Stop it! 202 00:16:06,015 --> 00:16:09,686 I wonder if he eats regularly. 203 00:16:10,655 --> 00:16:12,485 When he gets fixated, 204 00:16:12,885 --> 00:16:15,355 he forgets to eat, you see. 205 00:16:18,365 --> 00:16:21,865 You should quit smoking. It's bad for you for health. 206 00:16:22,296 --> 00:16:24,505 You should live for a long time. 207 00:16:31,706 --> 00:16:33,346 Isn't life... 208 00:16:35,375 --> 00:16:37,316 just great? 209 00:16:42,186 --> 00:16:45,385 Actress Jee Hye Won who was killed... 210 00:16:45,385 --> 00:16:48,225 in 2006 by serial killer Yoon Hui Jae... 211 00:16:48,326 --> 00:16:51,895 has been one of the most-searched names in the past few hours. 212 00:16:52,725 --> 00:16:55,495 That's because Yoon Hui Jae revealed that... 213 00:16:55,495 --> 00:16:57,635 Jee's daughter followed in her mother's footsteps... 214 00:16:57,635 --> 00:16:59,566 to become an actress, in an interview... 215 00:16:59,566 --> 00:17:01,905 with a weekly current affairs magazine. 216 00:17:02,105 --> 00:17:04,976 People are trying to find out who she is... 217 00:17:04,976 --> 00:17:07,615 - by looking online. - It's too cold for March. 218 00:17:07,615 --> 00:17:10,185 Where the tow truck? 219 00:17:12,346 --> 00:17:15,215 I'm getting really sick of you lot. 220 00:17:15,256 --> 00:17:17,556 - Will you just go to bed? - Sir. 221 00:17:17,955 --> 00:17:20,756 I'll do it. You get some rest. 222 00:17:20,756 --> 00:17:23,226 No, you have to film tomorrow. 223 00:17:23,226 --> 00:17:24,925 I can't let an actress do this. 224 00:17:24,925 --> 00:17:27,695 I'll deal with tomorrow when tomorrow comes. 225 00:17:27,695 --> 00:17:28,895 Do as I say. 226 00:17:28,895 --> 00:17:30,465 I can't do that. 227 00:17:30,465 --> 00:17:33,336 You only just left the hospital. 228 00:17:33,336 --> 00:17:35,836 I'm an expert at this so get in the car. 229 00:17:35,836 --> 00:17:37,945 I can't let you do this. 230 00:17:38,246 --> 00:17:40,816 Your hands are freezing cold. 231 00:17:41,645 --> 00:17:44,346 It's March and look at you. 232 00:17:44,346 --> 00:17:46,145 I said I'm okay. 233 00:17:46,145 --> 00:17:47,355 No, no. 234 00:17:47,486 --> 00:17:48,986 Use the blanket in there. 235 00:18:02,135 --> 00:18:03,435 Are you okay? 236 00:18:04,705 --> 00:18:06,236 Do you need help? 237 00:18:06,236 --> 00:18:08,205 No, it's okay. 238 00:18:08,375 --> 00:18:09,836 Our car's just old. 239 00:18:09,836 --> 00:18:11,605 The tow truck is on its way. 240 00:18:11,605 --> 00:18:13,945 It's quite cold. Will you be okay? 241 00:18:14,276 --> 00:18:16,516 Yes, I'm well wrapped up. 242 00:18:16,786 --> 00:18:17,885 Thank you. 243 00:18:17,885 --> 00:18:19,586 Take care then. 244 00:18:19,586 --> 00:18:21,885 - We will. Thank you. - Let's go. 245 00:18:28,296 --> 00:18:29,455 Good girl. 246 00:18:56,655 --> 00:18:57,655 Nak Won. 247 00:18:58,385 --> 00:18:59,425 Hey. 248 00:18:59,955 --> 00:19:01,026 Moo Won. 249 00:19:02,256 --> 00:19:03,796 How come you're here? 250 00:19:04,066 --> 00:19:05,425 What about training? 251 00:19:05,526 --> 00:19:06,635 Are you okay? 252 00:19:07,096 --> 00:19:09,766 You bet. Whose sister am I? 253 00:19:28,516 --> 00:19:29,855 I put my name... 254 00:19:30,625 --> 00:19:32,256 on the injunction against the book. 255 00:19:32,425 --> 00:19:35,395 Kim Ji Young's father called me last week. 256 00:19:38,165 --> 00:19:39,526 I see. 257 00:19:40,236 --> 00:19:42,996 I'm sorry I didn't tell you sooner. 258 00:19:43,905 --> 00:19:44,965 But... 259 00:19:45,336 --> 00:19:47,236 You were worried for me. 260 00:19:49,006 --> 00:19:51,905 It's okay. You did it and that works with me. 261 00:19:52,506 --> 00:19:54,076 We knew this would happen... 262 00:19:54,816 --> 00:19:56,175 when you started acting. 263 00:19:56,945 --> 00:19:57,986 Right? 264 00:19:58,615 --> 00:19:59,715 Yes. 265 00:20:02,355 --> 00:20:04,655 I'm just annoyed that... 266 00:20:05,026 --> 00:20:07,355 he talked about Mom and me. 267 00:20:07,756 --> 00:20:09,056 That's all. 268 00:20:10,596 --> 00:20:12,826 That's really all there is to it. 269 00:20:18,435 --> 00:20:21,276 Why did you come all the way here over that? 270 00:20:21,976 --> 00:20:23,445 What if you're expelled? 271 00:20:23,445 --> 00:20:25,445 I'll have to support you then. 272 00:20:32,746 --> 00:20:33,786 To be honest, 273 00:20:35,086 --> 00:20:37,655 today was a really, really long day. 274 00:20:38,655 --> 00:20:40,296 It felt so long, 275 00:20:41,556 --> 00:20:43,566 as if I was dreaming. 276 00:20:46,665 --> 00:20:48,836 Seeing you brought me back to reality. 277 00:20:56,806 --> 00:20:58,945 I'm so glad you came over. 278 00:21:01,316 --> 00:21:03,816 I didn't have a nice day at all. 279 00:21:07,256 --> 00:21:08,316 Moo Won. 280 00:21:08,786 --> 00:21:09,855 What? 281 00:21:11,256 --> 00:21:12,925 Do you think... 282 00:21:14,996 --> 00:21:17,066 we did what we should? 283 00:21:21,736 --> 00:21:23,635 We got out alive. 284 00:21:47,425 --> 00:21:49,195 We survived, 285 00:21:50,766 --> 00:21:52,665 so we have to go on... 286 00:21:53,836 --> 00:21:55,836 living each day as it comes. 287 00:22:16,086 --> 00:22:17,625 I miss you. 288 00:22:19,685 --> 00:22:20,955 Na Moo. 289 00:22:22,955 --> 00:22:25,165 I want to see you. 290 00:22:34,935 --> 00:22:36,405 We all... 291 00:22:37,846 --> 00:22:40,375 survived the fiery pit. 292 00:23:22,685 --> 00:23:23,955 What's this? 293 00:23:25,655 --> 00:23:27,756 You're mean to the end, Yoon Na Moo. 294 00:23:30,796 --> 00:23:31,965 Do you still... 295 00:23:32,826 --> 00:23:34,365 like me that much? 296 00:23:42,076 --> 00:23:43,645 You'll feel sorry for me... 297 00:23:45,675 --> 00:23:47,445 for the rest of your life. 298 00:23:50,685 --> 00:23:52,685 You'll feel so guilty that... 299 00:23:54,115 --> 00:23:56,625 you'll be hurt whenever you see me. 300 00:23:58,925 --> 00:24:01,226 You'll suffer like crazy on your own. 301 00:24:02,155 --> 00:24:04,365 What more do you want? 302 00:24:07,695 --> 00:24:08,695 What about you? 303 00:24:13,336 --> 00:24:14,675 How about you? 304 00:24:19,175 --> 00:24:20,175 Nak Won. 305 00:24:26,046 --> 00:24:27,486 Can you... 306 00:24:30,155 --> 00:24:31,185 still... 307 00:24:33,955 --> 00:24:35,796 smile at me? 308 00:25:11,826 --> 00:25:13,865 Just to survive, 309 00:25:16,165 --> 00:25:17,806 we go on living. 310 00:25:44,425 --> 00:25:46,796 You have a visitor today. The one who visits often. 311 00:25:46,796 --> 00:25:48,895 Your father wants to see you a lot. 312 00:25:48,895 --> 00:25:50,066 Will you come with me? 313 00:25:50,066 --> 00:25:51,306 How dare you publish a book like this? 314 00:25:51,306 --> 00:25:53,036 - Who are you? - I'm his son. 315 00:25:53,036 --> 00:25:55,375 Everything in my father's autobiography is a lie. 316 00:25:55,375 --> 00:25:57,945 There's no truth in that book. 317 00:25:57,945 --> 00:25:59,875 Who is he? He fell in love with a girl. 318 00:25:59,875 --> 00:26:01,476 He destroyed our family. 319 00:26:01,476 --> 00:26:02,945 It seems like... 320 00:26:02,945 --> 00:26:05,685 there's a secret love story between you two. 321 00:26:05,685 --> 00:26:08,786 Graduated with honors? You're a police officer? 322 00:26:08,786 --> 00:26:11,726 You wanted to be with her knowing that your father is a monster. 323 00:26:11,726 --> 00:26:13,395 That's your fault. 21422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.