All language subtitles for Braquo S03E03 FR BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,541 --> 00:01:35,141 Come on, let's go! 2 00:02:16,540 --> 00:02:18,619 Odessa 3 00:02:44,300 --> 00:02:46,500 I need a time, Eddy. 4 00:02:51,900 --> 00:02:53,522 I love you. 5 00:03:05,065 --> 00:03:06,299 I love you. 6 00:03:17,101 --> 00:03:19,141 Hello? 7 00:03:21,141 --> 00:03:22,461 Right. 8 00:03:25,141 --> 00:03:27,501 - How about a coffee? - Forget it. 9 00:03:27,621 --> 00:03:31,621 A 4x4 just got shot to pieces by the Arc de Triomphe. 10 00:03:40,621 --> 00:03:46,821 If I've understood, you're asking to see Roland Vogel's family record book 11 00:03:46,941 --> 00:03:50,861 to check if there's a family member you might contact? 12 00:03:51,501 --> 00:03:53,301 That's right, yes. 13 00:03:53,421 --> 00:03:58,421 But the police already have a file containing this information. 14 00:03:58,541 --> 00:04:01,461 I've looked for it, but it's gone missing. 15 00:04:01,581 --> 00:04:03,861 There was a fire in the archives. 16 00:04:03,981 --> 00:04:08,221 The city hall's archive unit takes better care than yours, clearly. 17 00:04:10,461 --> 00:04:11,621 That's great news. 18 00:04:11,741 --> 00:04:16,061 It means you'll be able to get me a copy of Vogel's family record book. 19 00:04:17,021 --> 00:04:19,021 It doesn't work like that. 20 00:04:19,141 --> 00:04:22,141 Are you familiar with the expression: 21 00:04:22,261 --> 00:04:25,061 "Interference with a judicial proceeding"? 22 00:04:25,181 --> 00:04:28,181 Listen. We do things by the book here. 23 00:04:28,301 --> 00:04:32,661 Bring me a request from the Prosecutor, and I'll be able to help. 24 00:04:34,181 --> 00:04:37,661 I hope that's the case. Because I will be back. 25 00:04:53,581 --> 00:04:56,501 Roland? This is Adrian Lortihois, city hall. 26 00:04:56,621 --> 00:05:00,781 Call me when you get this message. It's urgent. 27 00:05:24,301 --> 00:05:26,061 What's the story? 28 00:05:26,181 --> 00:05:29,861 The car was armoured from top to bottom. 29 00:05:29,981 --> 00:05:34,461 Whoever was in it walked away alive. Witnesses saw him go to the metro. 30 00:05:35,581 --> 00:05:37,421 Who owns the car? 31 00:05:37,541 --> 00:05:39,981 Levani Jordania, Vissarionovitch's adopted son. 32 00:05:40,781 --> 00:05:44,781 I thought there would be no war before Vissarionovitch died. 33 00:05:44,901 --> 00:05:47,061 He must have kicked the bucket. 34 00:05:48,101 --> 00:05:51,661 Let's pay the Vissarionovitch's a visit. 35 00:05:51,781 --> 00:05:56,021 - That's not a good idea. - Believe me, it could be worse. 36 00:05:56,141 --> 00:05:58,941 - Are you coming? - You won't need me. 37 00:05:59,061 --> 00:06:01,221 Jordania is fluent in French. 38 00:06:37,581 --> 00:06:42,261 The man was seen walking calmly from his vehicle 39 00:06:42,381 --> 00:06:47,341 and entering a nearby metro station after his attackers had fled. 40 00:06:47,461 --> 00:06:51,861 Cartridge cases litter the nearby pavements... 41 00:06:51,981 --> 00:06:55,861 - Well? - Vissarionovitch died last night. 42 00:06:55,981 --> 00:06:57,861 And his bastard got the message. 43 00:06:59,781 --> 00:07:04,701 You knew it was an armoured car, so why send me to machine gun it? 44 00:07:04,821 --> 00:07:07,541 Only dogs attack with no warning. 45 00:07:07,661 --> 00:07:11,221 I'm not a dog. I'm giving him a warning. 46 00:07:15,181 --> 00:07:19,301 Our friend Viktor has heard that the boss is dead. 47 00:07:19,421 --> 00:07:23,141 His sons will be on the next flight to Paris. 48 00:07:41,221 --> 00:07:42,581 Are you OK, Rox? 49 00:07:42,701 --> 00:07:46,661 - Do you mind if I go home? - Of course not, you do that. 50 00:07:46,781 --> 00:07:49,661 - Want a lift? - No, I'll take a taxi. 51 00:07:49,781 --> 00:07:51,301 I'll call you. 52 00:08:04,141 --> 00:08:06,421 Hello, gentlemen. We're police. 53 00:08:06,541 --> 00:08:09,381 - Is Levani Jordania in? - And I'm Father Christmas. 54 00:08:12,101 --> 00:08:14,261 What's he saying? 55 00:08:15,701 --> 00:08:17,501 Come on, young man. 56 00:08:27,861 --> 00:08:31,301 Hello. I'm Captain Caplan, police department 92. 57 00:08:31,421 --> 00:08:34,181 We'd like to talk to Mr. Levani Jordania. 58 00:08:45,501 --> 00:08:49,301 Hello. I'm Levani Jordania. How can I help you? 59 00:08:49,421 --> 00:08:54,061 If you don't mind coming with us, we'll tell you at the station. 60 00:08:54,181 --> 00:08:56,221 Certainly. Just a minute. 61 00:08:57,941 --> 00:09:00,901 I'm going with them. Everything's fine. 62 00:09:01,021 --> 00:09:03,101 Come on then. 63 00:09:03,221 --> 00:09:04,541 Let's go. 64 00:09:29,661 --> 00:09:31,421 Who are you? 65 00:10:06,901 --> 00:10:10,941 This morning, we found your 4x4 full of bullet holes. 66 00:10:11,061 --> 00:10:12,981 Yes, Lieutenant Delgado? 67 00:10:13,101 --> 00:10:14,701 It's about Vanderbeke. 68 00:10:14,821 --> 00:10:16,181 You were there. 69 00:10:16,301 --> 00:10:17,501 Go on. 70 00:10:17,621 --> 00:10:21,741 CCTV shows you at the scene, entering a metro station. 71 00:10:22,221 --> 00:10:24,101 Very well. OK. 72 00:10:24,221 --> 00:10:27,141 Why have you come looking for me? 73 00:10:27,261 --> 00:10:30,901 Shouldn't you be looking for my attackers? 74 00:10:31,021 --> 00:10:32,261 Sit down. 75 00:10:37,901 --> 00:10:41,341 Do you have no idea who tried to kill you today? 76 00:10:41,461 --> 00:10:44,701 - No. - Mikhail Pavlovitch, for example? 77 00:10:45,541 --> 00:10:48,461 You've clearly done your research. 78 00:10:49,261 --> 00:10:53,181 So I expect you know that Mr. Pavlovitch and I 79 00:10:53,301 --> 00:10:54,981 are not friends. 80 00:10:55,101 --> 00:10:58,901 Rivals, perhaps. But not to the extent of killing each other. 81 00:10:59,421 --> 00:11:02,461 You're both in the vory vzakone brotherhood, 82 00:11:02,581 --> 00:11:06,181 a criminal organisation led by your adoptive father. 83 00:11:06,301 --> 00:11:10,421 He was never the godfather of a criminal organisation. 84 00:11:10,541 --> 00:11:15,181 He was the guardian of a philosophy. Crime has never entered into it. 85 00:11:17,621 --> 00:11:20,261 Talk to us, Jordania... Talk. 86 00:11:20,861 --> 00:11:26,301 You got your criminal record off the mark when you were thirteen. 87 00:11:26,421 --> 00:11:29,061 It's a record as thick as the Bible. 88 00:11:29,181 --> 00:11:33,701 But I didn't find anything in it preaching love for your neighbour. 89 00:11:33,821 --> 00:11:38,461 Just like the Bible, it's a question of interpretation, Mr Caplan. 90 00:11:39,381 --> 00:11:41,381 You're Caplan, right? 91 00:11:41,501 --> 00:11:42,861 A few weeks ago, 92 00:11:42,981 --> 00:11:48,021 your team held up a cocaine shipment for a gangster. 93 00:11:48,141 --> 00:11:52,501 Luckily, my men intercepted the poison and got rid of it. 94 00:11:52,621 --> 00:11:56,181 So let me ask you and your police colleagues, 95 00:11:56,861 --> 00:12:02,141 does holding up this shipment make you complicit in drug trafficking? 96 00:12:04,141 --> 00:12:07,781 And does the fact that I flushed it down the toilet 97 00:12:07,901 --> 00:12:09,821 make an honest citizen of me? 98 00:12:10,421 --> 00:12:12,101 You're a condemned man. 99 00:12:12,221 --> 00:12:15,421 Like Cicero, I'm a philosopher. 100 00:12:15,541 --> 00:12:19,541 A philosopher's life is spent in preparation for death. 101 00:12:19,661 --> 00:12:23,421 - Cicero was murdered. - Without even defending himself. 102 00:12:24,141 --> 00:12:28,581 We are drastically different in that respect. 103 00:12:30,021 --> 00:12:32,781 - Is that everything? - For now, yes. 104 00:14:30,341 --> 00:14:32,061 What do you want? 105 00:14:34,181 --> 00:14:37,661 All I can say is, if you try anything, I'll kill you. 106 00:14:37,781 --> 00:14:40,181 - What have I done to you? - Have you finished? 107 00:14:47,301 --> 00:14:49,021 I need to use the toilet. 108 00:15:10,141 --> 00:15:13,101 You held up the shipment for Paradjanov. 109 00:15:13,221 --> 00:15:15,901 Why you did that is none of my business. 110 00:15:16,021 --> 00:15:20,061 But why would the Armenian get involved in drug trafficking? 111 00:15:21,301 --> 00:15:24,221 In any case, Jordania has trashed the goods. 112 00:15:24,341 --> 00:15:27,461 Paradjanov must have passed them on to him. 113 00:15:27,581 --> 00:15:31,061 - The Armenian has chosen sides. - If that were so, 114 00:15:31,181 --> 00:15:34,741 Pavlovitch would not have dared attack Jordania. 115 00:15:34,861 --> 00:15:38,821 - And today he would have died. - Bloody hell... 116 00:15:39,461 --> 00:15:41,381 I'm totally lost. 117 00:15:41,501 --> 00:15:44,261 He must have felt safe to attack Jordania. 118 00:15:45,181 --> 00:15:48,701 Talking to Paradjanov will give me a clearer picture. 119 00:15:48,821 --> 00:15:52,421 With the big boss dead, how long before it kicks off? 120 00:15:52,541 --> 00:15:57,821 The corpse will be on show, and then it'll be flown to Georgia. 121 00:15:57,941 --> 00:15:59,781 That gives us 24 hours. 122 00:15:59,901 --> 00:16:03,261 There's sure to be a weepy get-together somewhere. 123 00:16:03,381 --> 00:16:05,461 Find the funeral parlour, Andreas. 124 00:16:07,861 --> 00:16:10,101 Everything will be OK. 125 00:16:11,101 --> 00:16:15,341 I've arranged for the vigil before the body's return home. 126 00:16:17,141 --> 00:16:20,621 Will you accompany it with your son? 127 00:16:21,581 --> 00:16:25,421 I'll send a hearse at the end of the day 128 00:16:25,541 --> 00:16:31,181 to collect your father's body and prepare it for the vigil. 129 00:16:33,101 --> 00:16:34,701 Thank you. 130 00:16:34,821 --> 00:16:37,461 There's nothing to thank me for. 131 00:16:37,581 --> 00:16:41,061 Call me if you need anything. 132 00:16:41,181 --> 00:16:43,221 Anything at all. 133 00:16:43,341 --> 00:16:44,741 Be strong. 134 00:16:50,981 --> 00:16:54,221 Shit. I'm not getting through. 135 00:16:57,941 --> 00:16:59,981 Bloody network. 136 00:17:06,381 --> 00:17:07,741 Hello, Adrien? 137 00:17:08,821 --> 00:17:11,821 This is Roland. I got your message. 138 00:17:11,941 --> 00:17:14,741 Call me back when you get this. 139 00:18:05,221 --> 00:18:06,861 When the target's down... 140 00:18:07,461 --> 00:18:09,941 this place will be swarming with vors. 141 00:18:10,061 --> 00:18:11,501 Wait here for me. 142 00:18:12,101 --> 00:18:13,901 Take care. 143 00:18:14,021 --> 00:18:15,821 You too. 144 00:18:38,181 --> 00:18:39,501 We have a visitor. 145 00:18:47,181 --> 00:18:49,541 Eddy Caplan, the magician! 146 00:18:49,661 --> 00:18:54,181 Last time we met, you were on the run. Now you're a cop again! 147 00:18:54,301 --> 00:18:57,221 You're not just a simple fraudster, are you, Atom? 148 00:18:57,741 --> 00:19:00,781 - What do you want? - Your boss is dead. 149 00:19:00,901 --> 00:19:04,581 His son Levani Jordania was shot at in his car today. 150 00:19:04,701 --> 00:19:07,341 Iossif Vissarionovitch was not my boss. 151 00:19:07,461 --> 00:19:10,501 He was like a father to me, and to all of us. 152 00:19:10,621 --> 00:19:13,901 As for Jordania, that's an occupational hazard. 153 00:19:14,021 --> 00:19:16,181 You don't seem very close to him. 154 00:19:16,301 --> 00:19:19,461 Yet you gave him the coke I intercepted for you. 155 00:19:19,581 --> 00:19:21,661 You didn't intercept it for me, 156 00:19:21,781 --> 00:19:24,861 but to pay for Bambesi's delivery. Remember? 157 00:19:24,981 --> 00:19:30,341 It's crazy, a cop intercepting drugs for a crook like me! 158 00:19:30,461 --> 00:19:36,381 What do you guys do apart from whine away, sucking off your informers? 159 00:19:36,501 --> 00:19:39,821 You'll soon see, if your brotherhood goes to war. 160 00:19:39,941 --> 00:19:43,061 When did France last win a war, Rafael? 161 00:19:43,181 --> 00:19:45,461 With or without the Americans? 162 00:19:45,581 --> 00:19:47,981 Caplan. I'm Armenian. 163 00:19:48,101 --> 00:19:49,941 I'm also vor vzakone. 164 00:19:50,061 --> 00:19:52,821 Your stupidity has left Wachewski dead. 165 00:19:52,941 --> 00:19:56,221 Who's next? The girl? The family man? I hope not. 166 00:19:56,341 --> 00:20:01,221 Here's my advice, Caplan. In case of war, stay well away. 167 00:20:04,621 --> 00:20:06,421 Eddy... 168 00:20:22,261 --> 00:20:25,501 - Your request has been turned down. - How come? 169 00:20:25,621 --> 00:20:28,901 The Prosecutor deems the investigation unnecessary 170 00:20:29,021 --> 00:20:31,941 because of the attempt made on Vogel's life. 171 00:20:32,061 --> 00:20:35,301 If he's a victim, why's he hiding like a culprit? 172 00:20:35,421 --> 00:20:40,181 He's still around, but his lawyer says he's hiding out of fear. 173 00:20:40,301 --> 00:20:42,261 That's understandable. 174 00:20:42,381 --> 00:20:47,021 He's prepared to attend any summons, if required to do so. 175 00:20:47,141 --> 00:20:50,981 Vogel's traumatised? Whatever. This case stinks. 176 00:20:51,101 --> 00:20:53,701 Lortihois at city hall is dodgy, too. 177 00:20:53,821 --> 00:20:56,821 Paranoia can be a handicap you know, Fargette. 178 00:20:57,901 --> 00:21:02,901 If you can't find anything concrete to present to the Prosecutor, 179 00:21:03,021 --> 00:21:05,781 we're dealing with pure speculation. 180 00:21:05,901 --> 00:21:07,341 Yeah. Right. 181 00:21:08,421 --> 00:21:10,421 Close the door behind you. 182 00:21:15,581 --> 00:21:17,541 - Hello. - This is Andreas. 183 00:21:17,661 --> 00:21:19,461 How did it go with Paradjanov? 184 00:21:19,941 --> 00:21:22,901 The Armenian has plumped for Pavlovitch. 185 00:21:23,021 --> 00:21:27,461 - Why do you say that? - His cool reaction to the shooting, 186 00:21:27,581 --> 00:21:31,181 and reference to "occupational hazards". It was clear. 187 00:21:31,301 --> 00:21:36,861 - Jordania's got no chance, then. - We'll have to see how it plays out. 188 00:21:36,981 --> 00:21:39,981 Have you found the address of the vigil? 189 00:21:40,101 --> 00:21:45,021 I've got the addresses of various funeral parlours. 190 00:21:45,941 --> 00:21:48,861 I think I've found the one we want. 191 00:21:48,981 --> 00:21:52,341 Text me the address. I'm on my way with Walter. 192 00:21:54,501 --> 00:21:56,381 What are you thinking? 193 00:21:57,501 --> 00:21:59,581 I need another pair of ears. 194 00:22:16,261 --> 00:22:18,301 - Hello. - Lieutenant Delgado? 195 00:22:18,421 --> 00:22:22,381 This is Mr. Grandval, Prosecutor Vanderbeke's lawyer. 196 00:22:22,501 --> 00:22:27,181 My client has asked me to give you the contact details of Erica Vogel. 197 00:22:27,301 --> 00:22:29,981 - Do you have a pen and paper? - Just a second. 198 00:22:36,661 --> 00:22:37,781 Go on. 199 00:22:46,101 --> 00:22:47,741 Just a minute. 200 00:22:54,461 --> 00:22:57,221 - Have you seen Zourab? - Yes. 201 00:22:57,341 --> 00:22:59,461 He's looking after the formalities. 202 00:22:59,581 --> 00:23:04,661 After the vigil, Darius and I will go on the same plane as father. 203 00:23:04,781 --> 00:23:07,741 When you're back in Georgia, stay there 204 00:23:07,861 --> 00:23:11,421 until I've sorted out a few things here in France. 205 00:23:11,541 --> 00:23:13,421 What things? 206 00:23:14,581 --> 00:23:17,581 The war you're about to declare on Pavlovitch? 207 00:23:18,621 --> 00:23:20,901 What will happen to Darius and me? 208 00:23:21,021 --> 00:23:24,581 Your father made provisions. You'll want for nothing. 209 00:23:24,701 --> 00:23:27,181 I'm not talking money, you idiot. 210 00:23:27,301 --> 00:23:29,661 I'm talking about your life. 211 00:23:29,781 --> 00:23:32,461 - Our life, us! - There can't be an "us". 212 00:23:32,581 --> 00:23:36,221 It's impossible. You have to understand that. 213 00:23:36,341 --> 00:23:38,781 As for the war, I'll be OK. 214 00:23:38,901 --> 00:23:43,661 If there can be no "us", why should I care what becomes of you? 215 00:23:59,061 --> 00:24:03,021 First you request a transfer for Vanderbeke to the VIP wing 216 00:24:03,141 --> 00:24:06,661 and now you want a surveillance van and a phone tap. 217 00:24:06,781 --> 00:24:09,421 A transfer for Vanderbeke? 218 00:24:09,541 --> 00:24:11,101 Yes... 219 00:24:11,221 --> 00:24:14,141 Lieutenant Delgado submitted it in your name. 220 00:24:16,061 --> 00:24:19,261 You feel Vanderbeke had links with Vibert, 221 00:24:19,381 --> 00:24:22,861 and since it all started with Vibert... 222 00:24:22,981 --> 00:24:23,981 Thanks. 223 00:25:06,661 --> 00:25:08,341 Who's there? 224 00:25:10,141 --> 00:25:11,861 Who are you? 225 00:25:14,581 --> 00:25:17,261 Answer me. Who are you? 226 00:25:17,381 --> 00:25:19,741 What are you doing outside my home? 227 00:25:20,381 --> 00:25:22,181 Answer me! 228 00:25:50,941 --> 00:25:54,621 Hold on! I've got no network here. 229 00:25:55,301 --> 00:25:58,821 - How are you? - Not good. Things aren't good. 230 00:25:58,941 --> 00:26:02,821 A fat policeman was here, and he won't get off my back. 231 00:26:02,941 --> 00:26:05,261 Don't worry about it. 232 00:26:05,381 --> 00:26:07,741 What do you mean? This is serious. 233 00:26:07,861 --> 00:26:10,781 I falsified the official documents, 234 00:26:10,901 --> 00:26:14,181 but now I'll have to tell them you've got a sister. 235 00:26:14,661 --> 00:26:18,581 Don't stress. I need to see you so we can sort it out. 236 00:26:18,701 --> 00:26:22,861 OK. Drop by city hall when you can, and we'll sort it out once and for all. 237 00:26:25,181 --> 00:26:28,421 Trust me, Adrien. Trust me. 238 00:26:50,101 --> 00:26:54,341 - Are we nearly done? - Yes. Test the mic. 239 00:26:54,461 --> 00:26:58,461 If you hear me, Eddy, which of us is most handsome? 240 00:26:58,581 --> 00:27:01,301 You are, honey. You are. 241 00:27:01,421 --> 00:27:03,581 OK. Next room. 242 00:27:25,981 --> 00:27:29,141 - Come on, get a move on. - OK, we're done. 243 00:27:29,261 --> 00:27:30,941 Is the coast clear, Eddy? 244 00:27:33,781 --> 00:27:35,461 OK, you can come out. 245 00:27:37,701 --> 00:27:39,461 Go, go, go! 246 00:27:52,421 --> 00:27:54,861 - Job done. - Good work, guys. 247 00:27:56,621 --> 00:27:58,621 - Any pizza left? - Go for it. 248 00:27:58,741 --> 00:27:59,901 Gross. 249 00:28:42,101 --> 00:28:43,741 I'm not hungry. 250 00:28:46,181 --> 00:28:47,781 What are you doing here, Vogel? 251 00:28:48,421 --> 00:28:50,341 I got bored of the city. 252 00:28:50,901 --> 00:28:52,661 Paris is so polluted. 253 00:28:54,061 --> 00:28:56,421 Who's your companion? 254 00:28:56,541 --> 00:28:58,021 No idea. 255 00:29:00,461 --> 00:29:01,941 Can you help me? 256 00:29:05,981 --> 00:29:07,421 OK. 257 00:29:10,981 --> 00:29:14,701 If you find out where she buried the head, arms and legs 258 00:29:14,821 --> 00:29:19,101 of my colleague, who I murdered, I'll get you out of here. 259 00:30:03,221 --> 00:30:04,541 It's here. 260 00:30:15,541 --> 00:30:17,621 We have a problem, Mikhail. 261 00:30:18,501 --> 00:30:20,061 I hope you understand. 262 00:30:21,261 --> 00:30:23,621 Soon we'll be rid of any problems. 263 00:30:23,741 --> 00:30:27,541 How come? Are you going to put a bullet in your head? 264 00:30:58,901 --> 00:31:02,901 Arkadi! Why the talk of bullets in heads? 265 00:31:03,981 --> 00:31:05,381 You know who we are. 266 00:31:05,501 --> 00:31:09,981 Yes. You're the sons of a man who I respect. 267 00:31:10,101 --> 00:31:13,461 But that doesn't mean I have to respect you. 268 00:31:13,581 --> 00:31:17,541 You say you respect our father. But you owe him. 269 00:31:19,181 --> 00:31:22,261 The truck we sent you with the girls. 270 00:31:22,701 --> 00:31:25,941 A dead loss. But it gets worse! 271 00:31:26,061 --> 00:31:30,101 The 10 kilos of powder our partners sent you 272 00:31:30,221 --> 00:31:33,941 was also intercepted. That too was a dead loss. 273 00:31:34,541 --> 00:31:36,381 We're not short of girls. 274 00:31:36,501 --> 00:31:38,621 And I found the drugs. 275 00:31:40,061 --> 00:31:42,341 Didn't it end up in the sewer? 276 00:31:42,941 --> 00:31:46,301 And when are you dealing with Jordania? 277 00:31:46,421 --> 00:31:48,341 Today is a day of mourning. 278 00:31:48,461 --> 00:31:52,701 There's plenty of time to fill another coffin tomorrow. 279 00:32:48,181 --> 00:32:49,541 Jordania... 280 00:33:07,901 --> 00:33:09,901 There's Atom Paradjanov. 281 00:33:22,981 --> 00:33:26,661 Soldatov needs no introduction. He's with Mikhail Pavlovitch, 282 00:33:26,781 --> 00:33:28,501 Jordania's rival. 283 00:33:45,421 --> 00:33:48,141 - Who are they? - The Batourina brothers. 284 00:33:48,261 --> 00:33:50,261 Serguei and Arkadi. 285 00:33:50,381 --> 00:33:55,341 Their father, Viktor Batourina, is a vor boss involved in major deals. 286 00:33:56,621 --> 00:34:01,581 But he can no longer leave Russia without risking arrest. 287 00:34:01,701 --> 00:34:06,701 So his sons are messenger pigeons managing business outside Russia. 288 00:36:51,061 --> 00:36:53,701 We are gathered here today 289 00:36:54,301 --> 00:36:57,221 to find an honourable solution 290 00:36:57,341 --> 00:37:01,101 to a situation bringing some of us into conflict. 291 00:37:01,221 --> 00:37:04,061 - Could I say a few words? - Yes, you can. 292 00:37:04,181 --> 00:37:05,741 What did he just say? 293 00:37:05,861 --> 00:37:09,501 Honour and fairness have come to rest in here. 294 00:37:09,621 --> 00:37:13,541 My father incarnated those values. 295 00:37:13,661 --> 00:37:17,501 I do not see anyone else here, apart from Zourab, 296 00:37:17,621 --> 00:37:20,301 who is able to follow in his footsteps. 297 00:37:20,421 --> 00:37:23,701 Do you mean to say that you, Jordania the bastard, 298 00:37:23,821 --> 00:37:26,981 are the worthy heir of the big boss? 299 00:37:28,981 --> 00:37:31,861 - How's it looking? - Not good at all. 300 00:37:31,981 --> 00:37:34,981 Do you know the difference 301 00:37:35,101 --> 00:37:37,981 between a bastard and a son of a whore? 302 00:37:38,101 --> 00:37:41,741 What makes a bastard different from the son of a whore? 303 00:37:41,861 --> 00:37:46,861 The bastard knows his father. The son of a whore spends his life searching. 304 00:37:46,981 --> 00:37:49,221 He spends his life searching. 305 00:37:53,381 --> 00:37:56,221 This is no time for insults, Levani. 306 00:37:56,341 --> 00:37:59,061 We're trying to come to an agreement. 307 00:37:59,181 --> 00:38:02,901 Why would I give a shit about you and what you think? 308 00:38:03,021 --> 00:38:06,061 I'm not dealing with a petouchok. 309 00:38:06,181 --> 00:38:09,741 - That's all you are to me. - What's a petouchok? 310 00:38:09,861 --> 00:38:13,301 The lowest of the low in a penal colony. 311 00:38:13,421 --> 00:38:15,621 They receive no respect. 312 00:38:15,741 --> 00:38:18,621 My brother Arkadi and I are vors as well. 313 00:38:18,741 --> 00:38:21,701 You're vors, are you? 314 00:38:21,821 --> 00:38:24,821 At which prison did you earn this honour? 315 00:38:24,941 --> 00:38:26,821 - My father... - What? 316 00:38:26,941 --> 00:38:29,421 - My father... - I respect your father, 317 00:38:29,541 --> 00:38:31,381 but he is not here. 318 00:38:31,501 --> 00:38:35,461 Pass on his message or keep your thoughts to yourself. 319 00:38:35,581 --> 00:38:40,461 He wants power to be shared equally between you and Mikhail Pavlovitch. 320 00:38:40,581 --> 00:38:45,861 He says it is in both of your interests to be reasonable. 321 00:38:45,981 --> 00:38:47,621 - Reasonable? - Yes. 322 00:38:47,741 --> 00:38:51,181 But I thought I was being reasonable. 323 00:38:51,301 --> 00:38:55,981 Zourab, this morning someone tried to murder me. 324 00:38:56,101 --> 00:39:00,301 But I'm still here, talking to you, and everything is fine. 325 00:39:00,421 --> 00:39:04,781 I think that someone who ordered the attempt on my life 326 00:39:04,901 --> 00:39:07,661 is quite prepared to kill 327 00:39:08,221 --> 00:39:11,741 and to get involved in drugs and prostitution. 328 00:39:11,861 --> 00:39:13,541 You bastard! 329 00:39:15,021 --> 00:39:17,541 Cool down! 330 00:39:23,661 --> 00:39:27,861 I'm not allowed to take sides in this. 331 00:39:27,981 --> 00:39:31,341 But if you wreck this day of mourning, 332 00:39:31,461 --> 00:39:35,341 I will have to deal with you, Mikhail. 333 00:39:35,461 --> 00:39:37,781 Don't forget that. 334 00:39:42,021 --> 00:39:43,221 Thank you, Zourab. 335 00:39:43,741 --> 00:39:45,581 You're my witness. 336 00:39:47,741 --> 00:39:49,701 Tell your father that. 337 00:39:49,821 --> 00:39:53,621 And tell him this brotherhood will not have two leaders. 338 00:39:53,741 --> 00:39:55,781 Only one. 339 00:39:56,941 --> 00:39:59,141 And also tell him 340 00:39:59,261 --> 00:40:05,101 that drugs and prostitution are still very much out of bounds. 341 00:40:05,221 --> 00:40:07,861 And anyone who crosses that line will end up in here. 342 00:40:11,221 --> 00:40:13,261 Thank you all. 343 00:40:14,261 --> 00:40:17,501 Excuse me, Zourab. I have business to attend to. 344 00:40:23,541 --> 00:40:26,341 That's a declaration of war if ever I saw one. 345 00:40:38,461 --> 00:40:39,861 What's he playing at? 346 00:40:41,381 --> 00:40:43,501 Fag break. 347 00:40:56,181 --> 00:40:57,541 Oh shit! 348 00:41:01,341 --> 00:41:02,821 Run! 349 00:41:07,821 --> 00:41:09,781 Go! Get him out of here! 350 00:41:14,861 --> 00:41:15,861 Run! 351 00:41:30,461 --> 00:41:32,501 Police! Drop your weapon! 352 00:41:33,301 --> 00:41:35,061 Police! Put the gun down! 353 00:41:36,541 --> 00:41:38,301 Turn around! 354 00:41:38,421 --> 00:41:39,781 Give me your hands. 355 00:41:41,421 --> 00:41:43,141 Turn around. 356 00:41:48,021 --> 00:41:49,901 Give me your hands. 357 00:41:53,261 --> 00:41:55,741 - Go back inside. - What's going on? 358 00:41:57,381 --> 00:41:58,741 Go back in. 359 00:42:08,781 --> 00:42:10,701 Police! Where are the stairs? 360 00:42:10,821 --> 00:42:13,341 Second door on the right. 361 00:43:52,741 --> 00:43:55,621 - Find anything? - Nothing at all. 362 00:43:55,741 --> 00:43:58,021 - You took the lift? - Yeah, why? 363 00:43:58,141 --> 00:44:00,381 Good idea. It's less tiring. 364 00:44:10,581 --> 00:44:12,741 - Well? - He'll pull through. 365 00:44:12,861 --> 00:44:15,621 We can't see him till he's out of theatre. 366 00:44:21,741 --> 00:44:24,661 - Hello, Eddy. - I'll go and talk to him. 367 00:44:24,781 --> 00:44:28,381 He's under the knife but his life's not in danger. 368 00:44:28,501 --> 00:44:31,621 I'll secure the area. OK. 369 00:44:55,741 --> 00:44:57,541 Hello? 370 00:44:57,661 --> 00:44:59,501 I'm coming down. 371 00:45:32,021 --> 00:45:33,781 Walter. They're moving. 372 00:45:55,421 --> 00:45:56,901 Hello, my princess. 373 00:45:58,141 --> 00:46:00,061 What are you doing here? 374 00:46:01,941 --> 00:46:04,101 Are you bored at home? 375 00:46:06,941 --> 00:46:09,661 Where's Darius? Everything will be fine. 376 00:46:10,341 --> 00:46:13,541 I am handsome, intelligent... 377 00:46:14,261 --> 00:46:16,061 ...rich. 378 00:46:16,181 --> 00:46:17,701 And one more thing. 379 00:46:17,821 --> 00:46:19,981 I'm in good health. 380 00:46:20,101 --> 00:46:22,541 Perhaps. 381 00:46:24,181 --> 00:46:27,581 Well... Maybe not the last bit. 382 00:47:30,581 --> 00:47:31,981 - Walter! - Yeah. 383 00:47:32,101 --> 00:47:36,421 We're going past the morgue on Rue Tolbiac. 384 00:47:36,541 --> 00:47:39,781 We'll get them on the bridge. Both sides are secured. 385 00:47:40,341 --> 00:47:41,861 Shit. They've turned. 386 00:47:47,101 --> 00:47:49,021 We're on Rue Olivier Messian. 387 00:47:51,421 --> 00:47:53,741 Tell the team to get closer on my tail. 388 00:48:13,861 --> 00:48:15,621 Quick! 389 00:48:38,261 --> 00:48:40,821 They've destroyed my car. I'm on foot. 390 00:48:40,941 --> 00:48:43,421 - They're heading you way! - Got them. 391 00:48:49,421 --> 00:48:51,261 Go, go! 392 00:48:53,821 --> 00:48:55,621 Everyone in position! 393 00:49:25,741 --> 00:49:29,381 What now? Brake! Stop! 394 00:49:34,661 --> 00:49:37,341 Police! Give yourselves up! 395 00:49:37,461 --> 00:49:40,581 Get out of the car with your hands in the air. 396 00:49:41,301 --> 00:49:44,061 Do a U-turn! Quick! 397 00:50:14,661 --> 00:50:16,701 We live or die together. 398 00:50:16,821 --> 00:50:18,901 Do as I tell you. 399 00:50:19,021 --> 00:50:22,821 Jump in the water. I'll cover you. 400 00:50:52,021 --> 00:50:53,701 Odessa! 401 00:50:56,581 --> 00:50:58,381 Odessa! 30307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.