Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,600 --> 00:01:18,888
INGANG
2
00:01:25,400 --> 00:01:28,802
Oké! Geven ze je hier niets te eten?
3
00:01:29,200 --> 00:01:32,440
Je moet geen crème eten, Bingo.
Ga werken.
4
00:01:48,120 --> 00:01:50,430
Ja. Hoofd omhoog. Kusje.
5
00:01:51,160 --> 00:01:52,889
Wat een brave meid.
6
00:01:56,320 --> 00:01:57,890
Wat is er, hummeltje?
7
00:01:58,960 --> 00:02:01,964
Kijk eens. Het heeft 30 minuten geduurd.
8
00:02:02,200 --> 00:02:05,807
- Toe, Steve, niet zo streng.
-30 minuten.
9
00:02:06,520 --> 00:02:08,602
Wat doet hij, graaft hij een put?
10
00:02:17,400 --> 00:02:18,690
Wat is er aan de hand?
11
00:02:23,760 --> 00:02:25,524
Bingo, hoe gaat het met je?
12
00:02:38,000 --> 00:02:40,765
Prachtige kleur. Nietwaar?
13
00:02:42,760 --> 00:02:44,489
En wat roze.
14
00:02:45,560 --> 00:02:47,483
Gewoon schitterend.
15
00:02:47,560 --> 00:02:51,610
Zoals die outfit je ogen accentueert...
Stilstaan. Ik ben nog niet klaar.
16
00:03:03,360 --> 00:03:07,285
Waardeloze, luizige, wormstekige nul!
17
00:03:07,360 --> 00:03:10,450
Kijk wat je hebt gedaan. Je bent hopeloos.
18
00:03:12,240 --> 00:03:15,500
Herinner je 't je nog?
'Wil je daar weer naar terug?
19
00:03:15,800 --> 00:03:17,287
In de rivier, waar ik je vond.
20
00:03:19,400 --> 00:03:20,849
Er is iets mis met Lauren.
21
00:03:28,400 --> 00:03:30,884
Geen wonder.
Kijk eens hoe groot dat ding is!
22
00:03:31,480 --> 00:03:32,766
8 centimeter.
23
00:03:33,400 --> 00:03:35,691
Is Lauren weer bij de swami geweest?
24
00:03:36,520 --> 00:03:37,885
Rhamjani.
25
00:03:39,720 --> 00:03:41,210
Als ik 'm te pakken krijg...
26
00:03:41,280 --> 00:03:43,681
spijker ik 'm op dat rotbed van hem vast.
27
00:03:43,760 --> 00:03:46,331
Kalm, Steve. Met Lauren komt het wel goed.
28
00:03:46,520 --> 00:03:50,684
Ik geef haar iets tegen de infectie.
Over een paar dagen mag ze weg.
29
00:03:50,880 --> 00:03:52,245
Een paar dagen?
30
00:03:53,280 --> 00:03:55,169
Er komen mediamensen.
31
00:03:55,760 --> 00:03:57,285
Programmaontwikkeling.
32
00:03:57,360 --> 00:04:00,170
Ze willen een wervend programma
op prime time.
33
00:04:00,400 --> 00:04:03,290
Goed, gebruik dan de andere twee honden.
34
00:04:04,800 --> 00:04:06,882
Zonder Lauren wordt het een flop.
35
00:04:09,320 --> 00:04:11,490
Waarom neem je Bingo niet?
36
00:04:31,440 --> 00:04:34,364
En nu, last but not least...
37
00:04:34,640 --> 00:04:36,850
poedel nummer drie...
38
00:04:36,160 --> 00:04:40,961
met haar levensgevaarlijke sprong
door de brandende hoepel!
39
00:04:43,120 --> 00:04:44,804
Dit doe je expres.
40
00:04:45,920 --> 00:04:49,163
Je haat me, hé? Dit was opzet.
Je wilde me vernederen.
41
00:04:49,520 --> 00:04:52,460
Kom op, stomme straathond.
42
00:04:52,360 --> 00:04:53,361
Spring!
43
00:05:12,200 --> 00:05:13,645
Pak er zoveel je kunt.
44
00:05:13,720 --> 00:05:16,200
- Juist.
- We kunnen ze niet allemaal pakken.
45
00:05:23,720 --> 00:05:26,326
Het verspreidt zich te snel! We verliezen het.
46
00:05:27,400 --> 00:05:30,328
- Kom, we gaan hier weg!
- Wacht! Ik pak er nog een paar.
47
00:05:31,240 --> 00:05:33,163
Geen zorgen, puppy. Ik heb je.
48
00:05:40,560 --> 00:05:44,804
TAFFY - GELIEFDE MOEDER
49
00:05:49,800 --> 00:05:50,767
spring!
50
00:05:58,920 --> 00:06:01,730
Dank u, dames en heren,
jongens en meisjes.
51
00:06:01,840 --> 00:06:05,811
Nu volgt
de verbazingwekkende Swami Rhamjani!
52
00:06:06,800 --> 00:06:08,481
Die rothond heeft mijn nummer
expres verpest.
53
00:06:08,560 --> 00:06:12,246
Je ziet het fout. Hij was bang.
Iets in dat vuur maakte hem bang.
54
00:06:13,440 --> 00:06:15,204
Ik heb het middel!
55
00:06:15,280 --> 00:06:17,362
Je weet niet wat je doet.
56
00:06:17,440 --> 00:06:20,489
Het wordt tijd dat ik de wereld
en hem een groot plezier doe.
57
00:06:20,560 --> 00:06:24,406
Hij is dus geen circushond, Steve.
Is dat een misdaad?
58
00:06:24,480 --> 00:06:27,165
Hij heeft 'n gezin nodig dat van 'm houdt,
'm verzorgt.
59
00:06:27,240 --> 00:06:29,288
Een jongetje dat 'm een frisbee toegooit.
60
00:06:29,360 --> 00:06:30,771
-'N Frisbee?
- Ja.
61
00:06:30,840 --> 00:06:33,207
'T Enige wat die hond gaat vangen,
is een kogel.
62
00:06:33,280 --> 00:06:36,110
Ren, Bingo! Zoek dekking.
63
00:06:39,680 --> 00:06:43,366
Niet "dekbed". Vlucht! Ren voor je vrijheid.
64
00:06:43,440 --> 00:06:45,886
Doe wat je het liefste doet.
65
00:06:49,520 --> 00:06:52,649
Niet "vrolijk" lief. "Vervullend" lief.
66
00:06:52,720 --> 00:06:55,326
Begin een nieuw leven! Zoek een gezin!
67
00:07:02,000 --> 00:07:04,890
Nee, idioot! Je eigen gezin!
68
00:07:06,560 --> 00:07:08,688
Je hebt gelijk. Laten we hem doden.
69
00:07:33,800 --> 00:07:34,206
Snel!
70
00:07:34,760 --> 00:07:36,171
Wacht, jongens!
71
00:07:48,240 --> 00:07:49,890
Mooie beweging, Chickie.
72
00:07:50,000 --> 00:07:51,286
Kom, snel!
73
00:07:58,200 --> 00:07:59,531
Daar gaat ie!
74
00:08:11,120 --> 00:08:14,169
- Waar ben je bang voor, sufferd?
- Nergens voor!
75
00:08:14,720 --> 00:08:18,420
- Waar wacht je dan op?
- Tot je scheten verdampt zijn.
76
00:08:18,640 --> 00:08:20,642
Kom, jongens. Hij heeft gefaald.
77
00:08:24,240 --> 00:08:26,129
Je hebt zijwieltjes nodig.
78
00:08:56,160 --> 00:08:58,208
Ik denk niet dat hij komt.
79
00:08:58,680 --> 00:09:01,490
Daar gaat het om.
Wil je hem de hele dag bij ons hebben?
80
00:09:01,560 --> 00:09:02,971
Het is jouw broer.
81
00:11:03,480 --> 00:11:07,870
Kom eens hier. Goed zo.
Wees maar niet verlegen.
82
00:11:08,320 --> 00:11:09,845
Brave meid.
83
00:11:16,400 --> 00:11:17,925
Jongen.
84
00:11:19,400 --> 00:11:20,565
Neem me niet kwalijk.
85
00:11:21,840 --> 00:11:24,810
Je hebt mijn leven gered, hé, vriend?
86
00:11:28,200 --> 00:11:30,362
Ik weet niet waar je vandaan kwam...
87
00:11:30,520 --> 00:11:32,761
maar we zijn vrienden voor het leven!
88
00:11:41,880 --> 00:11:43,166
Je wilt spelen.
89
00:11:43,920 --> 00:11:45,843
Sorry, maar dat kan ik nu niet.
90
00:11:46,760 --> 00:11:48,410
Ik moet me aankleden...
91
00:11:48,520 --> 00:11:51,524
en wat te eten vinden.
Ik sterf van de honger.
92
00:11:58,600 --> 00:12:00,409
Je bent echt geweldig.
93
00:12:04,800 --> 00:12:05,241
Wat is dat?
94
00:12:19,880 --> 00:12:21,882
Goeie grutten! Aanvallen, Bingo!
95
00:12:22,320 --> 00:12:23,924
Waar ben je?
96
00:12:29,520 --> 00:12:31,522
De vis. Juist!
97
00:12:37,200 --> 00:12:39,407
Schuif op! Ik kom naar boven.
98
00:12:49,720 --> 00:12:53,167
Meer Chuckie? Ik bedoel kip, Chuck?
99
00:12:53,480 --> 00:12:55,244
Nee, kip, Chick.
100
00:12:55,760 --> 00:12:57,649
Kip, Chickie. Alsjeblief tl
101
00:13:00,360 --> 00:13:02,100
Ik maak me zorgen, Hal.
102
00:13:02,160 --> 00:13:05,130
Niets voor Chuckie om te laat te komen
voor het eten.
103
00:13:05,360 --> 00:13:09,160
- Hij manipuleert ons weer!
- Hij manipuleert ons? Hoe?
104
00:13:09,480 --> 00:13:12,882
- Mag ik weg?
- Omdat hij weet dat we ons zorgen maken.
105
00:13:13,160 --> 00:13:16,881
Moet ik dan doen alsof ik niet bezorgd ben
als hij dat toch denkt...
106
00:13:16,960 --> 00:13:19,645
en er zelf niet is om me te zien doen alsof?
107
00:13:20,800 --> 00:13:21,570
Mag ik alsjeblieft weg?
108
00:13:21,640 --> 00:13:24,689
Waarom doe je toch altijd zo moeilijk?
Hij komt heus wel.
109
00:13:24,760 --> 00:13:27,411
Als hij zich weer opgesloten heeft
in de dierenwinkel?
110
00:13:27,480 --> 00:13:29,403
Simpel. Dan laten we hem daar.
111
00:13:29,480 --> 00:13:32,600
Ik wil me niet onder druk laten zetten!
112
00:13:32,800 --> 00:13:35,129
- Ik ben uitgegeten, oké?
- Ik haat dieren! Dat weet hij.
113
00:13:35,360 --> 00:13:37,488
Mag ik alsjeblieft naar boven?
114
00:13:37,560 --> 00:13:41,167
Goed. Zo'n houding wil ik niet.
Het was vandaag een zware dag.
115
00:13:41,240 --> 00:13:43,561
Luister, maat, laat hem met rust, goed?
116
00:13:43,640 --> 00:13:46,644
Hij heeft de laatste tijd
niet alle fieldgoals gemist.
117
00:13:47,200 --> 00:13:49,900
Geweldig.
118
00:13:49,360 --> 00:13:51,100
Eerst de coach en nu jij!
119
00:13:51,400 --> 00:13:53,448
Het voelt gewoon niet lekker.
120
00:13:53,800 --> 00:13:56,121
Sinds Buffalo al niet meer.
121
00:13:56,400 --> 00:13:58,448
Hal! In vredesnaam...
122
00:13:58,520 --> 00:14:01,285
hou je voet op de grond
en laat het spel in het stadion.
123
00:14:01,360 --> 00:14:03,761
Ik ben nu bezorgd over onze zoon.
124
00:14:09,400 --> 00:14:10,724
...dan bel ik de politie.
125
00:14:11,800 --> 00:14:13,731
Er was eens een jochie met een hond
126
00:14:13,800 --> 00:14:15,882
die Bingo heette
127
00:14:23,440 --> 00:14:24,851
En Bingo was zijn
128
00:14:39,360 --> 00:14:41,522
Het interesseert me niet wat de krant zegt.
129
00:14:41,600 --> 00:14:43,728
Dat is licht daar, echt daglicht.
130
00:14:43,800 --> 00:14:45,325
- Ik bel de politie.
- Wacht.
131
00:14:45,400 --> 00:14:48,510
Nog even maar. We waren het eens.
132
00:14:48,360 --> 00:14:51,569
Drie, twee, één. Zo.
133
00:14:52,200 --> 00:14:54,282
7.14, zonsopgang. Ik bel.
134
00:14:57,000 --> 00:14:58,809
Hal? Daar is Chuckie!
135
00:15:00,280 --> 00:15:02,408
Kijk, daar!
136
00:15:02,880 --> 00:15:04,848
Ik zei toch dat ie zou opdagen.
137
00:15:05,640 --> 00:15:07,850
Ik ruk z'n armen eraf.
138
00:15:45,600 --> 00:15:48,206
Kalm, jongen.
Dit is geen moment voor meisjes.
139
00:15:49,400 --> 00:15:53,485
Ze is trouwens te chic voor je.
Een stamboom waar je u tegen zegt.
140
00:15:55,640 --> 00:15:57,404
Rustig, Ia?
141
00:16:07,800 --> 00:16:10,201
- De volgende!
- Chickie, het is jouw beurt!
142
00:16:10,280 --> 00:16:13,489
- Ik? Nee, hoor. Ik ging gisteren na hem.
- Nu!
143
00:16:13,600 --> 00:16:14,567
Vooruit!
144
00:16:16,600 --> 00:16:18,648
Morgen, jongen. Lekker geslapen?
145
00:16:20,880 --> 00:16:23,406
De Bronco's ontkennen de geruchten...
146
00:16:23,480 --> 00:16:26,245
dat sterspeler Hal Devlin verkocht wordt.
147
00:16:26,320 --> 00:16:29,483
Hou dus op met vragen, goed?
Iemand moet snel...
148
00:16:29,560 --> 00:16:31,688
Wil niemand weten waar ik was?
149
00:16:33,280 --> 00:16:35,886
Moet ik eerst
op een vermissingsaffiche staan?
150
00:16:37,200 --> 00:16:40,409
Eet je ontbijt op.
Je moet niet te laat op school komen.
151
00:16:43,400 --> 00:16:44,610
Eerst douchen, schat.
152
00:16:45,800 --> 00:16:46,809
Je ruikt naar natte hond.
153
00:16:52,160 --> 00:16:54,925
- Wat?
- Ik pak alleen de vuile was even.
154
00:17:00,200 --> 00:17:02,202
Wat je vader betreft, schatje...
155
00:17:02,560 --> 00:17:05,400
hij maakt een moeilijke periode door.
156
00:17:05,520 --> 00:17:06,601
Vertel mij wat.
157
00:17:06,680 --> 00:17:10,844
Toch is het belangrijk dat je weet
hoeveel hij en ik van je houden.
158
00:17:11,880 --> 00:17:13,564
Kun je 'n geheim bewaren?
159
00:17:14,280 --> 00:17:16,362
We waren echt bezorgd over je.
160
00:17:16,440 --> 00:17:19,330
Dat blijft tussen ons.
Ik ontken 't als je 't hem vertelt.
161
00:17:19,400 --> 00:17:21,641
- Maar het is waar.
- Bedankt, mam.
162
00:17:26,880 --> 00:17:29,870
.Schatje?
.Ja?
163
00:17:29,560 --> 00:17:32,166
Was je extra goed onder die armen van je.
164
00:17:40,840 --> 00:17:44,490
- Mam, heb je mijn fiets gepakt?
- In de auto, liefje.
165
00:18:20,000 --> 00:18:22,685
Oké. Rustig. Ik kom.
166
00:18:25,000 --> 00:18:27,731
Kalm. Nog eventjes.
167
00:18:36,240 --> 00:18:39,289
Volgens mij is dat het beste gevoel
dat je kunt hebben.
168
00:19:28,960 --> 00:19:31,420
"Wat is de wortel van negen?"
169
00:19:35,480 --> 00:19:36,891
Stilzitten, oké?
170
00:20:12,360 --> 00:20:13,691
Verdorie!
171
00:20:27,160 --> 00:20:29,162
Waar ben je?
172
00:20:43,240 --> 00:20:45,830
Doe dat nooit weer!
173
00:20:48,600 --> 00:20:50,921
Sorry. Ik wilde alleen...
174
00:20:51,720 --> 00:20:54,929
Ik wil je nooit kwijt, oké? Beloof me dat.
175
00:20:58,520 --> 00:21:00,204
Hallo allemaal, ik...
176
00:21:01,400 --> 00:21:03,168
Iets heeft aan m'n crème gezeten.
177
00:21:03,240 --> 00:21:06,130
Lets heeft op m'n erepenning gekauwd.
178
00:21:06,200 --> 00:21:09,170
Lets heeft op onze oprit gepoept.
179
00:21:09,880 --> 00:21:12,565
Wat beweren jullie? Dat ik een...
180
00:21:12,760 --> 00:21:14,460
hond of zo verstopt heb?
181
00:21:14,120 --> 00:21:16,430
- Bingo.
- Geef maar toe, Chuckie.
182
00:21:16,360 --> 00:21:18,100
We komen er toch achter.
183
00:21:18,160 --> 00:21:20,561
- Als we dat doen...
- Goed! Nee, zo is het genoeg.
184
00:21:20,640 --> 00:21:22,608
Ik ben degene die dreigt hier.
185
00:21:24,920 --> 00:21:26,763
Ga naar je kamer en pakje koffers.
186
00:21:26,840 --> 00:21:29,844
Pakken? Reageer je niet wat overspannen?
187
00:21:29,920 --> 00:21:32,207
Nu, jongeman. Vooruit.
188
00:21:33,760 --> 00:21:36,240
- En deze Bronco-hoed?
- Gooi maar weg, Chickie.
189
00:21:36,320 --> 00:21:39,210
Hij is oranje en blauw,
ik wil hem nooit meer zien.
190
00:21:40,000 --> 00:21:42,287
We zijn weer verkocht, nietwaar?
191
00:21:42,360 --> 00:21:44,806
Juist. We vertrekken morgen al.
192
00:21:45,120 --> 00:21:47,566
Gooi deze hier maar in, samen met de rest.
193
00:21:47,640 --> 00:21:50,849
Green Bay! Ik wist 't wel!
Over een snelle uitschakeling gesproken.
194
00:21:50,920 --> 00:21:53,321
- Laten we niet...
- Zo is het wel voldoende!
195
00:21:53,400 --> 00:21:56,510
- Je stond op m'n voet!
- Je pa heeft onze steun nodig...
196
00:21:56,120 --> 00:21:57,326
't Spijt me.
197
00:21:57,400 --> 00:21:59,562
...niet onze kritiek. Ga boven pakken.
198
00:21:59,640 --> 00:22:01,324
-...hopelijk geen blessure.
- Sorry!
199
00:22:01,400 --> 00:22:03,448
Ga niet op m'n voet staan, Natalie.
200
00:22:03,520 --> 00:22:06,205
Je moet hem niet zo rond laten slingeren.
201
00:22:11,240 --> 00:22:14,449
Maak je niet ongerust, je gaat met me mee.
202
00:22:55,520 --> 00:22:57,450
Oké, Hal. Dit is het.
203
00:23:05,760 --> 00:23:07,683
Heeft hij echt alles ingepakt?
204
00:23:40,760 --> 00:23:43,969
Kop op, jongen.
Wisconsin heeft heerlijke kaas.
205
00:24:21,000 --> 00:24:22,161
Wel alle...
206
00:24:22,320 --> 00:24:25,500
Ik had 't kunnen weten. Een hond!
207
00:24:29,720 --> 00:24:31,449
Arrivederci, Rover.
208
00:24:31,760 --> 00:24:34,525
- Er was dus een hond?
- Ja, was.
209
00:24:34,600 --> 00:24:38,161
- Zet die rotauto stil!
- Let op je woorden, jongeman!
210
00:24:38,240 --> 00:24:41,847
- Het is hier geen kleedkamer!
- Sneller, pap!
211
00:24:43,120 --> 00:24:44,870
Vooruit!
212
00:25:21,400 --> 00:25:22,890
Mond dicht allemaal!
213
00:25:22,960 --> 00:25:24,405
Ik los dit wel op.
214
00:25:24,800 --> 00:25:27,167
Rustig, hond. Brave jongen.
215
00:25:30,160 --> 00:25:33,562
Wat is dat? Champagne? Wel alle...
216
00:25:35,760 --> 00:25:37,910
Heb je gedronken?
217
00:25:41,640 --> 00:25:43,768
Laat eens zien of je recht loopt.
218
00:25:51,320 --> 00:25:55,166
Je lijkt me een aardige hond,
deze keer kom je met 'n waarschuwing weg.
219
00:25:55,240 --> 00:25:58,483
Maar, als ik je hier weer tegenkom...
220
00:25:58,760 --> 00:26:00,683
rijd ik je persoonlijk plat.
221
00:26:01,880 --> 00:26:03,245
Prettige dag nog.
222
00:26:38,520 --> 00:26:41,967
Waarom houdt die jongen 't niet op
tussen twee benzinestations?
223
00:26:51,720 --> 00:26:55,725
U VERLAAT KLEURRIJK COLORADO
224
00:27:09,320 --> 00:27:13,120
Schat, ik wilde iets anders
dan stadionvoedsel.
225
00:27:13,200 --> 00:27:16,900
Truckers kennen altijd
de beste plekjes om te eten.
226
00:27:16,800 --> 00:27:20,430
Jullie gaan goed,
ouderwets wegrestaurantvoedsel proeven...
227
00:27:20,120 --> 00:27:22,122
voordat dat voor altijd verdwijnt.
228
00:27:22,200 --> 00:27:23,531
Twee Amerikaanse hotdogs.
229
00:27:23,600 --> 00:27:25,602
- Goed.
- Eén Poolse hotdog.
230
00:27:26,120 --> 00:27:29,488
Een Chinese voor de dame.
Wil je daar sojasaus op, schat?
231
00:27:30,800 --> 00:27:31,286
Nee, bedankt.
232
00:27:32,560 --> 00:27:34,210
Wat een selectie.
233
00:27:39,160 --> 00:27:40,491
Ik moet plassen.
234
00:27:42,360 --> 00:27:43,805
"Mag ik even weg?"
235
00:27:43,880 --> 00:27:46,690
Die jongen heeft een blaas
zo groot als een walnoot.
236
00:27:46,760 --> 00:27:48,330
Ik ben niet één keer geweest.
237
00:27:48,400 --> 00:27:50,402
- Hij niet. Jij?
- Niet één keer, pap.
238
00:27:50,480 --> 00:27:53,404
- Dat zegt hij. Ben jij geweest?
- Nee.
239
00:28:38,240 --> 00:28:41,562
Gegarandeerd vers, maat.
Anders geeft Duke je je geld terug.
240
00:28:46,400 --> 00:28:48,880
Het was dus niet gezegend
door Ronald McDonald.
241
00:28:48,960 --> 00:28:51,201
Nou en? In Frankrijk eten ze paard.
242
00:28:51,280 --> 00:28:54,682
Ook hert heeft nogal een wildsmaak.
243
00:28:56,400 --> 00:28:58,880
Met mosterd kun je alles oplossen.
244
00:29:49,200 --> 00:29:50,406
Dorst, jongen?
245
00:30:11,840 --> 00:30:15,162
Weer een zwerfdier?
Dit is vast je geluksdag, Duke.
246
00:30:15,800 --> 00:30:17,564
Geef hem wat te eten, schat.
247
00:30:17,640 --> 00:30:19,802
Nog een paar pond en hij is perfect.
248
00:30:21,600 --> 00:30:24,604
Vooruit, hondje. Groet de rest van de kudde.
249
00:31:47,720 --> 00:31:49,210
Cocktailworstjes.
250
00:31:54,560 --> 00:31:56,324
Ik kom all
251
00:31:58,720 --> 00:32:02,930
- Wat is er in vredesnaam aan de hand?
- Daar zit hij! Bij de gootsteen!
252
00:32:03,000 --> 00:32:04,809
Waar? Ik zie niemand.
253
00:32:04,880 --> 00:32:07,531
- Het is een kakkerlak!
- Die hebben we niet!
254
00:32:07,600 --> 00:32:09,110
Zo groot als je duim.
255
00:32:09,800 --> 00:32:11,321
Pak 'm voor hij bij de plint komt.
256
00:32:46,960 --> 00:32:48,644
Gaan jullie daar weer in!
257
00:32:52,760 --> 00:32:55,570
Lief hondje.
Je bent altijd mijn favoriet geweest.
258
00:34:39,640 --> 00:34:42,405
Eén, twee. Werpen!
259
00:34:48,320 --> 00:34:49,845
Het is maar een hond.
260
00:34:50,280 --> 00:34:52,442
Je wordt wat nerveus, hé, Lennie?
261
00:34:52,600 --> 00:34:54,682
- Kun je me dat kwalijk nemen?
- Oké.
262
00:34:55,160 --> 00:34:56,924
Sla hem en dan gaan we slapen.
263
00:34:57,000 --> 00:34:59,321
Hem slaan? Hij is geen zeehondenbaby.
264
00:34:59,880 --> 00:35:03,430
Wat heb je? Had jij als kind geen hond?
265
00:35:03,120 --> 00:35:05,521
Wat volgt? Red de Walvissen?
266
00:35:05,600 --> 00:35:08,444
Je zou best
af en toe een petitie kunnen ondertekenen.
267
00:35:08,520 --> 00:35:11,330
Waarom? We zijn criminelen!
We mogen niet stemmen!
268
00:35:12,400 --> 00:35:15,600
Daarom kunnen we nog wel
op andere manieren helpen.
269
00:35:15,800 --> 00:35:16,969
Je hebt vast honger.
270
00:35:17,560 --> 00:35:19,500
Hij is ook slim.
271
00:35:20,600 --> 00:35:23,649
Wat is er zo slim
aan 't wekken van 't hele platteland?
272
00:35:23,920 --> 00:35:26,207
Kom, we vinden wel wat eten voor je.
273
00:35:30,840 --> 00:35:32,365
Let maar niet op Eli.
274
00:35:32,560 --> 00:35:35,962
Blaffende honden bijten niet. Goed.
275
00:35:45,480 --> 00:35:47,767
Drie punten voor de grote!
276
00:35:49,640 --> 00:35:51,324
Opnieuw.
277
00:35:53,560 --> 00:35:55,961
Waar zat je?
Jij bent aan de beurt voor 'n pass.
278
00:35:56,400 --> 00:35:59,283
Ja. Hij heeft 'n urinespoor
voor z'n stomme hond achtergelaten.
279
00:35:59,360 --> 00:36:02,443
- De pot op!
- De boom in!
280
00:36:03,120 --> 00:36:05,566
Kunnen we misschien verdergaan
met de training?
281
00:36:05,640 --> 00:36:07,642
- Ja, schat.
- Kom.
282
00:36:08,480 --> 00:36:12,530
Zet die hond uit je hersens.
Vergeet dat hij bestaat.
283
00:36:13,800 --> 00:36:15,731
Hij heeft geen hersens.
Die heeft hij eruit gepiest.
284
00:36:15,800 --> 00:36:18,644
Dat moet jij zeggen.
Die hond is slimmer dan jij.
285
00:36:18,720 --> 00:36:20,882
Hij is in feite slimmer dan dit hele gezin.
286
00:36:20,960 --> 00:36:23,531
Jou heb ik genoeg gehoord.
287
00:36:23,600 --> 00:36:25,682
Ik pro-beer me te concentreren.
288
00:36:28,160 --> 00:36:31,846
Los jij 't maar op.
Hoe ver denk je dat we gereisd hebben?
289
00:36:33,120 --> 00:36:36,841
90 km per uur, keer acht, keer twee...
290
00:36:37,560 --> 00:36:39,164
min 42 voor de lunch.
291
00:36:39,240 --> 00:36:41,322
Oké, honderden kilometers. Nou en?
292
00:36:41,520 --> 00:36:45,923
Pies dus maar zoveel je wilt,
geen hond die je op die afstand nog ruikt.
293
00:36:46,800 --> 00:36:47,491
Alweer een worp.
294
00:36:49,400 --> 00:36:53,530
- Jee!
- Verdomd, Natalie, wel 60 yard. Vooruit!
295
00:36:59,280 --> 00:37:01,362
Minnesota lijkt succes te hebben.
296
00:37:02,760 --> 00:37:05,923
- Niet weer.
- Wacht, we kunnen de winst verdubbelen...
297
00:37:06,000 --> 00:37:08,651
als je me laat inzetten op de Vikings
tegen deze marge.
298
00:37:08,720 --> 00:37:11,849
Dat zei je ook toen we weer moesten gappen
om quitte te spelen.
299
00:37:11,920 --> 00:37:14,207
Daarom is dit perfect.
Zo komt 't weer in orde.
300
00:37:14,280 --> 00:37:16,760
- Vier tegen één, Lennie.
- Nee.
301
00:37:17,240 --> 00:37:20,562
Op de avond
dat we een hond met vier poten vinden.
302
00:37:21,600 --> 00:37:23,450
Dit is een gelukshond, Len!
303
00:37:23,120 --> 00:37:25,885
Doe met jouw geld wat je wilt,
laat mij erbuiten.
304
00:37:27,000 --> 00:37:28,206
Velveeta.
305
00:37:28,960 --> 00:37:31,440
Dat wilde ik voor de nachochips gebruiken.
306
00:37:31,680 --> 00:37:32,727
Nachochips?
307
00:37:32,800 --> 00:37:34,928
Voor nachochips heb je chips nodig.
308
00:37:39,800 --> 00:37:41,450
Heeft u chips, mevrouw?
309
00:37:42,640 --> 00:37:46,281
Goed. Geen zorgen, jongens.
Na het ontbijt zijn wij weg.
310
00:37:48,320 --> 00:37:50,288
Laat de nachochips maar zitten.
311
00:37:50,640 --> 00:37:53,610
Laten we naar bed gaan.
Morgen is 'n belangrijke dag.
312
00:37:56,240 --> 00:37:58,607
Kom, jongen. Ga jij hier maar liggen.
313
00:38:49,800 --> 00:38:51,928
Alarmnummer. Welk probleem heeft u?
314
00:38:52,960 --> 00:38:54,485
Kunt u harder praten?
315
00:38:55,440 --> 00:38:57,363
Ik hoor alleen uw hond.
316
00:38:58,640 --> 00:39:01,962
We kennen uw nummer en locatie.
Heeft u een probleem?
317
00:39:04,520 --> 00:39:07,842
Ik denk dat het een grapjas is
in 'n telefooncel langs de snelweg.
318
00:39:07,920 --> 00:39:09,331
Hallo?
319
00:39:11,400 --> 00:39:13,202
Geef me je potlood. Het is in morse.
320
00:39:27,600 --> 00:39:28,806
Snel.
321
00:39:32,320 --> 00:39:34,129
Waar ga je heen?
322
00:39:37,120 --> 00:39:39,771
- Ik pakje.
- Kom. We gaan.
323
00:39:42,400 --> 00:39:45,563
Goed, wil je hier een stuk van?
Dat kun je krijgen.
324
00:39:50,280 --> 00:39:53,900
- Ik lust je rauw.
- Ik had een heel gekke droom.
325
00:39:53,160 --> 00:39:54,286
Ga weg!
326
00:39:54,440 --> 00:39:56,363
Haal die rothond van me af.
327
00:39:57,360 --> 00:39:59,408
- Af, jongen!
- Zo is 't genoeg!
328
00:40:00,200 --> 00:40:04,125
Ik weet niet wie van jullie begon,
maar we krijgen problemen door jullie.
329
00:40:19,000 --> 00:40:20,445
Shit!
330
00:40:22,840 --> 00:40:24,490
Ze hebben ons omsingeld.
331
00:40:25,440 --> 00:40:28,489
Geen probleem.
Waarom denk je dat we gijzelaars hebben?
332
00:40:35,520 --> 00:40:37,249
Wat is er met hen gebeurd?
333
00:40:43,160 --> 00:40:45,970
Eén beweging en de hond gaat eraan!
334
00:40:59,800 --> 00:41:01,162
Goed! Zo is 't genoeg!
335
00:41:01,800 --> 00:41:03,564
Rustig. Ik ga weg.
336
00:41:03,960 --> 00:41:05,928
...om deze beproeving te beëindigen.
337
00:41:06,000 --> 00:41:10,500
De familie Thompson beweert dat deze
bijzondere hond hun leven heeft gered.
338
00:41:10,280 --> 00:41:14,251
- Wat bent u van plan, Mr Thompson?
- We hebben nog 'n paar dagen vakantie...
339
00:41:14,320 --> 00:41:17,802
maar we gaan ons huis inrichten
om dit ventje...
340
00:41:17,880 --> 00:41:19,450
't mooiste thuis te bieden.
341
00:41:19,520 --> 00:41:21,409
Daar, live ter plekke.
342
00:41:21,480 --> 00:41:25,700
Twee meedogenloze autodieven
die dit aardige gezin hadden gegijzeld...
343
00:41:25,800 --> 00:41:29,847
zijn nu gevangen dankzij de buitengewone
inspanningen van een moedige hond.
344
00:41:30,440 --> 00:41:33,171
Judy Marlin, KYAP Channel 9 News.
345
00:41:33,320 --> 00:41:35,243
Terug naar de studio, Larry.
346
00:41:43,560 --> 00:41:46,370
Kom, we gaan, Chuckie.
We hebben niet de hele dag.
347
00:41:46,520 --> 00:41:49,729
Bingo, ik ben je niet vergeten, maat.
348
00:41:50,440 --> 00:41:51,965
Geef niet op, jongen.
349
00:41:52,920 --> 00:41:54,251
Je vindt me wel.
350
00:41:54,520 --> 00:41:57,171
Ga bij die domme meiden weg.
351
00:42:02,560 --> 00:42:05,860
- Wat heb je met Eugene gedaan?
- Je bedoelt Cuddles.
352
00:42:05,160 --> 00:42:07,686
Noem hem hoe je wilt, maar hij heet Eugene.
353
00:42:18,560 --> 00:42:22,326
Niet weer!
Hij haat het om voor baby te spelen.
354
00:42:22,920 --> 00:42:26,288
Hij is ook mijn hond
en je krijgt hem niet de hele tijd.
355
00:42:27,120 --> 00:42:29,885
Jullie zullen moeten wachten
om met 'm te spelen.
356
00:42:31,280 --> 00:42:33,601
Ben jij Bingo?
357
00:42:36,680 --> 00:42:38,330
Het is een dagvaarding.
358
00:42:41,320 --> 00:42:43,840
Zweert u de waarheid te spreken...
359
00:42:43,160 --> 00:42:45,845
de hele waarheid en niets dan de waarheid?
360
00:42:48,680 --> 00:42:50,523
Edelachtbare, ik protesteer.
361
00:42:50,840 --> 00:42:53,366
Dit is een rechtbank, geen kennel.
362
00:42:53,640 --> 00:42:56,883
Verworpen! Had u als kind geen hond?
363
00:42:57,280 --> 00:42:59,851
- Gaat u verder.
- Dank u, edelachtbare.
364
00:43:01,000 --> 00:43:04,400
Was u aanwezig toen de camper
van de Thompsons gekaapt werd...
365
00:43:04,800 --> 00:43:07,368
door twee meedogenloze autodieven
die het gezin gijzelden...
366
00:43:07,440 --> 00:43:09,900
tot de volgende ochtend?
367
00:43:10,120 --> 00:43:13,124
Zijn die twee dieven in deze zaal aanwezig?
368
00:43:13,560 --> 00:43:15,722
Kunt u hen misschien aanwijzen?
369
00:43:19,720 --> 00:43:22,485
- Dat is geen wettige zaak!
- Ga zitten, jongen.
370
00:43:23,400 --> 00:43:25,247
- Verrader.
- Je bent hondenvoer, maat.
371
00:43:28,800 --> 00:43:30,162
Uit mijn ogen, hond!
372
00:43:30,280 --> 00:43:33,450
Ik krijg je wel, al is 't het laatste wat ik doe!
373
00:43:33,400 --> 00:43:34,367
Orde!
374
00:43:37,800 --> 00:43:39,480
Geen vragen meer, edelachtbare.
375
00:43:39,760 --> 00:43:41,410
Het OM staakt de bewijsvoering.
376
00:43:41,480 --> 00:43:44,882
- De hond is geëxcuseerd.
- Edelachtbare, een momentje.
377
00:43:45,640 --> 00:43:47,927
Ik wil deze getuige graag ondervragen.
378
00:43:48,800 --> 00:43:50,768
Ga daar weer zitten, luizenbol.
379
00:43:51,160 --> 00:43:54,846
Het hof wil de getuige eraan herinneren
dat hij nog onder ede staat.
380
00:43:56,720 --> 00:44:00,122
Edelachtbare, zou de griffier
de getuigenis van de hond willen lezen...
381
00:44:00,200 --> 00:44:03,204
wat betreft zijn verblijfplaats
op de dag in kwestie.
382
00:44:13,000 --> 00:44:14,810
Heel goed.
383
00:44:14,320 --> 00:44:16,800
Kunt u het hof vertellen waar u was...
384
00:44:16,880 --> 00:44:19,611
tijdens de gewapende autodiefstal
eerder die dag?
385
00:44:19,680 --> 00:44:21,808
Protest, edelachtbare. Irrelevant.
386
00:44:22,000 --> 00:44:23,843
Wat wilt u naartoe, raadsman?
387
00:44:23,920 --> 00:44:26,969
Ik heb mensen die kunnen getuigen
dat ze deze hond...
388
00:44:27,400 --> 00:44:30,440
bij een vuilnisbak zagen,
vlak voor de diefstal.
389
00:44:30,840 --> 00:44:34,208
Ik wil de bewijzen "Q" en "R" opvoeren.
390
00:44:34,520 --> 00:44:36,841
Een poepmonster en een pootafdruk...
391
00:44:37,640 --> 00:44:41,420
die zullen bewijzen
dat hij op de plaats van het misdrijf was.
392
00:44:41,280 --> 00:44:42,520
Wacht eens even.
393
00:44:42,600 --> 00:44:46,200
Bent u niet degene
die de gepantserde politieauto stal?
394
00:44:46,800 --> 00:44:49,500
Heeft u vervolgens
mijn cliënten er niet ingeluisd...
395
00:44:49,120 --> 00:44:53,489
om uzelf rijkdom,
respect en een eigen kamer te bezorgen?
396
00:44:57,400 --> 00:45:00,324
Edelachtbare, tenzij deze getuige
'n alibi heeft voor...
397
00:45:00,400 --> 00:45:03,165
zijn verblijfplaats
tijdens de gewapende autodiefstal...
398
00:45:03,240 --> 00:45:06,562
zou hij de cel in moeten
totdat 't tegendeel bewezen kan worden!
399
00:45:06,640 --> 00:45:08,850
Dit is absurd.
400
00:45:08,240 --> 00:45:10,402
U introduceerde de getuige.
401
00:45:10,480 --> 00:45:13,245
We moeten luisteren
naar wat hij te zeggen heeft.
402
00:45:13,360 --> 00:45:16,728
Beantwoord u de vraag. Heeft u een alibi?
403
00:45:17,840 --> 00:45:20,161
Geef geen antwoord. Je hebt rechten.
404
00:45:20,240 --> 00:45:23,403
Geeft u antwoord,
of ik gooi u wegens minachting in de bak.
405
00:45:23,480 --> 00:45:25,642
Wat is er? Bent u uw tong verloren?
406
00:45:27,520 --> 00:45:28,965
Neem hem mee.
407
00:45:32,560 --> 00:45:34,324
HONDENREGISTERBLAD
408
00:45:37,400 --> 00:45:39,607
Bruno, kijk die nieuwe eens.
409
00:45:41,400 --> 00:45:44,324
- Ay, chihuahua.
- Dat is geen chihuahua.
410
00:45:47,680 --> 00:45:49,170
Klein exemplaar.
411
00:45:51,840 --> 00:45:55,367
Steekje neus niet in andermans zaken.
Niet op de meubels kauwen.
412
00:46:10,160 --> 00:46:12,242
Dit is mijn geluksdag.
413
00:46:21,400 --> 00:46:23,566
Je bent echt goed.
Heb je dit eerder gedaan?
414
00:46:29,560 --> 00:46:30,800
Er komt iemand.
415
00:46:33,640 --> 00:46:35,324
Probeer gewoon te doen.
416
00:46:43,120 --> 00:46:45,566
- Je hebt post.
- Dat werd tijd.
417
00:46:46,800 --> 00:46:48,820
Jij niet. Jij!
418
00:46:59,440 --> 00:47:02,110
Goed. Ik maak 'm open.
419
00:47:02,800 --> 00:47:05,400
Hier, ik maak de brief open,
Bingo. Alsjeblieft.
420
00:47:09,400 --> 00:47:10,371
Er staat:
421
00:47:11,160 --> 00:47:12,525
"Lieve Bingo...
422
00:47:13,840 --> 00:47:17,811
"ik schrijf je zodat je weet dat ik je
nog steeds als mijn hond beschouw.
423
00:47:19,840 --> 00:47:21,842
"Ik wil dat je me vindt...
424
00:47:21,920 --> 00:47:25,527
"zodat we ons gelukkige leven
kunnen voortzetten.
425
00:47:26,800 --> 00:47:30,168
"Als je me vindt,
zullen we eindelijk gelukkig zijn...
426
00:47:30,240 --> 00:47:31,890
"en dat vind je fijn.
427
00:47:31,960 --> 00:47:33,291
"Tot gauw, hoop ik.
428
00:47:33,360 --> 00:47:36,762
"Je beste vriend, Chuckie.
429
00:47:39,480 --> 00:47:42,643
"PS: Je hoeft alleen maar..."
430
00:47:44,680 --> 00:47:48,526
Wie met honden omgaat, krijgt vlooien.
431
00:47:56,200 --> 00:47:57,725
Heb je het tegen mij?
432
00:47:59,760 --> 00:48:00,841
Nee.
433
00:48:02,960 --> 00:48:05,201
We hebben het tegen die haarbal.
434
00:48:07,560 --> 00:48:09,483
Hij wil zijn brief terug.
435
00:48:13,560 --> 00:48:16,564
Goed, laten we de rest maar pakken.
436
00:48:22,800 --> 00:48:25,451
Kom 'm maar halen voordat ie weg is.
437
00:48:25,520 --> 00:48:28,410
Je vindt jezelf zo stoer. Pak dit maar aan!
438
00:48:32,840 --> 00:48:34,683
Heb je 'n scheerbeurt nodig?
439
00:48:50,640 --> 00:48:51,971
Kom, achteruit!
440
00:48:52,280 --> 00:48:55,329
Oké, wie blaft hier zo?
441
00:48:59,480 --> 00:49:03,405
Willen jullie het zo spelen?
Terug naar jullie cellen. Nu! Vooruit!
442
00:49:03,800 --> 00:49:05,400
We gaan!
443
00:49:06,800 --> 00:49:09,840
'Waar staar je naar?
We gaan, kom, in beweging blijven.
444
00:49:11,280 --> 00:49:14,329
- Stoute hond.
- Tot de volgende keer, straathond.
445
00:49:36,120 --> 00:49:37,360
Volg me.
446
00:51:27,560 --> 00:51:29,324
Hopelijk weet je wat je doet.
447
00:51:29,400 --> 00:51:32,290
Wil je snuffelend naar Chuckie terug,
hier is z'n brief.
448
00:51:32,360 --> 00:51:35,250
Het postkantoor houdt niet
van directe routes.
449
00:51:36,520 --> 00:51:37,567
Nou...
450
00:51:38,360 --> 00:51:39,566
succes.
451
00:51:40,480 --> 00:51:42,608
Ik zal je nooit vergeten.
452
00:51:48,400 --> 00:51:49,371
...een oplichter
453
00:51:49,840 --> 00:51:51,251
met een hond
454
00:51:51,480 --> 00:51:53,801
Die Bingo heette
455
00:51:53,880 --> 00:51:55,723
B-I-N-G-O
456
00:51:57,160 --> 00:51:58,127
Halt!
457
00:53:11,960 --> 00:53:13,689
Niet opgeven, Bingo.
458
00:53:40,800 --> 00:53:41,889
Wat een leuk hondje.
459
00:53:50,800 --> 00:53:51,844
Heb je honger, vriend?
460
00:53:52,160 --> 00:53:53,366
Wat is dit?
461
00:53:53,560 --> 00:53:54,766
Een brief.
462
00:53:59,600 --> 00:54:02,331
Heb je de reukorgaantjes
voor de transplantatie?
463
00:54:02,440 --> 00:54:04,568
- Ze zijn van een dobermann.
- Een dobermann?
464
00:54:04,640 --> 00:54:06,324
Meer kon ik er niet van maken.
465
00:54:06,400 --> 00:54:07,811
We hebben geen andere keus.
466
00:54:07,880 --> 00:54:10,645
Zonder transplantatie
is zijn reukvermogen weg.
467
00:54:10,720 --> 00:54:12,290
Zijn neus is overwerkt...
468
00:54:12,360 --> 00:54:15,450
en zijn neusvlies
is net een versleten schoen.
469
00:54:15,120 --> 00:54:17,122
Geen wonder dat hij uitgeput is.
470
00:54:17,280 --> 00:54:19,282
Hopelijk is het niet te laat.
471
00:54:19,680 --> 00:54:23,321
Breng 'm onder narcose
en laten we die schatjes in z'n neus zetten.
472
00:54:23,680 --> 00:54:26,160
Geen zorgen, jongen. De dokter is geweldig.
473
00:54:26,240 --> 00:54:28,766
Je moet gewoon terugtellen van tien.
474
00:54:36,320 --> 00:54:38,402
Chuckie, schat, alles goed?
475
00:54:39,840 --> 00:54:41,729
Het was maar een nachtmerrie.
476
00:54:42,880 --> 00:54:47,204
Geen kettingzaagvideo's meer
voor het slapen gaan, goed?
477
00:54:50,520 --> 00:54:51,851
Ga weer liggen, schat.
478
00:54:51,920 --> 00:54:54,287
Probeer weer te gaan slapen.
Hier is je hondje.
479
00:55:03,960 --> 00:55:06,281
De motelman zei dat ze in Green Bay zijn.
480
00:55:06,360 --> 00:55:07,964
Dat is in Wisconsin.
481
00:55:08,960 --> 00:55:11,850
Je kunt er met de bus heen,
maar dan ben je alleen.
482
00:55:13,880 --> 00:55:15,370
Vind dat ventje...
483
00:55:17,120 --> 00:55:18,849
en begin een nieuw leven.
484
00:55:20,240 --> 00:55:21,651
Het komt heus goed.
485
00:55:23,560 --> 00:55:25,403
Ik heb iets voor je gebreid.
486
00:55:27,160 --> 00:55:28,810
Een staartwarmer.
487
00:55:29,000 --> 00:55:31,401
Ook heb ik wat reisspullen ingepakt.
488
00:55:31,480 --> 00:55:35,121
Hondenkoekjes, een puzzel, een tijdschrift...
489
00:55:35,480 --> 00:55:37,608
je favoriete broodje.
490
00:55:39,520 --> 00:55:44,300
De bus naar Green Bay in Wisconsin
vertrekt nu van perron 19.
491
00:55:45,960 --> 00:55:48,804
Kom, we gaan. Wil je achterin?
492
00:55:50,560 --> 00:55:53,450
Gekke straathond!
Hou je neus overal buiten.
493
00:56:03,120 --> 00:56:05,851
- Wat zit daar nou op?
- Hij eet tenminste iets.
494
00:56:05,920 --> 00:56:08,200
- Ik ben uitgehongerd!
- Hier.
495
00:56:08,640 --> 00:56:11,120
- We worden warmer.
- Verdorie, Eli.
496
00:56:11,200 --> 00:56:13,646
Ik ben niet ontsnapt
om de rest van m'n leven...
497
00:56:13,720 --> 00:56:15,848
die rothond overal te zoeken!
498
00:56:15,920 --> 00:56:17,365
Vergeet die hond!
499
00:56:18,120 --> 00:56:19,326
Vergeten?
500
00:56:20,120 --> 00:56:23,203
Als je me gevangen zou zetten,
zou ik dat dan vergeten?
501
00:56:23,560 --> 00:56:25,528
- Ik denk 't niet.
- Precies!
502
00:56:25,600 --> 00:56:28,763
Als ik jou gevangen zou zetten,
zou jij dat dan vergeten?
503
00:56:29,600 --> 00:56:31,682
Dat zou je nooit vergeten. Nooit.
504
00:56:32,280 --> 00:56:35,762
Als bekend wordt dat we 't
een hond vergeven, zijn we geruïneerd!
505
00:56:35,920 --> 00:56:38,400
Vernederd! Wij zijn professionals!
506
00:56:47,240 --> 00:56:50,500
WELKOM IN GREEN BAY
THUISBASIS VAN DE PACKERS
507
00:56:53,320 --> 00:56:55,846
Pas op, maat. Ook op je achterbenen.
508
00:57:28,400 --> 00:57:29,925
Hij is nooit beter geweest.
509
00:57:30,000 --> 00:57:33,322
Echt, van hiel tot teen
voelt mijn voet levendig.
510
00:57:33,400 --> 00:57:35,400
Echt waar.
511
00:57:40,280 --> 00:57:42,567
Geef Detroit ervan langs, schat!
512
00:57:42,640 --> 00:57:44,324
Zorg voor de play-off!
513
00:57:57,600 --> 00:57:59,900
Succes, pap!
514
00:58:21,600 --> 00:58:23,648
Hier is Frisker, Mrs Wallaby.
515
00:58:23,720 --> 00:58:25,722
En dit is je dollarbiljet.
516
00:58:26,680 --> 00:58:28,205
Het is een lieve hond.
517
00:58:28,720 --> 00:58:30,927
Natuurlijk niet zoals Bingo.
518
00:58:31,360 --> 00:58:32,885
Maar dat is geen enkele hond.
519
00:59:20,320 --> 00:59:22,846
Je bent hier nieuw, hé?
520
00:59:22,920 --> 00:59:24,809
Hoe zielig je bent, maakt me niet uit.
521
00:59:24,880 --> 00:59:28,282
Als je eten wil van de oude Vic
zul je dat moeten verdienen.
522
00:59:31,280 --> 00:59:35,524
Er is meer wanneer je hiermee klaar bent
Dave zal je laten zien hoe het werkt.
523
00:59:39,320 --> 00:59:42,483
Voorzichtig, Dave.
Deze straathond heeft ambitie.
524
00:59:54,840 --> 00:59:57,923
500 dollar is geen kattenpies.
525
00:59:58,400 --> 01:00:00,500
Waar heb je het over?
526
01:00:00,440 --> 01:00:03,125
BELONING! 500 DOLLAR!
527
01:00:04,720 --> 01:00:06,961
Als we geld uitdelen...
528
01:00:07,400 --> 01:00:10,249
waarom sturen we dan niets in
om de ozonlaag te beschermen?
529
01:00:10,320 --> 01:00:13,510
Daarmee krijgen we toch
de hond niet terug, wel?
530
01:00:13,120 --> 01:00:16,203
Ik bedoel maar,
500 dollar is een hoge beloning.
531
01:00:16,680 --> 01:00:19,843
- Wie zegt dat we betalen?
- Bedoel je dat we niet betalen?
532
01:00:19,920 --> 01:00:21,570
Lennie, we zijn geboefte.
533
01:00:21,640 --> 01:00:24,120
We hebben niets om mee te betalen.
Hou op met klagen.
534
01:00:24,200 --> 01:00:26,441
We moeten heel wat afzoeken.
535
01:00:39,760 --> 01:00:42,730
"Als u informatie heeft
omtrent onze hond Bingo...
536
01:00:42,800 --> 01:00:46,122
"neem dan contact op
met kamer 557 van de Highway Motor Inn.
537
01:00:46,360 --> 01:00:48,890
”Vraagt u naar Mr Smith."
538
01:00:52,440 --> 01:00:53,771
Ik doe wel open.
539
01:00:57,200 --> 01:00:58,804
Hallo, bent u Mr Smith?
540
01:00:59,320 --> 01:01:01,527
Eli, is hier ene Mr Smith?
541
01:01:10,400 --> 01:01:11,804
Als assistent-bordenwasser.
542
01:01:12,760 --> 01:01:15,240
Assistent-bordenwasser? Weet je dat zeker?
543
01:01:15,480 --> 01:01:17,642
Hij heeft nog geen promotie gemaakt.
544
01:01:23,400 --> 01:01:24,925
En mijn beloning?
545
01:01:26,880 --> 01:01:28,405
Verkoop de oude Blue.
546
01:01:37,120 --> 01:01:39,885
- Wat is hier aan de hand?
- Wil je een hond kopen?
547
01:01:48,280 --> 01:01:50,169
Je werkt hard, Bingo.
548
01:01:50,240 --> 01:01:53,687
Kom morgen om zes uur hier.
Dan praten we over je carrière...
549
01:01:53,760 --> 01:01:55,649
in de voedselindustrie.
550
01:02:00,000 --> 01:02:01,411
Als dat...
551
01:02:01,480 --> 01:02:05,929
de luizige Mr De-hele-waarheid-en-
niets-dan-de-waarheid niet is!
552
01:02:07,480 --> 01:02:09,528
Hallo, Bingo. Mis je ons?
553
01:02:13,360 --> 01:02:16,682
Voordat wij klaar zijn,
zou je wensen dat je nooit geworpen was.
554
01:02:16,760 --> 01:02:19,570
Jullie daar! Blijf van mijn hond af!
555
01:02:34,840 --> 01:02:37,889
- Oké. Ik heb 'm!
- Blijf af! Rennen, Bingo!
556
01:02:40,800 --> 01:02:42,208
- Zet me neer, klojo!
- Hou je mond!
557
01:02:42,280 --> 01:02:45,450
- Ik zou me maar neerzetten, nu!
- Naar binnen!
558
01:02:45,800 --> 01:02:47,370
- Laat me los!
- Vooruit!
559
01:03:07,120 --> 01:03:09,282
- Ik verlies m'n geduld.
-'t Is jouw hond!
560
01:03:09,360 --> 01:03:11,362
Nu vertel je ons waar hij is.
561
01:03:11,440 --> 01:03:13,681
Hoe kan ik dat weten? Door telepathie?
562
01:03:14,800 --> 01:03:16,300
Denk maar eens goed, wijsneus.
563
01:03:16,440 --> 01:03:17,885
Mij maak je niet bang.
564
01:03:17,960 --> 01:03:21,203
Als mijn vader hierachter komt,
slaat hij je in elkaar!
565
01:03:21,360 --> 01:03:23,440
Hij en wie nog meer?
566
01:03:23,400 --> 01:03:26,563
Wat dacht je van de verdediging
van de Green Bay Packers?
567
01:03:28,160 --> 01:03:30,606
Wat is je vader?
Voorzitter van de supportersclub?
568
01:03:30,680 --> 01:03:32,330
Zegt Hal Devlin je wat?
569
01:03:36,400 --> 01:03:38,528
Hal Devlin, de sterspeler Devlin?
570
01:03:38,600 --> 01:03:41,570
Hij verpestte 't in Denver.
Dat heeft me heel wat gekost.
571
01:03:41,640 --> 01:03:43,608
Bij Green Bay scoorde hij maximaal...
572
01:03:43,680 --> 01:03:46,684
en ze gaan naar de play-off
nadat ze Detroit verslaan.
573
01:03:46,760 --> 01:03:49,969
Wat is dit, Studio Sport?
Houden jullie alle twee je mond.
574
01:03:51,960 --> 01:03:53,200
Wacht eens.
575
01:03:54,800 --> 01:03:57,371
Zou je groot geld willen verdienen?
576
01:03:57,440 --> 01:03:59,966
En de hond dan?
We zitten achter die hond aan.
577
01:04:00,400 --> 01:04:01,166
Vergeet die hond.
578
01:04:01,240 --> 01:04:05,370
Als we slim zijn, verdienen we genoeg
om een bataljon hondenvangers te huren.
579
01:04:05,440 --> 01:04:07,886
Ik luister niet langer naar je.
580
01:04:08,400 --> 01:04:09,765
Mil" jongen!
581
01:04:31,400 --> 01:04:34,404
Lennie, het is geen gokken meer
als je de kaarten merkt.
582
01:04:34,480 --> 01:04:35,891
Ik snap het niet.
583
01:04:35,960 --> 01:04:39,760
- Wat heeft football met poker te maken?
- Niets. Het is een metafoor.
584
01:04:40,000 --> 01:04:42,200
- Een wat?
- Laat maar. Luister.
585
01:04:42,800 --> 01:04:45,482
Dit is je koffer. Dit is je tape!
Dit zijn je kabels!
586
01:04:45,560 --> 01:04:47,767
- Dit is je timer, hé?
- Ja.
587
01:04:47,840 --> 01:04:49,524
- Wat is dit?
- Een schroevendraaier.
588
01:04:49,600 --> 01:04:53,200
Goed. Nu heb je alle explosieven
die nodig zijn voor je karwei.
589
01:04:53,800 --> 01:04:54,969
Laat mij nu mijn karwei doen!
590
01:04:55,200 --> 01:04:58,249
Alles wat we bezitten
op één wedstrijd inzetten?
591
01:04:58,320 --> 01:05:01,369
Je begrijpt het niet
omdat je een technicus bent.
592
01:05:01,440 --> 01:05:03,920
Jij bouwt apparaten.
Jij werkt met je handen.
593
01:05:04,000 --> 01:05:07,209
Ik ben daarentegen een visionair.
Ik werk met mijn mond.
594
01:05:07,280 --> 01:05:10,329
Ik heb 'n telefoon nodig
om aan de eerste actie te beginnen.
595
01:05:10,400 --> 01:05:11,606
- Maar, Eli...
- Lennie!
596
01:05:11,680 --> 01:05:14,889
Bekommer jij je om het joch
en het maken van het apparaat.
597
01:05:22,240 --> 01:05:26,689
Als dit plan niet werkt,
sluit ik de kabels op je broek aan, maat.
598
01:05:28,240 --> 01:05:29,446
Een visionair?
599
01:05:37,200 --> 01:05:40,283
Ga naar mijn huis. Haal iemand. Nu!
600
01:05:52,800 --> 01:05:53,730
Wat gebeurt hier?
601
01:05:55,960 --> 01:05:57,121
Hou je mond!
602
01:06:02,800 --> 01:06:03,525
Ik haat dat liedje.
603
01:06:12,440 --> 01:06:13,646
Wie ben jij?
604
01:06:14,240 --> 01:06:15,127
Wat?
605
01:06:15,920 --> 01:06:17,570
Nee. Die willen we niet.
606
01:06:19,280 --> 01:06:20,884
Ga weg. Dag.
607
01:06:28,840 --> 01:06:30,604
Welkom in de Pontiac Silverdome.
608
01:06:30,680 --> 01:06:33,365
Een uitverkocht stadion kijkt naar
de Green Bay Packers...
609
01:06:33,440 --> 01:06:37,525
die de laatste vijf wedstrijden wonnen
en nu tegen leider Detroit spelen.
610
01:06:41,440 --> 01:06:43,900
Waar heb je dit vandaan?
611
01:06:46,440 --> 01:06:47,680
Wacht even.
612
01:06:50,320 --> 01:06:53,403
- Wie was dat aan de deur, schat?
- Een hond met een hoed.
613
01:06:54,120 --> 01:06:56,900
Hij lijkt op die van Chuckie.
614
01:06:56,240 --> 01:07:00,131
Doe niet zo dom. Weet je hoeveel
Packers-petjes er in deze stad zijn?
615
01:07:18,400 --> 01:07:19,700
Sorry...
616
01:07:20,320 --> 01:07:22,288
Een moment, alstublieft. Wacht.
617
01:07:22,920 --> 01:07:25,200
Chickie, kun jij even opendoen?
618
01:07:25,640 --> 01:07:29,611
Weet u? Ik versta u niet.
619
01:07:32,160 --> 01:07:33,286
Wat is dat?
620
01:07:34,440 --> 01:07:35,646
Ik zei:
621
01:07:35,720 --> 01:07:39,247
"We hebben uw zoontje, mevrouw."
622
01:07:41,240 --> 01:07:44,642
Jij weer? Wegwezen,
voor ik de dierenbescherming bel.
623
01:07:51,000 --> 01:07:53,480
Wat is er?
Het lijkt of je een spook hebt gezien.
624
01:07:53,560 --> 01:07:56,370
- Wie was dat aan de deur?
- Weer die domme hond.
625
01:07:56,440 --> 01:07:59,125
- De hond!
- Mam! Wacht!
626
01:08:17,480 --> 01:08:18,527
Voor jou.
627
01:08:20,600 --> 01:08:21,487
Wat?
628
01:08:22,640 --> 01:08:25,769
Ik zei je me hier nooit te bellen. Wat doe je?
629
01:08:25,920 --> 01:08:27,251
Ze hebben Chuckie.
630
01:08:27,320 --> 01:08:28,685
Wat? Wie heeft Chuckie?
631
01:08:28,760 --> 01:08:32,526
Kidnappers. Ze zeiden
dat als we 'm nog levend willen terugzien...
632
01:08:32,600 --> 01:08:34,841
Betaal. Begrepen?
633
01:08:34,920 --> 01:08:37,321
Hij is onze zoon, in vredesnaam,
we betalen alles.
634
01:08:37,400 --> 01:08:39,402
Zo'n soort losgeld is het niet precies.
635
01:08:39,480 --> 01:08:42,245
- Ze willen dat je alle fieldgoals mist.
- Wat?
636
01:08:42,320 --> 01:08:44,402
Scoor geen fieldgoals tegen de Tigers.
637
01:08:44,480 --> 01:08:45,447
De Lions.
638
01:08:45,520 --> 01:08:48,126
Detroit. Wat dan ook, Hal.
Ze menen het. Alsjeblief tl
639
01:08:48,600 --> 01:08:51,410
- Bel de politie en...
- Nee, dat kan niet.
640
01:08:51,480 --> 01:08:53,369
'Wat? Ik versta je niet.
641
01:08:53,680 --> 01:08:55,967
Ik mag de politie niet bellen van ze.
642
01:08:56,360 --> 01:08:57,486
Zeg het nog eens?
643
01:08:57,560 --> 01:08:59,847
Geen politie, zeiden ze. Ze menen het!
644
01:08:59,920 --> 01:09:01,251
Hoe weet je dat?
645
01:09:02,600 --> 01:09:05,444
Omdat een hond
wat kleren van Chuckie heeft gebracht.
646
01:09:06,200 --> 01:09:08,407
Laten ze een hond voor hen werken?
647
01:09:08,480 --> 01:09:10,130
- Blijkbaar.
- Wel alle...
648
01:09:10,200 --> 01:09:12,362
Chickie probeert hem nu te vinden.
649
01:09:12,440 --> 01:09:14,408
- Wat doen we?
- Ik moet nu gaan!
650
01:09:14,480 --> 01:09:18,530
Doe wat jij denkt dat het beste is.
Waarschijnlijk is het gewoon een rot...
651
01:09:19,800 --> 01:09:20,684
Chuckie is onze zoon.
652
01:09:21,320 --> 01:09:23,721
Luister, ik moet gaan.
653
01:09:23,800 --> 01:09:25,643
- Alles goed, Devlin?
- Ja, meneer.
654
01:09:25,720 --> 01:09:29,167
- Wat peptalk van mijn vrouw.
- Dat heeft een mens nodig!
655
01:09:33,000 --> 01:09:34,604
Coach, heeft u even?
656
01:09:36,200 --> 01:09:39,727
Wat vindt u belangrijker?
Het gezin of football?
657
01:09:39,800 --> 01:09:42,326
Meen je dat? Football is mijn leven!
658
01:09:43,720 --> 01:09:45,324
Dat dacht ik al.
659
01:09:45,720 --> 01:09:45,839
Met nog een paar seconden te gaan,
gaat Devlin op 32 yard afstand proberen...
660
01:09:45,840 --> 01:09:49,811
Met nog een paar seconden te gaan,
gaat Devlin op 32 yard afstand proberen...
661
01:09:49,880 --> 01:09:51,644
te scoren, zodat de Packers winnen.
662
01:09:51,720 --> 01:09:54,849
Daar is de klap, er is getrapt, uit!
663
01:10:00,640 --> 01:10:02,500
Wat zei ik?
664
01:10:49,400 --> 01:10:50,201
Nog een?
665
01:11:04,880 --> 01:11:05,847
Hebbes!
666
01:11:09,720 --> 01:11:12,769
Laat me los! Ik breek z'n poten.
667
01:11:13,200 --> 01:11:14,565
Ik krijg hem wel!
668
01:11:34,680 --> 01:11:36,967
Haal die rothond van me af!
669
01:11:37,440 --> 01:11:39,204
De Packers gaan weer naar Devlin.
670
01:11:39,280 --> 01:11:42,921
Dit keer een simpel schot van 22 yard.
Zijn derde poging, vandaag.
671
01:11:43,000 --> 01:11:46,925
Packer-fans zullen zich wel afvragen
wat hun topscorer Gar heeft.
672
01:11:47,400 --> 01:11:49,247
Daar is ie, Mel. De trap is...
673
01:11:49,320 --> 01:11:51,400
Mam, ik heb hem gevonden!
674
01:11:51,560 --> 01:11:53,403
Lang genoeg. Links uit!
675
01:11:56,240 --> 01:11:59,210
- Mam! Ik heb Chuckie gevonden!
- Waar in vredesnaam?
676
01:11:59,280 --> 01:12:01,647
In een oud pakhuis!
We moeten de politie bellen!
677
01:12:01,720 --> 01:12:05,611
- Ik kan de politie niet bellen.
- We moeten wel. Ze doden hem!
678
01:12:06,400 --> 01:12:07,326
B-I
679
01:12:07,920 --> 01:12:09,126
G-O
680
01:12:12,480 --> 01:12:14,840
Hou op met dat liedje!
681
01:12:14,680 --> 01:12:16,682
Ik krijg het niet uit m'n hoofd.
682
01:12:21,600 --> 01:12:24,800
Hij heeft je broek echt te pakken gehad.
683
01:12:24,440 --> 01:12:27,683
Mijn broek? Hij vrat m'n ballen bijna op.
684
01:12:28,800 --> 01:12:32,168
Is dit ding klaar?
Ik wil zo graag op de knop drukken.
685
01:12:33,160 --> 01:12:35,561
Ik ben de technicus. Ik druk op de knop!
686
01:12:38,400 --> 01:12:42,700
Handig formaat. Maar genoeg kracht
om een stadswijk op te blazen.
687
01:12:42,800 --> 01:12:44,481
We kunnen de timer activeren...
688
01:12:44,800 --> 01:12:48,900
met een simpele garagedeuropener.
689
01:12:52,720 --> 01:12:54,245
Er was eens een boef
690
01:12:55,280 --> 01:12:56,884
die een bom had
691
01:12:58,280 --> 01:12:59,281
E
H
692
01:12:59,360 --> 01:13:00,691
...boem!
693
01:13:05,680 --> 01:13:07,250
Wegwezen!
694
01:13:14,720 --> 01:13:15,960
Die straathond.
695
01:13:20,600 --> 01:13:23,809
Nog acht minuten te gaan
en dan is het luilekkerland.
696
01:13:23,920 --> 01:13:25,251
- Raad eens?
- Wat?
697
01:13:25,320 --> 01:13:26,810
Nee, raad nou maar.
698
01:13:27,360 --> 01:13:30,364
- Ik geef het op!
- Ik heb de bomtimer afgesteld...
699
01:13:30,800 --> 01:13:32,290
op de wedstrijdklok.
700
01:13:35,840 --> 01:13:37,922
Ik... vind het geweldig!
701
01:13:46,160 --> 01:13:49,164
- Dat is hem, daar beneden.
- Daar.
702
01:13:56,400 --> 01:13:58,880
LUCHTBAGAGE
703
01:14:07,640 --> 01:14:09,404
Sneller, Bingo! Toe!
704
01:14:16,800 --> 01:14:19,700
Ellsworth met een rechtse tackle...
705
01:14:30,200 --> 01:14:32,362
Dat brengt ons bij een derde down...
706
01:14:34,800 --> 01:14:36,480
- Kijk uit!
- Ik zie 'm!
707
01:14:39,520 --> 01:14:42,410
De scheidsrechter hervat de wedstrijd,
nog vier minuten.
708
01:14:50,520 --> 01:14:53,910
Vooruit! Toe, Bingo.
709
01:14:56,320 --> 01:14:59,369
Wacht, de Packers vragen snel
om een time-out...
710
01:15:01,160 --> 01:15:02,241
Dat is genoeg!
711
01:15:02,320 --> 01:15:05,290
- Hou op met dat ding te spelen.
- Hou je mond en rijd!
712
01:15:05,360 --> 01:15:08,910
Het wordt tijd dat ik eens wat lol heb.
713
01:15:12,200 --> 01:15:14,965
Indrukwekkende poging, Gar.
Green Bays beste vandaag.
714
01:15:15,400 --> 01:15:18,440
- Kunt u niet harder?
- Wilt u dat ik de motor opblaas?
715
01:15:18,120 --> 01:15:20,566
Moet m'n vader nog een fieldgoal missen?
716
01:15:31,640 --> 01:15:33,642
Bingo, maak me los!
717
01:15:41,760 --> 01:15:43,762
Zie je wel dat het geen zin had?
718
01:15:44,400 --> 01:15:46,500
Ga naar het brandalarm.
719
01:15:47,000 --> 01:15:48,684
Daar, Bingo! Nu!
720
01:15:49,360 --> 01:15:51,283
Vooruit, jongen. Zo, ja.
721
01:15:52,360 --> 01:15:53,521
Nou.
722
01:15:55,280 --> 01:15:56,850
Spring! Je moet!
723
01:16:01,400 --> 01:16:03,400
Wat heb je, jongen?
724
01:16:06,280 --> 01:16:07,281
Spring!
725
01:17:03,400 --> 01:17:04,644
- Dit was het!
- Stop!
726
01:17:08,240 --> 01:17:11,244
...dit zou een goed moment zijn
voor een schijnbeweging.
727
01:17:11,320 --> 01:17:12,242
Dek me.
728
01:17:15,800 --> 01:17:17,845
Daar zijn ze. Ze spelen naar Shepherd
in 't Lion-gebied...
729
01:17:17,920 --> 01:17:20,924
en de Packers stoppen de klok opnieuw,
nog 40 seconden.
730
01:17:21,000 --> 01:17:22,968
Wat heb jij in vredesnaam?
731
01:17:23,400 --> 01:17:26,100
We hangen en je blijft
met die stomme afstandsbediening spelen!
732
01:17:26,800 --> 01:17:28,480
Jij bent mijn baas niet!
733
01:17:28,600 --> 01:17:31,490
Nu is hij er geweest, nu niet!
734
01:17:32,760 --> 01:17:36,401
Goed dat hij op kunstgras is.
Hij moet zichzelf overtreffen...
735
01:17:36,480 --> 01:17:39,860
Laat de jongen gaan.
Niemand zal gewond raken.
736
01:17:40,880 --> 01:17:44,851
Zorg dat Devlin deze fieldgoal mist,
dan doden we het joch niet!
737
01:17:49,520 --> 01:17:51,100
Ik denk erover na!
738
01:17:51,800 --> 01:17:53,765
Hoezo, wat valt er te denken?
En mijn zoon dan?
739
01:17:53,840 --> 01:17:57,490
Centrale, verbind me door met het stadion.
Het is een noodgeval.
740
01:17:57,120 --> 01:17:59,646
- Wat doet u?
- Bij 't belangrijkste beginnen.
741
01:18:00,800 --> 01:18:04,483
Bij gelijke stand verzoeken de Lions om
een time-out met nog 34 seconden te gaan.
742
01:18:04,600 --> 01:18:08,525
De Lions willen blijkbaar
dat Devlin beter nadenkt over zijn trap.
743
01:18:10,160 --> 01:18:11,810
- Voor jou.
- Weer?
744
01:18:13,440 --> 01:18:17,470
Met sheriff Clay van Green Bay.
We hebben uw zoon, alles is goed.
745
01:18:17,120 --> 01:18:19,691
- Scoor dus deze fieldgoal voor Chuckie.
- Geef op.
746
01:18:19,760 --> 01:18:21,922
Zeker weten! Bedankt, sheriff.
747
01:18:27,000 --> 01:18:28,470
Kom!
748
01:18:30,600 --> 01:18:32,807
Hal, ik ben 't, Natalie!
749
01:18:34,320 --> 01:18:36,243
Toe, mevrouw, rustig maar!
750
01:18:36,840 --> 01:18:39,810
Veel mensen hebben ingezet
op deze wedstrijd.
751
01:18:39,160 --> 01:18:41,527
Bovendien heb ik alles gepland.
752
01:18:42,320 --> 01:18:44,288
De tijd is bijna voorbij, agent!
753
01:18:44,840 --> 01:18:46,763
Eerst wil ik het kind zien.
754
01:18:48,560 --> 01:18:49,925
Hij is hier niet.
755
01:18:50,440 --> 01:18:52,363
Waar is hij dan wel?
756
01:18:59,680 --> 01:19:02,968
- Waarom de hond?
- Vergeet die hond, bel de EHBO'ers.
757
01:19:03,320 --> 01:19:06,767
Wacht! In die bak zit een koffer.
Daar zit een bom in!
758
01:19:06,840 --> 01:19:09,923
Vergeet de EHBO'ers.
Bel de explosievenopruimingsdienst.
759
01:19:11,200 --> 01:19:12,406
Welke is het?
760
01:19:13,000 --> 01:19:17,528
Devlin komt het veld weer op. 52 yard
scheiden de Packers van de play-offs.
761
01:19:17,600 --> 01:19:21,650
De Lions rennen heen en weer
en hopen Devlin weer af te leiden.
762
01:19:24,400 --> 01:19:27,408
Weet je zeker dat die het is?
Toe, haal hem weg!
763
01:19:28,280 --> 01:19:30,248
Goed zo, Bingo, je hebt 'm!
764
01:19:30,840 --> 01:19:33,446
- Brave hond!
- De opruimingsdienst komt eraan.
765
01:19:37,920 --> 01:19:38,967
Laat hem gaan.
766
01:19:39,400 --> 01:19:40,929
Devlin is klaar. De trap.
767
01:19:41,000 --> 01:19:43,207
Hoger, hoger, hij is onderweg.
768
01:19:43,280 --> 01:19:44,850
Ver genoeg?
769
01:19:46,440 --> 01:19:48,568
Niet doen.
770
01:19:58,320 --> 01:20:00,891
Goed! Ongelooflijk!
771
01:20:05,560 --> 01:20:08,400
Hal Devlin heeft de Packers
de play-off ingeloodst.
772
01:20:08,120 --> 01:20:10,441
Dames en heren, de wedstrijd is voorbij!
773
01:20:20,800 --> 01:20:21,286
Jongen.
774
01:20:23,280 --> 01:20:24,281
Daar gaan we.
775
01:20:24,360 --> 01:20:26,931
Eén, twee, drie, omhoog.
776
01:20:27,440 --> 01:20:29,886
Zeg de sheriff dat het kind in shock is.
777
01:20:30,400 --> 01:20:33,726
Hij is onderweg naar het ziekenhuis.
We zoeken de hond nog.
778
01:20:33,800 --> 01:20:36,724
Sinds de knal
hebben we niets meer van hem vernomen.
779
01:20:39,800 --> 01:20:40,286
Mama is hier.
780
01:20:41,160 --> 01:20:42,889
Hallo, zonnestraal.
781
01:20:42,960 --> 01:20:46,890
Hallo, maat. Je vader is er.
782
01:20:47,160 --> 01:20:49,322
- Pap?
- Zo mag ik het zien.
783
01:20:49,600 --> 01:20:52,171
Weet je? Ze hebben die hond gevonden.
784
01:20:53,120 --> 01:20:54,610
Hoe is 't met Bingo?
785
01:21:06,840 --> 01:21:08,524
Wie zijn al die honden?
786
01:21:08,600 --> 01:21:12,207
Bingo-'s vrienden, schat.
Ze zijn hier de hele nacht geweest.
787
01:21:16,000 --> 01:21:17,604
Wie zijn al die mensen?
788
01:21:17,680 --> 01:21:20,524
Ze hoorden Bingo-'s verhaal op het nieuws...
789
01:21:20,600 --> 01:21:22,523
en wilden hem 't beste wensen.
790
01:21:23,720 --> 01:21:25,643
Kan ik iets voor jullie halen?
791
01:21:27,120 --> 01:21:29,122
Gelukkig heeft hij een gezin gevonden.
792
01:21:29,200 --> 01:21:30,804
Een stukje wortel?
793
01:21:32,360 --> 01:21:34,647
Jee, ik hoop dat je hond blijft leven.
794
01:21:35,400 --> 01:21:36,121
Succes.
795
01:21:47,440 --> 01:21:49,920
Bingo, je moet blijven leven.
796
01:21:50,840 --> 01:21:52,490
Ik heb je nodig, jongen!
797
01:21:57,320 --> 01:21:59,800
Het komt vast wel goed met hem, Chuckie.
798
01:22:00,840 --> 01:22:03,571
Mag ik hem houden, pap?
799
01:22:27,360 --> 01:22:30,762
Zeker, zodra hij gecastreerd is.
800
01:26:06,600 --> 01:26:08,648
Subtitles by SOFTITLER
56884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.