All language subtitles for Code Black S02E16 PROPER HDTV x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,119 --> 00:00:10,880 It has been over 24 hours since 2 00:00:10,113 --> 00:00:12,954 the Centers for Disease Control and the National Guard 3 00:00:12,957 --> 00:00:15,703 quarantined Angels Memorial Hospital... 4 00:00:15,728 --> 00:00:17,228 here in Downtown. 5 00:00:17,253 --> 00:00:20,687 This could be the worst U.S. viral outbreak in years. 6 00:00:20,703 --> 00:00:23,523 Comparisons are being drawn to SARS in '03, 7 00:00:23,586 --> 00:00:26,620 or the H1N1 flu pandemic in '09. 8 00:00:26,622 --> 00:00:29,656 Sources are reporting that six people have died, 9 00:00:29,658 --> 00:00:31,748 with many more sick. 10 00:00:33,280 --> 00:00:35,195 CDC officials are working around the clock 11 00:00:35,197 --> 00:00:37,231 to determine the source of the virus, 12 00:00:37,233 --> 00:00:39,266 stop its spread, and find a treatment. 13 00:00:39,268 --> 00:00:40,467 If you think you've been exposed, 14 00:00:40,469 --> 00:00:42,169 please call the number on your screen. 15 00:00:42,171 --> 00:00:45,516 Symptoms include high fever, spontaneous bruising, 16 00:00:45,541 --> 00:00:48,321 bleeding, and loss of mental capacity. 17 00:01:02,992 --> 00:01:05,209 Can't just leave her like this. 18 00:01:06,240 --> 00:01:08,951 She's not a piece of medical waste. 19 00:01:08,976 --> 00:01:11,702 No. She's not. 20 00:01:21,862 --> 00:01:23,728 Yeah, she, uh... 21 00:01:23,753 --> 00:01:26,583 she wanted me to take yoga with her. 22 00:01:27,517 --> 00:01:29,614 You and yoga. 23 00:01:29,857 --> 00:01:31,218 Yeah. 24 00:01:32,254 --> 00:01:34,288 She said it would mellow him out. 25 00:01:34,290 --> 00:01:35,822 Hmm. 26 00:01:37,130 --> 00:01:39,739 It didn't seem to work for her, though, did it? 27 00:01:41,430 --> 00:01:43,513 Definitely not. 28 00:01:49,872 --> 00:01:51,438 I miss her. 29 00:01:51,678 --> 00:01:53,284 Me too. 30 00:01:54,387 --> 00:01:55,810 Me too. 31 00:02:04,971 --> 00:02:05,996 _ 32 00:02:06,210 --> 00:02:07,231 Feeling okay? 33 00:02:07,728 --> 00:02:09,360 You care so much now. 34 00:02:10,526 --> 00:02:13,259 What's that supposed to mean? Of course I care. 35 00:02:13,284 --> 00:02:15,551 Is that why you called the foster care people on me? 36 00:02:16,720 --> 00:02:18,821 I called them, Ariel, 37 00:02:18,846 --> 00:02:21,580 because you are 13 and you need a home. 38 00:02:22,250 --> 00:02:24,825 Well, I guess I don't need a home now, do I? 39 00:02:24,858 --> 00:02:26,861 Everyone that gets this dies. 40 00:02:27,716 --> 00:02:29,745 I'm going to figure this out. 41 00:02:30,213 --> 00:02:32,831 If anyone thought this could be figured out, 42 00:02:32,833 --> 00:02:35,370 there wouldn't be men with guns everywhere. 43 00:02:35,395 --> 00:02:37,730 Listen to me. 44 00:02:38,267 --> 00:02:39,916 Sometimes... 45 00:02:41,222 --> 00:02:43,308 Sometimes things happen to us 46 00:02:43,333 --> 00:02:45,324 that can make us smaller, 47 00:02:45,326 --> 00:02:48,448 but sometimes it can make you bigger. 48 00:02:49,297 --> 00:02:52,498 I need you to choose bigger right now. 49 00:02:54,713 --> 00:02:56,709 Whatever that means. 50 00:02:57,228 --> 00:02:58,725 Ariel. 51 00:02:59,274 --> 00:03:00,907 Ariel, please come back. 52 00:03:00,909 --> 00:03:02,241 Ariel! 53 00:03:10,602 --> 00:03:11,850 What'd I miss? 54 00:03:11,875 --> 00:03:14,117 Reddick is having a meeting we weren't invited to. 55 00:03:14,142 --> 00:03:15,328 It's us against them. 56 00:03:15,353 --> 00:03:17,290 And we're not losing another one of us. 57 00:03:17,292 --> 00:03:19,910 No, we are not. 58 00:03:19,930 --> 00:03:21,594 So... what do we know? 59 00:03:21,596 --> 00:03:23,329 Yolanda was infected. 60 00:03:23,331 --> 00:03:24,697 48 hours later, she's dead. 61 00:03:24,699 --> 00:03:26,825 By divine virtue, cast into hell Satan. 62 00:03:26,850 --> 00:03:29,753 Of the five known people Yolanda came in contact with, 63 00:03:29,778 --> 00:03:31,370 four are dead. 64 00:03:31,372 --> 00:03:32,708 Including Heather. 65 00:03:33,897 --> 00:03:34,911 Ow! 66 00:03:34,936 --> 00:03:37,900 Yolanda also infected Alicia Dias, 67 00:03:37,340 --> 00:03:38,362 who's the only one still alive 68 00:03:38,402 --> 00:03:40,168 from the first circle of exposure. 69 00:03:41,386 --> 00:03:43,783 Yeah, she's the one who infected my waiting area. 70 00:03:43,785 --> 00:03:46,276 Which started the second circle of exposure. 71 00:03:47,846 --> 00:03:49,913 Ow! You inject like a first-year. 72 00:03:49,938 --> 00:03:51,000 Yeah. 73 00:03:51,250 --> 00:03:54,474 It's now 1:51 a.m. 74 00:03:54,762 --> 00:03:56,395 Patients in the second circle, 75 00:03:56,397 --> 00:04:00,666 including Elliot, Mario, Malaya, and Ariel, 76 00:04:00,668 --> 00:04:02,935 have about 10 hours left to live. 77 00:04:02,937 --> 00:04:04,237 And what don't we know? 78 00:04:04,239 --> 00:04:05,738 The identity of patient zero, 79 00:04:05,740 --> 00:04:07,406 who could be the key to the cure. 80 00:04:07,408 --> 00:04:09,175 Where did Yolanda get sick? 81 00:04:09,177 --> 00:04:11,770 She doesn't have any registered address. 82 00:04:11,790 --> 00:04:12,598 She had to live somewhere. 83 00:04:12,623 --> 00:04:13,989 Maybe Alicia knows. 84 00:04:14,140 --> 00:04:16,520 Doctors, you better get in here. 85 00:04:16,770 --> 00:04:17,910 _ 86 00:04:19,334 --> 00:04:20,381 _ 87 00:04:20,443 --> 00:04:21,621 Ativan is in. 88 00:04:22,553 --> 00:04:23,585 Alicia! 89 00:04:23,791 --> 00:04:25,240 Alicia? 90 00:04:25,260 --> 00:04:26,555 Can you hear me? Alicia. 91 00:04:26,580 --> 00:04:28,196 - Is she conscious? - Her blood pressure's tanking. 92 00:04:28,221 --> 00:04:29,384 Alicia, can you hear me? 93 00:04:29,409 --> 00:04:31,620 - Alicia. - Malaya! Give her pressors. 94 00:04:31,870 --> 00:04:33,510 - Ask her where Yolanda lived! - Right now? Why? 95 00:04:33,512 --> 00:04:34,811 'Cause your life depends on it. 96 00:04:34,813 --> 00:04:37,800 Malaya! Ask her! 97 00:04:37,820 --> 00:04:40,454 Alicia, where did your friend Yolanda live? 98 00:04:43,532 --> 00:04:44,788 Raul Gomez. 99 00:04:44,813 --> 00:04:46,523 - Where? - Arlington Heights. 100 00:04:46,525 --> 00:04:47,857 Arlington Heights, good. 101 00:04:47,859 --> 00:04:50,570 Look up a Raul Gomez from Arlington Heights. 102 00:04:50,590 --> 00:04:51,505 - Check that address. - Already on it. 103 00:04:51,530 --> 00:04:53,329 I'm going with you. It's not a discussion. 104 00:04:53,331 --> 00:04:55,184 We need the Level One suits. 105 00:05:15,454 --> 00:05:16,851 Raul? 106 00:05:21,260 --> 00:05:22,525 Raul, are you in there? 107 00:05:41,947 --> 00:05:44,948 That's one of our vans. What's it doing here? 108 00:05:58,730 --> 00:06:00,735 The CDC keeps strains in this container 109 00:06:00,760 --> 00:06:03,790 when in transport to the lab facility. 110 00:06:05,462 --> 00:06:06,436 It's empty. 111 00:06:06,438 --> 00:06:08,571 They must've stolen it while in transit 112 00:06:08,573 --> 00:06:10,773 then accidentally infected themselves. 113 00:06:10,775 --> 00:06:13,309 That's why Gareth's keeping secrets. They lost the virus. 114 00:06:13,311 --> 00:06:15,519 All right, we got to find this container. What's it look like? 115 00:06:15,544 --> 00:06:17,447 Small Plexiglass box with tumbler locks, 116 00:06:17,449 --> 00:06:19,182 about the size of a shoe box. 117 00:06:27,709 --> 00:06:29,348 Lights don't work. 118 00:06:29,832 --> 00:06:31,308 Raul? 119 00:06:31,527 --> 00:06:33,137 Raul? 120 00:06:33,996 --> 00:06:35,707 Are you here? 121 00:06:36,410 --> 00:06:38,230 Something's not right. 122 00:06:39,404 --> 00:06:42,500 You mean like the blood all over the floor? 123 00:06:46,958 --> 00:06:48,958 There's something here. 124 00:06:54,586 --> 00:06:56,119 That's part of the container. 125 00:06:56,121 --> 00:06:58,549 That means we're at ground zero of the virus. 126 00:06:59,600 --> 00:07:01,197 But where's the rest of the container? 127 00:07:07,332 --> 00:07:08,831 Garbage truck! 128 00:07:19,113 --> 00:07:20,220 Ugh. 129 00:07:22,814 --> 00:07:24,870 Here. 130 00:07:25,450 --> 00:07:26,933 This label means that the virus 131 00:07:26,958 --> 00:07:29,480 was in the third phase of testing. 132 00:07:29,730 --> 00:07:30,219 What does that mean? 133 00:07:30,221 --> 00:07:31,554 Part one is the virus, 134 00:07:31,556 --> 00:07:33,957 part two is antibodies to the strain, 135 00:07:33,959 --> 00:07:35,432 and part three is... 136 00:07:35,457 --> 00:07:36,496 The vaccine. 137 00:07:36,521 --> 00:07:40,140 Wait. Are you saying that Reddick has a possible cure? 138 00:07:41,879 --> 00:07:43,320 What was that? 139 00:07:43,960 --> 00:07:44,504 Where'd that coming from? 140 00:07:47,180 --> 00:07:48,609 Raul? 141 00:07:50,770 --> 00:07:51,593 Raul! 142 00:07:52,366 --> 00:07:54,690 Are you here? 143 00:07:55,358 --> 00:07:56,866 Raul? 144 00:08:02,507 --> 00:08:04,427 Leanne! Get off of her! 145 00:08:05,410 --> 00:08:07,430 Leanne! 146 00:08:10,613 --> 00:08:15,506 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 147 00:08:19,370 --> 00:08:20,434 _ 148 00:08:22,356 --> 00:08:23,981 Get those people back! 149 00:08:25,942 --> 00:08:27,231 _ 150 00:08:27,256 --> 00:08:28,762 How bad is it? 151 00:08:29,158 --> 00:08:30,996 You should see the other guy. 152 00:08:36,466 --> 00:08:38,632 Leanne, you may not be infected. 153 00:08:38,634 --> 00:08:41,936 Sure. A patient with a highly aggressive fluid-borne contagion 154 00:08:41,938 --> 00:08:43,838 drips his blood into my open wound... 155 00:08:43,840 --> 00:08:44,997 I'm sure you're right. 156 00:08:45,220 --> 00:08:46,411 It should've been me. 157 00:08:46,436 --> 00:08:47,541 Then I'd be the one worrying, 158 00:08:47,543 --> 00:08:48,623 and you'd be the one headed to the tent. 159 00:08:48,648 --> 00:08:49,920 I'm not worried. 160 00:08:51,618 --> 00:08:53,218 We're gonna figure this out. 161 00:08:53,243 --> 00:08:55,476 Hey, step back, sir! That's my house! 162 00:08:55,501 --> 00:08:57,608 Move back off the curb! Move! 163 00:08:57,803 --> 00:08:59,310 If anyone thought we could figure this out, 164 00:08:59,335 --> 00:09:01,168 there wouldn't be men with guns everywhere. 165 00:09:02,751 --> 00:09:04,560 _ 166 00:09:04,576 --> 00:09:06,142 I saw the sample container, Gareth. 167 00:09:06,144 --> 00:09:07,477 There's a vaccine in the works. 168 00:09:07,479 --> 00:09:08,945 Potential vaccine. 169 00:09:08,947 --> 00:09:10,513 We need rapid blood tests on everyone. 170 00:09:10,515 --> 00:09:12,348 Anybody with symptoms comes with us. 171 00:09:12,350 --> 00:09:14,651 - And get a respirator on. - You lied to us. 172 00:09:14,653 --> 00:09:16,919 You knew this virus came from the CDC. 173 00:09:16,921 --> 00:09:18,220 - You knew that there was no... - We knew... 174 00:09:18,245 --> 00:09:19,289 that we had a stolen vehicle, 175 00:09:19,291 --> 00:09:20,590 and we were handling it. 176 00:09:20,592 --> 00:09:23,260 You, however... you broke quarantine, 177 00:09:23,280 --> 00:09:24,773 - and you got another doctor infected. - Handling it? 178 00:09:24,798 --> 00:09:27,330 People are dying, and you have the vaccine! 179 00:09:27,332 --> 00:09:29,320 It is pre-clinical. 180 00:09:29,340 --> 00:09:31,501 The animal testing, it has gotten very mixed results. 181 00:09:31,503 --> 00:09:33,177 We both know how hard it is 182 00:09:33,202 --> 00:09:34,981 to test a virus like this on animals. 183 00:09:35,400 --> 00:09:36,337 Millions of people get the flu. 184 00:09:36,362 --> 00:09:37,928 How many of their pets get it? Zero. 185 00:09:37,930 --> 00:09:39,563 The answer is no. 186 00:09:42,634 --> 00:09:44,254 I'm sorry, Ethan. 187 00:09:44,603 --> 00:09:46,903 - It's not over yet. - What are you gonna do? 188 00:09:46,905 --> 00:09:48,739 I'm gonna go call in a favor. 189 00:09:53,746 --> 00:09:54,945 Hey, what's your temp? 190 00:09:55,650 --> 00:09:58,382 It's up... but not too bad. 191 00:09:58,384 --> 00:10:00,884 - Any abdominal pain yet? - Would you shut up? 192 00:10:00,886 --> 00:10:02,517 You're the patient right now. 193 00:10:02,542 --> 00:10:04,208 We're all the patients now. 194 00:10:08,311 --> 00:10:09,811 Oh, my God. 195 00:10:13,710 --> 00:10:15,243 He's just a kid. 196 00:10:34,959 --> 00:10:36,728 How are you feeling? 197 00:10:40,621 --> 00:10:42,371 It's okay to be scared. 198 00:10:42,863 --> 00:10:45,402 - I'm not scared. - Really? 199 00:10:46,432 --> 00:10:47,981 Well, what's your secret? 200 00:10:48,600 --> 00:10:51,126 Because... I'm terrified. 201 00:10:51,976 --> 00:10:53,240 I've been through worse. 202 00:10:53,265 --> 00:10:55,320 What, bubonic plague? 203 00:10:55,258 --> 00:10:56,624 Smallpox. 204 00:10:56,640 --> 00:10:58,473 Ah. Yeah, I had Black Death once, 205 00:10:58,475 --> 00:11:01,543 but it turned out to be bad Mexican food. 206 00:11:11,850 --> 00:11:12,866 Leanne? 207 00:11:12,891 --> 00:11:14,217 - Dr. Rorish. - Stand back. 208 00:11:14,357 --> 00:11:16,157 Let me talk to her, please. 209 00:11:20,975 --> 00:11:23,731 - I'm not moving. - Me neither. 210 00:11:23,733 --> 00:11:25,283 This isn't necessary, okay? 211 00:11:25,308 --> 00:11:27,673 Just everyone calm down. 212 00:11:28,238 --> 00:11:30,790 I'm okay. Thanks. 213 00:11:31,400 --> 00:11:32,798 Is it true? 214 00:11:34,177 --> 00:11:36,307 I don't... I don't have any symptoms. 215 00:11:36,947 --> 00:11:39,447 I'm fine... so far. 216 00:11:41,952 --> 00:11:43,751 Mama... 217 00:11:43,776 --> 00:11:45,722 you look like a pineapple in that thing. 218 00:11:45,747 --> 00:11:47,135 Me? 219 00:11:47,657 --> 00:11:49,434 You look like a... 220 00:11:53,496 --> 00:11:54,996 you look great. 221 00:11:55,463 --> 00:11:57,385 Jesse, make a joke. 222 00:11:58,768 --> 00:12:00,166 I can't. 223 00:12:03,643 --> 00:12:05,158 Leanne... 224 00:12:09,964 --> 00:12:12,264 You know, Dr. Rorish says that you can be... 225 00:12:12,289 --> 00:12:14,923 scared and brave at the same time. 226 00:12:14,948 --> 00:12:16,556 Dr. Rorish? 227 00:12:17,495 --> 00:12:20,251 Why doesn't Leanne have one of those space suits on? 228 00:12:23,546 --> 00:12:25,987 I was feeling a little left out. 229 00:12:27,967 --> 00:12:30,601 How's everyone doing? You okay? 230 00:12:31,602 --> 00:12:33,110 Ariel. 231 00:12:33,783 --> 00:12:35,715 You're sick, too, aren't you? 232 00:12:39,556 --> 00:12:40,755 Don't worry. 233 00:12:41,241 --> 00:12:43,410 We're gonna be okay. 234 00:12:43,658 --> 00:12:46,250 I know when someone's lying to me, you know. 235 00:12:51,724 --> 00:12:53,705 I will never lie to you. 236 00:12:57,193 --> 00:12:59,600 You can count on that. 237 00:13:15,450 --> 00:13:18,223 I feel like I'm making a deal with the devil. 238 00:13:18,488 --> 00:13:21,810 Technically, you're making a deal with an angel. 239 00:13:21,580 --> 00:13:23,213 What's going on? 240 00:13:23,238 --> 00:13:24,823 They found me a new heart. 241 00:13:24,825 --> 00:13:27,316 - And it's in Los Angeles. - What about the quarantine? 242 00:13:27,341 --> 00:13:29,157 I'm having it flown in by ambu-flight. 243 00:13:29,182 --> 00:13:31,250 They drop it on the roof and go. 244 00:13:31,500 --> 00:13:32,160 Should be fine. 245 00:13:32,185 --> 00:13:33,417 Thank God. 246 00:13:33,910 --> 00:13:35,431 Some good news. 247 00:13:35,456 --> 00:13:38,386 Have you been able to find out anything about Jeremy? 248 00:13:38,550 --> 00:13:41,441 No, I'm... I'm sorry. 249 00:13:41,871 --> 00:13:44,527 Still no word from inside the quarantine tent. 250 00:13:50,230 --> 00:13:51,588 _ 251 00:13:51,613 --> 00:13:53,670 How did you get in here? 252 00:13:53,980 --> 00:13:54,483 I thought Reddick ordered all... 253 00:13:54,484 --> 00:13:56,369 I talked to General Hutchens. 254 00:13:56,394 --> 00:13:58,630 The vaccine's on the way. 255 00:13:58,880 --> 00:14:00,100 And our people can come back in here now. 256 00:14:00,350 --> 00:14:01,525 Dr. Willis! 257 00:14:03,304 --> 00:14:05,334 Oh, this is the best part. 258 00:14:08,698 --> 00:14:10,198 Who do you think you are? 259 00:14:10,200 --> 00:14:12,428 Just a girl, standing in front of a boy, 260 00:14:12,453 --> 00:14:14,546 - asking him to love her. - What? 261 00:14:14,571 --> 00:14:16,106 Not a big movie fan? 262 00:14:16,131 --> 00:14:18,720 Who have no idea what you're dealing with. 263 00:14:18,740 --> 00:14:19,907 This vaccine has never been tested. 264 00:14:19,909 --> 00:14:21,567 She's losing her airway! 265 00:14:21,592 --> 00:14:23,111 Dr. Pineda, bring the ultrasound. 266 00:14:23,113 --> 00:14:24,959 - Pulse is thready. - No, no, no, no. 267 00:14:24,984 --> 00:14:26,547 She's drowning in her own sputum. 268 00:14:26,549 --> 00:14:28,648 - I need a laryngoscope. - Breathe, Ariel, breathe. 269 00:14:29,788 --> 00:14:31,797 - I need an intubation tray. - No, no, no. 270 00:14:31,822 --> 00:14:33,992 If we intubate, she may never get off the vent. 271 00:14:34,170 --> 00:14:35,356 Her airway's not intact. 272 00:14:35,358 --> 00:14:36,340 Then suction her. 273 00:14:36,365 --> 00:14:37,825 She can do it, Ethan. 274 00:14:37,850 --> 00:14:39,528 She's a tough kid. 275 00:14:39,553 --> 00:14:41,684 Okay, hold the meds. Suction. 276 00:14:42,499 --> 00:14:44,298 Ariel, look. Look at me, look at me. 277 00:14:44,300 --> 00:14:47,750 Okay, don't take your eyes off me, okay? 278 00:14:47,100 --> 00:14:49,798 All right, I want you to just breathe. 279 00:14:49,823 --> 00:14:52,273 That's it. Through your nose, just breathe. 280 00:14:52,275 --> 00:14:54,410 Okay, this is a little bit scary, 281 00:14:54,430 --> 00:14:55,610 but just breathe. 282 00:14:55,612 --> 00:14:57,306 Okay, I'm right here with you. 283 00:14:57,331 --> 00:15:00,220 Just breathe. Slow down. It's okay. 284 00:15:00,645 --> 00:15:03,245 Almost done. Breathe slowly. 285 00:15:03,419 --> 00:15:04,585 You've got this. 286 00:15:04,587 --> 00:15:06,220 Sats and pressure are up. 287 00:15:07,340 --> 00:15:08,784 There we go. 288 00:15:12,662 --> 00:15:14,245 That's it. 289 00:15:15,803 --> 00:15:17,612 That was great. 290 00:15:19,269 --> 00:15:20,935 - Good job. - Thanks. 291 00:15:29,113 --> 00:15:30,880 You want to know why I went over your head? 292 00:15:30,905 --> 00:15:33,558 'Cause there's a brave young girl over there fighting for her life, 293 00:15:33,583 --> 00:15:35,383 and you're watching from a window seat. 294 00:15:35,385 --> 00:15:36,717 Willis, listen to me. 295 00:15:36,719 --> 00:15:38,619 Gretchen thinks that the animal testing 296 00:15:38,621 --> 00:15:40,487 was compromised because of biology, 297 00:15:40,512 --> 00:15:42,723 but... there were fatalities. 298 00:15:42,725 --> 00:15:44,737 In some cases, the vaccine, 299 00:15:44,762 --> 00:15:47,100 it sped up the progression of the virus. 300 00:15:48,531 --> 00:15:50,191 If it can kill a pig, 301 00:15:50,216 --> 00:15:52,890 it can kill a human. 302 00:15:53,640 --> 00:15:54,797 Do you understand what I'm saying? 303 00:15:54,830 --> 00:15:56,297 I understand. 304 00:15:57,370 --> 00:16:01,509 The vaccine is too risky to test on a child. 305 00:16:05,748 --> 00:16:07,907 But you can test it on me. 306 00:16:13,885 --> 00:16:15,228 Breathing is labored. 307 00:16:15,253 --> 00:16:16,528 His lungs are filled with fluid. 308 00:16:16,553 --> 00:16:19,200 - His pulse is weak. - Come on, Bill. Hang in there. 309 00:16:19,220 --> 00:16:21,323 - The chopper's coming. - I hope you're right. 310 00:16:22,359 --> 00:16:24,663 Take this patient back to his room. 311 00:16:24,688 --> 00:16:25,961 This is my department. 312 00:16:25,963 --> 00:16:27,929 I'm prepping my patient for surgery, 313 00:16:27,931 --> 00:16:29,265 so you step back. 314 00:16:29,290 --> 00:16:31,900 The transport helicopter, it's not coming. 315 00:16:33,905 --> 00:16:35,937 It can't. You know that. 316 00:16:35,939 --> 00:16:37,257 We're not prisoners! 317 00:16:37,282 --> 00:16:39,551 Dr. Campbell, I-I understand you're taking this personally 318 00:16:39,576 --> 00:16:41,276 because of the loss of your colleague. 319 00:16:41,301 --> 00:16:43,399 But this is a federal quarantine. 320 00:16:43,424 --> 00:16:45,290 There is a reason that we... 321 00:16:45,315 --> 00:16:47,882 No pulse. I'm starting compressions. 322 00:16:47,907 --> 00:16:50,499 - Get the crash cart over there. - Give me a hand. 323 00:16:52,882 --> 00:16:53,989 Come on, Bill. 324 00:16:55,559 --> 00:16:56,857 Ready. 325 00:16:56,882 --> 00:16:58,273 Clear. 326 00:16:59,563 --> 00:17:01,290 No pulse. Do it again. 327 00:17:01,310 --> 00:17:02,218 Clear. 328 00:17:03,653 --> 00:17:05,169 No pulse. 329 00:17:05,194 --> 00:17:06,425 Come on, Bill! 330 00:17:06,450 --> 00:17:08,160 Come on, come on, Bill. 331 00:17:08,185 --> 00:17:10,850 - Come on. Shock him again, Rollie. - He's flatlining. 332 00:17:10,110 --> 00:17:11,709 Shock him again, Rollie. Shock him! 333 00:17:11,734 --> 00:17:14,135 Will, we cannot get an impulse on dead myocardium! 334 00:17:14,160 --> 00:17:15,319 You know that! 335 00:17:15,344 --> 00:17:16,676 Come on. 336 00:17:17,798 --> 00:17:19,331 His heart is gone. 337 00:17:20,826 --> 00:17:22,584 Dr. Campbell, I'm sorry. 338 00:17:23,854 --> 00:17:27,107 Gareth, the vaccine is here. 339 00:17:36,660 --> 00:17:37,673 Time of death... 340 00:17:39,589 --> 00:17:41,587 8:37 a.m. 341 00:18:23,680 --> 00:18:24,401 I'm fine. 342 00:18:25,643 --> 00:18:27,339 Obviously. 343 00:18:28,110 --> 00:18:29,651 Mind if I say something? 344 00:18:29,653 --> 00:18:31,573 Yes. 345 00:18:33,391 --> 00:18:36,299 Of all the doctors at Angels... 346 00:18:37,894 --> 00:18:40,252 you're the one I aspire to be. 347 00:18:43,400 --> 00:18:45,518 Watching you is... 348 00:18:46,303 --> 00:18:48,970 is a lesson in being the calm in the storm 349 00:18:48,972 --> 00:18:50,970 but not the storm. 350 00:18:54,778 --> 00:18:57,236 - Until now. - No. 351 00:18:58,682 --> 00:19:01,858 Now you taught me it's okay to be human, too. 352 00:19:18,130 --> 00:19:19,608 _ 353 00:19:21,711 --> 00:19:24,239 I don't want you taking the vaccine, Leanne. 354 00:19:24,241 --> 00:19:26,961 You heard them. It's dangerous. 355 00:19:29,846 --> 00:19:32,338 You said Ariel doesn't belong to anyone. 356 00:19:32,847 --> 00:19:35,481 We seem to have that in common. 357 00:19:37,151 --> 00:19:39,287 There's no one waiting at home for me, Jesse. 358 00:19:39,289 --> 00:19:41,220 Don't... don't say that. That's not true. 359 00:19:41,240 --> 00:19:42,751 It is true. 360 00:19:45,429 --> 00:19:47,229 Maybe that's why I'm here... 361 00:19:47,254 --> 00:19:50,700 to test this antidote so that other people could live. 362 00:19:50,950 --> 00:19:51,725 People at the start of their lives. 363 00:19:51,750 --> 00:19:54,184 You think you don't belong to anyone? 364 00:19:55,347 --> 00:19:57,498 I mean, how can you say that to me? 365 00:20:00,747 --> 00:20:02,452 You belong to me, Leanne, 366 00:20:02,477 --> 00:20:04,482 just as much as I belong to you. 367 00:20:05,549 --> 00:20:07,949 Tu eres mi familia! Entiendes? 368 00:20:08,344 --> 00:20:10,691 Tu eres mi familia. 369 00:20:12,776 --> 00:20:15,611 Sí, entiendo. Entiendo. 370 00:20:16,911 --> 00:20:18,377 Leanne, you ready? 371 00:20:18,528 --> 00:20:19,770 Yes. 372 00:20:19,795 --> 00:20:21,270 Jesse... 373 00:20:21,968 --> 00:20:23,973 I love you, too. 374 00:20:24,541 --> 00:20:26,192 Come on. 375 00:20:26,217 --> 00:20:28,480 If there's even a chance that I could save someone's life... 376 00:20:28,505 --> 00:20:29,960 save her life... 377 00:20:30,640 --> 00:20:32,320 I have to try. 378 00:20:51,772 --> 00:20:53,282 It's in. 379 00:20:54,275 --> 00:20:57,170 I want updates on vitals and serial blood samples 380 00:20:57,420 --> 00:20:58,540 every 15 minutes. 381 00:20:58,565 --> 00:21:01,170 Now that you've done it, there's a protocol to follow. 382 00:21:16,671 --> 00:21:18,506 Ms. Chislett... 383 00:21:19,302 --> 00:21:21,787 your father suffered an aortic rupture. 384 00:21:21,812 --> 00:21:25,300 Um, his heart stopped. 385 00:21:25,330 --> 00:21:26,275 - No. - We, um... 386 00:21:26,300 --> 00:21:27,354 - Anna... - No, no, no. 387 00:21:27,379 --> 00:21:28,630 I-I-I don't understand. 388 00:21:28,632 --> 00:21:30,331 - We're so sorry. Your father died. - No, no, no! 389 00:21:30,333 --> 00:21:32,100 No, y-you told me there was a heart! 390 00:21:32,102 --> 00:21:34,569 - You said that there was a heart. - Yes, th-there was a heart. 391 00:21:34,847 --> 00:21:36,704 But because of the quarantine, 392 00:21:36,706 --> 00:21:38,339 we couldn't get it in the hospital. 393 00:21:38,364 --> 00:21:39,641 I'm sorry. 394 00:21:39,643 --> 00:21:41,750 No, I-I need Jeremy! 395 00:21:41,770 --> 00:21:43,444 I-I want to see Jeremy! Please? 396 00:21:43,446 --> 00:21:46,140 Ms. Chislett, I-I'm very sorry, but Jeremy... 397 00:21:46,160 --> 00:21:47,262 he's in the quarantine tent. 398 00:21:47,287 --> 00:21:48,616 - I-I want to see Jeremy, please! - You can't see... 399 00:21:48,641 --> 00:21:50,110 - You can't see him right now. - I don't care! 400 00:21:50,360 --> 00:21:51,786 - I'm sorry. - Please, I just want to see Jeremy! 401 00:21:51,788 --> 00:21:53,430 - No, no, no. - No! 402 00:21:53,680 --> 00:21:54,961 - Anna, please, please. Listen to me. - Please! 403 00:21:54,986 --> 00:21:56,391 Look at me. 404 00:21:56,393 --> 00:21:58,259 Anna, look at me. 405 00:22:00,408 --> 00:22:03,844 I know how alone you feel right now, I do. 406 00:22:03,869 --> 00:22:06,367 But you are not alone. 407 00:22:06,369 --> 00:22:08,303 Trust me. 408 00:22:08,305 --> 00:22:12,299 Now, we need you to be strong for Jeremy, okay? 409 00:22:18,122 --> 00:22:19,731 _ 410 00:22:20,619 --> 00:22:22,294 Hello? 411 00:22:24,540 --> 00:22:25,886 I'm right here, Elliot. 412 00:22:26,932 --> 00:22:28,542 Mom? 413 00:22:28,635 --> 00:22:30,323 Is that you? 414 00:22:35,407 --> 00:22:36,928 No, Elliot. 415 00:22:37,158 --> 00:22:38,615 It's Malaya. 416 00:22:42,393 --> 00:22:44,192 I don't feel so great. 417 00:22:44,868 --> 00:22:46,941 I'll increase your fluid rate. 418 00:22:46,966 --> 00:22:49,800 Mom? Is that you? 419 00:22:54,851 --> 00:22:56,516 Yes, honey. 420 00:22:56,946 --> 00:22:58,375 It's Mom. 421 00:23:09,900 --> 00:23:11,806 _ 422 00:23:12,704 --> 00:23:14,902 I'll get this right off to the lab. 423 00:23:15,189 --> 00:23:19,407 I've been living in a graveyard these last four years. 424 00:23:23,264 --> 00:23:26,347 I don't want her to die alone. 425 00:23:26,740 --> 00:23:28,733 What do you mean, "a graveyard"? 426 00:23:29,919 --> 00:23:33,187 I haven't been in my sweet children's room 427 00:23:33,189 --> 00:23:34,952 in all these years. 428 00:23:35,319 --> 00:23:38,395 They're frozen in time, exactly as they were. 429 00:23:38,420 --> 00:23:40,693 Ariel has been sleeping... 430 00:23:40,718 --> 00:23:42,998 on a sofa in my home. 431 00:23:42,999 --> 00:23:44,880 And not 20 feet away, 432 00:23:44,905 --> 00:23:47,574 there are 2 unused beds. 433 00:23:47,599 --> 00:23:49,931 What the hell is wrong with me? 434 00:23:50,400 --> 00:23:53,658 Am I that afraid of those memories? 435 00:23:55,779 --> 00:23:58,345 Maybe it's not the memories you're afraid of. 436 00:23:58,982 --> 00:24:00,650 Maybe it's... 437 00:24:01,295 --> 00:24:02,986 replacing them... 438 00:24:03,496 --> 00:24:05,353 with something new, 439 00:24:05,596 --> 00:24:07,688 because that might be a betrayal. 440 00:24:19,646 --> 00:24:21,143 Leanne? 441 00:24:25,300 --> 00:24:28,640 I, uh... I'm okay. 442 00:24:28,909 --> 00:24:30,397 I'm okay. 443 00:24:33,383 --> 00:24:35,183 - It's not working! - We need more time! 444 00:24:35,185 --> 00:24:36,751 Temperature's 103. 445 00:24:36,753 --> 00:24:38,934 That's higher than it was 15 minutes ago. 446 00:24:38,959 --> 00:24:41,522 If she was going to respond to the vaccine, 447 00:24:41,524 --> 00:24:42,957 she would've by now. 448 00:24:43,161 --> 00:24:45,590 I told you all that the vaccine wasn't ready, 449 00:24:45,610 --> 00:24:47,862 but you insisted on raising this false hope. 450 00:24:47,864 --> 00:24:49,430 You should've known better. 451 00:24:52,202 --> 00:24:53,735 So, now what? 452 00:24:53,737 --> 00:24:56,370 Dr. Reed will take blood samples of the exposed 453 00:24:56,372 --> 00:24:58,390 back to our lab in Atlanta 454 00:24:58,410 --> 00:25:01,564 to generate new immunoglobulins and refine the vaccine. 455 00:25:02,642 --> 00:25:04,278 I'm so sorry. 456 00:25:04,892 --> 00:25:06,689 What are you saying? 457 00:25:06,947 --> 00:25:08,563 What about our people? 458 00:25:08,588 --> 00:25:10,752 Right now, we've contained the outbreak. 459 00:25:10,754 --> 00:25:14,822 The last circle of exposure is confined to that hot-zone tent. 460 00:25:16,760 --> 00:25:19,160 It is nearly impossible to find a cure 461 00:25:19,162 --> 00:25:20,939 within the incubation period. 462 00:25:20,964 --> 00:25:23,264 We'll make them as comfortable as we can. 463 00:25:28,240 --> 00:25:29,791 I'm sorry. 464 00:25:34,471 --> 00:25:36,760 Did he just say that... 465 00:25:36,785 --> 00:25:38,484 We can't save them. 466 00:25:45,673 --> 00:25:47,890 Gretchen! 467 00:25:48,400 --> 00:25:49,674 Don't go back. 468 00:25:49,699 --> 00:25:51,658 I know you're upset. I'm really sorry, 469 00:25:51,683 --> 00:25:53,189 but there is nothing more we can do. 470 00:25:53,214 --> 00:25:54,916 There is something we can do. 471 00:25:55,950 --> 00:25:58,560 - We can test the samples ourselves. - Oh. 472 00:25:58,740 --> 00:26:01,352 You said the original vaccine was derived from a person 473 00:26:01,377 --> 00:26:02,982 with a natural immunity. 474 00:26:03,224 --> 00:26:05,958 What if we can find someone within our exposure circles 475 00:26:05,960 --> 00:26:08,940 with a similar immunity to this strain? 476 00:26:08,960 --> 00:26:10,830 The chances of that are so slim. 477 00:26:10,832 --> 00:26:12,231 Yes, they're slim to none, I know. 478 00:26:12,233 --> 00:26:14,735 But it's better than what happens if you go. 479 00:26:18,226 --> 00:26:19,392 Where are you techs? 480 00:26:19,417 --> 00:26:20,449 You're lookin' at them. 481 00:26:20,569 --> 00:26:21,835 We're not giving up yet. 482 00:26:21,860 --> 00:26:23,239 There are hundreds of samples. 483 00:26:23,264 --> 00:26:24,815 This is your whole team? 484 00:26:24,840 --> 00:26:27,504 You ever worked in a hospital during a code black? 485 00:26:27,963 --> 00:26:29,863 This is the only team you need. 486 00:26:33,395 --> 00:26:34,628 Okay. 487 00:26:57,587 --> 00:26:59,119 Anna? 488 00:27:00,500 --> 00:27:02,840 I have someone who'd like to see you. 489 00:27:05,663 --> 00:27:07,953 Anna, God, it's good to see you. 490 00:27:07,978 --> 00:27:09,706 Jeremy! 491 00:27:11,920 --> 00:27:12,742 What? 492 00:27:13,907 --> 00:27:15,672 Dad, he... 493 00:27:18,816 --> 00:27:20,733 He didn't make it. 494 00:27:21,817 --> 00:27:23,830 I'm sorry. 495 00:27:23,108 --> 00:27:24,771 I'm so sorry. 496 00:27:25,560 --> 00:27:27,861 I wish I... I wish I could be there with you. 497 00:27:27,886 --> 00:27:29,519 You will be. 498 00:27:29,736 --> 00:27:32,645 You... you have to be. I can't lose you, too. 499 00:27:33,126 --> 00:27:34,514 I'm here. 500 00:27:34,516 --> 00:27:37,830 I am right here, and I'm gonna be okay. 501 00:27:37,433 --> 00:27:40,520 And I am gonna watch you walk down the aisle 502 00:27:40,522 --> 00:27:42,255 in that beautiful dress. 503 00:27:42,257 --> 00:27:43,956 And I'm... 504 00:27:44,284 --> 00:27:47,370 I'm gonna read you those vows that I-I still have to write. 505 00:27:48,457 --> 00:27:53,448 And we are gonna live a long, happy life together, okay? 506 00:27:56,508 --> 00:27:57,940 I love you. 507 00:28:00,590 --> 00:28:02,393 - I need some help over here! - Jeremy? 508 00:28:02,418 --> 00:28:03,948 Jeremy? Jeremy, what's happening? 509 00:28:03,973 --> 00:28:05,211 He's got blood in his airway. 510 00:28:05,213 --> 00:28:06,862 His pulse is dropping. We need suction, now! 511 00:28:06,887 --> 00:28:08,870 Mario, w-what's happening? 512 00:28:09,402 --> 00:28:11,300 - Hang in there, Jeremy. - Mario, talk to me. 513 00:28:11,325 --> 00:28:13,319 Come on, I need that suction n... 514 00:28:18,484 --> 00:28:19,959 What do you got? 515 00:28:19,961 --> 00:28:21,904 Severe hyperkalemia with EKG changes. 516 00:28:21,929 --> 00:28:23,920 Already got meds. 517 00:28:23,117 --> 00:28:24,784 Okay, he needs dialysis now. 518 00:28:24,809 --> 00:28:27,142 - We already checked. - There aren't any more machines. 519 00:28:28,830 --> 00:28:30,100 - He's in V-tach. - Peritoneal dialysis. 520 00:28:30,125 --> 00:28:32,782 We can use the lining of his abdomen to filter his blood. 521 00:28:32,807 --> 00:28:34,941 I need a PD kit! I'll get it myself. 522 00:28:39,906 --> 00:28:41,673 Here you go. 523 00:28:41,698 --> 00:28:42,964 Okay. 524 00:28:42,989 --> 00:28:45,450 And here's the catheter. All right. 525 00:28:45,147 --> 00:28:47,998 And making the incision. 526 00:28:48,583 --> 00:28:50,718 Go ahead and place the catheter. 527 00:28:51,420 --> 00:28:53,820 Starting flow now. 528 00:28:53,845 --> 00:28:56,550 It's not working. We lost pulse. 529 00:28:56,570 --> 00:28:57,399 Start compressions please, 530 00:28:57,424 --> 00:28:58,797 - and push another amp of calcium. - Okay. 531 00:28:58,822 --> 00:29:00,755 - I'll bag. - Great. 532 00:29:04,625 --> 00:29:06,833 - Elliot. - Mario, stay with your patient. 533 00:29:06,835 --> 00:29:08,616 Don't stop compressions. 534 00:29:08,641 --> 00:29:10,708 Dr. Pineda, keep bagging. 535 00:29:11,134 --> 00:29:12,953 Anybody? 536 00:29:13,626 --> 00:29:15,693 Come on, Elliot. I need some... 537 00:29:18,601 --> 00:29:20,570 Okay, come on, Elliot. 538 00:29:21,149 --> 00:29:24,617 I can't see the cords! 539 00:29:24,943 --> 00:29:26,186 I can help. 540 00:29:29,509 --> 00:29:30,765 Okay. 541 00:29:30,790 --> 00:29:32,353 Go to that cart right over there 542 00:29:32,378 --> 00:29:34,671 and get me a lighted stylet. 543 00:29:34,696 --> 00:29:37,707 It... it's a long wire with a light on the end of it. 544 00:29:37,732 --> 00:29:40,259 It looks like a-a-a book light. 545 00:29:40,284 --> 00:29:42,607 - Like this? - That's it. Bring it over. 546 00:29:44,306 --> 00:29:45,613 Great. Take it out. 547 00:29:47,776 --> 00:29:49,434 - I'm scared. - Don't be scared. 548 00:29:49,459 --> 00:29:50,825 We can do this together, okay? 549 00:29:50,827 --> 00:29:52,426 Hold that. 550 00:29:52,428 --> 00:29:53,826 - I want you to look at me. - Okay. 551 00:29:53,858 --> 00:29:55,357 Look me in the eyes. 552 00:29:55,799 --> 00:29:57,760 Don't be scared. We've got this. 553 00:29:57,785 --> 00:29:58,854 Look at me. 554 00:29:58,879 --> 00:30:00,979 We're gonna do this together, okay? 555 00:30:01,347 --> 00:30:03,315 - Okay. - Okay? 556 00:30:03,317 --> 00:30:05,510 What I want you to do, Ariel, see this, 557 00:30:05,535 --> 00:30:07,195 - see the light on the end of it? - Yeah, yeah. 558 00:30:07,220 --> 00:30:08,620 I want you to follow the light 559 00:30:08,622 --> 00:30:10,188 when I put it down his throat. 560 00:30:10,190 --> 00:30:11,156 Okay. 561 00:30:11,158 --> 00:30:13,593 Pulse check. 562 00:30:13,859 --> 00:30:15,930 No pulse. 563 00:30:15,118 --> 00:30:16,601 Pushing one more amp. 564 00:30:16,802 --> 00:30:17,859 I can't. 565 00:30:17,884 --> 00:30:19,717 You take over. 566 00:30:26,162 --> 00:30:27,395 Okay. 567 00:30:27,420 --> 00:30:30,152 - Okay, I see the light. - Okay. Okay. 568 00:30:33,857 --> 00:30:35,123 Now... 569 00:30:35,148 --> 00:30:37,810 squeeze it gently. 570 00:30:37,106 --> 00:30:38,606 No, ge-gently. 571 00:30:38,696 --> 00:30:40,881 - Okay, about every five or six seconds. - Okay. 572 00:30:40,906 --> 00:30:42,170 Squeeze. 573 00:30:42,797 --> 00:30:44,263 Three, four, five. 574 00:30:44,288 --> 00:30:47,723 Three, four, five. Squeeze. 575 00:30:48,290 --> 00:30:52,799 Two, three, four, five. 576 00:30:52,833 --> 00:30:56,501 Squeeze. Two, three, four, five. Squeeze. 577 00:30:56,526 --> 00:30:59,103 Two, three... 578 00:30:59,128 --> 00:31:00,672 ... four, five. 579 00:31:00,674 --> 00:31:02,720 Squeeze. Two... 580 00:31:02,970 --> 00:31:05,134 - Three, four... - Please, please, please. 581 00:31:05,159 --> 00:31:06,728 ... five. 582 00:31:11,650 --> 00:31:13,499 Bilateral breath sounds. 583 00:31:15,188 --> 00:31:17,722 You did it. You saved him. 584 00:31:17,724 --> 00:31:19,100 No. 585 00:31:19,659 --> 00:31:21,139 You saved him. 586 00:31:31,889 --> 00:31:33,922 Give me another pulse check? 587 00:31:33,947 --> 00:31:35,313 Pulse check. 588 00:31:38,747 --> 00:31:41,547 - Got a pulse. - He's stabilizing. 589 00:31:57,597 --> 00:31:59,520 We're not even halfway through the samples. 590 00:31:59,545 --> 00:32:01,645 It's been over two hours. I have to go. 591 00:32:01,670 --> 00:32:02,973 No, no. We need another hour. 592 00:32:02,998 --> 00:32:05,801 I'm really sorry. I have to get on that plane. 593 00:32:07,740 --> 00:32:08,477 Willis. 594 00:32:11,440 --> 00:32:12,839 I found something. 595 00:32:16,158 --> 00:32:18,700 Look at these two here. 596 00:32:18,749 --> 00:32:20,368 Both of these colors... 597 00:32:20,917 --> 00:32:22,752 they're matching. 598 00:32:23,480 --> 00:32:25,213 Is he right? Is it a match? 599 00:32:25,238 --> 00:32:27,477 Damn right, it's a match. 600 00:32:27,895 --> 00:32:29,128 Right? 601 00:32:29,169 --> 00:32:30,802 Looks like a match to me. 602 00:32:30,827 --> 00:32:32,524 It's a m... it's a... 603 00:32:32,549 --> 00:32:34,274 It's a match. 604 00:32:34,360 --> 00:32:36,627 It's a match. 605 00:32:43,474 --> 00:32:45,407 - Have you seen Anna? - No, she was just here. 606 00:32:45,450 --> 00:32:46,903 I need to get in. I need to see my fiancé. 607 00:32:46,928 --> 00:32:48,223 Ma'am, I can't let you in. No one goes in this room. 608 00:32:48,248 --> 00:32:49,645 Please, please. 609 00:32:49,670 --> 00:32:51,346 - I want to see Jeremy. - I can't let you in. 610 00:32:51,371 --> 00:32:53,289 Stand aside, Private. That's an order. 611 00:32:53,291 --> 00:32:54,624 Respectfully, Colonel, you're not my C.O. 612 00:32:54,626 --> 00:32:55,692 Move now. 613 00:32:57,620 --> 00:32:58,261 - Anna! - Hey! Stop right there! 614 00:32:58,263 --> 00:32:59,696 - I said stop! - No, no, no, no! 615 00:32:59,698 --> 00:33:00,863 Don't shoot! Don't shoot! 616 00:33:01,933 --> 00:33:03,366 No! 617 00:33:04,502 --> 00:33:05,732 Stop, stop right now! 618 00:33:05,757 --> 00:33:07,419 Back up! Back up! 619 00:33:12,990 --> 00:33:14,990 Oh, my God. 620 00:33:14,124 --> 00:33:15,478 Was that a gunshot? 621 00:33:15,480 --> 00:33:17,213 Mario, what's going on? 622 00:33:18,950 --> 00:33:20,588 I can't see anything. 623 00:33:24,340 --> 00:33:26,635 Dr. Rorish. Dr. Rorish! Mario! 624 00:33:28,375 --> 00:33:29,575 Leanne! 625 00:33:39,725 --> 00:33:42,125 - Ariel, you need to get back to your... - No, I am not leaving her. 626 00:33:42,127 --> 00:33:43,217 We'll take care of her. 627 00:33:43,242 --> 00:33:44,861 No, I promise I won't get in the way, please! 628 00:33:44,863 --> 00:33:46,163 I need pressors over here! 629 00:33:46,165 --> 00:33:47,431 Are you okay? 630 00:33:47,607 --> 00:33:49,266 No, Leanne! Please look at me. 631 00:33:49,268 --> 00:33:50,880 Please look at me. Open your eyes, please. 632 00:33:51,200 --> 00:33:53,360 Please open your eyes. It's okay, it's okay. 633 00:33:53,380 --> 00:33:55,138 Please, please open your eyes. It's okay, it's okay. 634 00:33:55,140 --> 00:33:56,673 Please, please. 635 00:33:56,675 --> 00:33:58,875 Scalpel and thoracotomy tray now! 636 00:33:58,900 --> 00:34:00,673 Gloves! We need gloves! 637 00:34:01,119 --> 00:34:02,751 Slide into three. 638 00:34:04,116 --> 00:34:05,704 Dr. Kean, airway. 639 00:34:10,501 --> 00:34:11,666 Still no pulse. 640 00:34:11,691 --> 00:34:13,876 Continue compressions until I'm cutting. 641 00:34:15,534 --> 00:34:16,868 Tube is in. 642 00:34:17,981 --> 00:34:19,414 Rib spreader, please. 643 00:34:21,333 --> 00:34:23,548 Well, then, more people are gonna die. 644 00:34:24,236 --> 00:34:25,517 Okay, that's enough. 645 00:34:25,542 --> 00:34:27,915 You got to tell them to put their weapons down and let us through. 646 00:34:27,940 --> 00:34:29,306 What the hell happened? 647 00:34:29,331 --> 00:34:30,874 You should be on a plane to Atlanta. 648 00:34:30,876 --> 00:34:32,845 Your soldier shot someone. 649 00:34:32,870 --> 00:34:34,277 She's in Center Stage right now. 650 00:34:34,279 --> 00:34:36,480 - What? - There's a man in that tent 651 00:34:36,482 --> 00:34:38,315 who has the antibodies to fight this virus. 652 00:34:38,317 --> 00:34:40,717 And we're going in there and draw his blood 653 00:34:40,719 --> 00:34:42,119 so we can synthesize the antibodies. 654 00:34:42,144 --> 00:34:43,751 We can stop this whole thing. 655 00:34:43,776 --> 00:34:45,594 It ends right now. Nobody else gets hurt. 656 00:34:45,619 --> 00:34:46,890 Nobody else dies. 657 00:34:46,915 --> 00:34:48,891 It's true. We can save everyone. 658 00:34:54,990 --> 00:34:55,532 Stand down, Private. Go. 659 00:34:55,534 --> 00:34:56,566 Thank you. 660 00:34:56,568 --> 00:34:57,618 Go! 661 00:34:58,915 --> 00:35:00,414 Come on. 662 00:35:05,344 --> 00:35:06,984 Mama says... 663 00:35:07,900 --> 00:35:10,820 you either come here to die or to get one last miracle. 664 00:35:11,599 --> 00:35:13,414 You want a miracle today? 665 00:35:14,753 --> 00:35:16,553 You be the miracle. 666 00:35:18,146 --> 00:35:19,856 Noa, grab those heavy scissors. 667 00:35:19,858 --> 00:35:21,513 You're gonna cut through this rib. 668 00:35:24,325 --> 00:35:26,185 Come on. Come on. 669 00:35:27,747 --> 00:35:28,932 I can't get through. 670 00:35:28,934 --> 00:35:30,433 Okay, here. Let me help you. 671 00:35:32,805 --> 00:35:34,337 All right, open it up. 672 00:35:34,339 --> 00:35:37,505 Dr. Kean, pericardium's filling with blood. 673 00:35:37,530 --> 00:35:39,873 Heart can't beat. What's your next move? 674 00:35:39,943 --> 00:35:42,990 Cut through the pericardium and find the bleed. 675 00:35:42,341 --> 00:35:43,413 Exactly. 676 00:35:43,415 --> 00:35:45,779 All right, let's do it. Dr. Leighton, cut. 677 00:35:50,222 --> 00:35:52,455 Found the bleed. It's a hole in the left atrium. 678 00:35:52,457 --> 00:35:54,809 I've got 3-0. Tying down now. 679 00:35:54,834 --> 00:35:56,634 Work fast, now. 680 00:35:58,230 --> 00:35:59,805 Tack it. Here we go. 681 00:35:59,830 --> 00:36:00,930 Got it. 682 00:36:05,735 --> 00:36:08,587 Come on. Be the miracle. 683 00:36:09,328 --> 00:36:10,829 Be the miracle. 684 00:36:11,577 --> 00:36:13,320 Be the miracle. 685 00:36:21,119 --> 00:36:22,891 Cardiac activity. 686 00:36:27,785 --> 00:36:30,000 Somebody call CT surg. 687 00:36:33,695 --> 00:36:35,445 Pedro Chavez! 688 00:36:35,470 --> 00:36:37,311 I need Pedro Chavez. 689 00:36:37,336 --> 00:36:38,635 I'll do the ulterior cut-down. 690 00:36:38,637 --> 00:36:39,874 Sir... 691 00:36:40,689 --> 00:36:42,868 are you ready to save your son? 692 00:36:42,893 --> 00:36:44,326 Follow me. 693 00:36:45,850 --> 00:36:46,843 I'll do a venous on Leanne. 694 00:36:46,868 --> 00:36:48,540 What's going on? 695 00:36:48,790 --> 00:36:51,690 We don't have time to synthesize the antibodies into a serum. 696 00:36:51,460 --> 00:36:52,710 You got the same blood type. 697 00:36:52,735 --> 00:36:54,651 We're gonna do a person-to-person transfusion. 698 00:36:54,676 --> 00:36:56,444 Put his antibodies into her system. 699 00:36:56,469 --> 00:36:57,687 What do you need from me? 700 00:36:57,689 --> 00:37:00,639 4-0 prolene, I.V. bags. Let's go. 701 00:37:02,263 --> 00:37:04,290 Where is Ariel? 702 00:37:04,329 --> 00:37:05,693 Where's Ariel? 703 00:37:05,718 --> 00:37:07,185 She's right there. 704 00:37:10,121 --> 00:37:11,660 She's next. 705 00:37:12,270 --> 00:37:13,547 You're gonna be okay, daddy. 706 00:37:15,407 --> 00:37:17,820 You guys, too. 707 00:37:17,910 --> 00:37:20,430 Can I get a hand with Dr. Savetti? 708 00:37:20,320 --> 00:37:21,918 Somebody help Dr. Pineda! 709 00:37:21,943 --> 00:37:23,652 Lay her down! Let's go! 710 00:38:14,291 --> 00:38:17,590 Hey, there's my girl. 711 00:38:20,232 --> 00:38:21,532 Hey. 712 00:38:22,120 --> 00:38:23,986 Is everyone okay? 713 00:38:24,110 --> 00:38:25,675 Always the hero. 714 00:38:25,677 --> 00:38:27,478 We didn't lose anyone else. 715 00:38:27,503 --> 00:38:29,446 Oh, thank God. 716 00:38:30,175 --> 00:38:32,800 How you feeling? 717 00:38:32,330 --> 00:38:34,464 As bad as you look. 718 00:39:10,748 --> 00:39:12,724 Someone else is here to see you. 719 00:39:23,508 --> 00:39:25,125 I'm glad you're here. 720 00:39:27,160 --> 00:39:29,203 Even if I did have to catch a deadly virus. 721 00:39:30,475 --> 00:39:31,848 Shut up. 722 00:39:37,482 --> 00:39:38,918 Still not flirting. 723 00:39:39,981 --> 00:39:41,440 Right. 724 00:40:12,260 --> 00:40:15,800 Leanne, that torn femoral you sent up made it through surgery. 725 00:40:15,330 --> 00:40:16,510 Awesome. 726 00:40:19,319 --> 00:40:20,979 ... On the rapid infuser when we land. 727 00:40:21,400 --> 00:40:23,519 My patient needs a trauma panel and a head CT. 728 00:40:25,970 --> 00:40:27,230 I say it's an A-fib with aberrancy. 729 00:40:27,232 --> 00:40:29,630 I say V-tach. Dr. Rorish, which is it? 730 00:40:29,880 --> 00:40:30,500 Oh, AV dissociation with a capture beat. 731 00:40:30,502 --> 00:40:32,531 - That's V-tach. - Ah! Told you. 732 00:40:34,754 --> 00:40:35,972 Type and cross him in Four. 733 00:40:35,974 --> 00:40:37,362 I need a 5-0 nylon. 734 00:40:37,387 --> 00:40:38,867 Don't even think about it. Go home. 735 00:40:41,274 --> 00:40:42,553 We're in Code Black. 736 00:40:42,969 --> 00:40:45,241 - Hello, residents. - Good night, Risa. 737 00:40:45,266 --> 00:40:48,372 I'm Jesse Sallander, senior ER nurse. 738 00:40:48,397 --> 00:40:50,617 But for the next three years, 739 00:40:50,642 --> 00:40:52,398 I'm your mama. 740 00:41:50,348 --> 00:41:51,587 Hey. 741 00:41:52,847 --> 00:41:54,767 - Time to get up. - I don't want to get up. 742 00:41:54,792 --> 00:41:57,355 Everybody goes to school. 743 00:41:58,523 --> 00:41:59,838 Come on. 744 00:41:59,863 --> 00:42:01,422 I'll see you downstairs. 745 00:42:34,602 --> 00:42:36,141 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 46995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.