Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,119 --> 00:00:10,880
It has been over 24 hours since
2
00:00:10,113 --> 00:00:12,954
the Centers for Disease
Control and the National Guard
3
00:00:12,957 --> 00:00:15,703
quarantined Angels Memorial Hospital...
4
00:00:15,728 --> 00:00:17,228
here in Downtown.
5
00:00:17,253 --> 00:00:20,687
This could be the worst
U.S. viral outbreak in years.
6
00:00:20,703 --> 00:00:23,523
Comparisons are being
drawn to SARS in '03,
7
00:00:23,586 --> 00:00:26,620
or the H1N1 flu pandemic in '09.
8
00:00:26,622 --> 00:00:29,656
Sources are reporting
that six people have died,
9
00:00:29,658 --> 00:00:31,748
with many more sick.
10
00:00:33,280 --> 00:00:35,195
CDC officials are
working around the clock
11
00:00:35,197 --> 00:00:37,231
to determine the source of the virus,
12
00:00:37,233 --> 00:00:39,266
stop its spread, and find a treatment.
13
00:00:39,268 --> 00:00:40,467
If you think you've been exposed,
14
00:00:40,469 --> 00:00:42,169
please call the number on your screen.
15
00:00:42,171 --> 00:00:45,516
Symptoms include high
fever, spontaneous bruising,
16
00:00:45,541 --> 00:00:48,321
bleeding, and loss of mental capacity.
17
00:01:02,992 --> 00:01:05,209
Can't just leave her like this.
18
00:01:06,240 --> 00:01:08,951
She's not a piece of medical waste.
19
00:01:08,976 --> 00:01:11,702
No. She's not.
20
00:01:21,862 --> 00:01:23,728
Yeah, she, uh...
21
00:01:23,753 --> 00:01:26,583
she wanted me to take yoga with her.
22
00:01:27,517 --> 00:01:29,614
You and yoga.
23
00:01:29,857 --> 00:01:31,218
Yeah.
24
00:01:32,254 --> 00:01:34,288
She said it would mellow him out.
25
00:01:34,290 --> 00:01:35,822
Hmm.
26
00:01:37,130 --> 00:01:39,739
It didn't seem to work
for her, though, did it?
27
00:01:41,430 --> 00:01:43,513
Definitely not.
28
00:01:49,872 --> 00:01:51,438
I miss her.
29
00:01:51,678 --> 00:01:53,284
Me too.
30
00:01:54,387 --> 00:01:55,810
Me too.
31
00:02:04,971 --> 00:02:05,996
_
32
00:02:06,210 --> 00:02:07,231
Feeling okay?
33
00:02:07,728 --> 00:02:09,360
You care so much now.
34
00:02:10,526 --> 00:02:13,259
What's that supposed to
mean? Of course I care.
35
00:02:13,284 --> 00:02:15,551
Is that why you called the
foster care people on me?
36
00:02:16,720 --> 00:02:18,821
I called them, Ariel,
37
00:02:18,846 --> 00:02:21,580
because you are 13 and you need a home.
38
00:02:22,250 --> 00:02:24,825
Well, I guess I don't
need a home now, do I?
39
00:02:24,858 --> 00:02:26,861
Everyone that gets this dies.
40
00:02:27,716 --> 00:02:29,745
I'm going to figure this out.
41
00:02:30,213 --> 00:02:32,831
If anyone thought this
could be figured out,
42
00:02:32,833 --> 00:02:35,370
there wouldn't be men
with guns everywhere.
43
00:02:35,395 --> 00:02:37,730
Listen to me.
44
00:02:38,267 --> 00:02:39,916
Sometimes...
45
00:02:41,222 --> 00:02:43,308
Sometimes things happen to us
46
00:02:43,333 --> 00:02:45,324
that can make us smaller,
47
00:02:45,326 --> 00:02:48,448
but sometimes it can make you bigger.
48
00:02:49,297 --> 00:02:52,498
I need you to choose bigger right now.
49
00:02:54,713 --> 00:02:56,709
Whatever that means.
50
00:02:57,228 --> 00:02:58,725
Ariel.
51
00:02:59,274 --> 00:03:00,907
Ariel, please come back.
52
00:03:00,909 --> 00:03:02,241
Ariel!
53
00:03:10,602 --> 00:03:11,850
What'd I miss?
54
00:03:11,875 --> 00:03:14,117
Reddick is having a meeting
we weren't invited to.
55
00:03:14,142 --> 00:03:15,328
It's us against them.
56
00:03:15,353 --> 00:03:17,290
And we're not losing another one of us.
57
00:03:17,292 --> 00:03:19,910
No, we are not.
58
00:03:19,930 --> 00:03:21,594
So... what do we know?
59
00:03:21,596 --> 00:03:23,329
Yolanda was infected.
60
00:03:23,331 --> 00:03:24,697
48 hours later, she's dead.
61
00:03:24,699 --> 00:03:26,825
By divine virtue, cast into hell Satan.
62
00:03:26,850 --> 00:03:29,753
Of the five known people
Yolanda came in contact with,
63
00:03:29,778 --> 00:03:31,370
four are dead.
64
00:03:31,372 --> 00:03:32,708
Including Heather.
65
00:03:33,897 --> 00:03:34,911
Ow!
66
00:03:34,936 --> 00:03:37,900
Yolanda also infected Alicia Dias,
67
00:03:37,340 --> 00:03:38,362
who's the only one still alive
68
00:03:38,402 --> 00:03:40,168
from the first circle of exposure.
69
00:03:41,386 --> 00:03:43,783
Yeah, she's the one who
infected my waiting area.
70
00:03:43,785 --> 00:03:46,276
Which started the second
circle of exposure.
71
00:03:47,846 --> 00:03:49,913
Ow! You inject like a first-year.
72
00:03:49,938 --> 00:03:51,000
Yeah.
73
00:03:51,250 --> 00:03:54,474
It's now 1:51 a.m.
74
00:03:54,762 --> 00:03:56,395
Patients in the second circle,
75
00:03:56,397 --> 00:04:00,666
including Elliot,
Mario, Malaya, and Ariel,
76
00:04:00,668 --> 00:04:02,935
have about 10 hours left to live.
77
00:04:02,937 --> 00:04:04,237
And what don't we know?
78
00:04:04,239 --> 00:04:05,738
The identity of patient zero,
79
00:04:05,740 --> 00:04:07,406
who could be the key to the cure.
80
00:04:07,408 --> 00:04:09,175
Where did Yolanda get sick?
81
00:04:09,177 --> 00:04:11,770
She doesn't have any registered address.
82
00:04:11,790 --> 00:04:12,598
She had to live somewhere.
83
00:04:12,623 --> 00:04:13,989
Maybe Alicia knows.
84
00:04:14,140 --> 00:04:16,520
Doctors, you better get in here.
85
00:04:16,770 --> 00:04:17,910
_
86
00:04:19,334 --> 00:04:20,381
_
87
00:04:20,443 --> 00:04:21,621
Ativan is in.
88
00:04:22,553 --> 00:04:23,585
Alicia!
89
00:04:23,791 --> 00:04:25,240
Alicia?
90
00:04:25,260 --> 00:04:26,555
Can you hear me? Alicia.
91
00:04:26,580 --> 00:04:28,196
- Is she conscious?
- Her blood pressure's tanking.
92
00:04:28,221 --> 00:04:29,384
Alicia, can you hear me?
93
00:04:29,409 --> 00:04:31,620
- Alicia.
- Malaya! Give her pressors.
94
00:04:31,870 --> 00:04:33,510
- Ask her where Yolanda lived!
- Right now? Why?
95
00:04:33,512 --> 00:04:34,811
'Cause your life depends on it.
96
00:04:34,813 --> 00:04:37,800
Malaya! Ask her!
97
00:04:37,820 --> 00:04:40,454
Alicia, where did your
friend Yolanda live?
98
00:04:43,532 --> 00:04:44,788
Raul Gomez.
99
00:04:44,813 --> 00:04:46,523
- Where?
- Arlington Heights.
100
00:04:46,525 --> 00:04:47,857
Arlington Heights, good.
101
00:04:47,859 --> 00:04:50,570
Look up a Raul Gomez
from Arlington Heights.
102
00:04:50,590 --> 00:04:51,505
- Check that address.
- Already on it.
103
00:04:51,530 --> 00:04:53,329
I'm going with you.
It's not a discussion.
104
00:04:53,331 --> 00:04:55,184
We need the Level One suits.
105
00:05:15,454 --> 00:05:16,851
Raul?
106
00:05:21,260 --> 00:05:22,525
Raul, are you in there?
107
00:05:41,947 --> 00:05:44,948
That's one of our vans.
What's it doing here?
108
00:05:58,730 --> 00:06:00,735
The CDC keeps strains in this container
109
00:06:00,760 --> 00:06:03,790
when in transport to the lab facility.
110
00:06:05,462 --> 00:06:06,436
It's empty.
111
00:06:06,438 --> 00:06:08,571
They must've stolen it while in transit
112
00:06:08,573 --> 00:06:10,773
then accidentally infected themselves.
113
00:06:10,775 --> 00:06:13,309
That's why Gareth's keeping
secrets. They lost the virus.
114
00:06:13,311 --> 00:06:15,519
All right, we got to find this
container. What's it look like?
115
00:06:15,544 --> 00:06:17,447
Small Plexiglass box with tumbler locks,
116
00:06:17,449 --> 00:06:19,182
about the size of a shoe box.
117
00:06:27,709 --> 00:06:29,348
Lights don't work.
118
00:06:29,832 --> 00:06:31,308
Raul?
119
00:06:31,527 --> 00:06:33,137
Raul?
120
00:06:33,996 --> 00:06:35,707
Are you here?
121
00:06:36,410 --> 00:06:38,230
Something's not right.
122
00:06:39,404 --> 00:06:42,500
You mean like the blood
all over the floor?
123
00:06:46,958 --> 00:06:48,958
There's something here.
124
00:06:54,586 --> 00:06:56,119
That's part of the container.
125
00:06:56,121 --> 00:06:58,549
That means we're at
ground zero of the virus.
126
00:06:59,600 --> 00:07:01,197
But where's the rest of the container?
127
00:07:07,332 --> 00:07:08,831
Garbage truck!
128
00:07:19,113 --> 00:07:20,220
Ugh.
129
00:07:22,814 --> 00:07:24,870
Here.
130
00:07:25,450 --> 00:07:26,933
This label means that the virus
131
00:07:26,958 --> 00:07:29,480
was in the third phase of testing.
132
00:07:29,730 --> 00:07:30,219
What does that mean?
133
00:07:30,221 --> 00:07:31,554
Part one is the virus,
134
00:07:31,556 --> 00:07:33,957
part two is antibodies to the strain,
135
00:07:33,959 --> 00:07:35,432
and part three is...
136
00:07:35,457 --> 00:07:36,496
The vaccine.
137
00:07:36,521 --> 00:07:40,140
Wait. Are you saying that
Reddick has a possible cure?
138
00:07:41,879 --> 00:07:43,320
What was that?
139
00:07:43,960 --> 00:07:44,504
Where'd that coming from?
140
00:07:47,180 --> 00:07:48,609
Raul?
141
00:07:50,770 --> 00:07:51,593
Raul!
142
00:07:52,366 --> 00:07:54,690
Are you here?
143
00:07:55,358 --> 00:07:56,866
Raul?
144
00:08:02,507 --> 00:08:04,427
Leanne! Get off of her!
145
00:08:05,410 --> 00:08:07,430
Leanne!
146
00:08:10,613 --> 00:08:15,506
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
147
00:08:19,370 --> 00:08:20,434
_
148
00:08:22,356 --> 00:08:23,981
Get those people back!
149
00:08:25,942 --> 00:08:27,231
_
150
00:08:27,256 --> 00:08:28,762
How bad is it?
151
00:08:29,158 --> 00:08:30,996
You should see the other guy.
152
00:08:36,466 --> 00:08:38,632
Leanne, you may not be infected.
153
00:08:38,634 --> 00:08:41,936
Sure. A patient with a highly
aggressive fluid-borne contagion
154
00:08:41,938 --> 00:08:43,838
drips his blood into my open wound...
155
00:08:43,840 --> 00:08:44,997
I'm sure you're right.
156
00:08:45,220 --> 00:08:46,411
It should've been me.
157
00:08:46,436 --> 00:08:47,541
Then I'd be the one worrying,
158
00:08:47,543 --> 00:08:48,623
and you'd be the one headed to the tent.
159
00:08:48,648 --> 00:08:49,920
I'm not worried.
160
00:08:51,618 --> 00:08:53,218
We're gonna figure this out.
161
00:08:53,243 --> 00:08:55,476
Hey, step back, sir! That's my house!
162
00:08:55,501 --> 00:08:57,608
Move back off the curb! Move!
163
00:08:57,803 --> 00:08:59,310
If anyone thought we
could figure this out,
164
00:08:59,335 --> 00:09:01,168
there wouldn't be men
with guns everywhere.
165
00:09:02,751 --> 00:09:04,560
_
166
00:09:04,576 --> 00:09:06,142
I saw the sample container, Gareth.
167
00:09:06,144 --> 00:09:07,477
There's a vaccine in the works.
168
00:09:07,479 --> 00:09:08,945
Potential vaccine.
169
00:09:08,947 --> 00:09:10,513
We need rapid blood tests on everyone.
170
00:09:10,515 --> 00:09:12,348
Anybody with symptoms comes with us.
171
00:09:12,350 --> 00:09:14,651
- And get a respirator on.
- You lied to us.
172
00:09:14,653 --> 00:09:16,919
You knew this virus came from the CDC.
173
00:09:16,921 --> 00:09:18,220
- You knew that there was no...
- We knew...
174
00:09:18,245 --> 00:09:19,289
that we had a stolen vehicle,
175
00:09:19,291 --> 00:09:20,590
and we were handling it.
176
00:09:20,592 --> 00:09:23,260
You, however... you broke quarantine,
177
00:09:23,280 --> 00:09:24,773
- and you got another doctor infected.
- Handling it?
178
00:09:24,798 --> 00:09:27,330
People are dying, and
you have the vaccine!
179
00:09:27,332 --> 00:09:29,320
It is pre-clinical.
180
00:09:29,340 --> 00:09:31,501
The animal testing, it has
gotten very mixed results.
181
00:09:31,503 --> 00:09:33,177
We both know how hard it is
182
00:09:33,202 --> 00:09:34,981
to test a virus like this on animals.
183
00:09:35,400 --> 00:09:36,337
Millions of people get the flu.
184
00:09:36,362 --> 00:09:37,928
How many of their pets get it? Zero.
185
00:09:37,930 --> 00:09:39,563
The answer is no.
186
00:09:42,634 --> 00:09:44,254
I'm sorry, Ethan.
187
00:09:44,603 --> 00:09:46,903
- It's not over yet.
- What are you gonna do?
188
00:09:46,905 --> 00:09:48,739
I'm gonna go call in a favor.
189
00:09:53,746 --> 00:09:54,945
Hey, what's your temp?
190
00:09:55,650 --> 00:09:58,382
It's up... but not too bad.
191
00:09:58,384 --> 00:10:00,884
- Any abdominal pain yet?
- Would you shut up?
192
00:10:00,886 --> 00:10:02,517
You're the patient right now.
193
00:10:02,542 --> 00:10:04,208
We're all the patients now.
194
00:10:08,311 --> 00:10:09,811
Oh, my God.
195
00:10:13,710 --> 00:10:15,243
He's just a kid.
196
00:10:34,959 --> 00:10:36,728
How are you feeling?
197
00:10:40,621 --> 00:10:42,371
It's okay to be scared.
198
00:10:42,863 --> 00:10:45,402
- I'm not scared.
- Really?
199
00:10:46,432 --> 00:10:47,981
Well, what's your secret?
200
00:10:48,600 --> 00:10:51,126
Because... I'm terrified.
201
00:10:51,976 --> 00:10:53,240
I've been through worse.
202
00:10:53,265 --> 00:10:55,320
What, bubonic plague?
203
00:10:55,258 --> 00:10:56,624
Smallpox.
204
00:10:56,640 --> 00:10:58,473
Ah. Yeah, I had Black Death once,
205
00:10:58,475 --> 00:11:01,543
but it turned out to
be bad Mexican food.
206
00:11:11,850 --> 00:11:12,866
Leanne?
207
00:11:12,891 --> 00:11:14,217
- Dr. Rorish.
- Stand back.
208
00:11:14,357 --> 00:11:16,157
Let me talk to her, please.
209
00:11:20,975 --> 00:11:23,731
- I'm not moving.
- Me neither.
210
00:11:23,733 --> 00:11:25,283
This isn't necessary, okay?
211
00:11:25,308 --> 00:11:27,673
Just everyone calm down.
212
00:11:28,238 --> 00:11:30,790
I'm okay. Thanks.
213
00:11:31,400 --> 00:11:32,798
Is it true?
214
00:11:34,177 --> 00:11:36,307
I don't... I don't have any symptoms.
215
00:11:36,947 --> 00:11:39,447
I'm fine... so far.
216
00:11:41,952 --> 00:11:43,751
Mama...
217
00:11:43,776 --> 00:11:45,722
you look like a pineapple in that thing.
218
00:11:45,747 --> 00:11:47,135
Me?
219
00:11:47,657 --> 00:11:49,434
You look like a...
220
00:11:53,496 --> 00:11:54,996
you look great.
221
00:11:55,463 --> 00:11:57,385
Jesse, make a joke.
222
00:11:58,768 --> 00:12:00,166
I can't.
223
00:12:03,643 --> 00:12:05,158
Leanne...
224
00:12:09,964 --> 00:12:12,264
You know, Dr. Rorish
says that you can be...
225
00:12:12,289 --> 00:12:14,923
scared and brave at the same time.
226
00:12:14,948 --> 00:12:16,556
Dr. Rorish?
227
00:12:17,495 --> 00:12:20,251
Why doesn't Leanne have
one of those space suits on?
228
00:12:23,546 --> 00:12:25,987
I was feeling a little left out.
229
00:12:27,967 --> 00:12:30,601
How's everyone doing? You okay?
230
00:12:31,602 --> 00:12:33,110
Ariel.
231
00:12:33,783 --> 00:12:35,715
You're sick, too, aren't you?
232
00:12:39,556 --> 00:12:40,755
Don't worry.
233
00:12:41,241 --> 00:12:43,410
We're gonna be okay.
234
00:12:43,658 --> 00:12:46,250
I know when someone's
lying to me, you know.
235
00:12:51,724 --> 00:12:53,705
I will never lie to you.
236
00:12:57,193 --> 00:12:59,600
You can count on that.
237
00:13:15,450 --> 00:13:18,223
I feel like I'm making
a deal with the devil.
238
00:13:18,488 --> 00:13:21,810
Technically, you're making
a deal with an angel.
239
00:13:21,580 --> 00:13:23,213
What's going on?
240
00:13:23,238 --> 00:13:24,823
They found me a new heart.
241
00:13:24,825 --> 00:13:27,316
- And it's in Los Angeles.
- What about the quarantine?
242
00:13:27,341 --> 00:13:29,157
I'm having it flown in by ambu-flight.
243
00:13:29,182 --> 00:13:31,250
They drop it on the roof and go.
244
00:13:31,500 --> 00:13:32,160
Should be fine.
245
00:13:32,185 --> 00:13:33,417
Thank God.
246
00:13:33,910 --> 00:13:35,431
Some good news.
247
00:13:35,456 --> 00:13:38,386
Have you been able to find
out anything about Jeremy?
248
00:13:38,550 --> 00:13:41,441
No, I'm... I'm sorry.
249
00:13:41,871 --> 00:13:44,527
Still no word from inside
the quarantine tent.
250
00:13:50,230 --> 00:13:51,588
_
251
00:13:51,613 --> 00:13:53,670
How did you get in here?
252
00:13:53,980 --> 00:13:54,483
I thought Reddick ordered all...
253
00:13:54,484 --> 00:13:56,369
I talked to General Hutchens.
254
00:13:56,394 --> 00:13:58,630
The vaccine's on the way.
255
00:13:58,880 --> 00:14:00,100
And our people can
come back in here now.
256
00:14:00,350 --> 00:14:01,525
Dr. Willis!
257
00:14:03,304 --> 00:14:05,334
Oh, this is the best part.
258
00:14:08,698 --> 00:14:10,198
Who do you think you are?
259
00:14:10,200 --> 00:14:12,428
Just a girl, standing in front of a boy,
260
00:14:12,453 --> 00:14:14,546
- asking him to love her.
- What?
261
00:14:14,571 --> 00:14:16,106
Not a big movie fan?
262
00:14:16,131 --> 00:14:18,720
Who have no idea what
you're dealing with.
263
00:14:18,740 --> 00:14:19,907
This vaccine has never been tested.
264
00:14:19,909 --> 00:14:21,567
She's losing her airway!
265
00:14:21,592 --> 00:14:23,111
Dr. Pineda, bring the ultrasound.
266
00:14:23,113 --> 00:14:24,959
- Pulse is thready.
- No, no, no, no.
267
00:14:24,984 --> 00:14:26,547
She's drowning in her own sputum.
268
00:14:26,549 --> 00:14:28,648
- I need a laryngoscope.
- Breathe, Ariel, breathe.
269
00:14:29,788 --> 00:14:31,797
- I need an intubation tray.
- No, no, no.
270
00:14:31,822 --> 00:14:33,992
If we intubate, she may
never get off the vent.
271
00:14:34,170 --> 00:14:35,356
Her airway's not intact.
272
00:14:35,358 --> 00:14:36,340
Then suction her.
273
00:14:36,365 --> 00:14:37,825
She can do it, Ethan.
274
00:14:37,850 --> 00:14:39,528
She's a tough kid.
275
00:14:39,553 --> 00:14:41,684
Okay, hold the meds. Suction.
276
00:14:42,499 --> 00:14:44,298
Ariel, look. Look at me, look at me.
277
00:14:44,300 --> 00:14:47,750
Okay, don't take your eyes off me, okay?
278
00:14:47,100 --> 00:14:49,798
All right, I want you to just breathe.
279
00:14:49,823 --> 00:14:52,273
That's it. Through
your nose, just breathe.
280
00:14:52,275 --> 00:14:54,410
Okay, this is a little bit scary,
281
00:14:54,430 --> 00:14:55,610
but just breathe.
282
00:14:55,612 --> 00:14:57,306
Okay, I'm right here with you.
283
00:14:57,331 --> 00:15:00,220
Just breathe. Slow down. It's okay.
284
00:15:00,645 --> 00:15:03,245
Almost done. Breathe slowly.
285
00:15:03,419 --> 00:15:04,585
You've got this.
286
00:15:04,587 --> 00:15:06,220
Sats and pressure are up.
287
00:15:07,340 --> 00:15:08,784
There we go.
288
00:15:12,662 --> 00:15:14,245
That's it.
289
00:15:15,803 --> 00:15:17,612
That was great.
290
00:15:19,269 --> 00:15:20,935
- Good job.
- Thanks.
291
00:15:29,113 --> 00:15:30,880
You want to know why
I went over your head?
292
00:15:30,905 --> 00:15:33,558
'Cause there's a brave young girl
over there fighting for her life,
293
00:15:33,583 --> 00:15:35,383
and you're watching from a window seat.
294
00:15:35,385 --> 00:15:36,717
Willis, listen to me.
295
00:15:36,719 --> 00:15:38,619
Gretchen thinks that the animal testing
296
00:15:38,621 --> 00:15:40,487
was compromised because of biology,
297
00:15:40,512 --> 00:15:42,723
but... there were fatalities.
298
00:15:42,725 --> 00:15:44,737
In some cases, the vaccine,
299
00:15:44,762 --> 00:15:47,100
it sped up the progression of the virus.
300
00:15:48,531 --> 00:15:50,191
If it can kill a pig,
301
00:15:50,216 --> 00:15:52,890
it can kill a human.
302
00:15:53,640 --> 00:15:54,797
Do you understand what I'm saying?
303
00:15:54,830 --> 00:15:56,297
I understand.
304
00:15:57,370 --> 00:16:01,509
The vaccine is too
risky to test on a child.
305
00:16:05,748 --> 00:16:07,907
But you can test it on me.
306
00:16:13,885 --> 00:16:15,228
Breathing is labored.
307
00:16:15,253 --> 00:16:16,528
His lungs are filled with fluid.
308
00:16:16,553 --> 00:16:19,200
- His pulse is weak.
- Come on, Bill. Hang in there.
309
00:16:19,220 --> 00:16:21,323
- The chopper's coming.
- I hope you're right.
310
00:16:22,359 --> 00:16:24,663
Take this patient back to his room.
311
00:16:24,688 --> 00:16:25,961
This is my department.
312
00:16:25,963 --> 00:16:27,929
I'm prepping my patient for surgery,
313
00:16:27,931 --> 00:16:29,265
so you step back.
314
00:16:29,290 --> 00:16:31,900
The transport helicopter,
it's not coming.
315
00:16:33,905 --> 00:16:35,937
It can't. You know that.
316
00:16:35,939 --> 00:16:37,257
We're not prisoners!
317
00:16:37,282 --> 00:16:39,551
Dr. Campbell, I-I understand
you're taking this personally
318
00:16:39,576 --> 00:16:41,276
because of the loss of your colleague.
319
00:16:41,301 --> 00:16:43,399
But this is a federal quarantine.
320
00:16:43,424 --> 00:16:45,290
There is a reason that we...
321
00:16:45,315 --> 00:16:47,882
No pulse. I'm starting compressions.
322
00:16:47,907 --> 00:16:50,499
- Get the crash cart over there.
- Give me a hand.
323
00:16:52,882 --> 00:16:53,989
Come on, Bill.
324
00:16:55,559 --> 00:16:56,857
Ready.
325
00:16:56,882 --> 00:16:58,273
Clear.
326
00:16:59,563 --> 00:17:01,290
No pulse. Do it again.
327
00:17:01,310 --> 00:17:02,218
Clear.
328
00:17:03,653 --> 00:17:05,169
No pulse.
329
00:17:05,194 --> 00:17:06,425
Come on, Bill!
330
00:17:06,450 --> 00:17:08,160
Come on, come on, Bill.
331
00:17:08,185 --> 00:17:10,850
- Come on. Shock him again, Rollie.
- He's flatlining.
332
00:17:10,110 --> 00:17:11,709
Shock him again, Rollie. Shock him!
333
00:17:11,734 --> 00:17:14,135
Will, we cannot get an
impulse on dead myocardium!
334
00:17:14,160 --> 00:17:15,319
You know that!
335
00:17:15,344 --> 00:17:16,676
Come on.
336
00:17:17,798 --> 00:17:19,331
His heart is gone.
337
00:17:20,826 --> 00:17:22,584
Dr. Campbell, I'm sorry.
338
00:17:23,854 --> 00:17:27,107
Gareth, the vaccine is here.
339
00:17:36,660 --> 00:17:37,673
Time of death...
340
00:17:39,589 --> 00:17:41,587
8:37 a.m.
341
00:18:23,680 --> 00:18:24,401
I'm fine.
342
00:18:25,643 --> 00:18:27,339
Obviously.
343
00:18:28,110 --> 00:18:29,651
Mind if I say something?
344
00:18:29,653 --> 00:18:31,573
Yes.
345
00:18:33,391 --> 00:18:36,299
Of all the doctors at Angels...
346
00:18:37,894 --> 00:18:40,252
you're the one I aspire to be.
347
00:18:43,400 --> 00:18:45,518
Watching you is...
348
00:18:46,303 --> 00:18:48,970
is a lesson in being
the calm in the storm
349
00:18:48,972 --> 00:18:50,970
but not the storm.
350
00:18:54,778 --> 00:18:57,236
- Until now.
- No.
351
00:18:58,682 --> 00:19:01,858
Now you taught me it's
okay to be human, too.
352
00:19:18,130 --> 00:19:19,608
_
353
00:19:21,711 --> 00:19:24,239
I don't want you taking
the vaccine, Leanne.
354
00:19:24,241 --> 00:19:26,961
You heard them. It's dangerous.
355
00:19:29,846 --> 00:19:32,338
You said Ariel doesn't belong to anyone.
356
00:19:32,847 --> 00:19:35,481
We seem to have that in common.
357
00:19:37,151 --> 00:19:39,287
There's no one waiting
at home for me, Jesse.
358
00:19:39,289 --> 00:19:41,220
Don't... don't say
that. That's not true.
359
00:19:41,240 --> 00:19:42,751
It is true.
360
00:19:45,429 --> 00:19:47,229
Maybe that's why I'm here...
361
00:19:47,254 --> 00:19:50,700
to test this antidote so
that other people could live.
362
00:19:50,950 --> 00:19:51,725
People at the start of their lives.
363
00:19:51,750 --> 00:19:54,184
You think you don't belong to anyone?
364
00:19:55,347 --> 00:19:57,498
I mean, how can you say that to me?
365
00:20:00,747 --> 00:20:02,452
You belong to me, Leanne,
366
00:20:02,477 --> 00:20:04,482
just as much as I belong to you.
367
00:20:05,549 --> 00:20:07,949
Tu eres mi familia! Entiendes?
368
00:20:08,344 --> 00:20:10,691
Tu eres mi familia.
369
00:20:12,776 --> 00:20:15,611
Sí, entiendo. Entiendo.
370
00:20:16,911 --> 00:20:18,377
Leanne, you ready?
371
00:20:18,528 --> 00:20:19,770
Yes.
372
00:20:19,795 --> 00:20:21,270
Jesse...
373
00:20:21,968 --> 00:20:23,973
I love you, too.
374
00:20:24,541 --> 00:20:26,192
Come on.
375
00:20:26,217 --> 00:20:28,480
If there's even a chance that
I could save someone's life...
376
00:20:28,505 --> 00:20:29,960
save her life...
377
00:20:30,640 --> 00:20:32,320
I have to try.
378
00:20:51,772 --> 00:20:53,282
It's in.
379
00:20:54,275 --> 00:20:57,170
I want updates on vitals
and serial blood samples
380
00:20:57,420 --> 00:20:58,540
every 15 minutes.
381
00:20:58,565 --> 00:21:01,170
Now that you've done it,
there's a protocol to follow.
382
00:21:16,671 --> 00:21:18,506
Ms. Chislett...
383
00:21:19,302 --> 00:21:21,787
your father suffered an aortic rupture.
384
00:21:21,812 --> 00:21:25,300
Um, his heart stopped.
385
00:21:25,330 --> 00:21:26,275
- No.
- We, um...
386
00:21:26,300 --> 00:21:27,354
- Anna...
- No, no, no.
387
00:21:27,379 --> 00:21:28,630
I-I-I don't understand.
388
00:21:28,632 --> 00:21:30,331
- We're so sorry. Your father died.
- No, no, no!
389
00:21:30,333 --> 00:21:32,100
No, y-you told me there was a heart!
390
00:21:32,102 --> 00:21:34,569
- You said that there was a heart.
- Yes, th-there was a heart.
391
00:21:34,847 --> 00:21:36,704
But because of the quarantine,
392
00:21:36,706 --> 00:21:38,339
we couldn't get it in the hospital.
393
00:21:38,364 --> 00:21:39,641
I'm sorry.
394
00:21:39,643 --> 00:21:41,750
No, I-I need Jeremy!
395
00:21:41,770 --> 00:21:43,444
I-I want to see Jeremy! Please?
396
00:21:43,446 --> 00:21:46,140
Ms. Chislett, I-I'm
very sorry, but Jeremy...
397
00:21:46,160 --> 00:21:47,262
he's in the quarantine tent.
398
00:21:47,287 --> 00:21:48,616
- I-I want to see Jeremy, please!
- You can't see...
399
00:21:48,641 --> 00:21:50,110
- You can't see him right now.
- I don't care!
400
00:21:50,360 --> 00:21:51,786
- I'm sorry.
- Please, I just want to see Jeremy!
401
00:21:51,788 --> 00:21:53,430
- No, no, no.
- No!
402
00:21:53,680 --> 00:21:54,961
- Anna, please, please. Listen to me.
- Please!
403
00:21:54,986 --> 00:21:56,391
Look at me.
404
00:21:56,393 --> 00:21:58,259
Anna, look at me.
405
00:22:00,408 --> 00:22:03,844
I know how alone you
feel right now, I do.
406
00:22:03,869 --> 00:22:06,367
But you are not alone.
407
00:22:06,369 --> 00:22:08,303
Trust me.
408
00:22:08,305 --> 00:22:12,299
Now, we need you to be
strong for Jeremy, okay?
409
00:22:18,122 --> 00:22:19,731
_
410
00:22:20,619 --> 00:22:22,294
Hello?
411
00:22:24,540 --> 00:22:25,886
I'm right here, Elliot.
412
00:22:26,932 --> 00:22:28,542
Mom?
413
00:22:28,635 --> 00:22:30,323
Is that you?
414
00:22:35,407 --> 00:22:36,928
No, Elliot.
415
00:22:37,158 --> 00:22:38,615
It's Malaya.
416
00:22:42,393 --> 00:22:44,192
I don't feel so great.
417
00:22:44,868 --> 00:22:46,941
I'll increase your fluid rate.
418
00:22:46,966 --> 00:22:49,800
Mom? Is that you?
419
00:22:54,851 --> 00:22:56,516
Yes, honey.
420
00:22:56,946 --> 00:22:58,375
It's Mom.
421
00:23:09,900 --> 00:23:11,806
_
422
00:23:12,704 --> 00:23:14,902
I'll get this right off to the lab.
423
00:23:15,189 --> 00:23:19,407
I've been living in a
graveyard these last four years.
424
00:23:23,264 --> 00:23:26,347
I don't want her to die alone.
425
00:23:26,740 --> 00:23:28,733
What do you mean, "a graveyard"?
426
00:23:29,919 --> 00:23:33,187
I haven't been in my
sweet children's room
427
00:23:33,189 --> 00:23:34,952
in all these years.
428
00:23:35,319 --> 00:23:38,395
They're frozen in time,
exactly as they were.
429
00:23:38,420 --> 00:23:40,693
Ariel has been sleeping...
430
00:23:40,718 --> 00:23:42,998
on a sofa in my home.
431
00:23:42,999 --> 00:23:44,880
And not 20 feet away,
432
00:23:44,905 --> 00:23:47,574
there are 2 unused beds.
433
00:23:47,599 --> 00:23:49,931
What the hell is wrong with me?
434
00:23:50,400 --> 00:23:53,658
Am I that afraid of those memories?
435
00:23:55,779 --> 00:23:58,345
Maybe it's not the
memories you're afraid of.
436
00:23:58,982 --> 00:24:00,650
Maybe it's...
437
00:24:01,295 --> 00:24:02,986
replacing them...
438
00:24:03,496 --> 00:24:05,353
with something new,
439
00:24:05,596 --> 00:24:07,688
because that might be a betrayal.
440
00:24:19,646 --> 00:24:21,143
Leanne?
441
00:24:25,300 --> 00:24:28,640
I, uh... I'm okay.
442
00:24:28,909 --> 00:24:30,397
I'm okay.
443
00:24:33,383 --> 00:24:35,183
- It's not working!
- We need more time!
444
00:24:35,185 --> 00:24:36,751
Temperature's 103.
445
00:24:36,753 --> 00:24:38,934
That's higher than
it was 15 minutes ago.
446
00:24:38,959 --> 00:24:41,522
If she was going to
respond to the vaccine,
447
00:24:41,524 --> 00:24:42,957
she would've by now.
448
00:24:43,161 --> 00:24:45,590
I told you all that the
vaccine wasn't ready,
449
00:24:45,610 --> 00:24:47,862
but you insisted on
raising this false hope.
450
00:24:47,864 --> 00:24:49,430
You should've known better.
451
00:24:52,202 --> 00:24:53,735
So, now what?
452
00:24:53,737 --> 00:24:56,370
Dr. Reed will take blood
samples of the exposed
453
00:24:56,372 --> 00:24:58,390
back to our lab in Atlanta
454
00:24:58,410 --> 00:25:01,564
to generate new immunoglobulins
and refine the vaccine.
455
00:25:02,642 --> 00:25:04,278
I'm so sorry.
456
00:25:04,892 --> 00:25:06,689
What are you saying?
457
00:25:06,947 --> 00:25:08,563
What about our people?
458
00:25:08,588 --> 00:25:10,752
Right now, we've contained the outbreak.
459
00:25:10,754 --> 00:25:14,822
The last circle of exposure is
confined to that hot-zone tent.
460
00:25:16,760 --> 00:25:19,160
It is nearly impossible to find a cure
461
00:25:19,162 --> 00:25:20,939
within the incubation period.
462
00:25:20,964 --> 00:25:23,264
We'll make them as
comfortable as we can.
463
00:25:28,240 --> 00:25:29,791
I'm sorry.
464
00:25:34,471 --> 00:25:36,760
Did he just say that...
465
00:25:36,785 --> 00:25:38,484
We can't save them.
466
00:25:45,673 --> 00:25:47,890
Gretchen!
467
00:25:48,400 --> 00:25:49,674
Don't go back.
468
00:25:49,699 --> 00:25:51,658
I know you're upset. I'm really sorry,
469
00:25:51,683 --> 00:25:53,189
but there is nothing more we can do.
470
00:25:53,214 --> 00:25:54,916
There is something we can do.
471
00:25:55,950 --> 00:25:58,560
- We can test the samples ourselves.
- Oh.
472
00:25:58,740 --> 00:26:01,352
You said the original vaccine
was derived from a person
473
00:26:01,377 --> 00:26:02,982
with a natural immunity.
474
00:26:03,224 --> 00:26:05,958
What if we can find someone
within our exposure circles
475
00:26:05,960 --> 00:26:08,940
with a similar immunity to this strain?
476
00:26:08,960 --> 00:26:10,830
The chances of that are so slim.
477
00:26:10,832 --> 00:26:12,231
Yes, they're slim to none, I know.
478
00:26:12,233 --> 00:26:14,735
But it's better than
what happens if you go.
479
00:26:18,226 --> 00:26:19,392
Where are you techs?
480
00:26:19,417 --> 00:26:20,449
You're lookin' at them.
481
00:26:20,569 --> 00:26:21,835
We're not giving up yet.
482
00:26:21,860 --> 00:26:23,239
There are hundreds of samples.
483
00:26:23,264 --> 00:26:24,815
This is your whole team?
484
00:26:24,840 --> 00:26:27,504
You ever worked in a
hospital during a code black?
485
00:26:27,963 --> 00:26:29,863
This is the only team you need.
486
00:26:33,395 --> 00:26:34,628
Okay.
487
00:26:57,587 --> 00:26:59,119
Anna?
488
00:27:00,500 --> 00:27:02,840
I have someone who'd like to see you.
489
00:27:05,663 --> 00:27:07,953
Anna, God, it's good to see you.
490
00:27:07,978 --> 00:27:09,706
Jeremy!
491
00:27:11,920 --> 00:27:12,742
What?
492
00:27:13,907 --> 00:27:15,672
Dad, he...
493
00:27:18,816 --> 00:27:20,733
He didn't make it.
494
00:27:21,817 --> 00:27:23,830
I'm sorry.
495
00:27:23,108 --> 00:27:24,771
I'm so sorry.
496
00:27:25,560 --> 00:27:27,861
I wish I... I wish I
could be there with you.
497
00:27:27,886 --> 00:27:29,519
You will be.
498
00:27:29,736 --> 00:27:32,645
You... you have to be.
I can't lose you, too.
499
00:27:33,126 --> 00:27:34,514
I'm here.
500
00:27:34,516 --> 00:27:37,830
I am right here, and I'm gonna be okay.
501
00:27:37,433 --> 00:27:40,520
And I am gonna watch
you walk down the aisle
502
00:27:40,522 --> 00:27:42,255
in that beautiful dress.
503
00:27:42,257 --> 00:27:43,956
And I'm...
504
00:27:44,284 --> 00:27:47,370
I'm gonna read you those vows
that I-I still have to write.
505
00:27:48,457 --> 00:27:53,448
And we are gonna live a long,
happy life together, okay?
506
00:27:56,508 --> 00:27:57,940
I love you.
507
00:28:00,590 --> 00:28:02,393
- I need some help over here!
- Jeremy?
508
00:28:02,418 --> 00:28:03,948
Jeremy? Jeremy, what's happening?
509
00:28:03,973 --> 00:28:05,211
He's got blood in his airway.
510
00:28:05,213 --> 00:28:06,862
His pulse is dropping.
We need suction, now!
511
00:28:06,887 --> 00:28:08,870
Mario, w-what's happening?
512
00:28:09,402 --> 00:28:11,300
- Hang in there, Jeremy.
- Mario, talk to me.
513
00:28:11,325 --> 00:28:13,319
Come on, I need that suction n...
514
00:28:18,484 --> 00:28:19,959
What do you got?
515
00:28:19,961 --> 00:28:21,904
Severe hyperkalemia with EKG changes.
516
00:28:21,929 --> 00:28:23,920
Already got meds.
517
00:28:23,117 --> 00:28:24,784
Okay, he needs dialysis now.
518
00:28:24,809 --> 00:28:27,142
- We already checked.
- There aren't any more machines.
519
00:28:28,830 --> 00:28:30,100
- He's in V-tach.
- Peritoneal dialysis.
520
00:28:30,125 --> 00:28:32,782
We can use the lining of his
abdomen to filter his blood.
521
00:28:32,807 --> 00:28:34,941
I need a PD kit! I'll get it myself.
522
00:28:39,906 --> 00:28:41,673
Here you go.
523
00:28:41,698 --> 00:28:42,964
Okay.
524
00:28:42,989 --> 00:28:45,450
And here's the catheter. All right.
525
00:28:45,147 --> 00:28:47,998
And making the incision.
526
00:28:48,583 --> 00:28:50,718
Go ahead and place the catheter.
527
00:28:51,420 --> 00:28:53,820
Starting flow now.
528
00:28:53,845 --> 00:28:56,550
It's not working. We lost pulse.
529
00:28:56,570 --> 00:28:57,399
Start compressions please,
530
00:28:57,424 --> 00:28:58,797
- and push another amp of calcium.
- Okay.
531
00:28:58,822 --> 00:29:00,755
- I'll bag.
- Great.
532
00:29:04,625 --> 00:29:06,833
- Elliot.
- Mario, stay with your patient.
533
00:29:06,835 --> 00:29:08,616
Don't stop compressions.
534
00:29:08,641 --> 00:29:10,708
Dr. Pineda, keep bagging.
535
00:29:11,134 --> 00:29:12,953
Anybody?
536
00:29:13,626 --> 00:29:15,693
Come on, Elliot. I need some...
537
00:29:18,601 --> 00:29:20,570
Okay, come on, Elliot.
538
00:29:21,149 --> 00:29:24,617
I can't see the cords!
539
00:29:24,943 --> 00:29:26,186
I can help.
540
00:29:29,509 --> 00:29:30,765
Okay.
541
00:29:30,790 --> 00:29:32,353
Go to that cart right over there
542
00:29:32,378 --> 00:29:34,671
and get me a lighted stylet.
543
00:29:34,696 --> 00:29:37,707
It... it's a long wire with
a light on the end of it.
544
00:29:37,732 --> 00:29:40,259
It looks like a-a-a book light.
545
00:29:40,284 --> 00:29:42,607
- Like this?
- That's it. Bring it over.
546
00:29:44,306 --> 00:29:45,613
Great. Take it out.
547
00:29:47,776 --> 00:29:49,434
- I'm scared.
- Don't be scared.
548
00:29:49,459 --> 00:29:50,825
We can do this together, okay?
549
00:29:50,827 --> 00:29:52,426
Hold that.
550
00:29:52,428 --> 00:29:53,826
- I want you to look at me.
- Okay.
551
00:29:53,858 --> 00:29:55,357
Look me in the eyes.
552
00:29:55,799 --> 00:29:57,760
Don't be scared. We've got this.
553
00:29:57,785 --> 00:29:58,854
Look at me.
554
00:29:58,879 --> 00:30:00,979
We're gonna do this together, okay?
555
00:30:01,347 --> 00:30:03,315
- Okay.
- Okay?
556
00:30:03,317 --> 00:30:05,510
What I want you to do, Ariel, see this,
557
00:30:05,535 --> 00:30:07,195
- see the light on the end of it?
- Yeah, yeah.
558
00:30:07,220 --> 00:30:08,620
I want you to follow the light
559
00:30:08,622 --> 00:30:10,188
when I put it down his throat.
560
00:30:10,190 --> 00:30:11,156
Okay.
561
00:30:11,158 --> 00:30:13,593
Pulse check.
562
00:30:13,859 --> 00:30:15,930
No pulse.
563
00:30:15,118 --> 00:30:16,601
Pushing one more amp.
564
00:30:16,802 --> 00:30:17,859
I can't.
565
00:30:17,884 --> 00:30:19,717
You take over.
566
00:30:26,162 --> 00:30:27,395
Okay.
567
00:30:27,420 --> 00:30:30,152
- Okay, I see the light.
- Okay. Okay.
568
00:30:33,857 --> 00:30:35,123
Now...
569
00:30:35,148 --> 00:30:37,810
squeeze it gently.
570
00:30:37,106 --> 00:30:38,606
No, ge-gently.
571
00:30:38,696 --> 00:30:40,881
- Okay, about every five or six seconds.
- Okay.
572
00:30:40,906 --> 00:30:42,170
Squeeze.
573
00:30:42,797 --> 00:30:44,263
Three, four, five.
574
00:30:44,288 --> 00:30:47,723
Three, four, five. Squeeze.
575
00:30:48,290 --> 00:30:52,799
Two, three, four, five.
576
00:30:52,833 --> 00:30:56,501
Squeeze. Two, three,
four, five. Squeeze.
577
00:30:56,526 --> 00:30:59,103
Two, three...
578
00:30:59,128 --> 00:31:00,672
... four, five.
579
00:31:00,674 --> 00:31:02,720
Squeeze. Two...
580
00:31:02,970 --> 00:31:05,134
- Three, four...
- Please, please, please.
581
00:31:05,159 --> 00:31:06,728
... five.
582
00:31:11,650 --> 00:31:13,499
Bilateral breath sounds.
583
00:31:15,188 --> 00:31:17,722
You did it. You saved him.
584
00:31:17,724 --> 00:31:19,100
No.
585
00:31:19,659 --> 00:31:21,139
You saved him.
586
00:31:31,889 --> 00:31:33,922
Give me another pulse check?
587
00:31:33,947 --> 00:31:35,313
Pulse check.
588
00:31:38,747 --> 00:31:41,547
- Got a pulse.
- He's stabilizing.
589
00:31:57,597 --> 00:31:59,520
We're not even halfway
through the samples.
590
00:31:59,545 --> 00:32:01,645
It's been over two hours. I have to go.
591
00:32:01,670 --> 00:32:02,973
No, no. We need another hour.
592
00:32:02,998 --> 00:32:05,801
I'm really sorry. I have
to get on that plane.
593
00:32:07,740 --> 00:32:08,477
Willis.
594
00:32:11,440 --> 00:32:12,839
I found something.
595
00:32:16,158 --> 00:32:18,700
Look at these two here.
596
00:32:18,749 --> 00:32:20,368
Both of these colors...
597
00:32:20,917 --> 00:32:22,752
they're matching.
598
00:32:23,480 --> 00:32:25,213
Is he right? Is it a match?
599
00:32:25,238 --> 00:32:27,477
Damn right, it's a match.
600
00:32:27,895 --> 00:32:29,128
Right?
601
00:32:29,169 --> 00:32:30,802
Looks like a match to me.
602
00:32:30,827 --> 00:32:32,524
It's a m... it's a...
603
00:32:32,549 --> 00:32:34,274
It's a match.
604
00:32:34,360 --> 00:32:36,627
It's a match.
605
00:32:43,474 --> 00:32:45,407
- Have you seen Anna?
- No, she was just here.
606
00:32:45,450 --> 00:32:46,903
I need to get in. I
need to see my fiancé.
607
00:32:46,928 --> 00:32:48,223
Ma'am, I can't let you in.
No one goes in this room.
608
00:32:48,248 --> 00:32:49,645
Please, please.
609
00:32:49,670 --> 00:32:51,346
- I want to see Jeremy.
- I can't let you in.
610
00:32:51,371 --> 00:32:53,289
Stand aside, Private. That's an order.
611
00:32:53,291 --> 00:32:54,624
Respectfully, Colonel,
you're not my C.O.
612
00:32:54,626 --> 00:32:55,692
Move now.
613
00:32:57,620 --> 00:32:58,261
- Anna!
- Hey! Stop right there!
614
00:32:58,263 --> 00:32:59,696
- I said stop!
- No, no, no, no!
615
00:32:59,698 --> 00:33:00,863
Don't shoot! Don't shoot!
616
00:33:01,933 --> 00:33:03,366
No!
617
00:33:04,502 --> 00:33:05,732
Stop, stop right now!
618
00:33:05,757 --> 00:33:07,419
Back up! Back up!
619
00:33:12,990 --> 00:33:14,990
Oh, my God.
620
00:33:14,124 --> 00:33:15,478
Was that a gunshot?
621
00:33:15,480 --> 00:33:17,213
Mario, what's going on?
622
00:33:18,950 --> 00:33:20,588
I can't see anything.
623
00:33:24,340 --> 00:33:26,635
Dr. Rorish. Dr. Rorish! Mario!
624
00:33:28,375 --> 00:33:29,575
Leanne!
625
00:33:39,725 --> 00:33:42,125
- Ariel, you need to get back to your...
- No, I am not leaving her.
626
00:33:42,127 --> 00:33:43,217
We'll take care of her.
627
00:33:43,242 --> 00:33:44,861
No, I promise I won't
get in the way, please!
628
00:33:44,863 --> 00:33:46,163
I need pressors over here!
629
00:33:46,165 --> 00:33:47,431
Are you okay?
630
00:33:47,607 --> 00:33:49,266
No, Leanne! Please look at me.
631
00:33:49,268 --> 00:33:50,880
Please look at me.
Open your eyes, please.
632
00:33:51,200 --> 00:33:53,360
Please open your eyes.
It's okay, it's okay.
633
00:33:53,380 --> 00:33:55,138
Please, please open your
eyes. It's okay, it's okay.
634
00:33:55,140 --> 00:33:56,673
Please, please.
635
00:33:56,675 --> 00:33:58,875
Scalpel and thoracotomy tray now!
636
00:33:58,900 --> 00:34:00,673
Gloves! We need gloves!
637
00:34:01,119 --> 00:34:02,751
Slide into three.
638
00:34:04,116 --> 00:34:05,704
Dr. Kean, airway.
639
00:34:10,501 --> 00:34:11,666
Still no pulse.
640
00:34:11,691 --> 00:34:13,876
Continue compressions until I'm cutting.
641
00:34:15,534 --> 00:34:16,868
Tube is in.
642
00:34:17,981 --> 00:34:19,414
Rib spreader, please.
643
00:34:21,333 --> 00:34:23,548
Well, then, more people are gonna die.
644
00:34:24,236 --> 00:34:25,517
Okay, that's enough.
645
00:34:25,542 --> 00:34:27,915
You got to tell them to put their
weapons down and let us through.
646
00:34:27,940 --> 00:34:29,306
What the hell happened?
647
00:34:29,331 --> 00:34:30,874
You should be on a plane to Atlanta.
648
00:34:30,876 --> 00:34:32,845
Your soldier shot someone.
649
00:34:32,870 --> 00:34:34,277
She's in Center Stage right now.
650
00:34:34,279 --> 00:34:36,480
- What?
- There's a man in that tent
651
00:34:36,482 --> 00:34:38,315
who has the antibodies
to fight this virus.
652
00:34:38,317 --> 00:34:40,717
And we're going in
there and draw his blood
653
00:34:40,719 --> 00:34:42,119
so we can synthesize the antibodies.
654
00:34:42,144 --> 00:34:43,751
We can stop this whole thing.
655
00:34:43,776 --> 00:34:45,594
It ends right now.
Nobody else gets hurt.
656
00:34:45,619 --> 00:34:46,890
Nobody else dies.
657
00:34:46,915 --> 00:34:48,891
It's true. We can save everyone.
658
00:34:54,990 --> 00:34:55,532
Stand down, Private. Go.
659
00:34:55,534 --> 00:34:56,566
Thank you.
660
00:34:56,568 --> 00:34:57,618
Go!
661
00:34:58,915 --> 00:35:00,414
Come on.
662
00:35:05,344 --> 00:35:06,984
Mama says...
663
00:35:07,900 --> 00:35:10,820
you either come here to die
or to get one last miracle.
664
00:35:11,599 --> 00:35:13,414
You want a miracle today?
665
00:35:14,753 --> 00:35:16,553
You be the miracle.
666
00:35:18,146 --> 00:35:19,856
Noa, grab those heavy scissors.
667
00:35:19,858 --> 00:35:21,513
You're gonna cut through this rib.
668
00:35:24,325 --> 00:35:26,185
Come on. Come on.
669
00:35:27,747 --> 00:35:28,932
I can't get through.
670
00:35:28,934 --> 00:35:30,433
Okay, here. Let me help you.
671
00:35:32,805 --> 00:35:34,337
All right, open it up.
672
00:35:34,339 --> 00:35:37,505
Dr. Kean, pericardium's
filling with blood.
673
00:35:37,530 --> 00:35:39,873
Heart can't beat. What's your next move?
674
00:35:39,943 --> 00:35:42,990
Cut through the pericardium
and find the bleed.
675
00:35:42,341 --> 00:35:43,413
Exactly.
676
00:35:43,415 --> 00:35:45,779
All right, let's do
it. Dr. Leighton, cut.
677
00:35:50,222 --> 00:35:52,455
Found the bleed. It's a
hole in the left atrium.
678
00:35:52,457 --> 00:35:54,809
I've got 3-0. Tying down now.
679
00:35:54,834 --> 00:35:56,634
Work fast, now.
680
00:35:58,230 --> 00:35:59,805
Tack it. Here we go.
681
00:35:59,830 --> 00:36:00,930
Got it.
682
00:36:05,735 --> 00:36:08,587
Come on. Be the miracle.
683
00:36:09,328 --> 00:36:10,829
Be the miracle.
684
00:36:11,577 --> 00:36:13,320
Be the miracle.
685
00:36:21,119 --> 00:36:22,891
Cardiac activity.
686
00:36:27,785 --> 00:36:30,000
Somebody call CT surg.
687
00:36:33,695 --> 00:36:35,445
Pedro Chavez!
688
00:36:35,470 --> 00:36:37,311
I need Pedro Chavez.
689
00:36:37,336 --> 00:36:38,635
I'll do the ulterior cut-down.
690
00:36:38,637 --> 00:36:39,874
Sir...
691
00:36:40,689 --> 00:36:42,868
are you ready to save your son?
692
00:36:42,893 --> 00:36:44,326
Follow me.
693
00:36:45,850 --> 00:36:46,843
I'll do a venous on Leanne.
694
00:36:46,868 --> 00:36:48,540
What's going on?
695
00:36:48,790 --> 00:36:51,690
We don't have time to synthesize
the antibodies into a serum.
696
00:36:51,460 --> 00:36:52,710
You got the same blood type.
697
00:36:52,735 --> 00:36:54,651
We're gonna do a
person-to-person transfusion.
698
00:36:54,676 --> 00:36:56,444
Put his antibodies into her system.
699
00:36:56,469 --> 00:36:57,687
What do you need from me?
700
00:36:57,689 --> 00:37:00,639
4-0 prolene, I.V. bags. Let's go.
701
00:37:02,263 --> 00:37:04,290
Where is Ariel?
702
00:37:04,329 --> 00:37:05,693
Where's Ariel?
703
00:37:05,718 --> 00:37:07,185
She's right there.
704
00:37:10,121 --> 00:37:11,660
She's next.
705
00:37:12,270 --> 00:37:13,547
You're gonna be okay, daddy.
706
00:37:15,407 --> 00:37:17,820
You guys, too.
707
00:37:17,910 --> 00:37:20,430
Can I get a hand with Dr. Savetti?
708
00:37:20,320 --> 00:37:21,918
Somebody help Dr. Pineda!
709
00:37:21,943 --> 00:37:23,652
Lay her down! Let's go!
710
00:38:14,291 --> 00:38:17,590
Hey, there's my girl.
711
00:38:20,232 --> 00:38:21,532
Hey.
712
00:38:22,120 --> 00:38:23,986
Is everyone okay?
713
00:38:24,110 --> 00:38:25,675
Always the hero.
714
00:38:25,677 --> 00:38:27,478
We didn't lose anyone else.
715
00:38:27,503 --> 00:38:29,446
Oh, thank God.
716
00:38:30,175 --> 00:38:32,800
How you feeling?
717
00:38:32,330 --> 00:38:34,464
As bad as you look.
718
00:39:10,748 --> 00:39:12,724
Someone else is here to see you.
719
00:39:23,508 --> 00:39:25,125
I'm glad you're here.
720
00:39:27,160 --> 00:39:29,203
Even if I did have to
catch a deadly virus.
721
00:39:30,475 --> 00:39:31,848
Shut up.
722
00:39:37,482 --> 00:39:38,918
Still not flirting.
723
00:39:39,981 --> 00:39:41,440
Right.
724
00:40:12,260 --> 00:40:15,800
Leanne, that torn femoral you
sent up made it through surgery.
725
00:40:15,330 --> 00:40:16,510
Awesome.
726
00:40:19,319 --> 00:40:20,979
... On the rapid infuser when we land.
727
00:40:21,400 --> 00:40:23,519
My patient needs a trauma
panel and a head CT.
728
00:40:25,970 --> 00:40:27,230
I say it's an A-fib with aberrancy.
729
00:40:27,232 --> 00:40:29,630
I say V-tach. Dr. Rorish, which is it?
730
00:40:29,880 --> 00:40:30,500
Oh, AV dissociation with a capture beat.
731
00:40:30,502 --> 00:40:32,531
- That's V-tach.
- Ah! Told you.
732
00:40:34,754 --> 00:40:35,972
Type and cross him in Four.
733
00:40:35,974 --> 00:40:37,362
I need a 5-0 nylon.
734
00:40:37,387 --> 00:40:38,867
Don't even think about it. Go home.
735
00:40:41,274 --> 00:40:42,553
We're in Code Black.
736
00:40:42,969 --> 00:40:45,241
- Hello, residents.
- Good night, Risa.
737
00:40:45,266 --> 00:40:48,372
I'm Jesse Sallander, senior ER nurse.
738
00:40:48,397 --> 00:40:50,617
But for the next three years,
739
00:40:50,642 --> 00:40:52,398
I'm your mama.
740
00:41:50,348 --> 00:41:51,587
Hey.
741
00:41:52,847 --> 00:41:54,767
- Time to get up.
- I don't want to get up.
742
00:41:54,792 --> 00:41:57,355
Everybody goes to school.
743
00:41:58,523 --> 00:41:59,838
Come on.
744
00:41:59,863 --> 00:42:01,422
I'll see you downstairs.
745
00:42:34,602 --> 00:42:36,141
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
46995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.