All language subtitles for Braquo.S04E08.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Scorpio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,221 --> 00:03:25,861 Go look over there. 2 00:03:38,301 --> 00:03:39,301 This floor's clear. 3 00:03:43,301 --> 00:03:44,301 It's clear. 4 00:03:44,381 --> 00:03:46,141 - Okay. - Eddy! 5 00:03:48,221 --> 00:03:49,221 Eddy! 6 00:03:59,341 --> 00:04:00,541 Okay. 7 00:04:01,621 --> 00:04:03,701 Shit, what is this? 8 00:04:15,421 --> 00:04:17,701 Walter, call forensics. 9 00:04:18,221 --> 00:04:19,781 We'll take all of this to the station. 10 00:04:20,781 --> 00:04:24,861 I need forensics at 9 rue Vaillant-Couturier in Sevres. 11 00:04:24,941 --> 00:04:28,581 I repeat. 9 rue Paul Vaillant-Couturier in Sevres. 12 00:04:31,781 --> 00:04:33,581 They had plans to pull off the perfect heist. 13 00:04:37,701 --> 00:04:41,261 ALL FOR ONE AND ONE FOR ALL 14 00:04:44,301 --> 00:04:45,381 Right. 15 00:04:45,461 --> 00:04:49,701 From the heist plans, we can work out the gang members who planned it. 16 00:04:54,941 --> 00:04:56,181 Deibler. 17 00:04:59,221 --> 00:05:00,581 Always Deibler. 18 00:05:18,421 --> 00:05:19,421 - Police! - Police! 19 00:05:19,581 --> 00:05:21,181 - Police! - Police! 20 00:05:26,301 --> 00:05:27,301 Francis Deibler? 21 00:05:27,821 --> 00:05:28,821 Yes. 22 00:05:29,981 --> 00:05:32,181 Get him dressed and take him in. 23 00:05:34,141 --> 00:05:35,661 So, Louvrier. 24 00:05:39,621 --> 00:05:40,741 Face on. 25 00:05:43,181 --> 00:05:44,941 Don't resist, Louvrier. Put your hands on the counter. 26 00:05:45,021 --> 00:05:46,701 - Don't move! - Hands on the counter. 27 00:05:46,781 --> 00:05:48,421 - On the counter. - Hands up! 28 00:05:51,701 --> 00:05:52,701 Are you deaf? 29 00:05:52,781 --> 00:05:53,781 Get back. 30 00:05:53,901 --> 00:05:55,021 Get back. 31 00:06:04,141 --> 00:06:06,101 There's one we don't need to question. 32 00:06:06,181 --> 00:06:07,261 Who? 33 00:06:08,181 --> 00:06:10,181 Bogdan Sikorski, 34 00:06:10,261 --> 00:06:12,741 nicknamed the "Ace of Diamonds", a munitions expert. 35 00:06:12,821 --> 00:06:14,541 Why don't we need to question him? 36 00:06:14,621 --> 00:06:15,741 He's in jail. 37 00:06:16,381 --> 00:06:18,861 He's being released tomorrow. How convenient. 38 00:06:20,101 --> 00:06:23,101 Holin is still missing, he's going to be a problem. 39 00:06:23,181 --> 00:06:26,021 Yes, I know. But all the cops have his photo on their boards. 40 00:06:26,101 --> 00:06:28,221 He won't go undetected for long. 41 00:07:31,221 --> 00:07:33,101 Holin and his three accomplices have criminal records 42 00:07:33,181 --> 00:07:35,541 and the last offences date back ten years. 43 00:07:36,261 --> 00:07:37,301 All of a sudden, 44 00:07:37,381 --> 00:07:40,421 they've resurfaced to work with current pros 45 00:07:40,501 --> 00:07:42,021 in organised crime. 46 00:07:43,421 --> 00:07:46,581 Holin is a wanted man. His crew has disbanded. 47 00:07:46,661 --> 00:07:48,821 And his robbery has gone up in smoke. 48 00:07:49,981 --> 00:07:51,061 What are you thinking? 49 00:07:52,701 --> 00:07:55,021 They planned the perfect heist. 50 00:07:55,101 --> 00:07:57,741 Major Frankeur and I would like to use it 51 00:07:57,821 --> 00:08:00,181 to entice and capture Georges Mandeville. 52 00:08:05,541 --> 00:08:08,661 If you knew the penal code, you would know what you're getting into. 53 00:08:08,741 --> 00:08:13,461 Mandeville can claim he was entrapped. The judge will charge you both. 54 00:08:14,141 --> 00:08:15,901 I don't think it's a good idea, 55 00:08:16,981 --> 00:08:20,461 even though Eddy volunteered to take sole responsibility. 56 00:08:22,661 --> 00:08:24,261 Really, Major? 57 00:08:26,261 --> 00:08:27,261 Very well. 58 00:08:27,861 --> 00:08:31,861 In that case, you have the green light and this conversation never happened. 59 00:08:40,861 --> 00:08:42,181 Eddy Caplan, 60 00:08:42,261 --> 00:08:44,261 enough guts to get you killed. 61 00:08:45,581 --> 00:08:47,421 Nobody's forcing you to do it with me. 62 00:09:36,981 --> 00:09:39,261 Do you know what's in this file, Redouane? 63 00:09:42,781 --> 00:09:44,701 Information that Pietri gave me, 64 00:09:44,781 --> 00:09:46,861 to force the Turks to release Baba Aroudj. 65 00:09:46,941 --> 00:09:48,501 I'm not responsible for Pietri's mistakes. 66 00:09:48,941 --> 00:09:51,981 Tell that to the Turks when they take a chainsaw to you as your punishment. 67 00:09:54,301 --> 00:09:56,341 You need to know this, Redouane. 68 00:09:56,421 --> 00:09:58,981 When you inherit assets, you also inherit damages. 69 00:09:59,541 --> 00:10:02,461 All the shit that Pietri left is yours now. 70 00:10:03,461 --> 00:10:06,501 You weren't Pietri's real son but he raised you to be his successor. 71 00:10:06,581 --> 00:10:09,141 I'd be shocked if you ignored rule number one, 72 00:10:09,221 --> 00:10:12,181 you can betray your partners if it benefits the business. 73 00:10:19,301 --> 00:10:21,701 We don't have all day. Make up your mind. 74 00:10:24,861 --> 00:10:26,141 Come on! Come on! 75 00:10:26,981 --> 00:10:27,981 Come on! 76 00:10:36,421 --> 00:10:37,581 Go on. 77 00:10:51,341 --> 00:10:52,341 Hello. 78 00:10:53,141 --> 00:10:55,141 Yes, Georges. It's Redouane. 79 00:10:55,221 --> 00:10:56,221 Are you in Marseille? 80 00:10:56,341 --> 00:10:57,501 No, no, no, I'm in Paris. 81 00:10:57,581 --> 00:11:01,061 Listen, I have an idea for your money problem. 82 00:11:01,501 --> 00:11:03,541 Okay, are you here for long? 83 00:11:04,301 --> 00:11:06,701 No, no, no. I won't drag it out. 84 00:11:07,381 --> 00:11:10,101 Okay, 6:00 p.m. at the Regina bar in my hotel. 85 00:11:10,541 --> 00:11:12,981 Tonight, 6:00 tonight at the bar in your hotel. 86 00:11:13,461 --> 00:11:14,901 Okay, text me the address, please. 87 00:11:16,141 --> 00:11:17,901 There you go! Perfect! 88 00:11:20,541 --> 00:11:23,141 Get us some coffee. 89 00:11:31,461 --> 00:11:32,821 There, it's sent. 90 00:11:34,301 --> 00:11:35,661 Do you have them? 91 00:11:38,821 --> 00:11:40,141 Yes, I have them. 92 00:11:42,301 --> 00:11:43,861 The Arab is Redouane Buzoni. 93 00:11:44,741 --> 00:11:46,621 He's Joseph Marie Pietri's heir, 94 00:11:46,701 --> 00:11:48,901 an old thug from Marseille who died last week. 95 00:11:49,341 --> 00:11:51,421 - And the other? - Georges Mandeville. 96 00:11:52,101 --> 00:11:54,861 If Buzoni is a little bitch, Mandeville is running the show. 97 00:11:54,941 --> 00:11:57,101 Twenty years ago, he pulled off a truck heist with a team. 98 00:11:57,581 --> 00:11:59,261 None of his accomplices survived. 99 00:11:59,341 --> 00:12:00,341 Is that it? 100 00:12:00,421 --> 00:12:02,061 If you're involved with these people, get out. 101 00:12:02,701 --> 00:12:06,621 If you can't, watch your back and cover your tracks. 102 00:12:55,341 --> 00:12:56,821 Do you know what this is? 103 00:12:56,901 --> 00:12:58,541 The truth, Chief Superintendent. 104 00:12:58,621 --> 00:13:01,581 A truth that nobody wants to see exposed. 105 00:13:01,661 --> 00:13:03,461 Not society, not the Ministry of the Interior. 106 00:13:03,541 --> 00:13:05,821 Not me and especially not you. 107 00:13:05,901 --> 00:13:07,981 I was asked to give you this information. 108 00:13:08,061 --> 00:13:11,181 My job is done and I don't want to talk about this anymore. 109 00:13:11,261 --> 00:13:13,341 Your client, Georges Mandeville, 110 00:13:13,421 --> 00:13:16,301 is the man suspected of being Serge Greiner's accomplice 111 00:13:16,421 --> 00:13:18,061 in the Aubagne heist, right? 112 00:13:18,141 --> 00:13:19,861 I don't know that Mandeville. 113 00:13:21,541 --> 00:13:25,301 I know the notable restaurant owner from Marseille 114 00:13:25,381 --> 00:13:28,861 who was involved in a hotel business with Joseph Marie Pietri. 115 00:13:30,341 --> 00:13:35,221 After the funeral, my client got a panicked call from a hotel employee. 116 00:13:35,301 --> 00:13:40,461 He saw a camera with a recording device in the presidential suite. 117 00:13:41,981 --> 00:13:43,461 As you know, it's a crime. 118 00:13:45,261 --> 00:13:49,821 Having seen one of the videos from the camera, he told me to give it to you. 119 00:13:50,021 --> 00:13:52,181 Are there other copies? 120 00:13:52,541 --> 00:13:55,901 My client doesn't want it to go viral, either. 121 00:13:56,301 --> 00:13:58,581 He knows he'll be the first to pay the price for it. 122 00:13:58,661 --> 00:14:01,381 A heavy price, you can believe that. 123 00:14:01,461 --> 00:14:03,181 I think we're done here? 124 00:14:15,941 --> 00:14:19,181 I can't understand why Eddy wouldn't come see you in jail. 125 00:14:25,021 --> 00:14:29,501 After my wife and kids died, I thought Eddy had turned his back on me. 126 00:14:33,941 --> 00:14:35,581 Then I did it, 127 00:14:37,301 --> 00:14:38,821 I killed that little girl 128 00:14:40,541 --> 00:14:42,661 and I ruined our parents' lives. 129 00:14:46,261 --> 00:14:48,421 Eddy coped by avoiding me. 130 00:14:49,541 --> 00:14:53,061 I did what he asked because I couldn't do anything else, only help. 131 00:15:00,101 --> 00:15:03,381 Even if Vogel's death sends me back to jail, 132 00:15:05,301 --> 00:15:07,181 I'd do it again tomorrow. 133 00:15:23,181 --> 00:15:24,301 There they are. 134 00:15:50,941 --> 00:15:53,541 - Hello, Georges. - Hello, Redouane. 135 00:15:53,621 --> 00:15:55,181 Please, take a seat. 136 00:15:55,621 --> 00:15:57,021 I'm listening. 137 00:15:57,901 --> 00:15:59,101 See the guy at the bar? 138 00:16:00,741 --> 00:16:01,741 Who is he? 139 00:16:02,141 --> 00:16:04,101 The solution to your money problems. 140 00:16:16,421 --> 00:16:17,501 I heard you play football? 141 00:16:18,381 --> 00:16:19,941 Yes, and really well. 142 00:16:33,061 --> 00:16:35,701 What we're doing is useless. You realise that? 143 00:16:41,101 --> 00:16:43,821 When the judge finds out that you lured Mandeville into the heist, 144 00:16:43,901 --> 00:16:46,541 he'll drop the charges on a technicality. 145 00:16:46,621 --> 00:16:49,301 Mandeville will leave with his head held high 146 00:16:49,381 --> 00:16:51,981 and you'll go down for it, head first. 147 00:16:55,781 --> 00:16:57,381 Why are you doing this? 148 00:16:58,821 --> 00:17:00,621 Because of Baba Aroudj? 149 00:17:00,701 --> 00:17:01,701 Is that it? 150 00:17:05,181 --> 00:17:07,661 What I let you do haunts me, Walter. 151 00:17:11,381 --> 00:17:12,381 Yes. 152 00:17:14,021 --> 00:17:15,541 Yes, but it was fair. 153 00:17:21,701 --> 00:17:23,941 I know I smoke too much but what do you want me to say? 154 00:17:27,581 --> 00:17:28,941 Which building? 155 00:17:30,981 --> 00:17:32,341 The stronghold. 156 00:17:32,581 --> 00:17:33,621 Okay. 157 00:17:35,021 --> 00:17:37,221 The main entrance is here. 158 00:17:41,421 --> 00:17:43,541 We arrive at the first double doors, 159 00:17:43,621 --> 00:17:46,301 the second leads to the cash trucks, 160 00:17:46,661 --> 00:17:48,541 then we get to the hatch, 161 00:17:49,141 --> 00:17:51,021 with the cash inside. 162 00:17:52,661 --> 00:17:53,981 The money is in there? 163 00:18:04,981 --> 00:18:06,621 How much is there? 164 00:18:06,821 --> 00:18:07,821 40 mil. 165 00:18:08,701 --> 00:18:10,941 All I need is 80,000 Euros cash, upfront, 166 00:18:12,021 --> 00:18:15,741 to pay for transport, explosives and the rest of the materials. 167 00:18:16,861 --> 00:18:18,421 You'll get 10 mil in return. 168 00:18:18,941 --> 00:18:23,501 If you know a better return on investment, I'm not forcing you. 169 00:18:27,621 --> 00:18:28,901 Who's in charge of ammunition? 170 00:18:29,341 --> 00:18:30,661 Bogdan Sikorski. 171 00:18:32,541 --> 00:18:33,901 No, 172 00:18:33,981 --> 00:18:35,621 Sikorski is in jail. 173 00:18:36,301 --> 00:18:37,821 He's being released tomorrow. 174 00:18:44,421 --> 00:18:46,661 I don't know you, Alcala. 175 00:18:46,741 --> 00:18:48,621 Despite your brilliant references, I don't know you. 176 00:18:48,701 --> 00:18:52,341 So pardon me if I need to cover my back before agreeing to a heist. 177 00:18:53,421 --> 00:18:54,621 Of course. 178 00:18:54,981 --> 00:18:56,501 I want to see Sikorski. 179 00:18:56,941 --> 00:18:58,461 If he's in, I'll give you the money. 180 00:19:01,381 --> 00:19:04,061 I need to talk to Redouane. Do you mind? 181 00:19:08,301 --> 00:19:10,661 Okay, moustache, I have a question for you. 182 00:19:10,741 --> 00:19:12,981 - Forty divided by four is how much? - Ten. 183 00:19:13,061 --> 00:19:16,221 Right. And I need 20. So how am I going to get what I need? 184 00:19:16,301 --> 00:19:18,821 Business with the Turks is going well. 185 00:19:18,901 --> 00:19:20,861 I have more than I know what to do with. 186 00:19:20,941 --> 00:19:21,981 Your bank will help me. 187 00:19:22,061 --> 00:19:24,381 Why can't you give me the 20 million, then? 188 00:19:24,461 --> 00:19:25,861 Why are you talking me into this heist? 189 00:19:25,941 --> 00:19:28,341 I could pull together 10 million but not 20, Georges! 190 00:19:28,421 --> 00:19:31,581 Since Pietri's death, our influential friends seem nervous. 191 00:19:31,661 --> 00:19:34,661 You know better than I that in Marseille, you pay inheritance tax with cash, 192 00:19:34,741 --> 00:19:36,341 not with bank transfers and promises. 193 00:19:37,141 --> 00:19:39,581 Okay, once I get the 10 from the heist, I'll come back to you. 194 00:19:43,061 --> 00:19:44,061 Don't let me down. 195 00:20:11,381 --> 00:20:12,741 Yes. 196 00:20:12,821 --> 00:20:14,261 He wants to see Sikorski. 197 00:20:14,741 --> 00:20:16,341 - Is that all? - That's all. 198 00:20:16,861 --> 00:20:17,861 Okay. 199 00:20:24,181 --> 00:20:25,421 Let's go. 200 00:20:29,861 --> 00:20:31,661 Georges Mandeville. 201 00:20:37,421 --> 00:20:38,981 I'm François Holin. 202 00:20:40,141 --> 00:20:41,141 And? 203 00:21:12,661 --> 00:21:14,301 Where did you get this? 204 00:21:16,581 --> 00:21:18,461 Who are you? What do you want? 205 00:21:21,021 --> 00:21:23,581 They told you about the stronghold heist. 206 00:21:27,141 --> 00:21:28,661 It's my heist. 207 00:21:31,981 --> 00:21:33,581 I want it back. 208 00:21:44,341 --> 00:21:45,861 Come with me. 209 00:21:53,661 --> 00:21:54,861 Are you sure? 210 00:21:55,941 --> 00:21:57,621 Okay, thanks. Yes. 211 00:22:01,061 --> 00:22:04,261 My contact confirmed that you're wanted all over France. 212 00:22:07,101 --> 00:22:10,341 Two days ago, cops didn't even know you existed 213 00:22:10,421 --> 00:22:12,141 and now you're telling me about 100 kilos of coke 214 00:22:12,221 --> 00:22:14,661 and a 40 million Euro heist. 215 00:22:14,741 --> 00:22:16,061 Can you explain that? 216 00:22:19,981 --> 00:22:21,981 I want to finish the heist. 217 00:22:24,021 --> 00:22:25,861 I'll take 5 million and you keep the rest. 218 00:22:27,501 --> 00:22:28,941 Okay, Mr Mystery. 219 00:22:30,781 --> 00:22:33,101 But if you want us to go ahead with this, 220 00:22:33,181 --> 00:22:35,501 you'll have to take care of someone for me. 221 00:22:35,581 --> 00:22:37,221 You mean Buzoni? 222 00:22:37,821 --> 00:22:39,901 Forget it. I'm not your hitman. 223 00:22:41,221 --> 00:22:43,621 If he dies, Caplan will come for us. 224 00:22:43,701 --> 00:22:46,901 You take care of Buzoni, I'll take care of Caplan. 225 00:23:24,421 --> 00:23:25,421 Are you okay? 226 00:23:26,381 --> 00:23:27,381 Yeah. 227 00:23:28,501 --> 00:23:30,621 Do you want some coffee or something to eat? 228 00:23:30,701 --> 00:23:31,701 No, thanks. 229 00:23:34,341 --> 00:23:36,461 The last time we spoke, 230 00:23:37,941 --> 00:23:41,541 you told me that what we had was significant. Remember? 231 00:23:42,701 --> 00:23:44,941 You also said you wouldn't hesitate to get rid of me. 232 00:23:45,021 --> 00:23:48,301 - I was trying to say... - No, no, no. Let me finish. 233 00:23:49,741 --> 00:23:53,861 If you hadn't been here, Oscar and Léa wouldn't have coped. 234 00:23:55,501 --> 00:23:57,221 And I am grateful for that. 235 00:24:00,541 --> 00:24:02,901 And because of that, I owe you the truth. 236 00:24:04,501 --> 00:24:06,221 Go on. I'm listening. 237 00:24:09,421 --> 00:24:11,061 Baba Aroudj is dead. 238 00:24:12,541 --> 00:24:14,781 His gang got rid of the body. 239 00:24:17,381 --> 00:24:19,581 But I was the one who killed him. 240 00:24:33,861 --> 00:24:35,621 I just hope there's no backlash. 241 00:25:39,221 --> 00:25:40,221 Call Mandeville. 242 00:25:40,821 --> 00:25:41,821 Go on. 243 00:25:42,581 --> 00:25:43,781 Go on. Go on. 244 00:25:44,661 --> 00:25:45,661 Call him. 245 00:26:05,861 --> 00:26:07,221 Hello, my friend. 246 00:26:07,941 --> 00:26:10,741 I don't have to ask if you're well because I know you're not. 247 00:26:11,461 --> 00:26:13,581 Don't mess around, Georges. 248 00:26:14,901 --> 00:26:16,341 I'm sorry, Redouane. 249 00:26:20,541 --> 00:26:22,941 I'll give you double, or triple. 250 00:26:23,821 --> 00:26:25,101 Whatever you want. 251 00:26:41,861 --> 00:26:43,861 - Oscar! Léa! - Careful, slowly! 252 00:26:44,621 --> 00:26:46,901 Hurry up, we're late! 253 00:26:48,941 --> 00:26:50,501 There you are. 254 00:26:50,581 --> 00:26:52,021 Let's go. 255 00:26:53,221 --> 00:26:54,741 - See you later. - See you later. 256 00:26:54,821 --> 00:26:56,301 What about me? No? 257 00:27:49,461 --> 00:27:53,581 Walter Morlighem, it's 8:17 a.m., you're under arrest 258 00:27:53,661 --> 00:27:55,381 for the murder of Baba Aroudj. 259 00:27:55,461 --> 00:27:58,301 You have the right to contact a family member or employer, 260 00:27:58,381 --> 00:28:00,341 you have the right to a lawyer 261 00:28:00,421 --> 00:28:04,061 and to be seen by a doctor. You have the right to remain silent. 262 00:28:04,141 --> 00:28:05,581 Can I go upstairs to change? 263 00:28:07,181 --> 00:28:08,461 Go with him. 264 00:28:52,101 --> 00:28:53,581 Hello, Bogdan! 265 00:28:54,781 --> 00:28:56,301 Who's that? 266 00:28:56,941 --> 00:28:58,541 Don't worry. Wait for me? 267 00:29:05,741 --> 00:29:07,501 Do you think a woman that beautiful will 268 00:29:07,581 --> 00:29:09,941 wait ten years for you to leave jail again? 269 00:29:10,261 --> 00:29:11,581 What are you talking about? 270 00:29:12,101 --> 00:29:13,981 I'm talking about putting you away again. 271 00:29:15,061 --> 00:29:18,661 These numbers called a phone in that prison you just left. 272 00:29:18,741 --> 00:29:20,621 They were traced to your cell. 273 00:29:20,701 --> 00:29:23,821 It's not my fault if my cellmate had a phone. 274 00:29:23,901 --> 00:29:26,141 Your cellmate is still there for another ten years at least. 275 00:29:26,221 --> 00:29:27,701 Why would Louvrier and Deibler, 276 00:29:27,781 --> 00:29:30,701 who are organising a heist for next week, call him? 277 00:29:33,621 --> 00:29:35,021 My fiancée is waiting. 278 00:29:35,101 --> 00:29:36,701 She can wait for a few minutes. 279 00:29:37,221 --> 00:29:39,381 Unless you would prefer for her to wait ten years? 280 00:29:42,181 --> 00:29:44,701 Ten years is a long time, right? 281 00:29:54,181 --> 00:29:55,221 What do you want? 282 00:30:02,261 --> 00:30:04,021 - Excuse me, sir. - Yes. 283 00:30:45,421 --> 00:30:47,301 - Where's Walter? - Upstairs, in a cell. 284 00:30:47,901 --> 00:30:50,941 I tried, Roxanne. It's impossible to talk to him. Brabant's orders. 285 00:30:51,021 --> 00:30:52,021 Why did they lock him up? 286 00:30:52,421 --> 00:30:55,461 Brabant has a video of Walter killing Baba Aroudj. 287 00:31:02,501 --> 00:31:05,301 It seems Marseille's little prince had his wings clipped. 288 00:31:05,821 --> 00:31:09,181 Now that Buzoni is dead, there's an opening to be filled. 289 00:31:09,301 --> 00:31:13,821 Once the word gets around, we'll hear the vultures. 290 00:31:15,101 --> 00:31:18,701 I heard that Buzoni's last call was to Mandeville. 291 00:31:19,621 --> 00:31:22,181 So Mandeville gave the order for his death. 292 00:31:22,261 --> 00:31:24,821 He got the information out of him and then got rid of him. 293 00:31:24,901 --> 00:31:27,981 If Mandeville killed him, he knew what his plan was. 294 00:31:31,701 --> 00:31:32,701 Yes, Roxanne? 295 00:31:35,021 --> 00:31:36,101 I'm coming. 296 00:31:36,181 --> 00:31:37,461 I have to go. 297 00:31:38,621 --> 00:31:39,621 Excuse me. 298 00:31:49,021 --> 00:31:50,821 I want to see Lieutenant Morlighem. 299 00:31:51,261 --> 00:31:53,181 Morlighem is no longer a lieutenant. 300 00:31:53,581 --> 00:31:56,021 He's now a suspect in a premeditated murder investigation. 301 00:31:56,101 --> 00:31:57,461 With what proof? 302 00:32:03,381 --> 00:32:05,021 This security video. 303 00:32:05,101 --> 00:32:07,701 Morlighem killed Baba Aroudj in cold blood. No? 304 00:32:07,941 --> 00:32:10,861 - The Turks attacked Walter's children. - And? 305 00:32:11,101 --> 00:32:14,581 Revenge disguised as necessary justice, that's how it all starts. 306 00:32:14,861 --> 00:32:19,141 It leads to murders. Baba Aroudj, Roland Vogel, you see? 307 00:32:19,221 --> 00:32:21,381 Lots of people sleep better without them around. 308 00:32:21,461 --> 00:32:23,261 Anyway, it's not Walter you want. 309 00:32:23,821 --> 00:32:25,541 A bent cop ends up in jail. That's always what I want. 310 00:32:25,621 --> 00:32:28,501 That video can't be used as evidence. You know that, Brabant. 311 00:32:29,581 --> 00:32:31,941 - What makes you say that? - Look at the images. 312 00:32:32,021 --> 00:32:34,741 Think of the journalists and public opinion. 313 00:32:34,821 --> 00:32:37,221 They won't see the death of a drug trafficker. 314 00:32:37,301 --> 00:32:39,501 They'll see the murder of a praying Muslim. 315 00:32:39,581 --> 00:32:43,861 If this video is leaked, it'll start a fire in the suburbs. Do you want that? 316 00:32:48,741 --> 00:32:51,781 They only gave it to you to take me down. 317 00:32:51,861 --> 00:32:54,421 You can jump into the fire all on your own. 318 00:32:55,261 --> 00:32:56,901 I have a proposition. 319 00:32:58,181 --> 00:33:00,421 Let Morlighem go and I'll take the blame for it all. 320 00:33:02,421 --> 00:33:04,821 Morlighem can't be a police officer anymore. 321 00:33:05,621 --> 00:33:08,341 I don't want him to be dismissed and humiliated. 322 00:33:08,421 --> 00:33:09,941 I suggest resignation. 323 00:33:10,461 --> 00:33:12,021 What are you thinking? 324 00:33:13,061 --> 00:33:14,901 Take it or leave it. 325 00:33:19,661 --> 00:33:20,901 Okay. 326 00:33:21,341 --> 00:33:23,421 No dismissal for Morlighem, 327 00:33:23,501 --> 00:33:25,461 your brother Nathan gets off lightly 328 00:33:25,541 --> 00:33:28,581 and your punishment will be an authentic crucifixion. 329 00:33:29,341 --> 00:33:30,821 Get out of my sight. 330 00:33:41,901 --> 00:33:43,501 Morlighem, please. 331 00:33:59,661 --> 00:34:00,901 I spoke to Brabant. 332 00:34:01,381 --> 00:34:03,021 You can leave and go home to your kids. 333 00:34:06,381 --> 00:34:07,781 I can leave? 334 00:34:12,261 --> 00:34:13,301 How? 335 00:34:13,381 --> 00:34:16,261 I struck a deal. We'll end our operation with Mandeville. 336 00:34:16,581 --> 00:34:20,941 I confess to my part in the Vogel murder and Kasari's escape. 337 00:34:21,541 --> 00:34:23,421 You resign from the police and find another job. 338 00:34:25,901 --> 00:34:27,021 I don't understand. 339 00:34:27,581 --> 00:34:29,021 It's me they want. 340 00:34:30,141 --> 00:34:32,261 And when they get it, you don't have to worry about Aroudj. 341 00:34:32,341 --> 00:34:33,621 No. 342 00:34:34,541 --> 00:34:36,421 No, I can't. I refuse. Understand? 343 00:34:36,501 --> 00:34:37,501 Refuse what? 344 00:34:37,941 --> 00:34:41,061 That your kids are taken into care or given to a foster family 345 00:34:41,141 --> 00:34:42,421 while you're locked up? 346 00:34:42,501 --> 00:34:45,701 That your wife can't go to a private clinic because you can't pay for it? 347 00:34:46,421 --> 00:34:48,181 Tell me, Walter, what are you refusing? 348 00:34:52,981 --> 00:34:55,101 They'll lock you up for life, Eddy. 349 00:34:57,341 --> 00:34:58,701 Why are you doing this? 350 00:35:03,141 --> 00:35:04,821 Because I have nothing to lose, Walter. 351 00:35:06,061 --> 00:35:09,221 No wife, no kids, no life. Nothing! 352 00:35:10,741 --> 00:35:13,461 Because my food tastes of nothing, because I don't dream. 353 00:35:14,621 --> 00:35:18,781 If I keep going, one of them will just shoot me anyway. 354 00:35:18,861 --> 00:35:19,861 You understand that? 355 00:35:23,861 --> 00:35:25,261 We're at the end of the road. 356 00:35:25,861 --> 00:35:28,261 We've had our time. That's it. Accept it. 357 00:35:35,101 --> 00:35:37,541 Morlighem is free to go, release him. 358 00:35:40,341 --> 00:35:41,341 Come on. 359 00:36:43,181 --> 00:36:44,181 Nathan? 360 00:36:53,221 --> 00:36:54,701 Are you here? 361 00:37:10,981 --> 00:37:14,941 You've reached Nathan's voicemail. Leave a message. 362 00:37:15,701 --> 00:37:18,701 It's me, I'm at your place. Call me when you get this. 363 00:37:40,981 --> 00:37:41,981 Don't move. 364 00:37:44,021 --> 00:37:45,021 Slowly. 365 00:37:46,261 --> 00:37:48,381 Go on, go on! 366 00:37:50,821 --> 00:37:52,501 What are you doing here? 367 00:37:52,701 --> 00:37:55,061 You sent Redouane, the little bastard, 368 00:37:55,141 --> 00:37:57,341 and the other guy, Wassim what's-his-name, 369 00:37:57,421 --> 00:37:58,541 to talk me into a heist. 370 00:37:59,421 --> 00:38:01,061 I came to say that I'm going to do the heist. 371 00:38:01,821 --> 00:38:02,821 And you're going to help me, Caplan. 372 00:38:02,901 --> 00:38:04,261 Yeah? And what if I say no? 373 00:38:04,501 --> 00:38:05,981 If not, your brother dies. 374 00:38:06,421 --> 00:38:07,421 Isn't this his phone? 375 00:38:08,821 --> 00:38:11,701 Here, I'll give it to you in case you want to find him. 376 00:38:12,181 --> 00:38:13,181 Calm down. 377 00:38:14,541 --> 00:38:15,901 - Yeah. - Calm down! 378 00:38:15,981 --> 00:38:17,621 Mr Police Man. 379 00:38:18,981 --> 00:38:20,541 There's two sides to everything. 380 00:38:21,261 --> 00:38:23,221 You snitch on us, we corrupt you. 381 00:38:24,421 --> 00:38:27,421 - If anything happens to my brother... - It's okay, Caplan. 382 00:38:27,501 --> 00:38:29,461 Shut up. I've heard it all before. 383 00:38:30,261 --> 00:38:32,461 So, I'll sum it up. 384 00:38:33,021 --> 00:38:34,941 In 72 hours, we'll carry out the heist. 385 00:38:35,381 --> 00:38:37,861 You, me, Wassim, Sikorski, 386 00:38:38,781 --> 00:38:41,181 one of my guys and François Holin, who you can see here. 387 00:38:41,621 --> 00:38:43,981 And your bald friend. 388 00:38:44,381 --> 00:38:45,861 The one who was in Marseille with us. 389 00:38:45,941 --> 00:38:47,261 He's in jail. 390 00:38:47,661 --> 00:38:49,221 And I think you know why. 391 00:38:49,421 --> 00:38:50,781 The video had the desired effect. 392 00:38:52,381 --> 00:38:53,861 One last thing, 393 00:38:53,941 --> 00:38:56,221 I didn't like the way you treated me the other day. 394 00:39:21,981 --> 00:39:23,341 I think he gets it. 395 00:39:25,421 --> 00:39:29,781 If I hear as much as one siren or feel any suspicion, your brother is dead! 396 00:39:31,221 --> 00:39:32,261 Motherfucker! 397 00:40:45,581 --> 00:40:49,061 Here is where you'll find your brother. You owe me. 398 00:41:10,941 --> 00:41:12,901 - Hello. - Nathan? 399 00:41:13,861 --> 00:41:14,861 No, it's me. 400 00:41:15,901 --> 00:41:17,421 Where's Nathan? 401 00:41:18,221 --> 00:41:20,181 Eddy, what's going on? Tell me. 402 00:41:22,581 --> 00:41:24,661 - Where are you? - At Nathan's. 403 00:41:26,261 --> 00:41:27,661 Don't move. I'm coming. 404 00:41:29,581 --> 00:41:30,741 Shit! 405 00:41:45,701 --> 00:41:47,141 What's happening? 406 00:41:50,421 --> 00:41:52,101 How did you get hurt? 407 00:41:52,701 --> 00:41:54,141 It's Mandeville. 408 00:41:55,701 --> 00:41:57,541 Where's Nathan? 409 00:41:57,621 --> 00:41:59,581 Mandeville's taken Nathan hostage. 410 00:42:00,461 --> 00:42:01,461 Shit. 411 00:42:06,181 --> 00:42:07,861 But we'll get out of this. 412 00:42:12,181 --> 00:42:13,901 I need you. 413 00:42:13,981 --> 00:42:14,981 Can I count on you? 414 00:42:17,141 --> 00:42:18,541 Of course. 415 00:42:21,581 --> 00:42:23,181 We'll need Walter. 416 00:42:25,941 --> 00:42:29,101 That's the address where he's supposed to be. 417 00:42:34,461 --> 00:42:36,781 I'm going to take something for my head. 418 00:42:41,621 --> 00:42:44,021 Four minutes after the first explosion, we'll get out. Right? 419 00:42:44,101 --> 00:42:45,101 Right. 420 00:42:46,781 --> 00:42:48,181 I'm counting on you guys. 421 00:42:51,021 --> 00:42:52,541 You don't have to do this. 422 00:42:53,821 --> 00:42:55,781 All for one and one for all. 423 00:42:56,221 --> 00:42:57,621 Walter... 424 00:42:58,701 --> 00:42:59,941 Bye, Eddy. 425 00:43:00,021 --> 00:43:01,021 Bye. 426 00:43:02,861 --> 00:43:03,861 Rox... 427 00:45:41,301 --> 00:45:43,061 We'll wait until nightfall. 428 00:45:44,021 --> 00:45:47,861 Okay, Sikorski, Wassim, in the Cayenne You and Holin in the ramming car. 429 00:45:48,141 --> 00:45:50,621 I'll go with Caplan, we'll follow from the rear. 430 00:46:51,501 --> 00:46:53,221 I'm going over there. Don't move. 431 00:48:31,341 --> 00:48:33,541 - Go on. - Okay. 432 00:50:18,701 --> 00:50:19,821 Get down. 433 00:50:20,901 --> 00:50:21,901 Get down. 434 00:50:22,061 --> 00:50:24,341 Take off your belts. Take off your belts! 435 00:50:24,421 --> 00:50:26,661 Come on! Faster! Faster! 436 00:50:26,981 --> 00:50:27,981 Quickly! Come on! 437 00:50:29,701 --> 00:50:30,701 Quick! 438 00:50:31,141 --> 00:50:32,141 Lock up! 439 00:50:33,781 --> 00:50:35,501 Lock the doors! Quickly! 440 00:50:39,221 --> 00:50:40,821 Quickly! 441 00:50:45,301 --> 00:50:46,741 Get down! Behind you, behind you! 442 00:50:47,061 --> 00:50:48,221 Come on! 443 00:51:00,981 --> 00:51:05,141 Open the door! Open it! Come on! Come on! Come on! Come on! 444 00:51:06,661 --> 00:51:07,661 Let's go! 445 00:51:07,741 --> 00:51:08,741 Quickly! 446 00:51:09,261 --> 00:51:10,261 Open the door! 447 00:51:13,701 --> 00:51:14,701 Come on! 448 00:51:15,341 --> 00:51:16,341 Come on! 449 00:51:19,261 --> 00:51:20,781 Everyone to the door. Come on. 450 00:51:20,861 --> 00:51:21,861 Come on. Come on! Go! 451 00:51:22,421 --> 00:51:23,421 Come on! 452 00:51:24,261 --> 00:51:25,381 Come on! 453 00:51:28,061 --> 00:51:29,181 Come on! 454 00:51:32,421 --> 00:51:33,781 I can't! 455 00:51:34,901 --> 00:51:37,101 Come on, let's go, everyone towards the door. Let's go. 456 00:51:37,181 --> 00:51:38,301 Come on! 457 00:51:38,581 --> 00:51:39,581 Come on! 458 00:51:39,701 --> 00:51:41,981 Come on! 459 00:51:42,061 --> 00:51:43,061 Let's go! 460 00:52:01,421 --> 00:52:04,621 Guys, we don't have much time. Let's move. 461 00:52:12,341 --> 00:52:13,461 Sikorski! 462 00:52:22,221 --> 00:52:24,101 - Son of a bitch! - What? 463 00:52:24,861 --> 00:52:26,221 Don't try to be clever. 464 00:52:26,701 --> 00:52:28,341 Get back. Get back. 465 00:52:29,701 --> 00:52:30,741 Why don't you shoot? 466 00:52:30,861 --> 00:52:32,141 Because I need your little arms to move money. 467 00:52:32,221 --> 00:52:33,261 - Move your arse. - Let it go, Wassim. 468 00:52:33,421 --> 00:52:36,381 I also need you to move. Come on! Move it. 469 00:52:42,461 --> 00:52:43,461 Come on! Go! Go! Go! 470 00:52:46,141 --> 00:52:47,421 Move! Move! 471 00:55:42,221 --> 00:55:43,941 Nathan freed!!! 472 00:55:53,781 --> 00:55:54,901 Okay, let's leave! 473 00:55:55,021 --> 00:55:58,101 Come on! Go! Go! Go! 474 00:56:16,141 --> 00:56:17,141 What are you doing? 475 00:56:18,381 --> 00:56:19,381 Don't mess around. 476 00:56:20,301 --> 00:56:21,741 What are you doing? 477 00:56:21,821 --> 00:56:23,541 - Calm down! Calm down! - Give me that. 478 00:56:24,341 --> 00:56:26,781 A cop like him could get me out of jail. 479 00:56:27,541 --> 00:56:29,021 A dirty fucker like you can't. 480 00:56:30,661 --> 00:56:32,101 I need my freedom. 481 00:56:34,341 --> 00:56:36,021 Go on, get out of here. 482 00:56:39,901 --> 00:56:40,941 On your knees. 483 00:56:42,701 --> 00:56:44,981 Your brother is dead, Caplan. 484 00:56:47,141 --> 00:56:48,741 You should call him, then. 485 00:57:13,101 --> 00:57:14,101 Is that you, Mandeville? 486 00:57:16,541 --> 00:57:17,901 Up yours, motherfucker! 487 00:58:26,941 --> 00:58:28,341 Yes, Wassim? 488 00:58:34,221 --> 00:58:36,501 Eddy's been shot. 34805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.