All language subtitles for Bingo.1991.www.cinemavf.org

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,600 --> 00:01:18,888 INGANG 2 00:01:25,400 --> 00:01:28,802 Oké! Geven ze je hier niets te eten? 3 00:01:29,200 --> 00:01:32,440 Je moet geen crème eten, Bingo. Ga werken. 4 00:01:48,120 --> 00:01:50,430 Ja. Hoofd omhoog. Kusje. 5 00:01:51,160 --> 00:01:52,889 Wat een brave meid. 6 00:01:56,320 --> 00:01:57,890 Wat is er, hummeltje? 7 00:01:58,960 --> 00:02:01,964 Kijk eens. Het heeft 30 minuten geduurd. 8 00:02:02,200 --> 00:02:05,807 - Toe, Steve, niet zo streng. -30 minuten. 9 00:02:06,520 --> 00:02:08,602 Wat doet hij, graaft hij een put? 10 00:02:17,400 --> 00:02:18,690 Wat is er aan de hand? 11 00:02:23,760 --> 00:02:25,524 Bingo, hoe gaat het met je? 12 00:02:38,000 --> 00:02:40,765 Prachtige kleur. Nietwaar? 13 00:02:42,760 --> 00:02:44,489 En wat roze. 14 00:02:45,560 --> 00:02:47,483 Gewoon schitterend. 15 00:02:47,560 --> 00:02:51,610 Zoals die outfit je ogen accentueert... Stilstaan. Ik ben nog niet klaar. 16 00:03:03,360 --> 00:03:07,285 Waardeloze, luizige, wormstekige nul! 17 00:03:07,360 --> 00:03:10,450 Kijk wat je hebt gedaan. Je bent hopeloos. 18 00:03:12,240 --> 00:03:15,500 Herinner je 't je nog? 'Wil je daar weer naar terug? 19 00:03:15,800 --> 00:03:17,287 In de rivier, waar ik je vond. 20 00:03:19,400 --> 00:03:20,849 Er is iets mis met Lauren. 21 00:03:28,400 --> 00:03:30,884 Geen wonder. Kijk eens hoe groot dat ding is! 22 00:03:31,480 --> 00:03:32,766 8 centimeter. 23 00:03:33,400 --> 00:03:35,691 Is Lauren weer bij de swami geweest? 24 00:03:36,520 --> 00:03:37,885 Rhamjani. 25 00:03:39,720 --> 00:03:41,210 Als ik 'm te pakken krijg... 26 00:03:41,280 --> 00:03:43,681 spijker ik 'm op dat rotbed van hem vast. 27 00:03:43,760 --> 00:03:46,331 Kalm, Steve. Met Lauren komt het wel goed. 28 00:03:46,520 --> 00:03:50,684 Ik geef haar iets tegen de infectie. Over een paar dagen mag ze weg. 29 00:03:50,880 --> 00:03:52,245 Een paar dagen? 30 00:03:53,280 --> 00:03:55,169 Er komen mediamensen. 31 00:03:55,760 --> 00:03:57,285 Programmaontwikkeling. 32 00:03:57,360 --> 00:04:00,170 Ze willen een wervend programma op prime time. 33 00:04:00,400 --> 00:04:03,290 Goed, gebruik dan de andere twee honden. 34 00:04:04,800 --> 00:04:06,882 Zonder Lauren wordt het een flop. 35 00:04:09,320 --> 00:04:11,490 Waarom neem je Bingo niet? 36 00:04:31,440 --> 00:04:34,364 En nu, last but not least... 37 00:04:34,640 --> 00:04:36,850 poedel nummer drie... 38 00:04:36,160 --> 00:04:40,961 met haar levensgevaarlijke sprong door de brandende hoepel! 39 00:04:43,120 --> 00:04:44,804 Dit doe je expres. 40 00:04:45,920 --> 00:04:49,163 Je haat me, hé? Dit was opzet. Je wilde me vernederen. 41 00:04:49,520 --> 00:04:52,460 Kom op, stomme straathond. 42 00:04:52,360 --> 00:04:53,361 Spring! 43 00:05:12,200 --> 00:05:13,645 Pak er zoveel je kunt. 44 00:05:13,720 --> 00:05:16,200 - Juist. - We kunnen ze niet allemaal pakken. 45 00:05:23,720 --> 00:05:26,326 Het verspreidt zich te snel! We verliezen het. 46 00:05:27,400 --> 00:05:30,328 - Kom, we gaan hier weg! - Wacht! Ik pak er nog een paar. 47 00:05:31,240 --> 00:05:33,163 Geen zorgen, puppy. Ik heb je. 48 00:05:40,560 --> 00:05:44,804 TAFFY - GELIEFDE MOEDER 49 00:05:49,800 --> 00:05:50,767 spring! 50 00:05:58,920 --> 00:06:01,730 Dank u, dames en heren, jongens en meisjes. 51 00:06:01,840 --> 00:06:05,811 Nu volgt de verbazingwekkende Swami Rhamjani! 52 00:06:06,800 --> 00:06:08,481 Die rothond heeft mijn nummer expres verpest. 53 00:06:08,560 --> 00:06:12,246 Je ziet het fout. Hij was bang. Iets in dat vuur maakte hem bang. 54 00:06:13,440 --> 00:06:15,204 Ik heb het middel! 55 00:06:15,280 --> 00:06:17,362 Je weet niet wat je doet. 56 00:06:17,440 --> 00:06:20,489 Het wordt tijd dat ik de wereld en hem een groot plezier doe. 57 00:06:20,560 --> 00:06:24,406 Hij is dus geen circushond, Steve. Is dat een misdaad? 58 00:06:24,480 --> 00:06:27,165 Hij heeft 'n gezin nodig dat van 'm houdt, 'm verzorgt. 59 00:06:27,240 --> 00:06:29,288 Een jongetje dat 'm een frisbee toegooit. 60 00:06:29,360 --> 00:06:30,771 -'N Frisbee? - Ja. 61 00:06:30,840 --> 00:06:33,207 'T Enige wat die hond gaat vangen, is een kogel. 62 00:06:33,280 --> 00:06:36,110 Ren, Bingo! Zoek dekking. 63 00:06:39,680 --> 00:06:43,366 Niet "dekbed". Vlucht! Ren voor je vrijheid. 64 00:06:43,440 --> 00:06:45,886 Doe wat je het liefste doet. 65 00:06:49,520 --> 00:06:52,649 Niet "vrolijk" lief. "Vervullend" lief. 66 00:06:52,720 --> 00:06:55,326 Begin een nieuw leven! Zoek een gezin! 67 00:07:02,000 --> 00:07:04,890 Nee, idioot! Je eigen gezin! 68 00:07:06,560 --> 00:07:08,688 Je hebt gelijk. Laten we hem doden. 69 00:07:33,800 --> 00:07:34,206 Snel! 70 00:07:34,760 --> 00:07:36,171 Wacht, jongens! 71 00:07:48,240 --> 00:07:49,890 Mooie beweging, Chickie. 72 00:07:50,000 --> 00:07:51,286 Kom, snel! 73 00:07:58,200 --> 00:07:59,531 Daar gaat ie! 74 00:08:11,120 --> 00:08:14,169 - Waar ben je bang voor, sufferd? - Nergens voor! 75 00:08:14,720 --> 00:08:18,420 - Waar wacht je dan op? - Tot je scheten verdampt zijn. 76 00:08:18,640 --> 00:08:20,642 Kom, jongens. Hij heeft gefaald. 77 00:08:24,240 --> 00:08:26,129 Je hebt zijwieltjes nodig. 78 00:08:56,160 --> 00:08:58,208 Ik denk niet dat hij komt. 79 00:08:58,680 --> 00:09:01,490 Daar gaat het om. Wil je hem de hele dag bij ons hebben? 80 00:09:01,560 --> 00:09:02,971 Het is jouw broer. 81 00:11:03,480 --> 00:11:07,870 Kom eens hier. Goed zo. Wees maar niet verlegen. 82 00:11:08,320 --> 00:11:09,845 Brave meid. 83 00:11:16,400 --> 00:11:17,925 Jongen. 84 00:11:19,400 --> 00:11:20,565 Neem me niet kwalijk. 85 00:11:21,840 --> 00:11:24,810 Je hebt mijn leven gered, hé, vriend? 86 00:11:28,200 --> 00:11:30,362 Ik weet niet waar je vandaan kwam... 87 00:11:30,520 --> 00:11:32,761 maar we zijn vrienden voor het leven! 88 00:11:41,880 --> 00:11:43,166 Je wilt spelen. 89 00:11:43,920 --> 00:11:45,843 Sorry, maar dat kan ik nu niet. 90 00:11:46,760 --> 00:11:48,410 Ik moet me aankleden... 91 00:11:48,520 --> 00:11:51,524 en wat te eten vinden. Ik sterf van de honger. 92 00:11:58,600 --> 00:12:00,409 Je bent echt geweldig. 93 00:12:04,800 --> 00:12:05,241 Wat is dat? 94 00:12:19,880 --> 00:12:21,882 Goeie grutten! Aanvallen, Bingo! 95 00:12:22,320 --> 00:12:23,924 Waar ben je? 96 00:12:29,520 --> 00:12:31,522 De vis. Juist! 97 00:12:37,200 --> 00:12:39,407 Schuif op! Ik kom naar boven. 98 00:12:49,720 --> 00:12:53,167 Meer Chuckie? Ik bedoel kip, Chuck? 99 00:12:53,480 --> 00:12:55,244 Nee, kip, Chick. 100 00:12:55,760 --> 00:12:57,649 Kip, Chickie. Alsjeblief tl 101 00:13:00,360 --> 00:13:02,100 Ik maak me zorgen, Hal. 102 00:13:02,160 --> 00:13:05,130 Niets voor Chuckie om te laat te komen voor het eten. 103 00:13:05,360 --> 00:13:09,160 - Hij manipuleert ons weer! - Hij manipuleert ons? Hoe? 104 00:13:09,480 --> 00:13:12,882 - Mag ik weg? - Omdat hij weet dat we ons zorgen maken. 105 00:13:13,160 --> 00:13:16,881 Moet ik dan doen alsof ik niet bezorgd ben als hij dat toch denkt... 106 00:13:16,960 --> 00:13:19,645 en er zelf niet is om me te zien doen alsof? 107 00:13:20,800 --> 00:13:21,570 Mag ik alsjeblieft weg? 108 00:13:21,640 --> 00:13:24,689 Waarom doe je toch altijd zo moeilijk? Hij komt heus wel. 109 00:13:24,760 --> 00:13:27,411 Als hij zich weer opgesloten heeft in de dierenwinkel? 110 00:13:27,480 --> 00:13:29,403 Simpel. Dan laten we hem daar. 111 00:13:29,480 --> 00:13:32,600 Ik wil me niet onder druk laten zetten! 112 00:13:32,800 --> 00:13:35,129 - Ik ben uitgegeten, oké? - Ik haat dieren! Dat weet hij. 113 00:13:35,360 --> 00:13:37,488 Mag ik alsjeblieft naar boven? 114 00:13:37,560 --> 00:13:41,167 Goed. Zo'n houding wil ik niet. Het was vandaag een zware dag. 115 00:13:41,240 --> 00:13:43,561 Luister, maat, laat hem met rust, goed? 116 00:13:43,640 --> 00:13:46,644 Hij heeft de laatste tijd niet alle fieldgoals gemist. 117 00:13:47,200 --> 00:13:49,900 Geweldig. 118 00:13:49,360 --> 00:13:51,100 Eerst de coach en nu jij! 119 00:13:51,400 --> 00:13:53,448 Het voelt gewoon niet lekker. 120 00:13:53,800 --> 00:13:56,121 Sinds Buffalo al niet meer. 121 00:13:56,400 --> 00:13:58,448 Hal! In vredesnaam... 122 00:13:58,520 --> 00:14:01,285 hou je voet op de grond en laat het spel in het stadion. 123 00:14:01,360 --> 00:14:03,761 Ik ben nu bezorgd over onze zoon. 124 00:14:09,400 --> 00:14:10,724 ...dan bel ik de politie. 125 00:14:11,800 --> 00:14:13,731 Er was eens een jochie met een hond 126 00:14:13,800 --> 00:14:15,882 die Bingo heette 127 00:14:23,440 --> 00:14:24,851 En Bingo was zijn 128 00:14:39,360 --> 00:14:41,522 Het interesseert me niet wat de krant zegt. 129 00:14:41,600 --> 00:14:43,728 Dat is licht daar, echt daglicht. 130 00:14:43,800 --> 00:14:45,325 - Ik bel de politie. - Wacht. 131 00:14:45,400 --> 00:14:48,510 Nog even maar. We waren het eens. 132 00:14:48,360 --> 00:14:51,569 Drie, twee, één. Zo. 133 00:14:52,200 --> 00:14:54,282 7.14, zonsopgang. Ik bel. 134 00:14:57,000 --> 00:14:58,809 Hal? Daar is Chuckie! 135 00:15:00,280 --> 00:15:02,408 Kijk, daar! 136 00:15:02,880 --> 00:15:04,848 Ik zei toch dat ie zou opdagen. 137 00:15:05,640 --> 00:15:07,850 Ik ruk z'n armen eraf. 138 00:15:45,600 --> 00:15:48,206 Kalm, jongen. Dit is geen moment voor meisjes. 139 00:15:49,400 --> 00:15:53,485 Ze is trouwens te chic voor je. Een stamboom waar je u tegen zegt. 140 00:15:55,640 --> 00:15:57,404 Rustig, Ia? 141 00:16:07,800 --> 00:16:10,201 - De volgende! - Chickie, het is jouw beurt! 142 00:16:10,280 --> 00:16:13,489 - Ik? Nee, hoor. Ik ging gisteren na hem. - Nu! 143 00:16:13,600 --> 00:16:14,567 Vooruit! 144 00:16:16,600 --> 00:16:18,648 Morgen, jongen. Lekker geslapen? 145 00:16:20,880 --> 00:16:23,406 De Bronco's ontkennen de geruchten... 146 00:16:23,480 --> 00:16:26,245 dat sterspeler Hal Devlin verkocht wordt. 147 00:16:26,320 --> 00:16:29,483 Hou dus op met vragen, goed? Iemand moet snel... 148 00:16:29,560 --> 00:16:31,688 Wil niemand weten waar ik was? 149 00:16:33,280 --> 00:16:35,886 Moet ik eerst op een vermissingsaffiche staan? 150 00:16:37,200 --> 00:16:40,409 Eet je ontbijt op. Je moet niet te laat op school komen. 151 00:16:43,400 --> 00:16:44,610 Eerst douchen, schat. 152 00:16:45,800 --> 00:16:46,809 Je ruikt naar natte hond. 153 00:16:52,160 --> 00:16:54,925 - Wat? - Ik pak alleen de vuile was even. 154 00:17:00,200 --> 00:17:02,202 Wat je vader betreft, schatje... 155 00:17:02,560 --> 00:17:05,400 hij maakt een moeilijke periode door. 156 00:17:05,520 --> 00:17:06,601 Vertel mij wat. 157 00:17:06,680 --> 00:17:10,844 Toch is het belangrijk dat je weet hoeveel hij en ik van je houden. 158 00:17:11,880 --> 00:17:13,564 Kun je 'n geheim bewaren? 159 00:17:14,280 --> 00:17:16,362 We waren echt bezorgd over je. 160 00:17:16,440 --> 00:17:19,330 Dat blijft tussen ons. Ik ontken 't als je 't hem vertelt. 161 00:17:19,400 --> 00:17:21,641 - Maar het is waar. - Bedankt, mam. 162 00:17:26,880 --> 00:17:29,870 .Schatje? .Ja? 163 00:17:29,560 --> 00:17:32,166 Was je extra goed onder die armen van je. 164 00:17:40,840 --> 00:17:44,490 - Mam, heb je mijn fiets gepakt? - In de auto, liefje. 165 00:18:20,000 --> 00:18:22,685 Oké. Rustig. Ik kom. 166 00:18:25,000 --> 00:18:27,731 Kalm. Nog eventjes. 167 00:18:36,240 --> 00:18:39,289 Volgens mij is dat het beste gevoel dat je kunt hebben. 168 00:19:28,960 --> 00:19:31,420 "Wat is de wortel van negen?" 169 00:19:35,480 --> 00:19:36,891 Stilzitten, oké? 170 00:20:12,360 --> 00:20:13,691 Verdorie! 171 00:20:27,160 --> 00:20:29,162 Waar ben je? 172 00:20:43,240 --> 00:20:45,830 Doe dat nooit weer! 173 00:20:48,600 --> 00:20:50,921 Sorry. Ik wilde alleen... 174 00:20:51,720 --> 00:20:54,929 Ik wil je nooit kwijt, oké? Beloof me dat. 175 00:20:58,520 --> 00:21:00,204 Hallo allemaal, ik... 176 00:21:01,400 --> 00:21:03,168 Iets heeft aan m'n crème gezeten. 177 00:21:03,240 --> 00:21:06,130 Lets heeft op m'n erepenning gekauwd. 178 00:21:06,200 --> 00:21:09,170 Lets heeft op onze oprit gepoept. 179 00:21:09,880 --> 00:21:12,565 Wat beweren jullie? Dat ik een... 180 00:21:12,760 --> 00:21:14,460 hond of zo verstopt heb? 181 00:21:14,120 --> 00:21:16,430 - Bingo. - Geef maar toe, Chuckie. 182 00:21:16,360 --> 00:21:18,100 We komen er toch achter. 183 00:21:18,160 --> 00:21:20,561 - Als we dat doen... - Goed! Nee, zo is het genoeg. 184 00:21:20,640 --> 00:21:22,608 Ik ben degene die dreigt hier. 185 00:21:24,920 --> 00:21:26,763 Ga naar je kamer en pakje koffers. 186 00:21:26,840 --> 00:21:29,844 Pakken? Reageer je niet wat overspannen? 187 00:21:29,920 --> 00:21:32,207 Nu, jongeman. Vooruit. 188 00:21:33,760 --> 00:21:36,240 - En deze Bronco-hoed? - Gooi maar weg, Chickie. 189 00:21:36,320 --> 00:21:39,210 Hij is oranje en blauw, ik wil hem nooit meer zien. 190 00:21:40,000 --> 00:21:42,287 We zijn weer verkocht, nietwaar? 191 00:21:42,360 --> 00:21:44,806 Juist. We vertrekken morgen al. 192 00:21:45,120 --> 00:21:47,566 Gooi deze hier maar in, samen met de rest. 193 00:21:47,640 --> 00:21:50,849 Green Bay! Ik wist 't wel! Over een snelle uitschakeling gesproken. 194 00:21:50,920 --> 00:21:53,321 - Laten we niet... - Zo is het wel voldoende! 195 00:21:53,400 --> 00:21:56,510 - Je stond op m'n voet! - Je pa heeft onze steun nodig... 196 00:21:56,120 --> 00:21:57,326 't Spijt me. 197 00:21:57,400 --> 00:21:59,562 ...niet onze kritiek. Ga boven pakken. 198 00:21:59,640 --> 00:22:01,324 -...hopelijk geen blessure. - Sorry! 199 00:22:01,400 --> 00:22:03,448 Ga niet op m'n voet staan, Natalie. 200 00:22:03,520 --> 00:22:06,205 Je moet hem niet zo rond laten slingeren. 201 00:22:11,240 --> 00:22:14,449 Maak je niet ongerust, je gaat met me mee. 202 00:22:55,520 --> 00:22:57,450 Oké, Hal. Dit is het. 203 00:23:05,760 --> 00:23:07,683 Heeft hij echt alles ingepakt? 204 00:23:40,760 --> 00:23:43,969 Kop op, jongen. Wisconsin heeft heerlijke kaas. 205 00:24:21,000 --> 00:24:22,161 Wel alle... 206 00:24:22,320 --> 00:24:25,500 Ik had 't kunnen weten. Een hond! 207 00:24:29,720 --> 00:24:31,449 Arrivederci, Rover. 208 00:24:31,760 --> 00:24:34,525 - Er was dus een hond? - Ja, was. 209 00:24:34,600 --> 00:24:38,161 - Zet die rotauto stil! - Let op je woorden, jongeman! 210 00:24:38,240 --> 00:24:41,847 - Het is hier geen kleedkamer! - Sneller, pap! 211 00:24:43,120 --> 00:24:44,870 Vooruit! 212 00:25:21,400 --> 00:25:22,890 Mond dicht allemaal! 213 00:25:22,960 --> 00:25:24,405 Ik los dit wel op. 214 00:25:24,800 --> 00:25:27,167 Rustig, hond. Brave jongen. 215 00:25:30,160 --> 00:25:33,562 Wat is dat? Champagne? Wel alle... 216 00:25:35,760 --> 00:25:37,910 Heb je gedronken? 217 00:25:41,640 --> 00:25:43,768 Laat eens zien of je recht loopt. 218 00:25:51,320 --> 00:25:55,166 Je lijkt me een aardige hond, deze keer kom je met 'n waarschuwing weg. 219 00:25:55,240 --> 00:25:58,483 Maar, als ik je hier weer tegenkom... 220 00:25:58,760 --> 00:26:00,683 rijd ik je persoonlijk plat. 221 00:26:01,880 --> 00:26:03,245 Prettige dag nog. 222 00:26:38,520 --> 00:26:41,967 Waarom houdt die jongen 't niet op tussen twee benzinestations? 223 00:26:51,720 --> 00:26:55,725 U VERLAAT KLEURRIJK COLORADO 224 00:27:09,320 --> 00:27:13,120 Schat, ik wilde iets anders dan stadionvoedsel. 225 00:27:13,200 --> 00:27:16,900 Truckers kennen altijd de beste plekjes om te eten. 226 00:27:16,800 --> 00:27:20,430 Jullie gaan goed, ouderwets wegrestaurantvoedsel proeven... 227 00:27:20,120 --> 00:27:22,122 voordat dat voor altijd verdwijnt. 228 00:27:22,200 --> 00:27:23,531 Twee Amerikaanse hotdogs. 229 00:27:23,600 --> 00:27:25,602 - Goed. - Eén Poolse hotdog. 230 00:27:26,120 --> 00:27:29,488 Een Chinese voor de dame. Wil je daar sojasaus op, schat? 231 00:27:30,800 --> 00:27:31,286 Nee, bedankt. 232 00:27:32,560 --> 00:27:34,210 Wat een selectie. 233 00:27:39,160 --> 00:27:40,491 Ik moet plassen. 234 00:27:42,360 --> 00:27:43,805 "Mag ik even weg?" 235 00:27:43,880 --> 00:27:46,690 Die jongen heeft een blaas zo groot als een walnoot. 236 00:27:46,760 --> 00:27:48,330 Ik ben niet één keer geweest. 237 00:27:48,400 --> 00:27:50,402 - Hij niet. Jij? - Niet één keer, pap. 238 00:27:50,480 --> 00:27:53,404 - Dat zegt hij. Ben jij geweest? - Nee. 239 00:28:38,240 --> 00:28:41,562 Gegarandeerd vers, maat. Anders geeft Duke je je geld terug. 240 00:28:46,400 --> 00:28:48,880 Het was dus niet gezegend door Ronald McDonald. 241 00:28:48,960 --> 00:28:51,201 Nou en? In Frankrijk eten ze paard. 242 00:28:51,280 --> 00:28:54,682 Ook hert heeft nogal een wildsmaak. 243 00:28:56,400 --> 00:28:58,880 Met mosterd kun je alles oplossen. 244 00:29:49,200 --> 00:29:50,406 Dorst, jongen? 245 00:30:11,840 --> 00:30:15,162 Weer een zwerfdier? Dit is vast je geluksdag, Duke. 246 00:30:15,800 --> 00:30:17,564 Geef hem wat te eten, schat. 247 00:30:17,640 --> 00:30:19,802 Nog een paar pond en hij is perfect. 248 00:30:21,600 --> 00:30:24,604 Vooruit, hondje. Groet de rest van de kudde. 249 00:31:47,720 --> 00:31:49,210 Cocktailworstjes. 250 00:31:54,560 --> 00:31:56,324 Ik kom all 251 00:31:58,720 --> 00:32:02,930 - Wat is er in vredesnaam aan de hand? - Daar zit hij! Bij de gootsteen! 252 00:32:03,000 --> 00:32:04,809 Waar? Ik zie niemand. 253 00:32:04,880 --> 00:32:07,531 - Het is een kakkerlak! - Die hebben we niet! 254 00:32:07,600 --> 00:32:09,110 Zo groot als je duim. 255 00:32:09,800 --> 00:32:11,321 Pak 'm voor hij bij de plint komt. 256 00:32:46,960 --> 00:32:48,644 Gaan jullie daar weer in! 257 00:32:52,760 --> 00:32:55,570 Lief hondje. Je bent altijd mijn favoriet geweest. 258 00:34:39,640 --> 00:34:42,405 Eén, twee. Werpen! 259 00:34:48,320 --> 00:34:49,845 Het is maar een hond. 260 00:34:50,280 --> 00:34:52,442 Je wordt wat nerveus, hé, Lennie? 261 00:34:52,600 --> 00:34:54,682 - Kun je me dat kwalijk nemen? - Oké. 262 00:34:55,160 --> 00:34:56,924 Sla hem en dan gaan we slapen. 263 00:34:57,000 --> 00:34:59,321 Hem slaan? Hij is geen zeehondenbaby. 264 00:34:59,880 --> 00:35:03,430 Wat heb je? Had jij als kind geen hond? 265 00:35:03,120 --> 00:35:05,521 Wat volgt? Red de Walvissen? 266 00:35:05,600 --> 00:35:08,444 Je zou best af en toe een petitie kunnen ondertekenen. 267 00:35:08,520 --> 00:35:11,330 Waarom? We zijn criminelen! We mogen niet stemmen! 268 00:35:12,400 --> 00:35:15,600 Daarom kunnen we nog wel op andere manieren helpen. 269 00:35:15,800 --> 00:35:16,969 Je hebt vast honger. 270 00:35:17,560 --> 00:35:19,500 Hij is ook slim. 271 00:35:20,600 --> 00:35:23,649 Wat is er zo slim aan 't wekken van 't hele platteland? 272 00:35:23,920 --> 00:35:26,207 Kom, we vinden wel wat eten voor je. 273 00:35:30,840 --> 00:35:32,365 Let maar niet op Eli. 274 00:35:32,560 --> 00:35:35,962 Blaffende honden bijten niet. Goed. 275 00:35:45,480 --> 00:35:47,767 Drie punten voor de grote! 276 00:35:49,640 --> 00:35:51,324 Opnieuw. 277 00:35:53,560 --> 00:35:55,961 Waar zat je? Jij bent aan de beurt voor 'n pass. 278 00:35:56,400 --> 00:35:59,283 Ja. Hij heeft 'n urinespoor voor z'n stomme hond achtergelaten. 279 00:35:59,360 --> 00:36:02,443 - De pot op! - De boom in! 280 00:36:03,120 --> 00:36:05,566 Kunnen we misschien verdergaan met de training? 281 00:36:05,640 --> 00:36:07,642 - Ja, schat. - Kom. 282 00:36:08,480 --> 00:36:12,530 Zet die hond uit je hersens. Vergeet dat hij bestaat. 283 00:36:13,800 --> 00:36:15,731 Hij heeft geen hersens. Die heeft hij eruit gepiest. 284 00:36:15,800 --> 00:36:18,644 Dat moet jij zeggen. Die hond is slimmer dan jij. 285 00:36:18,720 --> 00:36:20,882 Hij is in feite slimmer dan dit hele gezin. 286 00:36:20,960 --> 00:36:23,531 Jou heb ik genoeg gehoord. 287 00:36:23,600 --> 00:36:25,682 Ik pro-beer me te concentreren. 288 00:36:28,160 --> 00:36:31,846 Los jij 't maar op. Hoe ver denk je dat we gereisd hebben? 289 00:36:33,120 --> 00:36:36,841 90 km per uur, keer acht, keer twee... 290 00:36:37,560 --> 00:36:39,164 min 42 voor de lunch. 291 00:36:39,240 --> 00:36:41,322 Oké, honderden kilometers. Nou en? 292 00:36:41,520 --> 00:36:45,923 Pies dus maar zoveel je wilt, geen hond die je op die afstand nog ruikt. 293 00:36:46,800 --> 00:36:47,491 Alweer een worp. 294 00:36:49,400 --> 00:36:53,530 - Jee! - Verdomd, Natalie, wel 60 yard. Vooruit! 295 00:36:59,280 --> 00:37:01,362 Minnesota lijkt succes te hebben. 296 00:37:02,760 --> 00:37:05,923 - Niet weer. - Wacht, we kunnen de winst verdubbelen... 297 00:37:06,000 --> 00:37:08,651 als je me laat inzetten op de Vikings tegen deze marge. 298 00:37:08,720 --> 00:37:11,849 Dat zei je ook toen we weer moesten gappen om quitte te spelen. 299 00:37:11,920 --> 00:37:14,207 Daarom is dit perfect. Zo komt 't weer in orde. 300 00:37:14,280 --> 00:37:16,760 - Vier tegen één, Lennie. - Nee. 301 00:37:17,240 --> 00:37:20,562 Op de avond dat we een hond met vier poten vinden. 302 00:37:21,600 --> 00:37:23,450 Dit is een gelukshond, Len! 303 00:37:23,120 --> 00:37:25,885 Doe met jouw geld wat je wilt, laat mij erbuiten. 304 00:37:27,000 --> 00:37:28,206 Velveeta. 305 00:37:28,960 --> 00:37:31,440 Dat wilde ik voor de nachochips gebruiken. 306 00:37:31,680 --> 00:37:32,727 Nachochips? 307 00:37:32,800 --> 00:37:34,928 Voor nachochips heb je chips nodig. 308 00:37:39,800 --> 00:37:41,450 Heeft u chips, mevrouw? 309 00:37:42,640 --> 00:37:46,281 Goed. Geen zorgen, jongens. Na het ontbijt zijn wij weg. 310 00:37:48,320 --> 00:37:50,288 Laat de nachochips maar zitten. 311 00:37:50,640 --> 00:37:53,610 Laten we naar bed gaan. Morgen is 'n belangrijke dag. 312 00:37:56,240 --> 00:37:58,607 Kom, jongen. Ga jij hier maar liggen. 313 00:38:49,800 --> 00:38:51,928 Alarmnummer. Welk probleem heeft u? 314 00:38:52,960 --> 00:38:54,485 Kunt u harder praten? 315 00:38:55,440 --> 00:38:57,363 Ik hoor alleen uw hond. 316 00:38:58,640 --> 00:39:01,962 We kennen uw nummer en locatie. Heeft u een probleem? 317 00:39:04,520 --> 00:39:07,842 Ik denk dat het een grapjas is in 'n telefooncel langs de snelweg. 318 00:39:07,920 --> 00:39:09,331 Hallo? 319 00:39:11,400 --> 00:39:13,202 Geef me je potlood. Het is in morse. 320 00:39:27,600 --> 00:39:28,806 Snel. 321 00:39:32,320 --> 00:39:34,129 Waar ga je heen? 322 00:39:37,120 --> 00:39:39,771 - Ik pakje. - Kom. We gaan. 323 00:39:42,400 --> 00:39:45,563 Goed, wil je hier een stuk van? Dat kun je krijgen. 324 00:39:50,280 --> 00:39:53,900 - Ik lust je rauw. - Ik had een heel gekke droom. 325 00:39:53,160 --> 00:39:54,286 Ga weg! 326 00:39:54,440 --> 00:39:56,363 Haal die rothond van me af. 327 00:39:57,360 --> 00:39:59,408 - Af, jongen! - Zo is 't genoeg! 328 00:40:00,200 --> 00:40:04,125 Ik weet niet wie van jullie begon, maar we krijgen problemen door jullie. 329 00:40:19,000 --> 00:40:20,445 Shit! 330 00:40:22,840 --> 00:40:24,490 Ze hebben ons omsingeld. 331 00:40:25,440 --> 00:40:28,489 Geen probleem. Waarom denk je dat we gijzelaars hebben? 332 00:40:35,520 --> 00:40:37,249 Wat is er met hen gebeurd? 333 00:40:43,160 --> 00:40:45,970 Eén beweging en de hond gaat eraan! 334 00:40:59,800 --> 00:41:01,162 Goed! Zo is 't genoeg! 335 00:41:01,800 --> 00:41:03,564 Rustig. Ik ga weg. 336 00:41:03,960 --> 00:41:05,928 ...om deze beproeving te beëindigen. 337 00:41:06,000 --> 00:41:10,500 De familie Thompson beweert dat deze bijzondere hond hun leven heeft gered. 338 00:41:10,280 --> 00:41:14,251 - Wat bent u van plan, Mr Thompson? - We hebben nog 'n paar dagen vakantie... 339 00:41:14,320 --> 00:41:17,802 maar we gaan ons huis inrichten om dit ventje... 340 00:41:17,880 --> 00:41:19,450 't mooiste thuis te bieden. 341 00:41:19,520 --> 00:41:21,409 Daar, live ter plekke. 342 00:41:21,480 --> 00:41:25,700 Twee meedogenloze autodieven die dit aardige gezin hadden gegijzeld... 343 00:41:25,800 --> 00:41:29,847 zijn nu gevangen dankzij de buitengewone inspanningen van een moedige hond. 344 00:41:30,440 --> 00:41:33,171 Judy Marlin, KYAP Channel 9 News. 345 00:41:33,320 --> 00:41:35,243 Terug naar de studio, Larry. 346 00:41:43,560 --> 00:41:46,370 Kom, we gaan, Chuckie. We hebben niet de hele dag. 347 00:41:46,520 --> 00:41:49,729 Bingo, ik ben je niet vergeten, maat. 348 00:41:50,440 --> 00:41:51,965 Geef niet op, jongen. 349 00:41:52,920 --> 00:41:54,251 Je vindt me wel. 350 00:41:54,520 --> 00:41:57,171 Ga bij die domme meiden weg. 351 00:42:02,560 --> 00:42:05,860 - Wat heb je met Eugene gedaan? - Je bedoelt Cuddles. 352 00:42:05,160 --> 00:42:07,686 Noem hem hoe je wilt, maar hij heet Eugene. 353 00:42:18,560 --> 00:42:22,326 Niet weer! Hij haat het om voor baby te spelen. 354 00:42:22,920 --> 00:42:26,288 Hij is ook mijn hond en je krijgt hem niet de hele tijd. 355 00:42:27,120 --> 00:42:29,885 Jullie zullen moeten wachten om met 'm te spelen. 356 00:42:31,280 --> 00:42:33,601 Ben jij Bingo? 357 00:42:36,680 --> 00:42:38,330 Het is een dagvaarding. 358 00:42:41,320 --> 00:42:43,840 Zweert u de waarheid te spreken... 359 00:42:43,160 --> 00:42:45,845 de hele waarheid en niets dan de waarheid? 360 00:42:48,680 --> 00:42:50,523 Edelachtbare, ik protesteer. 361 00:42:50,840 --> 00:42:53,366 Dit is een rechtbank, geen kennel. 362 00:42:53,640 --> 00:42:56,883 Verworpen! Had u als kind geen hond? 363 00:42:57,280 --> 00:42:59,851 - Gaat u verder. - Dank u, edelachtbare. 364 00:43:01,000 --> 00:43:04,400 Was u aanwezig toen de camper van de Thompsons gekaapt werd... 365 00:43:04,800 --> 00:43:07,368 door twee meedogenloze autodieven die het gezin gijzelden... 366 00:43:07,440 --> 00:43:09,900 tot de volgende ochtend? 367 00:43:10,120 --> 00:43:13,124 Zijn die twee dieven in deze zaal aanwezig? 368 00:43:13,560 --> 00:43:15,722 Kunt u hen misschien aanwijzen? 369 00:43:19,720 --> 00:43:22,485 - Dat is geen wettige zaak! - Ga zitten, jongen. 370 00:43:23,400 --> 00:43:25,247 - Verrader. - Je bent hondenvoer, maat. 371 00:43:28,800 --> 00:43:30,162 Uit mijn ogen, hond! 372 00:43:30,280 --> 00:43:33,450 Ik krijg je wel, al is 't het laatste wat ik doe! 373 00:43:33,400 --> 00:43:34,367 Orde! 374 00:43:37,800 --> 00:43:39,480 Geen vragen meer, edelachtbare. 375 00:43:39,760 --> 00:43:41,410 Het OM staakt de bewijsvoering. 376 00:43:41,480 --> 00:43:44,882 - De hond is geëxcuseerd. - Edelachtbare, een momentje. 377 00:43:45,640 --> 00:43:47,927 Ik wil deze getuige graag ondervragen. 378 00:43:48,800 --> 00:43:50,768 Ga daar weer zitten, luizenbol. 379 00:43:51,160 --> 00:43:54,846 Het hof wil de getuige eraan herinneren dat hij nog onder ede staat. 380 00:43:56,720 --> 00:44:00,122 Edelachtbare, zou de griffier de getuigenis van de hond willen lezen... 381 00:44:00,200 --> 00:44:03,204 wat betreft zijn verblijfplaats op de dag in kwestie. 382 00:44:13,000 --> 00:44:14,810 Heel goed. 383 00:44:14,320 --> 00:44:16,800 Kunt u het hof vertellen waar u was... 384 00:44:16,880 --> 00:44:19,611 tijdens de gewapende autodiefstal eerder die dag? 385 00:44:19,680 --> 00:44:21,808 Protest, edelachtbare. Irrelevant. 386 00:44:22,000 --> 00:44:23,843 Wat wilt u naartoe, raadsman? 387 00:44:23,920 --> 00:44:26,969 Ik heb mensen die kunnen getuigen dat ze deze hond... 388 00:44:27,400 --> 00:44:30,440 bij een vuilnisbak zagen, vlak voor de diefstal. 389 00:44:30,840 --> 00:44:34,208 Ik wil de bewijzen "Q" en "R" opvoeren. 390 00:44:34,520 --> 00:44:36,841 Een poepmonster en een pootafdruk... 391 00:44:37,640 --> 00:44:41,420 die zullen bewijzen dat hij op de plaats van het misdrijf was. 392 00:44:41,280 --> 00:44:42,520 Wacht eens even. 393 00:44:42,600 --> 00:44:46,200 Bent u niet degene die de gepantserde politieauto stal? 394 00:44:46,800 --> 00:44:49,500 Heeft u vervolgens mijn cliënten er niet ingeluisd... 395 00:44:49,120 --> 00:44:53,489 om uzelf rijkdom, respect en een eigen kamer te bezorgen? 396 00:44:57,400 --> 00:45:00,324 Edelachtbare, tenzij deze getuige 'n alibi heeft voor... 397 00:45:00,400 --> 00:45:03,165 zijn verblijfplaats tijdens de gewapende autodiefstal... 398 00:45:03,240 --> 00:45:06,562 zou hij de cel in moeten totdat 't tegendeel bewezen kan worden! 399 00:45:06,640 --> 00:45:08,850 Dit is absurd. 400 00:45:08,240 --> 00:45:10,402 U introduceerde de getuige. 401 00:45:10,480 --> 00:45:13,245 We moeten luisteren naar wat hij te zeggen heeft. 402 00:45:13,360 --> 00:45:16,728 Beantwoord u de vraag. Heeft u een alibi? 403 00:45:17,840 --> 00:45:20,161 Geef geen antwoord. Je hebt rechten. 404 00:45:20,240 --> 00:45:23,403 Geeft u antwoord, of ik gooi u wegens minachting in de bak. 405 00:45:23,480 --> 00:45:25,642 Wat is er? Bent u uw tong verloren? 406 00:45:27,520 --> 00:45:28,965 Neem hem mee. 407 00:45:32,560 --> 00:45:34,324 HONDENREGISTERBLAD 408 00:45:37,400 --> 00:45:39,607 Bruno, kijk die nieuwe eens. 409 00:45:41,400 --> 00:45:44,324 - Ay, chihuahua. - Dat is geen chihuahua. 410 00:45:47,680 --> 00:45:49,170 Klein exemplaar. 411 00:45:51,840 --> 00:45:55,367 Steekje neus niet in andermans zaken. Niet op de meubels kauwen. 412 00:46:10,160 --> 00:46:12,242 Dit is mijn geluksdag. 413 00:46:21,400 --> 00:46:23,566 Je bent echt goed. Heb je dit eerder gedaan? 414 00:46:29,560 --> 00:46:30,800 Er komt iemand. 415 00:46:33,640 --> 00:46:35,324 Probeer gewoon te doen. 416 00:46:43,120 --> 00:46:45,566 - Je hebt post. - Dat werd tijd. 417 00:46:46,800 --> 00:46:48,820 Jij niet. Jij! 418 00:46:59,440 --> 00:47:02,110 Goed. Ik maak 'm open. 419 00:47:02,800 --> 00:47:05,400 Hier, ik maak de brief open, Bingo. Alsjeblieft. 420 00:47:09,400 --> 00:47:10,371 Er staat: 421 00:47:11,160 --> 00:47:12,525 "Lieve Bingo... 422 00:47:13,840 --> 00:47:17,811 "ik schrijf je zodat je weet dat ik je nog steeds als mijn hond beschouw. 423 00:47:19,840 --> 00:47:21,842 "Ik wil dat je me vindt... 424 00:47:21,920 --> 00:47:25,527 "zodat we ons gelukkige leven kunnen voortzetten. 425 00:47:26,800 --> 00:47:30,168 "Als je me vindt, zullen we eindelijk gelukkig zijn... 426 00:47:30,240 --> 00:47:31,890 "en dat vind je fijn. 427 00:47:31,960 --> 00:47:33,291 "Tot gauw, hoop ik. 428 00:47:33,360 --> 00:47:36,762 "Je beste vriend, Chuckie. 429 00:47:39,480 --> 00:47:42,643 "PS: Je hoeft alleen maar..." 430 00:47:44,680 --> 00:47:48,526 Wie met honden omgaat, krijgt vlooien. 431 00:47:56,200 --> 00:47:57,725 Heb je het tegen mij? 432 00:47:59,760 --> 00:48:00,841 Nee. 433 00:48:02,960 --> 00:48:05,201 We hebben het tegen die haarbal. 434 00:48:07,560 --> 00:48:09,483 Hij wil zijn brief terug. 435 00:48:13,560 --> 00:48:16,564 Goed, laten we de rest maar pakken. 436 00:48:22,800 --> 00:48:25,451 Kom 'm maar halen voordat ie weg is. 437 00:48:25,520 --> 00:48:28,410 Je vindt jezelf zo stoer. Pak dit maar aan! 438 00:48:32,840 --> 00:48:34,683 Heb je 'n scheerbeurt nodig? 439 00:48:50,640 --> 00:48:51,971 Kom, achteruit! 440 00:48:52,280 --> 00:48:55,329 Oké, wie blaft hier zo? 441 00:48:59,480 --> 00:49:03,405 Willen jullie het zo spelen? Terug naar jullie cellen. Nu! Vooruit! 442 00:49:03,800 --> 00:49:05,400 We gaan! 443 00:49:06,800 --> 00:49:09,840 'Waar staar je naar? We gaan, kom, in beweging blijven. 444 00:49:11,280 --> 00:49:14,329 - Stoute hond. - Tot de volgende keer, straathond. 445 00:49:36,120 --> 00:49:37,360 Volg me. 446 00:51:27,560 --> 00:51:29,324 Hopelijk weet je wat je doet. 447 00:51:29,400 --> 00:51:32,290 Wil je snuffelend naar Chuckie terug, hier is z'n brief. 448 00:51:32,360 --> 00:51:35,250 Het postkantoor houdt niet van directe routes. 449 00:51:36,520 --> 00:51:37,567 Nou... 450 00:51:38,360 --> 00:51:39,566 succes. 451 00:51:40,480 --> 00:51:42,608 Ik zal je nooit vergeten. 452 00:51:48,400 --> 00:51:49,371 ...een oplichter 453 00:51:49,840 --> 00:51:51,251 met een hond 454 00:51:51,480 --> 00:51:53,801 Die Bingo heette 455 00:51:53,880 --> 00:51:55,723 B-I-N-G-O 456 00:51:57,160 --> 00:51:58,127 Halt! 457 00:53:11,960 --> 00:53:13,689 Niet opgeven, Bingo. 458 00:53:40,800 --> 00:53:41,889 Wat een leuk hondje. 459 00:53:50,800 --> 00:53:51,844 Heb je honger, vriend? 460 00:53:52,160 --> 00:53:53,366 Wat is dit? 461 00:53:53,560 --> 00:53:54,766 Een brief. 462 00:53:59,600 --> 00:54:02,331 Heb je de reukorgaantjes voor de transplantatie? 463 00:54:02,440 --> 00:54:04,568 - Ze zijn van een dobermann. - Een dobermann? 464 00:54:04,640 --> 00:54:06,324 Meer kon ik er niet van maken. 465 00:54:06,400 --> 00:54:07,811 We hebben geen andere keus. 466 00:54:07,880 --> 00:54:10,645 Zonder transplantatie is zijn reukvermogen weg. 467 00:54:10,720 --> 00:54:12,290 Zijn neus is overwerkt... 468 00:54:12,360 --> 00:54:15,450 en zijn neusvlies is net een versleten schoen. 469 00:54:15,120 --> 00:54:17,122 Geen wonder dat hij uitgeput is. 470 00:54:17,280 --> 00:54:19,282 Hopelijk is het niet te laat. 471 00:54:19,680 --> 00:54:23,321 Breng 'm onder narcose en laten we die schatjes in z'n neus zetten. 472 00:54:23,680 --> 00:54:26,160 Geen zorgen, jongen. De dokter is geweldig. 473 00:54:26,240 --> 00:54:28,766 Je moet gewoon terugtellen van tien. 474 00:54:36,320 --> 00:54:38,402 Chuckie, schat, alles goed? 475 00:54:39,840 --> 00:54:41,729 Het was maar een nachtmerrie. 476 00:54:42,880 --> 00:54:47,204 Geen kettingzaagvideo's meer voor het slapen gaan, goed? 477 00:54:50,520 --> 00:54:51,851 Ga weer liggen, schat. 478 00:54:51,920 --> 00:54:54,287 Probeer weer te gaan slapen. Hier is je hondje. 479 00:55:03,960 --> 00:55:06,281 De motelman zei dat ze in Green Bay zijn. 480 00:55:06,360 --> 00:55:07,964 Dat is in Wisconsin. 481 00:55:08,960 --> 00:55:11,850 Je kunt er met de bus heen, maar dan ben je alleen. 482 00:55:13,880 --> 00:55:15,370 Vind dat ventje... 483 00:55:17,120 --> 00:55:18,849 en begin een nieuw leven. 484 00:55:20,240 --> 00:55:21,651 Het komt heus goed. 485 00:55:23,560 --> 00:55:25,403 Ik heb iets voor je gebreid. 486 00:55:27,160 --> 00:55:28,810 Een staartwarmer. 487 00:55:29,000 --> 00:55:31,401 Ook heb ik wat reisspullen ingepakt. 488 00:55:31,480 --> 00:55:35,121 Hondenkoekjes, een puzzel, een tijdschrift... 489 00:55:35,480 --> 00:55:37,608 je favoriete broodje. 490 00:55:39,520 --> 00:55:44,300 De bus naar Green Bay in Wisconsin vertrekt nu van perron 19. 491 00:55:45,960 --> 00:55:48,804 Kom, we gaan. Wil je achterin? 492 00:55:50,560 --> 00:55:53,450 Gekke straathond! Hou je neus overal buiten. 493 00:56:03,120 --> 00:56:05,851 - Wat zit daar nou op? - Hij eet tenminste iets. 494 00:56:05,920 --> 00:56:08,200 - Ik ben uitgehongerd! - Hier. 495 00:56:08,640 --> 00:56:11,120 - We worden warmer. - Verdorie, Eli. 496 00:56:11,200 --> 00:56:13,646 Ik ben niet ontsnapt om de rest van m'n leven... 497 00:56:13,720 --> 00:56:15,848 die rothond overal te zoeken! 498 00:56:15,920 --> 00:56:17,365 Vergeet die hond! 499 00:56:18,120 --> 00:56:19,326 Vergeten? 500 00:56:20,120 --> 00:56:23,203 Als je me gevangen zou zetten, zou ik dat dan vergeten? 501 00:56:23,560 --> 00:56:25,528 - Ik denk 't niet. - Precies! 502 00:56:25,600 --> 00:56:28,763 Als ik jou gevangen zou zetten, zou jij dat dan vergeten? 503 00:56:29,600 --> 00:56:31,682 Dat zou je nooit vergeten. Nooit. 504 00:56:32,280 --> 00:56:35,762 Als bekend wordt dat we 't een hond vergeven, zijn we geruïneerd! 505 00:56:35,920 --> 00:56:38,400 Vernederd! Wij zijn professionals! 506 00:56:47,240 --> 00:56:50,500 WELKOM IN GREEN BAY THUISBASIS VAN DE PACKERS 507 00:56:53,320 --> 00:56:55,846 Pas op, maat. Ook op je achterbenen. 508 00:57:28,400 --> 00:57:29,925 Hij is nooit beter geweest. 509 00:57:30,000 --> 00:57:33,322 Echt, van hiel tot teen voelt mijn voet levendig. 510 00:57:33,400 --> 00:57:35,400 Echt waar. 511 00:57:40,280 --> 00:57:42,567 Geef Detroit ervan langs, schat! 512 00:57:42,640 --> 00:57:44,324 Zorg voor de play-off! 513 00:57:57,600 --> 00:57:59,900 Succes, pap! 514 00:58:21,600 --> 00:58:23,648 Hier is Frisker, Mrs Wallaby. 515 00:58:23,720 --> 00:58:25,722 En dit is je dollarbiljet. 516 00:58:26,680 --> 00:58:28,205 Het is een lieve hond. 517 00:58:28,720 --> 00:58:30,927 Natuurlijk niet zoals Bingo. 518 00:58:31,360 --> 00:58:32,885 Maar dat is geen enkele hond. 519 00:59:20,320 --> 00:59:22,846 Je bent hier nieuw, hé? 520 00:59:22,920 --> 00:59:24,809 Hoe zielig je bent, maakt me niet uit. 521 00:59:24,880 --> 00:59:28,282 Als je eten wil van de oude Vic zul je dat moeten verdienen. 522 00:59:31,280 --> 00:59:35,524 Er is meer wanneer je hiermee klaar bent Dave zal je laten zien hoe het werkt. 523 00:59:39,320 --> 00:59:42,483 Voorzichtig, Dave. Deze straathond heeft ambitie. 524 00:59:54,840 --> 00:59:57,923 500 dollar is geen kattenpies. 525 00:59:58,400 --> 01:00:00,500 Waar heb je het over? 526 01:00:00,440 --> 01:00:03,125 BELONING! 500 DOLLAR! 527 01:00:04,720 --> 01:00:06,961 Als we geld uitdelen... 528 01:00:07,400 --> 01:00:10,249 waarom sturen we dan niets in om de ozonlaag te beschermen? 529 01:00:10,320 --> 01:00:13,510 Daarmee krijgen we toch de hond niet terug, wel? 530 01:00:13,120 --> 01:00:16,203 Ik bedoel maar, 500 dollar is een hoge beloning. 531 01:00:16,680 --> 01:00:19,843 - Wie zegt dat we betalen? - Bedoel je dat we niet betalen? 532 01:00:19,920 --> 01:00:21,570 Lennie, we zijn geboefte. 533 01:00:21,640 --> 01:00:24,120 We hebben niets om mee te betalen. Hou op met klagen. 534 01:00:24,200 --> 01:00:26,441 We moeten heel wat afzoeken. 535 01:00:39,760 --> 01:00:42,730 "Als u informatie heeft omtrent onze hond Bingo... 536 01:00:42,800 --> 01:00:46,122 "neem dan contact op met kamer 557 van de Highway Motor Inn. 537 01:00:46,360 --> 01:00:48,890 ”Vraagt u naar Mr Smith." 538 01:00:52,440 --> 01:00:53,771 Ik doe wel open. 539 01:00:57,200 --> 01:00:58,804 Hallo, bent u Mr Smith? 540 01:00:59,320 --> 01:01:01,527 Eli, is hier ene Mr Smith? 541 01:01:10,400 --> 01:01:11,804 Als assistent-bordenwasser. 542 01:01:12,760 --> 01:01:15,240 Assistent-bordenwasser? Weet je dat zeker? 543 01:01:15,480 --> 01:01:17,642 Hij heeft nog geen promotie gemaakt. 544 01:01:23,400 --> 01:01:24,925 En mijn beloning? 545 01:01:26,880 --> 01:01:28,405 Verkoop de oude Blue. 546 01:01:37,120 --> 01:01:39,885 - Wat is hier aan de hand? - Wil je een hond kopen? 547 01:01:48,280 --> 01:01:50,169 Je werkt hard, Bingo. 548 01:01:50,240 --> 01:01:53,687 Kom morgen om zes uur hier. Dan praten we over je carrière... 549 01:01:53,760 --> 01:01:55,649 in de voedselindustrie. 550 01:02:00,000 --> 01:02:01,411 Als dat... 551 01:02:01,480 --> 01:02:05,929 de luizige Mr De-hele-waarheid-en- niets-dan-de-waarheid niet is! 552 01:02:07,480 --> 01:02:09,528 Hallo, Bingo. Mis je ons? 553 01:02:13,360 --> 01:02:16,682 Voordat wij klaar zijn, zou je wensen dat je nooit geworpen was. 554 01:02:16,760 --> 01:02:19,570 Jullie daar! Blijf van mijn hond af! 555 01:02:34,840 --> 01:02:37,889 - Oké. Ik heb 'm! - Blijf af! Rennen, Bingo! 556 01:02:40,800 --> 01:02:42,208 - Zet me neer, klojo! - Hou je mond! 557 01:02:42,280 --> 01:02:45,450 - Ik zou me maar neerzetten, nu! - Naar binnen! 558 01:02:45,800 --> 01:02:47,370 - Laat me los! - Vooruit! 559 01:03:07,120 --> 01:03:09,282 - Ik verlies m'n geduld. -'t Is jouw hond! 560 01:03:09,360 --> 01:03:11,362 Nu vertel je ons waar hij is. 561 01:03:11,440 --> 01:03:13,681 Hoe kan ik dat weten? Door telepathie? 562 01:03:14,800 --> 01:03:16,300 Denk maar eens goed, wijsneus. 563 01:03:16,440 --> 01:03:17,885 Mij maak je niet bang. 564 01:03:17,960 --> 01:03:21,203 Als mijn vader hierachter komt, slaat hij je in elkaar! 565 01:03:21,360 --> 01:03:23,440 Hij en wie nog meer? 566 01:03:23,400 --> 01:03:26,563 Wat dacht je van de verdediging van de Green Bay Packers? 567 01:03:28,160 --> 01:03:30,606 Wat is je vader? Voorzitter van de supportersclub? 568 01:03:30,680 --> 01:03:32,330 Zegt Hal Devlin je wat? 569 01:03:36,400 --> 01:03:38,528 Hal Devlin, de sterspeler Devlin? 570 01:03:38,600 --> 01:03:41,570 Hij verpestte 't in Denver. Dat heeft me heel wat gekost. 571 01:03:41,640 --> 01:03:43,608 Bij Green Bay scoorde hij maximaal... 572 01:03:43,680 --> 01:03:46,684 en ze gaan naar de play-off nadat ze Detroit verslaan. 573 01:03:46,760 --> 01:03:49,969 Wat is dit, Studio Sport? Houden jullie alle twee je mond. 574 01:03:51,960 --> 01:03:53,200 Wacht eens. 575 01:03:54,800 --> 01:03:57,371 Zou je groot geld willen verdienen? 576 01:03:57,440 --> 01:03:59,966 En de hond dan? We zitten achter die hond aan. 577 01:04:00,400 --> 01:04:01,166 Vergeet die hond. 578 01:04:01,240 --> 01:04:05,370 Als we slim zijn, verdienen we genoeg om een bataljon hondenvangers te huren. 579 01:04:05,440 --> 01:04:07,886 Ik luister niet langer naar je. 580 01:04:08,400 --> 01:04:09,765 Mil" jongen! 581 01:04:31,400 --> 01:04:34,404 Lennie, het is geen gokken meer als je de kaarten merkt. 582 01:04:34,480 --> 01:04:35,891 Ik snap het niet. 583 01:04:35,960 --> 01:04:39,760 - Wat heeft football met poker te maken? - Niets. Het is een metafoor. 584 01:04:40,000 --> 01:04:42,200 - Een wat? - Laat maar. Luister. 585 01:04:42,800 --> 01:04:45,482 Dit is je koffer. Dit is je tape! Dit zijn je kabels! 586 01:04:45,560 --> 01:04:47,767 - Dit is je timer, hé? - Ja. 587 01:04:47,840 --> 01:04:49,524 - Wat is dit? - Een schroevendraaier. 588 01:04:49,600 --> 01:04:53,200 Goed. Nu heb je alle explosieven die nodig zijn voor je karwei. 589 01:04:53,800 --> 01:04:54,969 Laat mij nu mijn karwei doen! 590 01:04:55,200 --> 01:04:58,249 Alles wat we bezitten op één wedstrijd inzetten? 591 01:04:58,320 --> 01:05:01,369 Je begrijpt het niet omdat je een technicus bent. 592 01:05:01,440 --> 01:05:03,920 Jij bouwt apparaten. Jij werkt met je handen. 593 01:05:04,000 --> 01:05:07,209 Ik ben daarentegen een visionair. Ik werk met mijn mond. 594 01:05:07,280 --> 01:05:10,329 Ik heb 'n telefoon nodig om aan de eerste actie te beginnen. 595 01:05:10,400 --> 01:05:11,606 - Maar, Eli... - Lennie! 596 01:05:11,680 --> 01:05:14,889 Bekommer jij je om het joch en het maken van het apparaat. 597 01:05:22,240 --> 01:05:26,689 Als dit plan niet werkt, sluit ik de kabels op je broek aan, maat. 598 01:05:28,240 --> 01:05:29,446 Een visionair? 599 01:05:37,200 --> 01:05:40,283 Ga naar mijn huis. Haal iemand. Nu! 600 01:05:52,800 --> 01:05:53,730 Wat gebeurt hier? 601 01:05:55,960 --> 01:05:57,121 Hou je mond! 602 01:06:02,800 --> 01:06:03,525 Ik haat dat liedje. 603 01:06:12,440 --> 01:06:13,646 Wie ben jij? 604 01:06:14,240 --> 01:06:15,127 Wat? 605 01:06:15,920 --> 01:06:17,570 Nee. Die willen we niet. 606 01:06:19,280 --> 01:06:20,884 Ga weg. Dag. 607 01:06:28,840 --> 01:06:30,604 Welkom in de Pontiac Silverdome. 608 01:06:30,680 --> 01:06:33,365 Een uitverkocht stadion kijkt naar de Green Bay Packers... 609 01:06:33,440 --> 01:06:37,525 die de laatste vijf wedstrijden wonnen en nu tegen leider Detroit spelen. 610 01:06:41,440 --> 01:06:43,900 Waar heb je dit vandaan? 611 01:06:46,440 --> 01:06:47,680 Wacht even. 612 01:06:50,320 --> 01:06:53,403 - Wie was dat aan de deur, schat? - Een hond met een hoed. 613 01:06:54,120 --> 01:06:56,900 Hij lijkt op die van Chuckie. 614 01:06:56,240 --> 01:07:00,131 Doe niet zo dom. Weet je hoeveel Packers-petjes er in deze stad zijn? 615 01:07:18,400 --> 01:07:19,700 Sorry... 616 01:07:20,320 --> 01:07:22,288 Een moment, alstublieft. Wacht. 617 01:07:22,920 --> 01:07:25,200 Chickie, kun jij even opendoen? 618 01:07:25,640 --> 01:07:29,611 Weet u? Ik versta u niet. 619 01:07:32,160 --> 01:07:33,286 Wat is dat? 620 01:07:34,440 --> 01:07:35,646 Ik zei: 621 01:07:35,720 --> 01:07:39,247 "We hebben uw zoontje, mevrouw." 622 01:07:41,240 --> 01:07:44,642 Jij weer? Wegwezen, voor ik de dierenbescherming bel. 623 01:07:51,000 --> 01:07:53,480 Wat is er? Het lijkt of je een spook hebt gezien. 624 01:07:53,560 --> 01:07:56,370 - Wie was dat aan de deur? - Weer die domme hond. 625 01:07:56,440 --> 01:07:59,125 - De hond! - Mam! Wacht! 626 01:08:17,480 --> 01:08:18,527 Voor jou. 627 01:08:20,600 --> 01:08:21,487 Wat? 628 01:08:22,640 --> 01:08:25,769 Ik zei je me hier nooit te bellen. Wat doe je? 629 01:08:25,920 --> 01:08:27,251 Ze hebben Chuckie. 630 01:08:27,320 --> 01:08:28,685 Wat? Wie heeft Chuckie? 631 01:08:28,760 --> 01:08:32,526 Kidnappers. Ze zeiden dat als we 'm nog levend willen terugzien... 632 01:08:32,600 --> 01:08:34,841 Betaal. Begrepen? 633 01:08:34,920 --> 01:08:37,321 Hij is onze zoon, in vredesnaam, we betalen alles. 634 01:08:37,400 --> 01:08:39,402 Zo'n soort losgeld is het niet precies. 635 01:08:39,480 --> 01:08:42,245 - Ze willen dat je alle fieldgoals mist. - Wat? 636 01:08:42,320 --> 01:08:44,402 Scoor geen fieldgoals tegen de Tigers. 637 01:08:44,480 --> 01:08:45,447 De Lions. 638 01:08:45,520 --> 01:08:48,126 Detroit. Wat dan ook, Hal. Ze menen het. Alsjeblief tl 639 01:08:48,600 --> 01:08:51,410 - Bel de politie en... - Nee, dat kan niet. 640 01:08:51,480 --> 01:08:53,369 'Wat? Ik versta je niet. 641 01:08:53,680 --> 01:08:55,967 Ik mag de politie niet bellen van ze. 642 01:08:56,360 --> 01:08:57,486 Zeg het nog eens? 643 01:08:57,560 --> 01:08:59,847 Geen politie, zeiden ze. Ze menen het! 644 01:08:59,920 --> 01:09:01,251 Hoe weet je dat? 645 01:09:02,600 --> 01:09:05,444 Omdat een hond wat kleren van Chuckie heeft gebracht. 646 01:09:06,200 --> 01:09:08,407 Laten ze een hond voor hen werken? 647 01:09:08,480 --> 01:09:10,130 - Blijkbaar. - Wel alle... 648 01:09:10,200 --> 01:09:12,362 Chickie probeert hem nu te vinden. 649 01:09:12,440 --> 01:09:14,408 - Wat doen we? - Ik moet nu gaan! 650 01:09:14,480 --> 01:09:18,530 Doe wat jij denkt dat het beste is. Waarschijnlijk is het gewoon een rot... 651 01:09:19,800 --> 01:09:20,684 Chuckie is onze zoon. 652 01:09:21,320 --> 01:09:23,721 Luister, ik moet gaan. 653 01:09:23,800 --> 01:09:25,643 - Alles goed, Devlin? - Ja, meneer. 654 01:09:25,720 --> 01:09:29,167 - Wat peptalk van mijn vrouw. - Dat heeft een mens nodig! 655 01:09:33,000 --> 01:09:34,604 Coach, heeft u even? 656 01:09:36,200 --> 01:09:39,727 Wat vindt u belangrijker? Het gezin of football? 657 01:09:39,800 --> 01:09:42,326 Meen je dat? Football is mijn leven! 658 01:09:43,720 --> 01:09:45,324 Dat dacht ik al. 659 01:09:45,720 --> 01:09:45,839 Met nog een paar seconden te gaan, gaat Devlin op 32 yard afstand proberen... 660 01:09:45,840 --> 01:09:49,811 Met nog een paar seconden te gaan, gaat Devlin op 32 yard afstand proberen... 661 01:09:49,880 --> 01:09:51,644 te scoren, zodat de Packers winnen. 662 01:09:51,720 --> 01:09:54,849 Daar is de klap, er is getrapt, uit! 663 01:10:00,640 --> 01:10:02,500 Wat zei ik? 664 01:10:49,400 --> 01:10:50,201 Nog een? 665 01:11:04,880 --> 01:11:05,847 Hebbes! 666 01:11:09,720 --> 01:11:12,769 Laat me los! Ik breek z'n poten. 667 01:11:13,200 --> 01:11:14,565 Ik krijg hem wel! 668 01:11:34,680 --> 01:11:36,967 Haal die rothond van me af! 669 01:11:37,440 --> 01:11:39,204 De Packers gaan weer naar Devlin. 670 01:11:39,280 --> 01:11:42,921 Dit keer een simpel schot van 22 yard. Zijn derde poging, vandaag. 671 01:11:43,000 --> 01:11:46,925 Packer-fans zullen zich wel afvragen wat hun topscorer Gar heeft. 672 01:11:47,400 --> 01:11:49,247 Daar is ie, Mel. De trap is... 673 01:11:49,320 --> 01:11:51,400 Mam, ik heb hem gevonden! 674 01:11:51,560 --> 01:11:53,403 Lang genoeg. Links uit! 675 01:11:56,240 --> 01:11:59,210 - Mam! Ik heb Chuckie gevonden! - Waar in vredesnaam? 676 01:11:59,280 --> 01:12:01,647 In een oud pakhuis! We moeten de politie bellen! 677 01:12:01,720 --> 01:12:05,611 - Ik kan de politie niet bellen. - We moeten wel. Ze doden hem! 678 01:12:06,400 --> 01:12:07,326 B-I 679 01:12:07,920 --> 01:12:09,126 G-O 680 01:12:12,480 --> 01:12:14,840 Hou op met dat liedje! 681 01:12:14,680 --> 01:12:16,682 Ik krijg het niet uit m'n hoofd. 682 01:12:21,600 --> 01:12:24,800 Hij heeft je broek echt te pakken gehad. 683 01:12:24,440 --> 01:12:27,683 Mijn broek? Hij vrat m'n ballen bijna op. 684 01:12:28,800 --> 01:12:32,168 Is dit ding klaar? Ik wil zo graag op de knop drukken. 685 01:12:33,160 --> 01:12:35,561 Ik ben de technicus. Ik druk op de knop! 686 01:12:38,400 --> 01:12:42,700 Handig formaat. Maar genoeg kracht om een stadswijk op te blazen. 687 01:12:42,800 --> 01:12:44,481 We kunnen de timer activeren... 688 01:12:44,800 --> 01:12:48,900 met een simpele garagedeuropener. 689 01:12:52,720 --> 01:12:54,245 Er was eens een boef 690 01:12:55,280 --> 01:12:56,884 die een bom had 691 01:12:58,280 --> 01:12:59,281 E H 692 01:12:59,360 --> 01:13:00,691 ...boem! 693 01:13:05,680 --> 01:13:07,250 Wegwezen! 694 01:13:14,720 --> 01:13:15,960 Die straathond. 695 01:13:20,600 --> 01:13:23,809 Nog acht minuten te gaan en dan is het luilekkerland. 696 01:13:23,920 --> 01:13:25,251 - Raad eens? - Wat? 697 01:13:25,320 --> 01:13:26,810 Nee, raad nou maar. 698 01:13:27,360 --> 01:13:30,364 - Ik geef het op! - Ik heb de bomtimer afgesteld... 699 01:13:30,800 --> 01:13:32,290 op de wedstrijdklok. 700 01:13:35,840 --> 01:13:37,922 Ik... vind het geweldig! 701 01:13:46,160 --> 01:13:49,164 - Dat is hem, daar beneden. - Daar. 702 01:13:56,400 --> 01:13:58,880 LUCHTBAGAGE 703 01:14:07,640 --> 01:14:09,404 Sneller, Bingo! Toe! 704 01:14:16,800 --> 01:14:19,700 Ellsworth met een rechtse tackle... 705 01:14:30,200 --> 01:14:32,362 Dat brengt ons bij een derde down... 706 01:14:34,800 --> 01:14:36,480 - Kijk uit! - Ik zie 'm! 707 01:14:39,520 --> 01:14:42,410 De scheidsrechter hervat de wedstrijd, nog vier minuten. 708 01:14:50,520 --> 01:14:53,910 Vooruit! Toe, Bingo. 709 01:14:56,320 --> 01:14:59,369 Wacht, de Packers vragen snel om een time-out... 710 01:15:01,160 --> 01:15:02,241 Dat is genoeg! 711 01:15:02,320 --> 01:15:05,290 - Hou op met dat ding te spelen. - Hou je mond en rijd! 712 01:15:05,360 --> 01:15:08,910 Het wordt tijd dat ik eens wat lol heb. 713 01:15:12,200 --> 01:15:14,965 Indrukwekkende poging, Gar. Green Bays beste vandaag. 714 01:15:15,400 --> 01:15:18,440 - Kunt u niet harder? - Wilt u dat ik de motor opblaas? 715 01:15:18,120 --> 01:15:20,566 Moet m'n vader nog een fieldgoal missen? 716 01:15:31,640 --> 01:15:33,642 Bingo, maak me los! 717 01:15:41,760 --> 01:15:43,762 Zie je wel dat het geen zin had? 718 01:15:44,400 --> 01:15:46,500 Ga naar het brandalarm. 719 01:15:47,000 --> 01:15:48,684 Daar, Bingo! Nu! 720 01:15:49,360 --> 01:15:51,283 Vooruit, jongen. Zo, ja. 721 01:15:52,360 --> 01:15:53,521 Nou. 722 01:15:55,280 --> 01:15:56,850 Spring! Je moet! 723 01:16:01,400 --> 01:16:03,400 Wat heb je, jongen? 724 01:16:06,280 --> 01:16:07,281 Spring! 725 01:17:03,400 --> 01:17:04,644 - Dit was het! - Stop! 726 01:17:08,240 --> 01:17:11,244 ...dit zou een goed moment zijn voor een schijnbeweging. 727 01:17:11,320 --> 01:17:12,242 Dek me. 728 01:17:15,800 --> 01:17:17,845 Daar zijn ze. Ze spelen naar Shepherd in 't Lion-gebied... 729 01:17:17,920 --> 01:17:20,924 en de Packers stoppen de klok opnieuw, nog 40 seconden. 730 01:17:21,000 --> 01:17:22,968 Wat heb jij in vredesnaam? 731 01:17:23,400 --> 01:17:26,100 We hangen en je blijft met die stomme afstandsbediening spelen! 732 01:17:26,800 --> 01:17:28,480 Jij bent mijn baas niet! 733 01:17:28,600 --> 01:17:31,490 Nu is hij er geweest, nu niet! 734 01:17:32,760 --> 01:17:36,401 Goed dat hij op kunstgras is. Hij moet zichzelf overtreffen... 735 01:17:36,480 --> 01:17:39,860 Laat de jongen gaan. Niemand zal gewond raken. 736 01:17:40,880 --> 01:17:44,851 Zorg dat Devlin deze fieldgoal mist, dan doden we het joch niet! 737 01:17:49,520 --> 01:17:51,100 Ik denk erover na! 738 01:17:51,800 --> 01:17:53,765 Hoezo, wat valt er te denken? En mijn zoon dan? 739 01:17:53,840 --> 01:17:57,490 Centrale, verbind me door met het stadion. Het is een noodgeval. 740 01:17:57,120 --> 01:17:59,646 - Wat doet u? - Bij 't belangrijkste beginnen. 741 01:18:00,800 --> 01:18:04,483 Bij gelijke stand verzoeken de Lions om een time-out met nog 34 seconden te gaan. 742 01:18:04,600 --> 01:18:08,525 De Lions willen blijkbaar dat Devlin beter nadenkt over zijn trap. 743 01:18:10,160 --> 01:18:11,810 - Voor jou. - Weer? 744 01:18:13,440 --> 01:18:17,470 Met sheriff Clay van Green Bay. We hebben uw zoon, alles is goed. 745 01:18:17,120 --> 01:18:19,691 - Scoor dus deze fieldgoal voor Chuckie. - Geef op. 746 01:18:19,760 --> 01:18:21,922 Zeker weten! Bedankt, sheriff. 747 01:18:27,000 --> 01:18:28,470 Kom! 748 01:18:30,600 --> 01:18:32,807 Hal, ik ben 't, Natalie! 749 01:18:34,320 --> 01:18:36,243 Toe, mevrouw, rustig maar! 750 01:18:36,840 --> 01:18:39,810 Veel mensen hebben ingezet op deze wedstrijd. 751 01:18:39,160 --> 01:18:41,527 Bovendien heb ik alles gepland. 752 01:18:42,320 --> 01:18:44,288 De tijd is bijna voorbij, agent! 753 01:18:44,840 --> 01:18:46,763 Eerst wil ik het kind zien. 754 01:18:48,560 --> 01:18:49,925 Hij is hier niet. 755 01:18:50,440 --> 01:18:52,363 Waar is hij dan wel? 756 01:18:59,680 --> 01:19:02,968 - Waarom de hond? - Vergeet die hond, bel de EHBO'ers. 757 01:19:03,320 --> 01:19:06,767 Wacht! In die bak zit een koffer. Daar zit een bom in! 758 01:19:06,840 --> 01:19:09,923 Vergeet de EHBO'ers. Bel de explosievenopruimingsdienst. 759 01:19:11,200 --> 01:19:12,406 Welke is het? 760 01:19:13,000 --> 01:19:17,528 Devlin komt het veld weer op. 52 yard scheiden de Packers van de play-offs. 761 01:19:17,600 --> 01:19:21,650 De Lions rennen heen en weer en hopen Devlin weer af te leiden. 762 01:19:24,400 --> 01:19:27,408 Weet je zeker dat die het is? Toe, haal hem weg! 763 01:19:28,280 --> 01:19:30,248 Goed zo, Bingo, je hebt 'm! 764 01:19:30,840 --> 01:19:33,446 - Brave hond! - De opruimingsdienst komt eraan. 765 01:19:37,920 --> 01:19:38,967 Laat hem gaan. 766 01:19:39,400 --> 01:19:40,929 Devlin is klaar. De trap. 767 01:19:41,000 --> 01:19:43,207 Hoger, hoger, hij is onderweg. 768 01:19:43,280 --> 01:19:44,850 Ver genoeg? 769 01:19:46,440 --> 01:19:48,568 Niet doen. 770 01:19:58,320 --> 01:20:00,891 Goed! Ongelooflijk! 771 01:20:05,560 --> 01:20:08,400 Hal Devlin heeft de Packers de play-off ingeloodst. 772 01:20:08,120 --> 01:20:10,441 Dames en heren, de wedstrijd is voorbij! 773 01:20:20,800 --> 01:20:21,286 Jongen. 774 01:20:23,280 --> 01:20:24,281 Daar gaan we. 775 01:20:24,360 --> 01:20:26,931 Eén, twee, drie, omhoog. 776 01:20:27,440 --> 01:20:29,886 Zeg de sheriff dat het kind in shock is. 777 01:20:30,400 --> 01:20:33,726 Hij is onderweg naar het ziekenhuis. We zoeken de hond nog. 778 01:20:33,800 --> 01:20:36,724 Sinds de knal hebben we niets meer van hem vernomen. 779 01:20:39,800 --> 01:20:40,286 Mama is hier. 780 01:20:41,160 --> 01:20:42,889 Hallo, zonnestraal. 781 01:20:42,960 --> 01:20:46,890 Hallo, maat. Je vader is er. 782 01:20:47,160 --> 01:20:49,322 - Pap? - Zo mag ik het zien. 783 01:20:49,600 --> 01:20:52,171 Weet je? Ze hebben die hond gevonden. 784 01:20:53,120 --> 01:20:54,610 Hoe is 't met Bingo? 785 01:21:06,840 --> 01:21:08,524 Wie zijn al die honden? 786 01:21:08,600 --> 01:21:12,207 Bingo-'s vrienden, schat. Ze zijn hier de hele nacht geweest. 787 01:21:16,000 --> 01:21:17,604 Wie zijn al die mensen? 788 01:21:17,680 --> 01:21:20,524 Ze hoorden Bingo-'s verhaal op het nieuws... 789 01:21:20,600 --> 01:21:22,523 en wilden hem 't beste wensen. 790 01:21:23,720 --> 01:21:25,643 Kan ik iets voor jullie halen? 791 01:21:27,120 --> 01:21:29,122 Gelukkig heeft hij een gezin gevonden. 792 01:21:29,200 --> 01:21:30,804 Een stukje wortel? 793 01:21:32,360 --> 01:21:34,647 Jee, ik hoop dat je hond blijft leven. 794 01:21:35,400 --> 01:21:36,121 Succes. 795 01:21:47,440 --> 01:21:49,920 Bingo, je moet blijven leven. 796 01:21:50,840 --> 01:21:52,490 Ik heb je nodig, jongen! 797 01:21:57,320 --> 01:21:59,800 Het komt vast wel goed met hem, Chuckie. 798 01:22:00,840 --> 01:22:03,571 Mag ik hem houden, pap? 799 01:22:27,360 --> 01:22:30,762 Zeker, zodra hij gecastreerd is. 800 01:26:06,600 --> 01:26:08,648 Subtitles by SOFTITLER 56884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.