All language subtitles for AlwaysSunset3_bluestar27_doramax264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,014 --> 00:00:51,985 Production Companies: NTV / ROBOT / SHOGAKUKAN / VAP / TOHO / DENTSU / YTV / ABE SHUJI INC. / THE YOMIURI SHIMBUN / SHIROGUMI / STV MMT SDT CTV HTV FBS 2 00:00:52,252 --> 00:00:57,292 All over Tokyo, final preparations of the Olympic facilities are underway. 3 00:00:57,457 --> 00:00:59,903 On the 23rd of this month, 4 00:01:00,093 --> 00:01:03,540 the opening ceremony far the Olympic Park will be held. 5 00:01:04,497 --> 00:01:08,001 The National Stadium, the main Olympic venue, 6 00:01:08,268 --> 00:01:12,876 and the Yoyogi Stadium with its radical design will open at the end of August. 7 00:01:14,040 --> 00:01:17,920 The Budokan, with its traditional Japanese design, 8 00:01:18,011 --> 00:01:20,890 will be completed by mid-September. 9 00:01:21,114 --> 00:01:26,564 The facilities, which will be the pride of Tokyo, will soon take their bows. 10 00:01:27,654 --> 00:01:30,533 Next up is more Olympic news. 11 00:01:36,563 --> 00:01:39,942 Today is going to be such fun! 12 00:01:40,033 --> 00:01:43,446 My husband always has to have his way... 13 00:01:48,908 --> 00:01:51,582 Hey Kenji, bring the battery charger. 14 00:02:00,186 --> 00:02:02,063 My turn next! 15 00:02:11,197 --> 00:02:13,268 You're so bad at that. 16 00:02:13,533 --> 00:02:15,809 Welcome home, Junnosuke 17 00:02:17,370 --> 00:02:18,678 I'll carry that. 18 00:02:18,771 --> 00:02:20,478 You should rest 19 00:02:22,909 --> 00:02:25,219 I wish my husband would do that. 20 00:02:32,318 --> 00:02:33,695 Honey! 21 00:02:37,323 --> 00:02:40,566 Honey, it's here. 22 00:02:40,827 --> 00:02:42,033 It's here? 23 00:02:51,204 --> 00:02:52,706 We kept you waiting 24 00:02:52,805 --> 00:02:55,513 I waited! Bring it in! 25 00:02:55,642 --> 00:02:56,848 Hello. 26 00:03:07,987 --> 00:03:09,227 Everyone! 27 00:03:09,422 --> 00:03:13,336 A television has finally arrived in our home! 28 00:03:13,893 --> 00:03:16,305 Now we can watch the Olympics! 29 00:03:16,396 --> 00:03:18,603 It's just a black and white TV. 30 00:03:18,698 --> 00:03:20,678 We've got one at home. 31 00:03:26,806 --> 00:03:28,217 Excuse us 32 00:03:31,010 --> 00:03:33,752 lppei, we have one for your house, too. 33 00:03:34,447 --> 00:03:36,950 Dad! It's here. 34 00:03:38,718 --> 00:03:41,699 Oh, it's here! Plug it in, plug ii in! 35 00:03:41,788 --> 00:03:43,290 Tomoe! 36 00:03:43,590 --> 00:03:44,933 Slowly, slowly. 37 00:03:45,491 --> 00:03:47,471 Don't drop it! 38 00:03:47,961 --> 00:03:50,771 You bought such an expensive one! 39 00:03:55,668 --> 00:03:57,341 It's color! 40 00:04:07,580 --> 00:04:09,321 It's Hyokkori island! 41 00:04:09,415 --> 00:04:11,725 It's color! 42 00:04:11,818 --> 00:04:15,265 My husband just can't live without the latest gadget! 43 00:04:19,592 --> 00:04:20,730 Hey, Literature. 44 00:04:21,160 --> 00:04:23,538 Come over to watch the Olympics in color 45 00:04:27,367 --> 00:04:30,143 I don't care about the Olympics. 46 00:04:30,670 --> 00:04:33,810 It's just a glorified track and field meet. 47 00:04:34,607 --> 00:04:37,952 Only the lower classes are interested in competitions. 48 00:04:38,044 --> 00:04:42,618 Japan's making too much of a fuss What a bore. 49 00:04:45,385 --> 00:04:47,763 Let's so fly this. 50 00:04:57,664 --> 00:04:59,837 Watch this. 51 00:05:06,205 --> 00:05:07,843 Wow! 52 00:06:11,571 --> 00:06:16,571 ALWAYS - San Chome No Yuhi '64 53 00:07:14,167 --> 00:07:16,443 Good morning. 54 00:07:16,602 --> 00:07:18,013 Good morning. 55 00:07:33,820 --> 00:07:36,357 Not that one, Kenji. 56 00:07:36,456 --> 00:07:39,562 The 3/8 socket wrench... 57 00:07:44,163 --> 00:07:45,870 is this one. 58 00:07:46,165 --> 00:07:48,771 How many times do I have to tell you? 59 00:07:48,868 --> 00:07:50,472 I'm sorry, mentor. 60 00:07:50,903 --> 00:07:52,382 You, too, Mr. President. 61 00:07:52,472 --> 00:07:56,682 You always have to put tools back where they belong. 62 00:07:56,776 --> 00:08:00,485 You lose time looking for tools and set behind. 63 00:08:00,980 --> 00:08:05,929 Everyone wants their own car so we're going to be really busy. 64 00:08:08,855 --> 00:08:10,095 Sorry. 65 00:08:11,224 --> 00:08:13,568 She's scary. 66 00:08:14,393 --> 00:08:16,304 No one will marry her. 67 00:08:16,395 --> 00:08:20,775 That's not true, she's gotten so fashionable these days 68 00:08:21,067 --> 00:08:22,637 I don't see it. 69 00:08:22,735 --> 00:08:27,514 Every morning she sets dressed up and goes out somewhere. 70 00:08:27,840 --> 00:08:28,841 She does? 71 00:08:28,941 --> 00:08:31,251 Didn't you notice? 72 00:08:31,811 --> 00:08:35,725 I think she must have morning dates with someone nice. 73 00:08:38,050 --> 00:08:39,529 No, not that. 74 00:08:39,619 --> 00:08:41,895 Thai doesn't have anything to do with it 75 00:08:41,988 --> 00:08:42,932 I'm sorry. 76 00:08:43,723 --> 00:08:46,067 It can't be true... 77 00:08:47,126 --> 00:08:50,505 I hope it looks like Hiromi, whether it's a boy or a girl. 78 00:08:50,596 --> 00:08:52,701 Should you still be working? 79 00:08:52,798 --> 00:08:55,677 I'm fine, I love to work. 80 00:08:56,903 --> 00:09:00,373 In the end, Literature is making his wife work for him. 81 00:09:00,473 --> 00:09:03,454 For just a little while, his books sold, but... 82 00:09:03,576 --> 00:09:08,491 He can't afford that second floor he built, right? 83 00:09:08,581 --> 00:09:11,562 Keep that up and I won't let you drink. 84 00:09:12,084 --> 00:09:15,497 Sorry, sorry, he's really great. 85 00:09:15,588 --> 00:09:18,398 The famed author of "The Boy's Adventure Book". 86 00:09:18,491 --> 00:09:23,270 It's all because of your support for him Cheers to his wife! 87 00:09:23,362 --> 00:09:25,968 I'd work hard if I had a wife like her, too. 88 00:09:27,533 --> 00:09:30,309 The famed author returns. 89 00:09:35,474 --> 00:09:39,388 He's so scary... 90 00:09:40,580 --> 00:09:43,527 Minoru, The Galaxy Boy. 91 00:09:49,522 --> 00:09:52,833 Oh, it's hopeless! 92 00:10:06,839 --> 00:10:10,412 The Virus by Midorinuma Akira. 93 00:10:20,886 --> 00:10:25,198 Oh, I'm sorry. I disturbed your homework. 94 00:10:26,859 --> 00:10:29,738 Are you reading "The Virus" by Midorinuma Akira? 95 00:10:31,731 --> 00:10:35,338 I was asked for rewrites because of this. 96 00:10:35,468 --> 00:10:39,883 They said I have to write in a fresh style. 97 00:10:42,508 --> 00:10:46,115 It's not that easy to write in a new style. 98 00:10:46,212 --> 00:10:49,955 Besides, what's so great about this stupid novel! 99 00:10:51,417 --> 00:10:53,328 He's no competition for you 100 00:10:55,421 --> 00:10:56,832 I know. 101 00:10:57,757 --> 00:11:01,933 His work is all about brute force. 102 00:11:02,028 --> 00:11:04,975 His writing is crude and tasteless. 103 00:11:05,264 --> 00:11:08,643 It's just showy and there's no real structure. 104 00:11:10,002 --> 00:11:14,109 With his approach, he'll eventually run out of steam. 105 00:11:17,576 --> 00:11:20,785 This month's "Minoru, The Galaxy Boy" was fantastic. 106 00:11:22,081 --> 00:11:25,324 Next month, "Minoru" will definitely win. 107 00:11:26,485 --> 00:11:30,228 Besides, you're the famed author of "The Boy's Adventure Book". 108 00:11:32,792 --> 00:11:34,863 Famed author, huh... 109 00:11:48,574 --> 00:11:50,679 That idiot! 110 00:11:50,810 --> 00:11:52,414 He's at it again! 111 00:11:54,880 --> 00:11:58,885 Ippei! Stop it! 112 00:12:03,355 --> 00:12:04,698 Ippei! 113 00:12:04,790 --> 00:12:08,237 Stop that monster cat wailing! 114 00:12:09,562 --> 00:12:11,769 Suzuki Auto! 115 00:12:11,864 --> 00:12:16,506 Do something about your brat! It's so loud, I can't work! 116 00:12:16,602 --> 00:12:17,945 Don't call my son a brat! 117 00:12:18,037 --> 00:12:21,416 Our Junnosuke is cramming for Tokyo University! 118 00:12:21,507 --> 00:12:23,487 He's far superior to your son. 119 00:12:23,576 --> 00:12:25,578 How dare you! 120 00:12:25,678 --> 00:12:30,218 Junnosuke is well on his way to becoming an elite! 121 00:12:30,583 --> 00:12:34,360 Stop trying to drag him down! 122 00:12:34,720 --> 00:12:36,324 The hell! 123 00:12:36,422 --> 00:12:38,595 In that case, let me tell you. 124 00:12:38,991 --> 00:12:43,406 Ippei's going to take over my growing Suzuki Auto! 125 00:12:43,763 --> 00:12:48,473 He could overtake your "elite" kid any day. 126 00:12:49,635 --> 00:12:52,582 "Three cheers 127 00:12:52,671 --> 00:12:54,708 for the hard workers!" 128 00:12:55,241 --> 00:12:57,278 - You. - You. 129 00:12:57,376 --> 00:12:59,083 - Brat! - Brat! 130 00:12:59,879 --> 00:13:04,692 "The many faces of the Olympics." 131 00:13:05,117 --> 00:13:11,090 "Oh, those many faces..." 132 00:13:27,706 --> 00:13:29,583 Good morning. 133 00:13:29,675 --> 00:13:30,881 Good morning. 134 00:13:32,411 --> 00:13:34,049 It's getting hot, isn't it? 135 00:13:34,547 --> 00:13:36,390 Yes, it is. 136 00:13:39,051 --> 00:13:40,189 See you. 137 00:13:53,065 --> 00:13:57,912 'Your kiss makes me sigh..." 138 00:14:19,658 --> 00:14:22,502 He's a cute boy. 139 00:14:25,598 --> 00:14:31,241 "A girl's heart, 140 00:14:31,370 --> 00:14:35,284 dreaming of sweet love..." 141 00:14:35,374 --> 00:14:40,323 I want you to know, there's nothing going on with Dr, Kikuchi. 142 00:14:40,512 --> 00:14:44,517 Dr. Kikuchi? He's a doctor? 143 00:14:45,484 --> 00:14:48,488 He's a doctor at Bontendo Hospital 144 00:14:49,054 --> 00:14:53,196 I used to so there It's a nice big hospital. 145 00:14:55,361 --> 00:14:57,307 You're after the big same. 146 00:14:57,396 --> 00:15:00,206 It's not like that. 147 00:15:00,699 --> 00:15:05,614 He treated me once, when I burned my hand, working here. 148 00:15:06,939 --> 00:15:09,886 Why don't you so for it and make a pass? 149 00:15:10,576 --> 00:15:12,249 Make a pass? 150 00:15:12,811 --> 00:15:14,813 Like dropping your handkerchief 151 00:15:15,080 --> 00:15:18,289 on purpose, when you walk past him. 152 00:15:19,118 --> 00:15:21,758 Don't be foolish 153 00:15:22,087 --> 00:15:27,366 I'm content to greet him once in a while. 154 00:15:28,093 --> 00:15:31,631 It's not trendy to be shy 155 00:15:31,730 --> 00:15:34,301 I have to remember my station. 156 00:15:34,400 --> 00:15:37,244 He's way beyond my reach. 157 00:15:37,503 --> 00:15:39,380 Please leave me alone. 158 00:15:44,610 --> 00:15:48,717 And don't say anything to the president and his wife! 159 00:15:50,849 --> 00:15:51,919 Sure, sure 160 00:15:56,288 --> 00:15:59,326 I guess I should mind my own business... 161 00:16:10,035 --> 00:16:14,484 My laundry sets dirty as soon as I hang it, these days. 162 00:16:14,573 --> 00:16:17,110 It's that awful smog. 163 00:16:17,209 --> 00:16:18,688 Three tofu. 164 00:16:21,347 --> 00:16:22,519 "Sexy!" 165 00:16:22,614 --> 00:16:26,289 You're too young for that sons. 166 00:16:26,418 --> 00:16:28,420 "Shey!" 167 00:16:28,654 --> 00:16:29,792 Run! 168 00:16:31,590 --> 00:16:33,501 What is that... 169 00:16:35,427 --> 00:16:40,399 Okajima Motor's daughter eloped with the printer's employee. 170 00:16:40,499 --> 00:16:42,843 That quiet girl? 171 00:16:43,202 --> 00:16:46,479 They brought her right back but it caused an awful fuss. 172 00:16:46,572 --> 00:16:49,451 Young people are so dramatic these days. 173 00:16:50,809 --> 00:16:53,312 You're not like that, are you, Roku? 174 00:16:53,746 --> 00:16:55,282 Me? 175 00:16:55,547 --> 00:16:59,256 Of course not, Mr. President, what are you thinking? 176 00:17:01,887 --> 00:17:05,130 What happened to that cook's apprentice? 177 00:17:09,728 --> 00:17:12,004 You mean, Takeo? 178 00:17:13,599 --> 00:17:16,341 He's like my younger brother. 179 00:17:16,435 --> 00:17:19,075 Don't be ridiculous. 180 00:17:20,239 --> 00:17:23,083 Yeah, you're right! 181 00:17:23,175 --> 00:17:24,984 What a ridiculous idea! 182 00:17:25,077 --> 00:17:26,420 Excuse me! 183 00:17:28,580 --> 00:17:30,719 My car has engine trouble 184 00:17:31,216 --> 00:17:32,251 I'll go. 185 00:17:32,351 --> 00:17:33,694 Thanks. 186 00:17:34,887 --> 00:17:36,366 We'll eat. 187 00:17:38,390 --> 00:17:41,234 Honey, do you know "Shey?" 188 00:17:41,326 --> 00:17:42,703 What's that? 189 00:17:48,700 --> 00:17:49,872 Again. 190 00:17:53,172 --> 00:17:55,448 Is that a Soviet gymnast? 191 00:18:13,926 --> 00:18:16,270 Where is it? 192 00:18:17,262 --> 00:18:18,536 Over here. 193 00:18:27,506 --> 00:18:30,077 It suddenly failed. 194 00:18:36,648 --> 00:18:37,683 Hey. 195 00:18:44,256 --> 00:18:45,496 Hey, hey 196 00:19:00,472 --> 00:19:01,678 I knew it. 197 00:19:06,145 --> 00:19:08,182 So, that's where you work. 198 00:19:23,795 --> 00:19:25,138 It's fixed. 199 00:19:27,032 --> 00:19:28,705 You look like a raccoon. 200 00:19:33,906 --> 00:19:35,817 Thanks. What do I owe you? 201 00:19:36,108 --> 00:19:40,955 It was nothing The distributor cord was loose. 202 00:19:42,414 --> 00:19:43,484 Bye then. 203 00:19:49,354 --> 00:19:50,833 Wait. 204 00:19:54,826 --> 00:19:58,501 Then, let me take you out to tea to thank you. 205 00:19:58,830 --> 00:20:01,538 The Fruits Parlor in Ginza. 206 00:20:01,900 --> 00:20:03,379 Are you off on Sunday? 207 00:20:06,672 --> 00:20:10,085 I'll call you later. 208 00:20:11,210 --> 00:20:13,690 Suzuki Auto TEL 445-6868 209 00:20:15,914 --> 00:20:16,892 See you. 210 00:20:19,051 --> 00:20:20,291 Thank you. 211 00:20:49,381 --> 00:20:50,792 Hey Roku. 212 00:20:51,850 --> 00:20:53,727 Take a look at this. 213 00:20:57,389 --> 00:20:58,595 Thanks. 214 00:21:05,230 --> 00:21:06,937 Yes, Suzuki Auto. 215 00:21:08,367 --> 00:21:11,814 What? You want to talk to Roku? 216 00:21:12,537 --> 00:21:16,007 First tell me who you are. 217 00:21:17,109 --> 00:21:18,349 You're Kikuchi? 218 00:21:18,977 --> 00:21:20,957 I don't know any Kikuchi. 219 00:21:21,546 --> 00:21:22,889 Hey, Roku. 220 00:21:23,615 --> 00:21:25,492 You know any Kikuchi? 221 00:21:27,052 --> 00:21:29,430 Um... I wonder who that is... 222 00:21:29,521 --> 00:21:30,829 Doesn't know you. 223 00:21:32,391 --> 00:21:34,894 He asked for you so I hung up. 224 00:21:37,596 --> 00:21:39,701 What a strange call. 225 00:21:40,866 --> 00:21:42,641 Who could it be? 226 00:21:43,168 --> 00:21:45,273 How strange 227 00:21:52,878 --> 00:21:56,587 I'm so sorry My president is like that. 228 00:21:56,848 --> 00:21:59,727 He's so scary You've got it rough 229 00:21:59,918 --> 00:22:01,556 I'm so sorry. 230 00:22:02,654 --> 00:22:04,827 About tomorrow... 231 00:22:07,225 --> 00:22:10,263 If you're not buying, keep your dirty hands off! 232 00:22:10,362 --> 00:22:12,740 Shut up, idiot! 233 00:22:16,802 --> 00:22:18,748 Mr. Chagawa. 234 00:22:19,905 --> 00:22:21,282 Telegram! 235 00:22:21,373 --> 00:22:25,719 Hurry up and hand it over! When did you start delivering telegrams? 236 00:22:25,811 --> 00:22:27,415 I changed jobs. 237 00:22:31,249 --> 00:22:34,093 Hurry up and go go! 238 00:22:47,866 --> 00:22:49,368 Did you set news? 239 00:22:51,036 --> 00:22:52,379 It's nothing. 240 00:22:53,972 --> 00:22:55,645 It's ridiculous 241 00:23:16,461 --> 00:23:20,068 I'm sorry I said you looked like a raccoon yesterday 242 00:23:20,165 --> 00:23:24,944 I wasn't making fun of you, I thought you were really charming. 243 00:23:25,303 --> 00:23:27,806 Charming? 244 00:23:28,106 --> 00:23:31,087 Women are going to start working more. 245 00:23:31,209 --> 00:23:34,418 But you're much more than an OL. 246 00:23:34,679 --> 00:23:35,953 An "OL?" 247 00:23:36,381 --> 00:23:37,519 An Office Lady. 248 00:23:37,616 --> 00:23:40,256 They used to call them "Business Girls". 249 00:23:40,352 --> 00:23:44,494 But a magazine auditioned new names and picked OL. 250 00:23:44,589 --> 00:23:47,263 Who knows if it will stick. 251 00:23:49,027 --> 00:23:50,097 Let me see your arm. 252 00:23:58,970 --> 00:24:01,177 There's a scar, isn't there? 253 00:24:02,808 --> 00:24:03,912 It's all right. 254 00:24:08,213 --> 00:24:11,558 These people are called "The Miyuki Tribe". 255 00:24:11,650 --> 00:24:15,723 They're so fashionable. 256 00:24:25,330 --> 00:24:28,675 Next, let's buy an air conditioner. 257 00:24:28,867 --> 00:24:31,313 That's too much of a luxury. 258 00:24:31,403 --> 00:24:33,815 We haven't even paid off the color TV yet. 259 00:24:33,939 --> 00:24:38,012 The broadcasts are mostly in black and white, anyway. 260 00:24:38,944 --> 00:24:43,916 The young "Miyuki Tribe" who suddenly appeared on Ginza, 261 00:24:44,115 --> 00:24:47,289 strut down the Ginza as though they own it. 262 00:24:47,385 --> 00:24:51,162 Young people these days... 263 00:24:51,890 --> 00:24:53,892 The postwar generation is hopeless. 264 00:24:54,626 --> 00:24:57,163 They stop at nothing to be fashionable 265 00:24:57,963 --> 00:25:02,503 and wander around aimlessly doing nothing... 266 00:25:02,601 --> 00:25:03,636 That's Roku... 267 00:25:05,170 --> 00:25:07,514 I saw Roku with a man... 268 00:25:08,907 --> 00:25:10,580 Roku, a Miyuki Tribe? 269 00:25:10,675 --> 00:25:15,124 It's a mistake I didn't go to Ginza today. 270 00:25:16,114 --> 00:25:17,422 Of course. 271 00:25:17,516 --> 00:25:18,995 Of course. 272 00:25:27,926 --> 00:25:31,373 Honey, no fists. Ok? 273 00:25:31,463 --> 00:25:33,136 I know that 274 00:25:34,499 --> 00:25:36,672 I know. 275 00:25:39,437 --> 00:25:40,882 Hey, Ippei! 276 00:25:41,973 --> 00:25:44,351 Stop playing that useless electric guitar! 277 00:25:44,643 --> 00:25:45,951 Useless? 278 00:25:46,177 --> 00:25:50,148 You don't help out in the shop Stop playing electric guitar. 279 00:25:50,448 --> 00:25:52,621 Stay out of it. 280 00:25:53,585 --> 00:25:57,499 If you've got the time, learn the family business. 281 00:25:58,056 --> 00:25:59,558 Nonsense 282 00:25:59,658 --> 00:26:03,333 I'm not taking over this crappy repair shop. 283 00:26:06,464 --> 00:26:09,570 Crappy repair shop?! 284 00:26:15,173 --> 00:26:16,516 He's fast. 285 00:26:19,544 --> 00:26:23,549 Sunshine Brothers Special Open Rehearsal 286 00:27:20,305 --> 00:27:23,252 Mizuno Icehouse 287 00:27:40,825 --> 00:27:43,396 Maybe I'll quit this band 288 00:27:44,696 --> 00:27:48,872 I want my guitar back. 289 00:27:48,967 --> 00:27:51,277 Hey wait. 290 00:27:51,369 --> 00:27:54,407 We were just off today. 291 00:27:54,506 --> 00:27:57,976 But we can't just mess around forever. 292 00:27:58,076 --> 00:27:59,555 But... 293 00:28:01,613 --> 00:28:05,390 Besides, with you playing lead guitar... 294 00:28:05,483 --> 00:28:07,019 What's that? 295 00:28:07,619 --> 00:28:12,034 You're never going to be a star 296 00:28:12,624 --> 00:28:16,504 I don't need you guys telling me that. 297 00:28:18,563 --> 00:28:21,544 The real wasted talent is you, Junnosuke. 298 00:28:21,766 --> 00:28:23,905 Why'd you stop writing novels? 299 00:28:24,002 --> 00:28:27,848 The writer's life is unstable You can't count on book sales. 300 00:28:28,740 --> 00:28:31,186 Chagawa told me to lead a steady life. 301 00:28:31,276 --> 00:28:32,846 But, still... 302 00:28:32,944 --> 00:28:37,086 I want to pay back the two people who raised me. 303 00:28:37,782 --> 00:28:41,787 For that, I need a steady income. 304 00:28:42,520 --> 00:28:45,694 You always had talent even as a kid. 305 00:28:47,459 --> 00:28:50,929 Sorry I'm not talented! 306 00:28:55,633 --> 00:28:57,943 You're always here. 307 00:29:00,605 --> 00:29:02,414 Just making sure 308 00:29:03,241 --> 00:29:04,549 no one steals any. 309 00:29:05,710 --> 00:29:09,749 What's the point of having a vending machine, then? 310 00:29:14,085 --> 00:29:17,032 Don't get so mad. 311 00:29:17,122 --> 00:29:18,624 He's right. 312 00:29:18,723 --> 00:29:21,431 Thanks for your business. 313 00:29:21,526 --> 00:29:22,698 Now scram! 314 00:29:22,827 --> 00:29:26,274 Sosin Publishing 315 00:29:27,098 --> 00:29:29,544 I was in the neighborhood, 316 00:29:29,634 --> 00:29:32,240 so I dropped in to discuss the next issue. 317 00:29:32,670 --> 00:29:34,172 Thank you. 318 00:29:35,940 --> 00:29:39,649 How do you like my "Minoru" rewrites? 319 00:29:44,682 --> 00:29:47,788 It's certainly a fresh style. 320 00:29:48,686 --> 00:29:52,429 But I feel you lost something essential. 321 00:29:53,091 --> 00:29:56,368 You asked me to make it fresh. 322 00:29:56,494 --> 00:29:57,564 You're right. 323 00:29:57,662 --> 00:29:59,141 You're right, but... 324 00:30:00,865 --> 00:30:03,141 Did you read Midorinuma's "The Virus?" 325 00:30:04,402 --> 00:30:05,938 Yes, I did 326 00:30:06,037 --> 00:30:07,641 I read it, 327 00:30:07,939 --> 00:30:10,579 but frankly, it's awful. 328 00:30:11,543 --> 00:30:14,149 How can I say it, it's tasteless 329 00:30:14,245 --> 00:30:18,716 I think tastefulness is important for children. 330 00:30:18,817 --> 00:30:20,888 - That's shortsighted... - But, 331 00:30:21,352 --> 00:30:22,831 it's popular. 332 00:30:29,727 --> 00:30:33,106 Look. These are all fan letters. 333 00:30:35,233 --> 00:30:36,974 In one month? 334 00:30:37,068 --> 00:30:38,843 We get this weekly. 335 00:30:38,937 --> 00:30:40,280 Weekly? 336 00:30:40,371 --> 00:30:42,044 It's extraordinary. 337 00:30:42,740 --> 00:30:45,983 "The Virus" has something totally different, 338 00:30:46,077 --> 00:30:48,023 a feeling that's brand new. 339 00:30:48,112 --> 00:30:49,591 Don't you agree? 340 00:30:50,348 --> 00:30:53,295 As you know, since shifting our focus to manga. 341 00:30:53,384 --> 00:30:57,161 "The Boy's Adventure Books" has become wildly popular. 342 00:30:57,522 --> 00:30:58,899 Thanks to you, 343 00:30:58,990 --> 00:31:02,199 we're a major magazine, now. 344 00:31:03,862 --> 00:31:07,400 Some of the editors are crudely demanding 345 00:31:07,498 --> 00:31:09,978 that we switch to an all-manga format... 346 00:31:12,070 --> 00:31:14,209 I'm opposed to that. 347 00:31:14,405 --> 00:31:16,612 There's fiction plus manga. 348 00:31:16,841 --> 00:31:20,345 That balance makes "The Boy's Adventure Books" great. 349 00:31:20,445 --> 00:31:21,446 Exactly! 350 00:31:21,546 --> 00:31:23,287 - Yet. - Yet? 351 00:31:23,581 --> 00:31:28,326 But the editors all agree we only need one fiction series. 352 00:31:28,486 --> 00:31:30,261 Wait a minute. 353 00:31:30,355 --> 00:31:35,566 Does that mean you either dump "Minoru" or "The Virus?" 354 00:31:37,528 --> 00:31:39,132 Oh, no! 355 00:31:39,230 --> 00:31:40,300 You're home. 356 00:31:40,765 --> 00:31:43,336 He's slender and has long legs. 357 00:31:43,434 --> 00:31:45,710 Like a Japanese Alain Delon. 358 00:31:45,803 --> 00:31:46,474 Who is? 359 00:31:46,571 --> 00:31:48,482 Midorinuma! 360 00:31:48,573 --> 00:31:51,816 He assisted some famous writer forever, 361 00:31:51,910 --> 00:31:54,083 so he debuted as a mature writer. 362 00:31:54,479 --> 00:31:59,155 Midorinuma has everything going for him! 363 00:32:00,852 --> 00:32:02,456 I've got to do something. 364 00:32:02,553 --> 00:32:05,932 Hiromi, get a postcard No, stationery. 365 00:32:06,024 --> 00:32:07,594 What is going on? 366 00:32:07,792 --> 00:32:10,932 Junnosuke! Come down here! 367 00:32:15,066 --> 00:32:17,068 It's the fan letter wars! 368 00:32:17,602 --> 00:32:21,846 Write lots of letters saying "Minoru" is great, he's the best! 369 00:32:21,940 --> 00:32:23,613 You help, too. 370 00:32:23,841 --> 00:32:27,414 Midorinuma gets an incredible number of fan letters. 371 00:32:27,512 --> 00:32:29,082 Minoru can't lose out. 372 00:32:29,180 --> 00:32:32,024 And change your handwriting each time. 373 00:32:33,751 --> 00:32:36,493 You're faking fan letters? 374 00:32:38,923 --> 00:32:41,096 I have no choice! 375 00:32:42,293 --> 00:32:45,968 Listen, from now on it's a winner-take-all world. 376 00:32:46,064 --> 00:32:47,805 Only results count. 377 00:32:47,899 --> 00:32:50,505 If I can't prove that "Minoru" is still popular, 378 00:32:50,601 --> 00:32:53,081 they might end the series. 379 00:32:53,571 --> 00:32:57,246 Then, who's going to pay your tuition? 380 00:32:58,409 --> 00:32:59,979 It's Tokyo University, right? 381 00:33:02,714 --> 00:33:05,991 Then don't be naive, start writing. 382 00:33:07,585 --> 00:33:08,655 But... 383 00:33:08,953 --> 00:33:12,992 We haven't even paid off building the second floor. 384 00:33:13,091 --> 00:33:16,197 We made your own room so you could concentrate. 385 00:33:16,394 --> 00:33:19,603 All of that will so down the drain. 386 00:33:20,798 --> 00:33:22,471 Help me if you understand. 387 00:33:27,672 --> 00:33:30,016 All right, forget it. 388 00:33:30,441 --> 00:33:32,478 Go back to studying. 389 00:33:33,845 --> 00:33:37,816 But I won't forgive you if you don't get into Tokyo University. 390 00:33:39,484 --> 00:33:40,554 Ok. 391 00:33:47,392 --> 00:33:50,134 Hiromi, get with it and get me stationery. 392 00:33:50,228 --> 00:33:52,572 Bring everything from my drawer. 393 00:34:09,380 --> 00:34:13,260 Honey, I found something odd. 394 00:34:20,024 --> 00:34:21,662 What does this mean? 395 00:34:22,293 --> 00:34:25,399 Father dying Come home now. 396 00:34:26,597 --> 00:34:28,235 That doesn't matter. 397 00:34:28,332 --> 00:34:29,811 Of course it does. 398 00:34:29,901 --> 00:34:31,972 It's from the day before yesterday. 399 00:34:32,070 --> 00:34:33,640 You have to go now! 400 00:34:33,938 --> 00:34:35,747 Leave me alone. 401 00:34:36,574 --> 00:34:41,182 You know I was disowned I don't have a father. 402 00:34:41,279 --> 00:34:45,022 This isn't the time for that It says he's dying. 403 00:34:45,850 --> 00:34:48,626 He won't be happy to see me. 404 00:34:48,719 --> 00:34:51,427 He thinks novelists are like gangsters. 405 00:34:51,522 --> 00:34:54,093 He's just an eccentric, 406 00:34:54,192 --> 00:34:58,834 who thinks he's a local celebrity That's what my father is like. 407 00:34:58,930 --> 00:35:01,035 He's not my business. 408 00:35:09,974 --> 00:35:11,044 Hiromi? 409 00:35:21,085 --> 00:35:22,462 Go to him. 410 00:35:25,957 --> 00:35:28,267 Go to him now. 411 00:35:39,937 --> 00:35:41,211 I... 412 00:35:42,707 --> 00:35:46,883 couldn't be with my father when he died. 413 00:35:51,349 --> 00:35:53,556 I swear you'll regret it. 414 00:35:56,287 --> 00:35:57,493 Please. 415 00:36:45,603 --> 00:36:47,241 Hello. 416 00:36:50,975 --> 00:36:53,080 Is anyone home? 417 00:36:59,684 --> 00:37:03,291 Um, who are you? 418 00:37:04,689 --> 00:37:06,566 It's been a while. 419 00:37:07,525 --> 00:37:09,061 It's me, Ryunosuke. 420 00:37:11,062 --> 00:37:15,169 Oh, my, it's Ryu. 421 00:37:20,004 --> 00:37:22,143 It's been so long. 422 00:37:22,240 --> 00:37:24,720 I know I've been away. 423 00:37:24,809 --> 00:37:27,756 Your father will be thrilled. 424 00:37:27,845 --> 00:37:29,722 Come inside. 425 00:37:30,081 --> 00:37:32,789 It's your house. after all. 426 00:37:54,171 --> 00:37:56,014 How is Dad? 427 00:37:57,875 --> 00:38:02,153 Until a few days ago. he was in terrible shape 428 00:38:02,413 --> 00:38:04,290 I sent you the telegram 429 00:38:04,682 --> 00:38:09,654 because the doctor told me to be prepared. 430 00:38:10,588 --> 00:38:12,124 But he's rallied. 431 00:38:12,823 --> 00:38:15,895 Men of my generation are strong. 432 00:38:26,704 --> 00:38:28,843 Who's that? 433 00:38:29,473 --> 00:38:31,885 Rintaro, it's Ryu. 434 00:38:32,376 --> 00:38:33,719 Who's that? 435 00:38:34,945 --> 00:38:36,891 It's Ryu 436 00:38:36,981 --> 00:38:39,052 I have no son! 437 00:38:41,585 --> 00:38:44,259 This is my house 438 00:38:44,889 --> 00:38:48,962 I didn't give you permission to come in! Get out! 439 00:38:49,060 --> 00:38:52,269 I sent for him You must listen, Rintaro... 440 00:38:52,363 --> 00:38:53,706 I said get out! 441 00:38:53,798 --> 00:38:55,277 I understand 442 00:38:57,001 --> 00:38:57,843 I'll leave. 443 00:38:57,935 --> 00:38:59,175 Ryu! 444 00:39:01,038 --> 00:39:03,018 But I'll tell you one thing! 445 00:39:05,376 --> 00:39:08,016 I became a novelist. 446 00:39:08,546 --> 00:39:12,688 The novelist you swore I could never become! 447 00:39:12,950 --> 00:39:14,520 I know, I buy it every month... 448 00:39:14,618 --> 00:39:16,097 Trash! 449 00:39:16,187 --> 00:39:16,927 What? 450 00:39:17,188 --> 00:39:20,101 It's trash to trick children with. 451 00:39:20,991 --> 00:39:25,030 You don't write novels! 452 00:39:26,797 --> 00:39:29,778 What do you know about novels! 453 00:39:34,472 --> 00:39:35,780 What do you know! 454 00:39:36,107 --> 00:39:38,451 Stop! He's a sick man 455 00:39:41,479 --> 00:39:43,720 I should never have come back. 456 00:39:56,894 --> 00:39:58,669 To hell with him! 457 00:40:06,036 --> 00:40:09,677 It's such a beautiful fall day, it seems all 458 00:40:09,807 --> 00:40:12,151 the blue skies in the world are in Tokyo. 459 00:40:12,376 --> 00:40:15,255 It's October 70th, 1964. 460 00:40:15,346 --> 00:40:19,294 Colorful flags from every nation adorn the National Stadium. 461 00:40:19,383 --> 00:40:23,729 Athletes from 94 countries are lined up on the green grass. 462 00:40:23,821 --> 00:40:28,793 And 75,000 spectators hold their breath, staring up at the sky. 463 00:40:29,760 --> 00:40:33,173 Five Blue Impulse fighter jets are about 464 00:40:33,264 --> 00:40:38,145 to paint the sky with the brilliant five Olympic rings. 465 00:40:39,270 --> 00:40:44,811 The pilots are the elite pilots from the Hamamatsu Self Defense force. 466 00:40:49,480 --> 00:40:52,620 They're such good drivers! 467 00:40:52,983 --> 00:40:54,792 They are simply brilliant! 468 00:40:54,952 --> 00:40:58,092 Go Blue Impulse! 469 00:40:58,189 --> 00:41:00,931 Go around and around! 470 00:41:01,025 --> 00:41:04,131 Stop being so proud. 471 00:41:06,197 --> 00:41:09,007 We can watch on our own TV. 472 00:41:09,366 --> 00:41:12,472 Color TVs just rob your imagination. 473 00:41:12,903 --> 00:41:16,316 You imagine the colors in your head, based on 474 00:41:16,407 --> 00:41:21,015 shades of black and white That's true pleasure. 475 00:41:22,179 --> 00:41:26,423 The planes' vapor trails may be in the five Olympic colors. 476 00:41:34,425 --> 00:41:37,895 Hey, Suzuki Auto! 477 00:41:43,767 --> 00:41:46,373 Suzuki Auto, get out here! 478 00:41:46,704 --> 00:41:48,445 It's more amazing than Color TV! 479 00:41:48,539 --> 00:41:50,314 What's he talking about? 480 00:41:51,942 --> 00:41:52,977 Hurry up! 481 00:41:53,077 --> 00:41:53,748 What? 482 00:41:53,844 --> 00:41:55,448 Look up, up! 483 00:41:56,046 --> 00:41:57,184 Hurry! 484 00:42:01,852 --> 00:42:04,423 I found it! 485 00:42:04,522 --> 00:42:07,833 Better than Color TV! 486 00:42:07,925 --> 00:42:09,802 So huge! 487 00:42:11,228 --> 00:42:13,401 Amazing. 488 00:42:21,105 --> 00:42:22,550 What is it? 489 00:42:23,841 --> 00:42:27,152 This whole area was burned out in the war. 490 00:42:27,878 --> 00:42:30,154 There was nothing to eat. 491 00:42:30,447 --> 00:42:34,122 And now look at this So many buildings so up. 492 00:42:35,019 --> 00:42:37,829 And the world's greatest Tokyo Tower soars. 493 00:42:38,489 --> 00:42:40,594 And finally, it's the Olympics! 494 00:42:40,691 --> 00:42:44,571 Yes, finally, it's the Olympics! 495 00:42:44,728 --> 00:42:47,572 It's the Tokyo Olympics! 496 00:43:03,814 --> 00:43:07,785 Bontendo Hospital 497 00:43:10,120 --> 00:43:11,656 I'm removing it. 498 00:43:13,490 --> 00:43:17,302 That Dr. Kikuchi is sure good looking. 499 00:43:17,394 --> 00:43:20,307 He looks like a movie star. 500 00:43:20,397 --> 00:43:21,637 You think? 501 00:43:21,732 --> 00:43:23,211 What's he like? 502 00:43:23,400 --> 00:43:25,380 Actually, 503 00:43:25,469 --> 00:43:28,643 he's on nice terms with a girl I know 504 00:43:28,739 --> 00:43:34,815 I should mind my own business but I can't help myself 505 00:43:39,450 --> 00:43:41,020 I'm not really... 506 00:43:42,620 --> 00:43:45,100 supposed to say this, but... 507 00:44:00,104 --> 00:44:04,484 Say, Yoko and Fumi How about dinner tonight? 508 00:44:05,242 --> 00:44:06,312 No? 509 00:44:23,994 --> 00:44:28,374 Since the Olympics started, there are so many foreigners 510 00:44:28,999 --> 00:44:32,105 I never saw foreigners until I came to Tokyo, 511 00:44:32,202 --> 00:44:34,739 so I'm still not used to them 512 00:44:54,858 --> 00:44:56,895 I have no idea... 513 00:45:14,812 --> 00:45:16,485 They wanted to go to the Kabuki. 514 00:45:16,580 --> 00:45:18,685 You're so mean! 515 00:45:18,782 --> 00:45:21,388 Ouch, ouch! 516 00:45:21,752 --> 00:45:23,993 You got to talk to foreigners. 517 00:45:30,127 --> 00:45:32,937 Thank you so much. 518 00:45:46,176 --> 00:45:47,814 Sorry. 519 00:45:55,986 --> 00:45:57,897 Let's take a vacation together. 520 00:45:59,156 --> 00:46:00,260 A vacation? 521 00:46:00,357 --> 00:46:02,166 Overnight, to the beach. 522 00:46:03,360 --> 00:46:05,670 Overnight? 523 00:46:06,263 --> 00:46:07,264 Yeah. 524 00:46:09,800 --> 00:46:11,837 Think it over. 525 00:46:45,269 --> 00:46:48,307 Bontendo Hospital 526 00:47:24,975 --> 00:47:28,252 All I hear are bad rumors. 527 00:47:28,612 --> 00:47:32,719 He was already fired from two hospitals. 528 00:47:34,017 --> 00:47:37,191 His father is a doctor, but he's spoiled rotten. 529 00:47:38,956 --> 00:47:42,597 Everyone gossips how he gets fired over women trouble. 530 00:47:46,396 --> 00:47:48,307 He's got girlfriends all over. 531 00:47:50,067 --> 00:47:52,877 And maybe even ties to gangsters. 532 00:47:54,471 --> 00:47:55,779 Gangsters? 533 00:48:04,081 --> 00:48:05,526 I'll be frank. 534 00:48:06,850 --> 00:48:08,761 He's toying with you. 535 00:48:10,053 --> 00:48:11,532 It's hard for you. 536 00:48:13,090 --> 00:48:14,899 But you have to forget him. 537 00:48:49,960 --> 00:48:51,234 Hey, Doctor. 538 00:48:51,328 --> 00:48:54,275 Everyone's waiting Come this way. 539 00:48:57,935 --> 00:48:59,312 The Doctor's here. 540 00:48:59,469 --> 00:49:01,676 Doctor! 541 00:49:14,484 --> 00:49:16,293 Hey, sister, what's up? 542 00:49:40,477 --> 00:49:43,219 To Chagawa Ryunasuke. 543 00:50:03,633 --> 00:50:06,409 Is that for "Minoru?" 544 00:50:06,503 --> 00:50:07,948 Yes... 545 00:50:08,805 --> 00:50:10,682 A sudden surge in fan letters. 546 00:50:10,807 --> 00:50:12,013 Yes. 547 00:50:12,442 --> 00:50:14,854 Maybe he's writing them himself. 548 00:50:14,945 --> 00:50:17,016 Don't be so rude. 549 00:50:17,614 --> 00:50:20,026 Guess he hasn't fallen that low. 550 00:50:21,051 --> 00:50:23,895 In his own way, he tried new approaches. 551 00:50:25,989 --> 00:50:27,764 New approaches, huh. 552 00:50:29,126 --> 00:50:31,367 More like straying off course. 553 00:50:31,928 --> 00:50:33,965 They've already decided, right? 554 00:50:35,298 --> 00:50:40,247 Yeah, I have to go tell him right away. 555 00:50:41,805 --> 00:50:42,909 But, 556 00:50:43,673 --> 00:50:47,416 the one who sealed his fate is that Midorinuma, right? 557 00:50:47,511 --> 00:50:48,683 It's bad, right? 558 00:50:49,846 --> 00:50:51,848 Don't say that out loud! 559 00:50:52,416 --> 00:50:54,692 It's still a secret. 560 00:50:54,785 --> 00:50:56,196 Hello! 561 00:50:59,056 --> 00:51:02,162 I'll kill you if you lose! 562 00:51:02,325 --> 00:51:06,034 The judges have ruled and Watanabe is the winner. 563 00:51:06,163 --> 00:51:08,803 Watanabe won a medal. 564 00:51:10,033 --> 00:51:11,876 Hey, Watanabe won! 565 00:51:15,172 --> 00:51:17,618 Watanabe is so strong. 566 00:51:19,409 --> 00:51:20,479 What's wrong? 567 00:51:24,147 --> 00:51:26,627 Yes, he's so strong. 568 00:51:30,487 --> 00:51:32,831 Roku, are you Ok. 569 00:51:33,190 --> 00:51:34,533 Me? 570 00:51:35,992 --> 00:51:37,494 What about? 571 00:51:48,438 --> 00:51:49,644 He's fine 572 00:51:50,640 --> 00:51:52,142 I'm so sorry. 573 00:51:52,242 --> 00:51:53,778 But, 574 00:51:54,578 --> 00:51:56,854 it's popular again, right? 575 00:51:58,148 --> 00:52:01,254 My last one was really good. 576 00:52:01,384 --> 00:52:05,855 You got a lot of fan letters, didn't you? 577 00:52:14,231 --> 00:52:16,142 You mean these? 578 00:52:22,072 --> 00:52:23,278 Really. 579 00:52:24,174 --> 00:52:25,380 You mustn't do this. 580 00:52:27,611 --> 00:52:29,522 You can't do this. 581 00:52:59,776 --> 00:53:01,050 You're home. 582 00:53:03,246 --> 00:53:04,520 Oh, no. 583 00:53:04,648 --> 00:53:08,391 You look like a rag doll 584 00:53:09,886 --> 00:53:11,331 I need a drink. 585 00:53:12,455 --> 00:53:13,525 What's wrong? 586 00:53:13,623 --> 00:53:16,001 Hurry up. 587 00:53:40,483 --> 00:53:44,898 Midorinuma beat me. 588 00:53:47,357 --> 00:53:51,430 They're ending the Minoru series. 589 00:53:51,995 --> 00:53:54,032 "The Virus" pushed me out. 590 00:53:54,130 --> 00:53:57,304 Damn it to hell! How dare he! 591 00:54:13,984 --> 00:54:16,658 Plot Ideas By Junnosuke. 592 00:54:18,922 --> 00:54:22,096 The Virus. 593 00:54:22,192 --> 00:54:25,002 By Midurinuma Akira 594 00:54:32,836 --> 00:54:36,113 I'm glad your boss didn't answer. 595 00:54:39,175 --> 00:54:43,885 Did you think about our vacation? 596 00:54:46,750 --> 00:54:48,627 About that... 597 00:54:49,085 --> 00:54:52,623 I'm not sure I can Set the time off. 598 00:55:02,599 --> 00:55:03,634 Good evening. 599 00:55:05,568 --> 00:55:06,979 Good evening 600 00:55:23,153 --> 00:55:27,533 I can't believe how foolish I am 601 00:55:27,624 --> 00:55:29,865 I know that 602 00:55:30,360 --> 00:55:34,001 I know he's awful 603 00:55:36,866 --> 00:55:39,676 I know he's just playing. 604 00:55:41,638 --> 00:55:43,208 But... 605 00:55:46,142 --> 00:55:50,682 What's happened to me? 606 00:55:52,649 --> 00:55:55,095 That's what love is like. 607 00:55:58,421 --> 00:56:01,027 How does he seem to you? 608 00:56:16,406 --> 00:56:19,717 Will there be a scar? 609 00:56:24,681 --> 00:56:27,321 A burn, a wound, 610 00:56:27,484 --> 00:56:30,397 a stain, a wrinkle. 611 00:56:31,788 --> 00:56:36,737 They're all proof of life lived well. So I think they're beautiful. 612 00:56:52,876 --> 00:56:57,256 To me, he's still a wonderful person. 613 00:56:58,648 --> 00:57:00,525 In that case, you should trust that. 614 00:57:00,917 --> 00:57:04,091 Even if I'll regret it? 615 00:57:04,521 --> 00:57:06,626 Then, you'll just give up on him? 616 00:57:08,992 --> 00:57:11,131 What should I do? 617 00:57:14,998 --> 00:57:16,875 Make your own decision. 618 00:57:18,435 --> 00:57:23,544 That way, no matter what happens, you won't regret ii. 619 00:57:33,516 --> 00:57:34,722 Vacation? 620 00:57:34,851 --> 00:57:36,956 Honey! 621 00:57:37,053 --> 00:57:40,500 You're impossible 622 00:57:42,859 --> 00:57:45,601 I'd like to take a rare overnight 623 00:57:45,695 --> 00:57:48,369 vacation with my hometown friend Yasue. 624 00:57:48,865 --> 00:57:51,641 Rooms are vacant because of the Olympics. 625 00:57:51,734 --> 00:57:56,649 The shop can't function without you. 626 00:57:59,576 --> 00:58:01,453 Yes, you're right. 627 00:58:02,011 --> 00:58:03,922 You go enjoy yourself, Roku. 628 00:58:05,081 --> 00:58:07,994 Oh, let her go. She's overworked. 629 00:58:08,117 --> 00:58:10,324 She seems a little tired recently. 630 00:58:10,453 --> 00:58:13,627 She deserves a little time off. 631 00:58:16,659 --> 00:58:19,265 Thank you, so much. 632 00:58:36,579 --> 00:58:39,560 This is no good. 633 00:58:48,391 --> 00:58:50,234 How's your homework? 634 00:59:02,105 --> 00:59:03,709 What are you doing? 635 00:59:04,807 --> 00:59:06,252 I'm sorry. 636 00:59:07,210 --> 00:59:09,383 That's not good enough. 637 00:59:09,646 --> 00:59:12,593 Why are you writing a novel? 638 00:59:14,984 --> 00:59:18,295 Do you know what stage you're in? 639 00:59:18,388 --> 00:59:23,337 If you don't work hard now, you won't set in to Tokyo Univ. 640 00:59:28,765 --> 00:59:30,676 How many times 641 00:59:30,767 --> 00:59:33,907 have I told you not to become a novelist. 642 00:59:34,003 --> 00:59:36,279 Why don't you understand? 643 00:59:36,372 --> 00:59:37,077 But... 644 00:59:37,173 --> 00:59:39,619 Don't "but" me. 645 00:59:40,643 --> 00:59:42,554 Look at me. 646 00:59:42,779 --> 00:59:45,988 Clinging desperately to fiction 647 00:59:46,082 --> 00:59:49,063 I write stuff no one may publish, 648 00:59:49,152 --> 00:59:52,292 and waste my life away. 649 00:59:53,122 --> 00:59:56,433 Honestly, I might as well be doing nothing. 650 00:59:56,826 --> 00:59:58,567 She keeps me. 651 01:00:00,530 --> 01:00:03,636 My pregnant wife feeds me. 652 01:00:03,733 --> 01:00:07,044 Do you have any idea how pathetic 653 01:00:07,737 --> 01:00:09,045 that is? 654 01:00:11,507 --> 01:00:14,113 Do you want to be like me? 655 01:00:22,452 --> 01:00:26,923 And you're just imitating Midorinuma. 656 01:00:29,325 --> 01:00:31,464 It's not an imitation. 657 01:00:31,761 --> 01:00:33,138 Don't lie to me. 658 01:00:33,229 --> 01:00:37,769 The style and everything is exactly like him. Pathetic. 659 01:00:39,802 --> 01:00:41,281 It's me 660 01:00:45,274 --> 01:00:46,480 I'm... 661 01:00:46,976 --> 01:00:48,751 Midorinuma... 662 01:00:50,813 --> 01:00:53,293 What are you talking about? 663 01:00:59,155 --> 01:01:02,227 The Virus by Midurinuma. 664 01:01:15,638 --> 01:01:16,912 So... 665 01:01:17,540 --> 01:01:18,985 You're the one 666 01:01:20,410 --> 01:01:23,118 writing "The Virus"? 667 01:01:25,948 --> 01:01:26,983 Yes. 668 01:01:33,456 --> 01:01:36,198 So you mean... 669 01:01:38,061 --> 01:01:42,203 I worked so hard for you... 670 01:01:44,100 --> 01:01:45,670 Of all people, 671 01:01:46,869 --> 01:01:51,841 I got kicked off of "The Boy's Adventure Book" because of you? 672 01:01:53,643 --> 01:01:55,384 It's not what I intended 673 01:01:55,478 --> 01:01:59,688 I just sent it in for fun and this is how it turned out 674 01:02:00,683 --> 01:02:01,957 I've been meaning to tell you. 675 01:02:02,051 --> 01:02:05,191 But things got out of hand 676 01:02:05,288 --> 01:02:07,495 I just couldn't tell you. 677 01:02:09,158 --> 01:02:11,365 But if that puts you in trouble 678 01:02:11,494 --> 01:02:14,236 I can stop writing "The Virus!" 679 01:02:18,067 --> 01:02:19,876 Don't ridicule me! 680 01:02:20,970 --> 01:02:22,847 Is that pity? 681 01:02:23,973 --> 01:02:27,921 You pity me? 682 01:02:30,313 --> 01:02:32,520 Cut the crap! 683 01:02:34,250 --> 01:02:38,130 Why are you still writing? 684 01:02:40,123 --> 01:02:44,594 You've been pretending to study this whole time, 685 01:02:45,461 --> 01:02:47,702 when you've actually been writing this? 686 01:02:52,135 --> 01:02:53,546 I'm sorry. 687 01:02:56,739 --> 01:03:00,152 Why can't you understand what I'm saying? 688 01:03:01,778 --> 01:03:04,952 If you go to Tokyo university and get into a good company, 689 01:03:05,047 --> 01:03:07,755 you can live a happy life. 690 01:03:08,084 --> 01:03:09,722 But I want to write... 691 01:03:09,819 --> 01:03:12,356 You've seen my life. 692 01:03:13,022 --> 01:03:17,767 You of all people know the misery I've endured. 693 01:03:21,531 --> 01:03:25,308 Sure, "The Virus" is popular. 694 01:03:25,802 --> 01:03:28,510 Right now, you're a star. 695 01:03:29,705 --> 01:03:30,945 But, 696 01:03:32,041 --> 01:03:35,921 if it stops selling. they'll throw you out. 697 01:03:38,014 --> 01:03:41,120 You're smart enough to so to Tokyo University. 698 01:03:41,217 --> 01:03:43,891 Why do you have to deliberately 699 01:03:43,986 --> 01:03:46,865 choose an unstable life? 700 01:03:49,091 --> 01:03:52,265 I don't want you 701 01:03:53,062 --> 01:03:56,669 to suffer like me. 702 01:04:06,809 --> 01:04:08,288 Stop, please! 703 01:04:13,382 --> 01:04:17,228 You are forbidden to write. 704 01:04:17,753 --> 01:04:20,097 Throw all these out 705 01:04:22,425 --> 01:04:24,769 I'll tell the editors. 706 01:04:53,556 --> 01:04:54,933 What's wrong? 707 01:05:14,143 --> 01:05:17,750 You've got a sour face on. 708 01:05:17,880 --> 01:05:20,918 Or is that normal? 709 01:05:21,250 --> 01:05:22,695 Shut up. 710 01:05:24,954 --> 01:05:29,801 It's so true that kids have no clue how their parents struggle. 711 01:05:30,326 --> 01:05:31,430 Yes. 712 01:05:32,862 --> 01:05:35,138 They sure don't. 713 01:05:35,231 --> 01:05:38,940 Ippei ridicules my work. 714 01:05:39,035 --> 01:05:43,506 Junnosuke is trying to follow my line of work. 715 01:05:44,674 --> 01:05:46,176 That's just fine. 716 01:05:46,442 --> 01:05:48,251 No, it's not. 717 01:05:49,078 --> 01:05:50,853 What if, what if, 718 01:05:50,980 --> 01:05:53,551 your son Ippei was so smart 719 01:05:53,649 --> 01:05:56,027 he could so to any college, 720 01:05:56,118 --> 01:06:00,430 but told you he was deliberately choosing a life of struggle. 721 01:06:00,756 --> 01:06:02,326 What would you do? 722 01:06:02,725 --> 01:06:04,398 For instance? 723 01:06:04,660 --> 01:06:06,139 Well... 724 01:06:06,996 --> 01:06:09,499 For instance, taking over Suzuki Auto 725 01:06:09,598 --> 01:06:12,135 I'd be thrilled. 726 01:06:12,568 --> 01:06:15,981 In the end, kids grow up looking up to their parents. 727 01:06:16,072 --> 01:06:20,452 And he wants to take after your line of work, that's great! 728 01:06:22,545 --> 01:06:26,994 That's why I hate the common folk with low ambitions. 729 01:06:27,817 --> 01:06:30,388 Listen, think it over. 730 01:06:30,720 --> 01:06:35,032 If Ippei had the brains to get into Tokyo University... 731 01:06:42,431 --> 01:06:44,911 No way! I can't imagine that. 732 01:06:46,635 --> 01:06:50,412 You're right, I'm sorry I shouldn't have asked you. 733 01:06:50,706 --> 01:06:52,652 Don't apologize 734 01:06:53,309 --> 01:06:55,585 I'll go home, get drunk and go to bed. 735 01:07:02,218 --> 01:07:04,926 Where were you! Here! 736 01:07:11,260 --> 01:07:14,707 Father passed Come home now. 737 01:07:16,365 --> 01:07:18,003 He croaked. 738 01:07:41,757 --> 01:07:43,964 Should you be here? 739 01:07:44,794 --> 01:07:47,297 I just came to clean up. 740 01:07:47,496 --> 01:07:50,909 We'll burn him, send him off and it's all over. 741 01:07:52,768 --> 01:07:54,907 Don't talk like that. 742 01:07:57,773 --> 01:08:00,720 If he only knew you have such a pretty wife 743 01:08:01,577 --> 01:08:06,526 with a grandchild on the way, he would have been so happy. 744 01:08:06,749 --> 01:08:11,129 Cut it out, he would've just made nasty cracks. 745 01:08:14,723 --> 01:08:16,396 Rintaro was 746 01:08:17,226 --> 01:08:19,797 a huge fan of Ryu's. 747 01:08:19,995 --> 01:08:23,533 You don't need to comfort me. 748 01:08:24,133 --> 01:08:26,374 He bought every magazine and read it all 749 01:08:26,469 --> 01:08:28,540 I don't believe you. 750 01:08:30,039 --> 01:08:31,575 Five years ago, 751 01:08:32,308 --> 01:08:35,255 you were nominated for the literary prize. 752 01:08:36,312 --> 01:08:38,087 When you got nominated, 753 01:08:39,014 --> 01:08:41,961 he bought up an arm full of those magazines 754 01:08:42,051 --> 01:08:44,156 and handed them out to the neighbors. 755 01:08:46,288 --> 01:08:49,292 He told them, my son wrote this. 756 01:08:49,391 --> 01:08:53,498 "I'm sure he'll win the prize." 757 01:08:56,232 --> 01:09:01,204 He was really upset when you didn't win. 758 01:09:03,539 --> 01:09:06,713 Rintaro was your biggest fan. 759 01:09:07,810 --> 01:09:11,189 But... he disowned me. 760 01:09:13,415 --> 01:09:14,792 It's not true. 761 01:09:15,017 --> 01:09:17,463 You remember, Auntie. 762 01:09:17,553 --> 01:09:22,400 He hit me saying I wasn't his son anymore and kicked me out. 763 01:09:23,092 --> 01:09:26,733 He didn't mean it. It was an act. 764 01:09:33,269 --> 01:09:35,408 What do you mean? 765 01:09:36,071 --> 01:09:37,744 He always used to say. 766 01:09:38,908 --> 01:09:41,752 The life of a writer is tough. 767 01:09:42,378 --> 01:09:45,825 You have to live with your back against the wall. 768 01:09:48,250 --> 01:09:50,560 He just pretended to disown you. 769 01:09:55,057 --> 01:09:58,971 It was the only way he could support you. 770 01:10:02,932 --> 01:10:04,775 It was just like him. 771 01:10:14,810 --> 01:10:18,053 But I guess he hoped you'd came home someday. 772 01:10:19,748 --> 01:10:22,592 He kept your room as you left it. 773 01:10:35,631 --> 01:10:37,975 Go for Tokyo University. 774 01:11:26,815 --> 01:11:28,522 Boy's Adventure Book. 775 01:11:31,754 --> 01:11:35,065 A rich imagination. 776 01:11:49,371 --> 01:11:52,045 It's a long series but always gripping. 777 01:11:52,408 --> 01:11:55,787 Can't wait for the next imaginative installment. 778 01:11:58,580 --> 01:12:01,083 Junsei' Journal. 779 01:12:01,750 --> 01:12:05,960 "The Dancer." His best work ever. 780 01:12:15,164 --> 01:12:17,474 Losing steam. Hang in there. 781 01:12:18,300 --> 01:12:22,749 I fear he'll lose readers. 782 01:12:40,389 --> 01:12:41,800 You! 783 01:12:42,591 --> 01:12:45,834 Told me I wasn't your son anymore! 784 01:12:45,928 --> 01:12:48,272 That's what you said! 785 01:12:50,265 --> 01:12:53,474 You told me to stop indulging myself! 786 01:12:56,505 --> 01:13:00,146 Now it's too late! 787 01:13:07,049 --> 01:13:10,758 You just up and died! 788 01:13:15,157 --> 01:13:18,570 What am I supposed to do? 789 01:13:35,878 --> 01:13:39,985 Story Ideas Chagawa Ryunusuke. 790 01:13:46,522 --> 01:13:48,058 Daddy... 791 01:14:04,740 --> 01:14:08,187 Maybe I never gave up because of my dad. 792 01:14:15,417 --> 01:14:17,226 To tell you the truth 793 01:14:19,054 --> 01:14:22,160 there were so many times I considered 794 01:14:23,525 --> 01:14:25,505 giving up being a writer. 795 01:14:29,665 --> 01:14:31,702 But every time, 796 01:14:34,603 --> 01:14:36,981 I'd see his face 797 01:14:40,542 --> 01:14:42,522 and hang in there. 798 01:15:12,574 --> 01:15:13,644 Please wait. 799 01:15:13,742 --> 01:15:15,153 Go home. 800 01:15:15,277 --> 01:15:18,121 Can't I please ask you to reconsider? 801 01:15:18,480 --> 01:15:22,690 I told you over and over I've given up writing. 802 01:15:23,318 --> 01:15:24,820 Forget about me. 803 01:15:37,096 --> 01:15:41,067 Seeing the Olympics in the stadium was great, but why soccer? 804 01:15:41,166 --> 01:15:43,806 They were the only tickets I could get. 805 01:15:43,902 --> 01:15:46,781 They hardly score What's the point! 806 01:15:47,339 --> 01:15:49,250 It'll never catch on here. 807 01:15:49,408 --> 01:15:50,785 You're right. 808 01:15:57,916 --> 01:15:59,259 It's Roku. 809 01:16:07,359 --> 01:16:08,667 She got in. 810 01:16:15,567 --> 01:16:17,012 She's gone. 811 01:16:26,311 --> 01:16:28,382 Granny, pack of Highlights. 812 01:16:28,480 --> 01:16:29,117 Sure. 813 01:16:29,214 --> 01:16:31,194 There he is! 814 01:16:31,283 --> 01:16:32,455 Suzuki Auto! 815 01:16:32,551 --> 01:16:33,928 We saw Roku! 816 01:16:34,019 --> 01:16:36,932 She took an overnight trip for a vacation. 817 01:16:37,122 --> 01:16:38,157 A trip? 818 01:16:38,257 --> 01:16:39,167 Overnight? 819 01:16:39,258 --> 01:16:40,430 that's ok? 820 01:16:40,526 --> 01:16:44,338 She's at an age where she wants to have fun. 821 01:16:44,429 --> 01:16:48,206 You're awfully progressive, aren't you? 822 01:16:48,700 --> 01:16:50,577 So who is that young man? 823 01:16:51,703 --> 01:16:52,647 Young man? 824 01:16:52,738 --> 01:16:54,718 The one she went with. 825 01:17:21,500 --> 01:17:24,003 Are we there yet? 826 01:17:27,906 --> 01:17:29,943 I have to confess 827 01:17:30,876 --> 01:17:35,018 I didn't have an accidental breakdown that time 828 01:17:36,181 --> 01:17:39,754 I looked up your work address on your hospital chart 829 01:17:40,919 --> 01:17:43,160 and faked a breakdown. 830 01:17:49,628 --> 01:17:51,005 On safety rounds. 831 01:17:51,096 --> 01:17:53,076 Perfect timing! 832 01:17:53,832 --> 01:17:56,176 How do we request a search? 833 01:17:56,401 --> 01:17:57,937 Is someone missing? 834 01:17:58,737 --> 01:18:03,618 No, no, we're fine. It's nothing. 835 01:18:03,709 --> 01:18:04,710 Here. 836 01:18:10,182 --> 01:18:13,356 Calm down! Roku is fine! 837 01:18:13,452 --> 01:18:15,193 But still! 838 01:18:15,287 --> 01:18:20,259 She was too far in love. 839 01:18:20,626 --> 01:18:22,071 Granny! 840 01:18:22,394 --> 01:18:24,738 Why didn't you tell us sooner! 841 01:18:25,364 --> 01:18:28,072 I'm on the side of youth. 842 01:19:19,284 --> 01:19:20,729 Mentor! 843 01:19:23,889 --> 01:19:25,232 They know. 844 01:19:27,092 --> 01:19:29,072 You're supposed to come, too. 845 01:19:30,095 --> 01:19:32,405 Kotaro, run! 846 01:19:32,497 --> 01:19:36,138 Run? I won't run or hide. 847 01:19:37,469 --> 01:19:41,918 When the president gets mad, all hell breaks loose. 848 01:19:42,007 --> 01:19:44,544 Don't be so dramatic. Let's go. 849 01:20:15,340 --> 01:20:17,911 You dirty rotten slimebag! 850 01:20:18,010 --> 01:20:19,956 How dare you seduce Roku! 851 01:20:20,045 --> 01:20:22,389 Stop it, Honey! 852 01:20:22,481 --> 01:20:23,858 President! 853 01:20:23,949 --> 01:20:25,189 Stay out of it! 854 01:20:25,283 --> 01:20:26,455 Listen to me! 855 01:20:26,551 --> 01:20:30,658 I will not! You lied to me! 856 01:20:30,756 --> 01:20:33,168 I apologize for that But still... 857 01:20:33,258 --> 01:20:37,138 Roku, when did you become such a loose girl? 858 01:20:38,463 --> 01:20:42,741 I haven't done what you think! 859 01:20:42,834 --> 01:20:45,644 It's my fault! I told her to follow her heart! 860 01:20:45,737 --> 01:20:47,080 Move! 861 01:20:47,806 --> 01:20:50,150 Don't be rough with a woman! 862 01:20:50,242 --> 01:20:52,518 Don't put on airs! 863 01:20:54,146 --> 01:20:57,491 If getting violent will make you feel better, 864 01:20:58,016 --> 01:21:00,428 be as violent as you want! 865 01:21:01,319 --> 01:21:05,096 Stop acting like an actor! 866 01:21:05,557 --> 01:21:07,935 We know about 867 01:21:08,026 --> 01:21:10,700 who you really are! 868 01:21:16,468 --> 01:21:17,776 Hiromi! 869 01:21:18,270 --> 01:21:19,977 Look what you did! 870 01:21:21,540 --> 01:21:23,451 I didn't touch her! 871 01:21:23,542 --> 01:21:26,045 Suzuki Auto! 872 01:21:28,613 --> 01:21:29,921 Hiromi! 873 01:21:31,283 --> 01:21:33,126 Go get the midwife! 874 01:21:33,218 --> 01:21:35,220 Ippei! Get Dr. Takuma! 875 01:21:35,320 --> 01:21:36,264 Right! 876 01:21:36,354 --> 01:21:37,424 Hold on, Hiromi! 877 01:21:37,522 --> 01:21:40,799 Junnosuke. take care of her! 878 01:21:40,959 --> 01:21:43,200 Are you Ok? Ok? 879 01:21:44,563 --> 01:21:46,440 Hey. hey! 880 01:21:46,531 --> 01:21:49,478 I'm a surgeon, but I've delivered babies. 881 01:21:49,701 --> 01:21:50,873 Take her inside. 882 01:21:56,875 --> 01:21:58,286 Slowly, slowly. 883 01:22:02,414 --> 01:22:04,223 Breathe in. 884 01:22:06,017 --> 01:22:07,428 Breathe out. 885 01:22:12,424 --> 01:22:13,562 How are you'! 886 01:22:14,960 --> 01:22:18,908 I feel better 887 01:22:22,134 --> 01:22:24,114 I think she'll be fine. 888 01:22:27,272 --> 01:22:30,014 The baby was probably surprised and kicked. 889 01:22:31,143 --> 01:22:32,520 Sorry. 890 01:22:32,844 --> 01:22:34,380 You better be. 891 01:22:39,851 --> 01:22:41,125 He's here! 892 01:22:44,289 --> 01:22:47,998 I'm sorry. She seems fine. 893 01:22:48,093 --> 01:22:50,596 Oh, that's wonderful. 894 01:22:50,695 --> 01:22:52,606 Sorry to trouble you. 895 01:22:52,697 --> 01:22:55,405 Thank you, Dr. Kikuchi. 896 01:22:56,101 --> 01:22:58,707 Back to Roku's business... Are you listening? 897 01:22:58,803 --> 01:23:01,215 Say, Dr. Takuma. 898 01:23:01,306 --> 01:23:02,444 It's you, Kotaro. 899 01:23:02,541 --> 01:23:04,817 It's been a long time. 900 01:23:04,910 --> 01:23:06,014 What is this? 901 01:23:06,111 --> 01:23:07,749 Oh... 902 01:23:08,346 --> 01:23:10,326 You know him? 903 01:23:10,415 --> 01:23:13,828 Since when he was this tall. 904 01:23:14,186 --> 01:23:17,827 His father was ahead of me in med school. 905 01:23:19,891 --> 01:23:21,370 Why are you here? 906 01:23:23,094 --> 01:23:25,700 He's Roku's boyfriend 907 01:23:28,233 --> 01:23:30,304 I see. 908 01:23:31,369 --> 01:23:32,848 That's great. 909 01:23:33,004 --> 01:23:35,143 It's not great. 910 01:23:35,407 --> 01:23:39,219 This man seduced a nice young lady 911 01:23:39,311 --> 01:23:40,551 and took her on a trip! 912 01:23:40,645 --> 01:23:42,591 I'm very sorry about that 913 01:23:42,681 --> 01:23:44,922 I should have asked your permission. 914 01:23:45,016 --> 01:23:49,988 Roku is a precious girl who's in our care. 915 01:23:50,855 --> 01:23:52,528 Where did you take her! 916 01:23:55,727 --> 01:23:59,265 To my parents' home in Chiba. 917 01:23:59,764 --> 01:24:01,141 Parents' home? 918 01:24:01,800 --> 01:24:04,337 I was surprised, too. 919 01:24:04,769 --> 01:24:07,545 He introduced me to his father. 920 01:24:09,774 --> 01:24:14,416 My father runs a clinic in a small village in Chiba. 921 01:24:14,946 --> 01:24:18,758 Someday, I plan to take over his position. 922 01:24:19,718 --> 01:24:20,890 It's so remote 923 01:24:20,986 --> 01:24:24,160 the only saving grace is the local people's devotion 924 01:24:24,422 --> 01:24:26,834 1 won't teach at medical school, 925 01:24:26,925 --> 01:24:29,963 or give her a life of luxury, 926 01:24:30,262 --> 01:24:32,902 but if she'd be happy... 927 01:24:33,231 --> 01:24:35,541 Hey, hey, not so fast! 928 01:24:35,967 --> 01:24:37,969 Where are you going with that? 929 01:24:46,778 --> 01:24:49,918 I officially proposed to Mutsuko. 930 01:24:50,749 --> 01:24:52,490 By propose, you mean! 931 01:24:52,584 --> 01:24:55,827 So, you're serious about her? 932 01:24:56,354 --> 01:24:57,594 Of course. 933 01:25:01,126 --> 01:25:04,403 When I saw her working hard, covered in oil, 934 01:25:04,496 --> 01:25:06,999 I knew she was the one for me. 935 01:25:07,365 --> 01:25:10,869 Not so fast! I won't be tricked! 936 01:25:11,169 --> 01:25:13,513 We know all about you. 937 01:25:13,605 --> 01:25:17,109 You're a hopeless womanizer who gets fired from hospitals! 938 01:25:17,208 --> 01:25:20,018 You're wrong. President. 939 01:25:20,145 --> 01:25:21,818 What have I got wrong? 940 01:25:22,314 --> 01:25:23,418 Mutsuko... 941 01:25:27,752 --> 01:25:29,095 Kotaro. 942 01:25:30,555 --> 01:25:33,161 You should tell them the truth. 943 01:25:34,192 --> 01:25:37,230 You can trust these people 944 01:25:45,236 --> 01:25:46,840 I'll tell them, then. 945 01:25:48,006 --> 01:25:49,451 Suzuki. 946 01:25:49,574 --> 01:25:53,488 Kotaro is active in free clinic services. 947 01:25:54,112 --> 01:25:55,989 Free clinic services? 948 01:25:58,183 --> 01:26:00,527 He acts as a free clinic for people 949 01:26:00,785 --> 01:26:06,929 who don't have the money or insurance to go to a hospital. 950 01:26:09,728 --> 01:26:12,334 Most hospitals forbid it. 951 01:26:12,731 --> 01:26:16,941 Only volunteer doctors are quietly involved. 952 01:26:18,103 --> 01:26:20,811 Actually, I'm one, too. 953 01:26:21,573 --> 01:26:23,416 Thanks, Doctor. 954 01:26:23,508 --> 01:26:25,351 Try to stay healthy, now. 955 01:26:25,510 --> 01:26:31,552 We see orphans, the homeless, even prostitutes sometimes. 956 01:26:33,017 --> 01:26:36,191 His former hospital found out about his activities 957 01:26:36,287 --> 01:26:38,597 and they fired him. 958 01:26:41,159 --> 01:26:42,695 This isn't what you told me 959 01:26:42,827 --> 01:26:45,671 I just told you what I heard... 960 01:26:49,334 --> 01:26:52,178 I'm sure it's hard for you 961 01:26:52,270 --> 01:26:54,580 at your current hospital. 962 01:26:55,473 --> 01:26:58,511 Apparently there's gossip. 963 01:26:58,843 --> 01:27:02,381 I try to be friendly to stop them, but... 964 01:27:05,250 --> 01:27:09,596 But Kotaro refuses to stop 965 01:27:11,723 --> 01:27:16,399 I can't abandon those in need. 966 01:27:20,131 --> 01:27:22,202 He's a wonderful man! 967 01:27:22,333 --> 01:27:26,975 Roku, you were right to believe in him. 968 01:27:30,241 --> 01:27:32,346 But... 969 01:27:32,444 --> 01:27:35,982 Before you set a word in edgewise. 970 01:27:36,080 --> 01:27:38,959 Go old man, go old man. 971 01:27:39,050 --> 01:27:40,552 Shut up! 972 01:27:41,453 --> 01:27:44,957 Suzuki, I guarantee. 973 01:27:45,290 --> 01:27:49,170 Kotaro is the perfect young man for Roku. 974 01:27:50,161 --> 01:27:52,835 But getting married... 975 01:27:53,331 --> 01:27:55,470 Well, actually... 976 01:27:57,469 --> 01:27:58,846 Unfortunately. 977 01:28:02,841 --> 01:28:05,253 You turned him down? 978 01:28:09,380 --> 01:28:11,053 Why? 979 01:28:11,182 --> 01:28:12,217 You love him? 980 01:28:18,423 --> 01:28:22,394 I'm a Suzuki Auto employee. 981 01:28:23,194 --> 01:28:26,869 When I came here. President told me 982 01:28:27,532 --> 01:28:32,003 he would make this a world famous company. 983 01:28:32,103 --> 01:28:34,947 And he asked for my help. 984 01:28:35,907 --> 01:28:40,083 But I haven't kept that promise yet 985 01:28:41,079 --> 01:28:45,357 I haven't paid you back yet. 986 01:28:45,850 --> 01:28:47,761 So I can't get married 987 01:28:52,590 --> 01:28:54,126 I'm so sorry, 988 01:28:54,225 --> 01:28:57,365 that I made you worry 989 01:28:58,396 --> 01:29:00,034 I'm terribly sorry. 990 01:29:10,241 --> 01:29:11,379 You Ok? 991 01:29:14,045 --> 01:29:15,786 There is blood 992 01:29:19,183 --> 01:29:20,856 I'm fine. 993 01:29:24,889 --> 01:29:26,061 See you. 994 01:29:53,017 --> 01:29:55,361 Let me just say one thing. 995 01:29:58,823 --> 01:30:02,635 Right now, everyone is looking to set ahead. 996 01:30:03,494 --> 01:30:07,237 Everyone wants to live the good life. 997 01:30:08,466 --> 01:30:10,036 It's true for doctors. 998 01:30:10,768 --> 01:30:14,511 They're all looking to set ahead. 999 01:30:15,940 --> 01:30:20,719 But Kikuchi doesn't live his life that way 1000 01:30:22,480 --> 01:30:26,121 I wondered why, so I asked him 1001 01:30:27,385 --> 01:30:29,729 I'm an old-timer. 1002 01:30:30,321 --> 01:30:32,801 But why a youngster like him, 1003 01:30:32,890 --> 01:30:36,531 doesn't want to set ahead. 1004 01:30:40,498 --> 01:30:44,742 He told me that it's because he's happy. 1005 01:30:47,305 --> 01:30:49,080 He'd rather see 1006 01:30:50,074 --> 01:30:54,955 a look of relief on someone's face than become rich. 1007 01:30:57,915 --> 01:31:00,225 What is the meaning of happiness? 1008 01:31:12,964 --> 01:31:16,707 A young man like him is hard to find these days. 1009 01:31:17,869 --> 01:31:22,113 You should think about what's best for them. 1010 01:31:24,242 --> 01:31:26,051 Excuse me, now. 1011 01:31:39,724 --> 01:31:41,499 Hiromi! 1012 01:31:41,592 --> 01:31:44,198 Chagawa, Hiromi's fine 1013 01:31:45,897 --> 01:31:49,674 I couldn't find her anywhere! I finally found her, 1014 01:31:50,001 --> 01:31:52,208 playing mahjong! 1015 01:31:52,970 --> 01:31:56,008 But everything's ok now, Hiromi! 1016 01:31:57,375 --> 01:31:58,683 What do you mean? 1017 01:32:02,880 --> 01:32:04,484 I'm not needed... 1018 01:32:12,023 --> 01:32:13,229 Don't panic! 1019 01:32:14,158 --> 01:32:15,501 Thank goodness. 1020 01:32:21,966 --> 01:32:23,445 Honey. 1021 01:32:24,769 --> 01:32:26,510 Seeing Roku today, 1022 01:32:26,604 --> 01:32:30,177 reminded me of when I married you. 1023 01:32:31,075 --> 01:32:33,954 The war was just over then 1024 01:32:34,278 --> 01:32:36,189 and we had nothing. 1025 01:32:36,614 --> 01:32:38,855 But I was happy 1026 01:32:40,118 --> 01:32:46,399 I was surprised being with the man I love made me so happy. 1027 01:32:47,625 --> 01:32:50,105 Then Ippei was born 1028 01:32:50,261 --> 01:32:52,605 and you worked hard and built this. 1029 01:32:53,030 --> 01:32:56,136 Looking back, we've done really well. 1030 01:32:56,234 --> 01:32:57,804 Well... 1031 01:32:59,036 --> 01:33:03,280 I could do all this because I had you all. 1032 01:33:10,047 --> 01:33:14,427 It's wonderful to find someone you want to be with. 1033 01:33:15,486 --> 01:33:18,160 And Roku found that special person. 1034 01:33:19,290 --> 01:33:20,769 But you know... 1035 01:33:21,292 --> 01:33:22,566 Honey. 1036 01:33:29,433 --> 01:33:31,310 It's too soon. 1037 01:33:32,703 --> 01:33:34,307 It's true, 1038 01:33:34,906 --> 01:33:38,183 it's a little sudden. 1039 01:33:41,779 --> 01:33:42,917 But... 1040 01:33:45,049 --> 01:33:48,587 we'd better be prepared. 1041 01:33:49,987 --> 01:33:54,868 It's Roku's turn to make her own family. 1042 01:34:50,615 --> 01:34:52,652 Dr. Takuma was 1043 01:34:54,118 --> 01:34:57,861 wondering what happiness means. 1044 01:34:59,824 --> 01:35:03,863 That maybe it's more than about just 1045 01:35:05,096 --> 01:35:07,940 making money or being successful. 1046 01:35:09,333 --> 01:35:11,006 That's what he said. 1047 01:35:13,971 --> 01:35:15,644 What are you saying? 1048 01:35:20,945 --> 01:35:25,018 I'm happy. 1049 01:35:47,738 --> 01:35:49,376 What is it? 1050 01:35:49,573 --> 01:35:52,611 How's the studying going? 1051 01:35:55,780 --> 01:35:57,384 I'll do it 1052 01:35:58,449 --> 01:36:02,795 I took a little detour, but it's not too late. 1053 01:36:03,988 --> 01:36:06,525 Just watch me get into Tokyo University. 1054 01:36:15,399 --> 01:36:18,676 Swish, swish, swimming through he waves. 1055 01:36:18,769 --> 01:36:20,874 Swish, swish, swish. 1056 01:36:20,972 --> 01:36:24,351 Soaring through the clouds. 1057 01:36:24,442 --> 01:36:26,752 Soar, soar, soar. 1058 01:36:27,979 --> 01:36:31,222 The Olympics are on again so we can't watch Hyokkori' island 1059 01:36:31,315 --> 01:36:33,522 I'm sick of the Olympics 1060 01:36:33,617 --> 01:36:34,357 I'm sick of it 1061 01:37:01,679 --> 01:37:04,523 I talked it over with my husband. 1062 01:37:05,583 --> 01:37:07,620 Kikuchi, 1063 01:37:07,718 --> 01:37:12,098 You're not taking over your father's clinic right away, are you? 1064 01:37:12,757 --> 01:37:16,432 No, I plan to stay here and study for a while. 1065 01:37:17,161 --> 01:37:21,769 How about if Roku works for us until then... 1066 01:37:23,167 --> 01:37:26,114 Would that work out? 1067 01:37:27,705 --> 01:37:29,776 What do you mean? 1068 01:37:30,641 --> 01:37:34,111 That you get married and be his wife, 1069 01:37:34,879 --> 01:37:37,519 but still work for us for a while. 1070 01:37:38,382 --> 01:37:41,295 Is that possible? 1071 01:37:41,385 --> 01:37:44,525 That's the new era. 1072 01:37:47,925 --> 01:37:51,270 If you wait for our company to be world famous, 1073 01:37:52,263 --> 01:37:54,470 you'll become a grandmother. 1074 01:37:56,801 --> 01:38:00,874 What we both want more than anything 1075 01:38:02,039 --> 01:38:04,679 is for you to be happy. 1076 01:38:04,775 --> 01:38:09,747 But Kenji's still just barely learning the ropes. 1077 01:38:10,081 --> 01:38:11,287 Mentor! 1078 01:38:13,684 --> 01:38:17,530 I'll work harder at learning the ropes. 1079 01:38:17,855 --> 01:38:21,496 Soon, I'll be as good as you are. 1080 01:38:22,026 --> 01:38:24,632 So please don't worry. 1081 01:38:25,262 --> 01:38:27,572 Please trust me. 1082 01:38:28,065 --> 01:38:29,840 Kenji. 1083 01:38:38,008 --> 01:38:40,181 Dear. say something. 1084 01:38:45,649 --> 01:38:46,992 Dear 1085 01:38:55,192 --> 01:38:59,072 I never thought ii would happen so fast. 1086 01:39:00,898 --> 01:39:03,401 It feels like you just came here 1087 01:39:05,035 --> 01:39:10,417 I thought a young woman wanting to learn auto repair 1088 01:39:10,774 --> 01:39:13,015 must be really committed. 1089 01:39:13,777 --> 01:39:16,053 Everyone opposed but I hired her. 1090 01:39:17,181 --> 01:39:21,220 But she thought it was a desk job. 1091 01:39:21,785 --> 01:39:24,061 She didn't even know what a jack was. 1092 01:39:25,156 --> 01:39:28,160 She was so full of herself 1093 01:39:30,461 --> 01:39:32,441 and had cheeks like apples. 1094 01:39:33,864 --> 01:39:36,367 She got sick eating cream puffs... 1095 01:39:45,509 --> 01:39:46,579 Hey, Kikuchi. 1096 01:39:48,179 --> 01:39:49,180 Yes. 1097 01:39:50,414 --> 01:39:51,654 Kikuchi. 1098 01:39:52,449 --> 01:39:53,450 Yes! 1099 01:39:56,220 --> 01:39:57,722 I'll kill you 1100 01:40:01,692 --> 01:40:03,729 I don't mind going to jail. 1101 01:40:05,062 --> 01:40:06,336 If you... 1102 01:40:08,165 --> 01:40:10,611 If you don't make Roku happy 1103 01:40:12,169 --> 01:40:14,274 I will kill you! 1104 01:40:21,545 --> 01:40:23,684 I will make her happy 1105 01:40:25,716 --> 01:40:26,956 I swear 1106 01:40:29,053 --> 01:40:30,555 on my own life 1107 01:40:32,223 --> 01:40:34,499 I'll make Mutsuko happy. 1108 01:40:41,165 --> 01:40:42,371 In that case 1109 01:40:43,434 --> 01:40:44,708 she's yours. 1110 01:40:53,844 --> 01:40:55,448 Thank you! 1111 01:41:00,117 --> 01:41:03,189 Tomoe! Let's drink! Bring the whiskey! 1112 01:41:24,975 --> 01:41:26,010 Drink. 1113 01:41:28,045 --> 01:41:29,217 Thank you! 1114 01:41:36,787 --> 01:41:37,765 Tasty! 1115 01:41:40,491 --> 01:41:41,697 Hey... 1116 01:41:41,892 --> 01:41:45,169 Hate to spoil a dramatic moment, 1117 01:41:45,696 --> 01:41:48,506 but isn't it up to Roku's parents in Aomori 1118 01:41:48,666 --> 01:41:52,239 to decide whether Roku can marry him? 1119 01:41:53,037 --> 01:41:56,041 What right do you guys have? 1120 01:42:01,812 --> 01:42:05,453 I guess he's right... 1121 01:42:09,720 --> 01:42:11,393 No. 1122 01:42:12,489 --> 01:42:15,060 You two are 1123 01:42:15,826 --> 01:42:18,136 my Tokyo parents. 1124 01:42:23,267 --> 01:42:25,213 Thank you so much 1125 01:42:26,937 --> 01:42:28,211 I promise 1126 01:42:30,374 --> 01:42:34,618 to be happy! 1127 01:42:51,762 --> 01:42:53,298 Kept you waiting. 1128 01:42:56,200 --> 01:42:59,511 You've been stalking Junnosuke? 1129 01:43:01,972 --> 01:43:05,044 I'm sorry, I couldn't give up. 1130 01:43:08,312 --> 01:43:11,191 But, I'll slop. 1131 01:43:12,516 --> 01:43:14,393 His resolve is strong 1132 01:43:15,386 --> 01:43:17,798 I've learned that the hard way. 1133 01:43:21,024 --> 01:43:25,871 He keeps repeating, "I only got this far because of that man" 1134 01:43:30,901 --> 01:43:33,541 I didn't know the situation, 1135 01:43:34,738 --> 01:43:37,810 and so I thought you were really father and son. 1136 01:43:40,577 --> 01:43:41,817 But when I asked, 1137 01:43:42,546 --> 01:43:46,016 he said you adopted him when he was little. 1138 01:43:56,827 --> 01:43:59,967 He seems to feel a great debt towards you for that. 1139 01:44:05,302 --> 01:44:06,713 That's why... 1140 01:44:07,704 --> 01:44:10,378 He absolutely refuses to do anything 1141 01:44:10,707 --> 01:44:12,846 against your wishes. 1142 01:44:18,649 --> 01:44:20,185 Please excuse 1143 01:44:20,717 --> 01:44:22,856 my ignorance. 1144 01:44:32,930 --> 01:44:34,409 Tomioka 1145 01:44:37,601 --> 01:44:39,410 I have a request. 1146 01:44:42,606 --> 01:44:47,555 It's starting! The Witch of the East! Finals. 1147 01:44:49,813 --> 01:44:51,884 Hurry, hurry! 1148 01:44:53,717 --> 01:44:55,754 I have to study. 1149 01:44:55,853 --> 01:44:58,732 Oh! Take tonight off and cheer with us. 1150 01:44:58,822 --> 01:44:59,960 But... 1151 01:45:00,057 --> 01:45:03,368 The Soviets are strong They need us all to cheer! 1152 01:45:03,460 --> 01:45:07,909 No, they can't beat Japan! 1153 01:45:08,332 --> 01:45:09,504 Where are you going? 1154 01:45:10,601 --> 01:45:11,602 Across the street. 1155 01:45:11,702 --> 01:45:14,740 This match is in black and white! 1156 01:45:14,838 --> 01:45:17,182 No point watching it on a Color TV. 1157 01:45:17,808 --> 01:45:21,255 It's fun to watch it together We have to cheer together. 1158 01:45:21,345 --> 01:45:22,688 You come, too! 1159 01:45:26,383 --> 01:45:27,657 You're right. 1160 01:45:34,324 --> 01:45:35,359 Good evening. 1161 01:45:35,659 --> 01:45:36,729 Good evening. 1162 01:45:39,897 --> 01:45:41,137 Good evening. 1163 01:45:42,733 --> 01:45:44,110 Come in! 1164 01:45:44,401 --> 01:45:47,644 Move over! Get with it and move! 1165 01:45:51,675 --> 01:45:54,622 Quiet! It's starting! 1166 01:45:58,949 --> 01:46:02,954 Go! Japan! Guts! 1167 01:46:04,988 --> 01:46:05,728 What is it? 1168 01:46:05,822 --> 01:46:08,234 - It started. - Yeah, it started! 1169 01:46:08,325 --> 01:46:09,963 A rolling receive! 1170 01:46:10,060 --> 01:46:13,132 No, my labor started. 1171 01:46:13,230 --> 01:46:15,437 Oh, labor... 1172 01:46:15,532 --> 01:46:17,011 Labor attack! 1173 01:46:18,569 --> 01:46:19,513 Labor! 1174 01:46:20,203 --> 01:46:22,012 Labor! 1175 01:46:23,340 --> 01:46:25,342 Is it being born? 1176 01:46:26,343 --> 01:46:27,481 I think. 1177 01:46:27,844 --> 01:46:29,221 It hurts... 1178 01:46:29,313 --> 01:46:31,020 The midwife! 1179 01:46:31,114 --> 01:46:33,526 Junnosuke, bring Granny! 1180 01:46:33,817 --> 01:46:35,922 Hiromi, don't push yet. 1181 01:46:36,019 --> 01:46:37,157 Hold on, hold on! 1182 01:46:37,254 --> 01:46:40,292 - What about boiling water! - Boil water! 1183 01:46:40,390 --> 01:46:41,664 Boil water! 1184 01:46:53,270 --> 01:46:54,578 I brought him. 1185 01:46:54,671 --> 01:46:55,809 How is she? 1186 01:46:55,906 --> 01:46:57,908 Any minute now. 1187 01:46:58,675 --> 01:47:01,713 Chagawa, it'll be fine. 1188 01:47:01,812 --> 01:47:04,452 That's right In addition to the midwife, 1189 01:47:04,548 --> 01:47:07,529 there's a pediatrician and a surgeon standing by. 1190 01:47:07,618 --> 01:47:09,529 An unbeatable team! 1191 01:47:09,620 --> 01:47:11,258 Just like the Olympics! 1192 01:47:18,295 --> 01:47:21,276 Another breath! 1193 01:47:21,365 --> 01:47:22,605 Hang in there! 1194 01:47:22,699 --> 01:47:24,076 Push! 1195 01:47:36,146 --> 01:47:39,889 Go. guts! 1196 01:47:42,452 --> 01:47:44,295 Attack! 1197 01:47:45,088 --> 01:47:47,159 Attack! 1198 01:48:33,837 --> 01:48:36,010 She's a healthy girl. 1199 01:48:51,755 --> 01:48:53,257 Hiromi. 1200 01:48:54,658 --> 01:48:55,898 Want to see? 1201 01:48:58,061 --> 01:48:59,904 It's a girl. 1202 01:49:03,700 --> 01:49:05,907 You worked hard 1203 01:49:22,753 --> 01:49:26,132 I'm your daddy. 1204 01:49:30,327 --> 01:49:31,738 Junnosuke. 1205 01:49:46,176 --> 01:49:49,350 He's your brother. 1206 01:49:57,053 --> 01:49:58,726 Banzai! 1207 01:49:59,022 --> 01:50:01,059 Banzai! 1208 01:50:04,728 --> 01:50:07,902 Did we win volleyball? 1209 01:50:44,067 --> 01:50:45,444 Hey, taxi's here! 1210 01:50:45,602 --> 01:50:48,811 Wait just a few minutes! 1211 01:50:54,678 --> 01:50:56,248 You're perfect. 1212 01:50:56,346 --> 01:50:58,348 Thank you so much. 1213 01:51:00,150 --> 01:51:03,620 Time passes so quickly. 1214 01:51:04,554 --> 01:51:08,024 A girl with red cheeks came from Aomori, 1215 01:51:08,325 --> 01:51:10,703 just the other day. 1216 01:51:11,261 --> 01:51:14,435 But suddenly she's so beautiful. 1217 01:51:15,799 --> 01:51:18,370 And now she's a bride. 1218 01:51:22,105 --> 01:51:23,641 Indeed. 1219 01:51:28,979 --> 01:51:30,322 Roku. 1220 01:51:30,881 --> 01:51:34,124 Please accept this. 1221 01:51:34,251 --> 01:51:36,754 But I can't. 1222 01:51:37,420 --> 01:51:40,196 It's nothing that fancy. 1223 01:51:40,957 --> 01:51:44,131 But my mother save it to me when 1224 01:51:44,661 --> 01:51:47,073 I married into this family. 1225 01:51:48,865 --> 01:51:51,141 I don't have a daughter. 1226 01:51:52,502 --> 01:51:54,448 I only have him. 1227 01:51:55,038 --> 01:51:59,487 So I'd decided I wanted you to have it when you got married. 1228 01:52:00,877 --> 01:52:03,483 Will you take it? 1229 01:52:07,183 --> 01:52:08,628 Thank you. 1230 01:52:19,396 --> 01:52:24,175 Today's the first day of your new family. 1231 01:52:26,202 --> 01:52:29,706 But remember. 1232 01:52:31,074 --> 01:52:36,046 You'll always be a part of our family, too. 1233 01:52:41,885 --> 01:52:43,330 Thank you... 1234 01:52:47,524 --> 01:52:48,525 Coming in. 1235 01:52:55,432 --> 01:52:57,605 What are you doing? The taxi's waiting. 1236 01:52:57,701 --> 01:52:59,772 Oh, dear. 1237 01:52:59,869 --> 01:53:02,213 Mr. and Mrs. president! 1238 01:53:12,315 --> 01:53:15,228 What are you up to? 1239 01:53:28,765 --> 01:53:32,508 Mr. and Mrs' president 1240 01:53:34,671 --> 01:53:37,117 I was an inept daughter. 1241 01:53:37,640 --> 01:53:41,611 Thank you so much 1242 01:53:46,282 --> 01:53:48,922 for taking care of me. 1243 01:54:14,444 --> 01:54:16,890 It's such a beautiful day. 1244 01:54:17,013 --> 01:54:21,052 Putting on airs setting married in a church. 1245 01:54:21,151 --> 01:54:22,755 They're Buddhist. 1246 01:54:22,852 --> 01:54:26,891 Why, it's lovely. I wanted a church wedding. 1247 01:54:42,639 --> 01:54:44,175 Congratulations! 1248 01:54:53,550 --> 01:54:56,224 So good looking! 1249 01:54:57,220 --> 01:55:00,895 Don't cry, you're a man. 1250 01:55:00,990 --> 01:55:02,628 - I'm not crying! - Yes, you are. 1251 01:55:02,725 --> 01:55:04,602 I'm not crying! Congratulations! 1252 01:55:12,435 --> 01:55:14,073 Why are we throwing rice at them? 1253 01:55:14,871 --> 01:55:18,080 This wasn't a take home gift... 1254 01:55:34,157 --> 01:55:35,636 Good evening. 1255 01:55:41,064 --> 01:55:45,513 Why, if it isn't Tomioka. 1256 01:55:45,635 --> 01:55:46,909 What brings you? 1257 01:55:47,070 --> 01:55:49,983 If you had called, I would have visited. 1258 01:55:50,840 --> 01:55:53,013 Hiromi, make some tea. 1259 01:55:54,110 --> 01:55:57,091 It's small, but please, come in. 1260 01:56:03,186 --> 01:56:05,097 What brings you? 1261 01:56:05,355 --> 01:56:07,301 You want a new series? 1262 01:56:07,790 --> 01:56:12,432 I've got a great idea, perfect for kids. 1263 01:56:12,629 --> 01:56:14,768 - There are these fairies. - Actually... 1264 01:56:15,265 --> 01:56:19,145 I came about Midorinuma. 1265 01:56:21,437 --> 01:56:25,749 Things are exactly as I explained to you before. 1266 01:56:26,442 --> 01:56:30,686 Junnosuke will go to Tokyo University and join a major corporation. 1267 01:56:31,581 --> 01:56:34,118 Can't you give up? 1268 01:56:34,217 --> 01:56:38,495 I can't let him throw his life away because of passing fame. 1269 01:56:38,588 --> 01:56:42,968 But Junnosuke wants to write. 1270 01:56:44,527 --> 01:56:48,134 Man, you never give up! 1271 01:56:50,200 --> 01:56:55,149 I've checked with Junnosuke himself. 1272 01:56:56,306 --> 01:56:58,445 He promised that 1273 01:56:58,541 --> 01:57:01,784 he's given up writing for good. 1274 01:57:02,312 --> 01:57:04,849 But that's not how he really feels. 1275 01:57:06,683 --> 01:57:11,462 Are you envious of his talent? 1276 01:57:12,088 --> 01:57:15,126 How insulting! Stop joking! 1277 01:57:15,291 --> 01:57:17,794 It's what he wants! 1278 01:57:19,862 --> 01:57:22,468 Junnosuke! Come here! 1279 01:57:30,974 --> 01:57:34,046 You clearly promised me, right? 1280 01:57:34,143 --> 01:57:36,248 You were aiming for university. 1281 01:57:36,346 --> 01:57:39,555 You gave up writing for good. 1282 01:57:47,490 --> 01:57:49,060 Midorinuma maestro. 1283 01:57:49,158 --> 01:57:52,503 Staying here will rot your talent. 1284 01:57:52,662 --> 01:57:54,801 We have room in the company dormitory. 1285 01:57:54,897 --> 01:57:56,843 Please feel free to use it. 1286 01:57:56,966 --> 01:57:59,037 How dare you! 1287 01:58:01,838 --> 01:58:03,374 Make up your mind! 1288 01:58:05,208 --> 01:58:07,347 It's because you can't 1289 01:58:07,443 --> 01:58:10,049 that this jerk comes around sweet talking, 1290 01:58:10,213 --> 01:58:13,126 trying to steer you down the wrong path. 1291 01:58:13,983 --> 01:58:16,759 They won't take any responsibility. 1292 01:58:16,853 --> 01:58:20,801 Puff you up while you're hot and toss you when you're not. 1293 01:58:25,928 --> 01:58:28,067 I'm saying make up your mind! 1294 01:58:35,071 --> 01:58:40,043 Words cannot express the debt I owe you... 1295 01:58:40,143 --> 01:58:42,749 I'm not asking you about that. 1296 01:58:43,813 --> 01:58:47,556 I'm asking you how you really feel. 1297 01:58:49,218 --> 01:58:51,425 You agree with me, right? 1298 01:58:52,422 --> 01:58:54,959 So just tell him yourself. 1299 01:58:55,391 --> 01:58:57,564 Otherwise, this guy will keep 1300 01:58:57,694 --> 01:59:01,164 coming around forever. 1301 01:59:08,838 --> 01:59:09,873 I... 1302 01:59:22,752 --> 01:59:24,095 Want... 1303 01:59:24,620 --> 01:59:25,621 To write 1304 01:59:28,458 --> 01:59:30,267 I want to write! 1305 01:59:31,728 --> 01:59:33,366 You what! 1306 01:59:44,907 --> 01:59:47,012 Say that again... 1307 01:59:50,313 --> 01:59:52,350 I understand what you say. 1308 01:59:52,448 --> 01:59:56,157 I know that would be an easier life. 1309 01:59:56,786 --> 02:00:00,495 But no matter how hard I try to believe that, 1310 02:00:01,057 --> 02:00:02,161 I can't... 1311 02:00:03,092 --> 02:00:05,129 I can't lie to myself. 1312 02:00:07,397 --> 02:00:09,104 No matter what I give up, 1313 02:00:09,732 --> 02:00:13,646 or if you call me ungrateful, I want to write! 1314 02:00:18,541 --> 02:00:23,115 You say your life has been miserable. 1315 02:00:23,980 --> 02:00:26,256 That it was all hardship. 1316 02:00:27,316 --> 02:00:28,920 Then why can't you 1317 02:00:29,886 --> 02:00:32,867 give up writing?! 1318 02:00:34,090 --> 02:00:36,832 Even if you suffered terribly, 1319 02:00:37,927 --> 02:00:40,874 you never gave up writing 1320 02:00:43,065 --> 02:00:45,636 because you love it too much! 1321 02:00:48,304 --> 02:00:52,946 Why do you keep telling me that writing is bad! 1322 02:00:57,246 --> 02:00:59,692 I don't want to see you like this! 1323 02:01:02,251 --> 02:01:07,030 I always respected you for never giving it up! 1324 02:01:09,192 --> 02:01:11,103 Then why do you say things 1325 02:01:11,494 --> 02:01:15,169 you don't even believe! 1326 02:01:20,503 --> 02:01:24,451 Please don't pretend you hate writing! 1327 02:01:28,244 --> 02:01:31,248 Don't take writing away from me! 1328 02:01:34,183 --> 02:01:36,129 Enough! 1329 02:01:38,821 --> 02:01:41,802 Is that what you truly believe! 1330 02:01:43,326 --> 02:01:46,796 Up until now, you were just pleasing me, 1331 02:01:47,763 --> 02:01:49,936 but you were lying to me. 1332 02:01:50,700 --> 02:01:52,873 No, I just... 1333 02:01:52,969 --> 02:01:54,141 Shut up! 1334 02:01:54,871 --> 02:01:56,282 No excuses! 1335 02:01:58,140 --> 02:02:02,953 That's just who you are! 1336 02:02:05,214 --> 02:02:08,354 You never understood how I really felt! 1337 02:02:08,518 --> 02:02:09,553 That's not true! 1338 02:02:09,652 --> 02:02:10,790 Shut up! 1339 02:02:13,756 --> 02:02:17,294 I've had it with you! 1340 02:02:59,068 --> 02:03:00,342 Get out 1341 02:03:03,072 --> 02:03:05,348 I don't want to ever see 1342 02:03:05,675 --> 02:03:08,212 your ungrateful face again. 1343 02:03:11,180 --> 02:03:12,557 Hurry, get out! 1344 02:03:17,386 --> 02:03:20,299 Hurry! Get out of here! 1345 02:05:03,125 --> 02:05:06,265 He really left. 1346 02:05:09,932 --> 02:05:12,139 Yeah, he left. 1347 02:05:22,745 --> 02:05:24,486 It runs in the family. 1348 02:05:32,021 --> 02:05:33,694 Junnosuke... 1349 02:05:35,424 --> 02:05:37,028 is our precious, 1350 02:05:38,594 --> 02:05:41,165 oldest son. 1351 02:05:50,706 --> 02:05:53,846 I'm so sorry. Things turned out like that. 1352 02:05:54,877 --> 02:05:57,858 I've never seen him that mad... 1353 02:05:59,415 --> 02:06:03,989 He's a horrible man You're better off without him. 1354 02:06:12,695 --> 02:06:14,072 What is it? 1355 02:06:18,734 --> 02:06:20,975 Please, stop! 1356 02:06:27,143 --> 02:06:29,350 We're off. 1357 02:06:29,445 --> 02:06:30,822 Have fun. 1358 02:06:31,013 --> 02:06:33,721 Roku, have a "Honey Moon baby?" 1359 02:06:34,617 --> 02:06:39,396 I thought you'd perform to celebrate our wedding 1360 02:06:39,488 --> 02:06:41,900 I don't need to. 1361 02:06:42,057 --> 02:06:44,059 You should have played 1362 02:06:44,160 --> 02:06:47,266 I've given it up. I'm not musically inclined. 1363 02:06:47,363 --> 02:06:48,865 Just take over the shop. 1364 02:06:48,964 --> 02:06:51,444 A repair shop isn't cool. 1365 02:06:51,534 --> 02:06:54,413 Why? Engineers are cool. 1366 02:06:54,503 --> 02:06:56,346 What? Engineers? 1367 02:06:56,438 --> 02:06:58,816 Or you could design cars. 1368 02:06:58,908 --> 02:07:00,581 Besides... 1369 02:07:02,478 --> 02:07:06,585 The girls will go crazy for you. 1370 02:07:06,982 --> 02:07:10,794 No, no, it's not about getting girls or not... 1371 02:07:10,886 --> 02:07:12,888 It's not like that 1372 02:07:13,088 --> 02:07:17,503 I'm not basing my life on something so stupid... 1373 02:07:19,962 --> 02:07:21,407 We're off. 1374 02:07:21,497 --> 02:07:22,737 Bye, then. 1375 02:09:04,934 --> 02:09:06,436 What is it? 1376 02:09:37,399 --> 02:09:38,810 I forgot... 1377 02:09:41,770 --> 02:09:42,942 This? 1378 02:10:09,698 --> 02:10:11,644 You're going to spend 1379 02:10:13,936 --> 02:10:16,576 your whole life writing, right? 1380 02:10:18,574 --> 02:10:19,780 Yes. 1381 02:10:23,812 --> 02:10:24,984 In that case, 1382 02:10:27,383 --> 02:10:28,794 this... 1383 02:10:31,186 --> 02:10:33,792 Can help point your way. 1384 02:10:58,180 --> 02:10:59,215 Thank you. 1385 02:10:59,348 --> 02:11:01,021 Don't get me wrong. 1386 02:11:06,789 --> 02:11:09,463 I'll do my level best to beat you. 1387 02:11:12,528 --> 02:11:15,236 I'll make you regret from the bottom 1388 02:11:16,665 --> 02:11:19,908 of your heart that you didn't listen to me. 1389 02:11:27,476 --> 02:11:29,046 I know. 1390 02:11:30,345 --> 02:11:34,452 I know everything about how you feel. 1391 02:11:35,951 --> 02:11:38,522 No matter where I go, 1392 02:11:38,620 --> 02:11:41,260 I'm your first disciple. 1393 02:11:42,157 --> 02:11:45,604 And I'm part of your family. 1394 02:11:46,862 --> 02:11:51,402 Thank you for everything. 1395 02:11:58,607 --> 02:12:01,019 I should be thanking you. 1396 02:12:03,212 --> 02:12:04,885 You're the one 1397 02:12:06,648 --> 02:12:09,891 who dragged me up this far. 1398 02:12:24,633 --> 02:12:26,237 What are you staring at? 1399 02:12:27,569 --> 02:12:29,242 The sunset. 1400 02:12:30,405 --> 02:12:33,284 My favorite sunset. 1401 02:12:35,177 --> 02:12:37,316 That sunset 1402 02:12:37,613 --> 02:12:41,117 has always watched over me. 1403 02:12:55,097 --> 02:12:59,136 It's kind of sad, with the party all over. 1404 02:12:59,468 --> 02:13:02,074 Every party ends. 1405 02:13:03,338 --> 02:13:06,615 What happens after the party? 1406 02:13:06,909 --> 02:13:08,354 That's... 1407 02:13:11,446 --> 02:13:13,483 up to them to figure out. 1408 02:13:13,782 --> 02:13:15,557 It's a great idea, right? 1409 02:13:15,651 --> 02:13:18,962 You're the engineer and I'm the designer 1410 02:13:19,054 --> 02:13:21,796 I'll design cool cars 1411 02:13:21,890 --> 02:13:25,531 and you can make and sell them. 1412 02:13:26,895 --> 02:13:31,105 No point in suffering under my dad forever 1413 02:13:34,903 --> 02:13:36,644 I hope he'll be Ok. 1414 02:13:37,839 --> 02:13:41,719 Let's trust him. He's our child. 1415 02:14:06,969 --> 02:14:10,815 Chagawa will come after you He'll try to beat you. 1416 02:14:12,207 --> 02:14:15,211 Beware of a writer with eyes like that. 1417 02:14:17,312 --> 02:14:18,757 I know that. 1418 02:14:20,182 --> 02:14:22,753 I've watched him all these years. 1419 02:14:34,830 --> 02:14:36,707 It sure will be lonely. 1420 02:14:38,467 --> 02:14:39,912 Yes, it will. 1421 02:14:41,870 --> 02:14:44,111 But I look forward 1422 02:14:46,408 --> 02:14:48,046 to his future. 1423 02:14:49,678 --> 02:14:54,058 Hey, I'm not finished yet. 1424 02:14:55,083 --> 02:14:56,460 You're right. 1425 02:14:59,454 --> 02:15:00,524 Oh... 1426 02:15:01,556 --> 02:15:04,332 I wonder if she can already see. 1427 02:15:15,037 --> 02:15:16,539 Can you see? 1428 02:15:18,473 --> 02:15:20,885 That's our town's sunset. 1429 02:15:22,344 --> 02:15:23,880 Isn't it pretty? 1430 02:15:26,114 --> 02:15:28,287 I hope you'll be able to see it 1431 02:15:29,217 --> 02:15:31,493 when you grow up, too. 1432 02:15:33,522 --> 02:15:37,834 And that it will always be beautiful. 1433 02:15:51,640 --> 02:15:52,675 Hurry up! 1434 02:15:52,774 --> 02:15:54,310 Wait! 1435 02:16:31,246 --> 02:16:35,456 YOSHIOKA Hidetaka as CHAGAWA Ryunosuke 1436 02:16:36,818 --> 02:16:41,028 TSUTSUMI Shinichi as SUZUKI Norifumi 1437 02:16:44,659 --> 02:16:48,607 KOYUKI as CHAGAWA Hiromi 1438 02:16:49,598 --> 02:16:53,603 HORIKITA Maki as HOSHINO Mutsuko 1439 02:16:55,604 --> 02:16:59,609 MOTAI Masako as OOTA Kin 1440 02:17:00,609 --> 02:17:04,614 MIURA Tomokazu (Special thanks) as Dr. TAKUMA Shirou 1441 02:17:05,714 --> 02:17:09,662 YAKUSHIMARU Hiroko as SUZUKI Tomoe 1442 02:18:18,353 --> 02:18:23,359 Executive Producers: ABE Shuji / OKUDA Seiji 1443 02:18:24,359 --> 02:18:31,368 Producers: ANDO Chikahiro / TAKAHASHI Nozomu / IINUMA Nobuyuki 1444 02:18:32,367 --> 02:18:37,373 Associate Producers: KOIDE Masaki / SAWABE Nobumasa 1445 02:18:38,373 --> 02:18:43,379 Co. Producers: MORIYA Keiichiro / OMURA Makoto 1446 02:18:43,845 --> 02:18:47,850 Cooperation Producer: YAMAGIWA Shinpei 1447 02:18:48,984 --> 02:18:55,993 Original Story: "San-chome no Yuhi' (Shogakukan Big Comic) by SAIGAN Ryohei 1448 02:19:05,534 --> 02:19:10,540 Screenplay: KOSAWA Ryota / YAMAZAKI Takashi 1449 02:19:11,540 --> 02:19:15,545 Music: SATO Naoki 1450 02:19:16,545 --> 02:19:20,550 Line Producer: TAKEUCHI Shoichi 1451 02:19:21,550 --> 02:19:25,555 Cinematography: SHIBASAKI Kozo 1452 02:19:26,555 --> 02:19:30,560 Lighting: MIZUNO Kenichi 1453 02:19:31,326 --> 02:19:35,331 Sound Recording: TSURUMAKI Hitoshi 1454 02:19:36,331 --> 02:19:40,336 Production Designer: JOJO Anri 1455 02:19:41,336 --> 02:19:45,341 Props: TATSUTA Tetsuji 1456 02:19:46,341 --> 02:19:50,346 Editor: MIYAJIMA Ryuji 1457 02:19:51,346 --> 02:19:55,351 Sound FX Design: SHIBASAKI Kenji 1458 02:19:56,351 --> 02:20:00,356 VFX Director: SHIBUYA Kiyoko 1459 02:20:01,356 --> 02:20:06,362 Theme Song: "Toy's Factory" (BUMP OF CHICKEN) 1460 02:20:07,362 --> 02:20:11,367 Planning: Abe Shuji Inc. 1461 02:20:12,367 --> 02:20:17,373 VFX Production: SHIROGUMI 1462 02:20:18,373 --> 02:20:23,379 Production: ROBOT 1463 02:22:19,094 --> 02:22:23,873 Director / Screenplay / VFX: YAMAZAKI Takashi 1464 02:22:25,934 --> 02:22:29,677 ©2012 "Always 3" Film Partners97360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.