Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,438 --> 00:00:06,247
Компания НОС
2
00:00:19,899 --> 00:00:23,322
и ЕГО ПРОДАКШЪН
представят
3
00:00:23,626 --> 00:00:26,113
Уважаеми зрители!
Скъпи руски граждани!
4
00:00:26,218 --> 00:00:29,690
По-голяма част от филма ни
бе заснет в Турция,
5
00:00:29,174 --> 00:00:32,420
след което правителството
реши да отмени системата "пълен пакет"
6
00:00:32,147 --> 00:00:35,864
във всички хотели на страната.
Простете ни, моля ви! Ох, успях!
7
00:00:39,516 --> 00:00:42,681
Руско Информационно бюро
по Руско радио.
8
00:00:43,181 --> 00:00:45,837
Здравейте всички!
С вас е Галя Корнева.
9
00:00:45,942 --> 00:00:49,271
Ще започна с това, че в Афганистан
стават невероятни неща:
10
00:00:49,376 --> 00:00:51,903
масово нашествие на зайци
в плантациите с коноп.
11
00:00:52,800 --> 00:00:54,974
Местните зоолози твърдят,
че 95 процента от екземплярите
12
00:00:55,790 --> 00:00:57,695
станали наркозависими.
А мъжкото сп. "Максим"
13
00:00:57,801 --> 00:01:00,678
пусна нова версия на изданието
"Максим Максимич" -
14
00:01:00,783 --> 00:01:03,562
за тези, които са над 60 г.
И ще ви зарадвам.
15
00:01:03,667 --> 00:01:06,477
Измислено е ново
средство за отслабване -
16
00:01:06,583 --> 00:01:10,202
сушените заешки уши вече
са тествани върху 40 американки.
17
00:01:10,307 --> 00:01:13,572
Медиците са в очакване
на страничните ефекти.
18
00:02:02,570 --> 00:02:05,820
Къде отиваш?
- Спи, единствена моя.
19
00:02:05,925 --> 00:02:08,689
А аз?
- И ти си също единствена.
20
00:02:08,794 --> 00:02:12,571
Не се тревожете. Вие всички
сте ми в единствен екземпляр.
21
00:02:12,676 --> 00:02:15,552
Като тръгвате,
просто хлопнете вратата.
22
00:02:18,452 --> 00:02:20,590
Да спим!
23
00:02:24,856 --> 00:02:27,900
Здравей, столице!
Здравейте, модерни лица.
24
00:02:28,600 --> 00:02:33,264
Всяко момиче е модел или певица.
Сърцето започва да бие учестено.
25
00:02:33,369 --> 00:02:36,140
Да избера е трудна задача,
определено.
26
00:02:36,119 --> 00:02:38,471
Хей, мачо!
Гледам те и плача.
27
00:02:38,576 --> 00:02:41,377
От събраното ресто
дрешка май си купил нова нещо?
28
00:02:41,482 --> 00:02:46,304
Дори не ми предлагай кафе или чай.
От теб не искам нищо. Омитай се, край!
29
00:02:46,409 --> 00:02:50,100
К'во? Момиче - столичанка.
Голяма си сладуранка.
30
00:02:50,115 --> 00:02:53,485
Но да влизам в лични отношения
вече нямам желание.
31
00:02:53,590 --> 00:02:58,209
Защо са ми страдания?
Столичанката! Довиждане, сладуранката.
32
00:03:03,309 --> 00:03:06,120
Ще ми върви на пари!
33
00:03:08,970 --> 00:03:10,733
Хубаво начало на деня.
34
00:03:12,787 --> 00:03:15,970
Мамка му!
35
00:03:21,357 --> 00:03:24,390
Клиника за пластична хирургия
на животни "Щастие"
36
00:03:25,671 --> 00:03:29,630
Вики, но това ще е втора
липосукция на Фанчето тази година.
37
00:03:29,735 --> 00:03:33,246
Но Фани толкова добре си похапва!
Не може да я морим с глад.
38
00:03:33,351 --> 00:03:36,935
Андрюша, нали си вълшебник?
- Добре. Дай да видим.
39
00:03:37,410 --> 00:03:40,714
Всичко ще бъде наред, нали?
- Аха.
40
00:03:41,370 --> 00:03:43,695
Андрюша, не ти ли омръзна
да си ерген?
41
00:03:43,801 --> 00:03:47,357
Още щом намеря идеалната жена,
веднага ще се задомя.
42
00:03:47,462 --> 00:03:50,604
Виж колко жени имаш
и всичките са идеални.
43
00:03:50,709 --> 00:03:54,499
Не. Идеалната жена трябва да бъде
добра, умна и красива.
44
00:03:54,605 --> 00:03:57,404
Добрите винаги са глупачки,
умните - кучки,
45
00:03:57,510 --> 00:04:01,997
а красивите са и глупачки,
и кучки едновременно. Омагьосан кръг!
46
00:04:02,102 --> 00:04:04,556
Ама че циник си! А любовта?
- Какво?
47
00:04:04,661 --> 00:04:08,727
Ветеринарите се отнасят
скептично към любовта. Нали, Марки?
48
00:04:08,832 --> 00:04:11,639
Какво искате да направим
на нашия Лексас?
49
00:04:11,744 --> 00:04:15,423
Хайде да го превърнем в киберлинг.
Ще бъде яко!
50
00:04:15,528 --> 00:04:19,279
А, това била играта "Алоди".
И ти ли се вманиачи в нея?
51
00:04:19,385 --> 00:04:23,377
Виж, ето ги твоите киберлинги.
Искаш ли такива очички?
52
00:04:23,482 --> 00:04:25,858
Ами...
- Според мен е страхотно.
53
00:04:25,963 --> 00:04:28,785
Или такава опашчица.
- Не, не искам.
54
00:04:28,890 --> 00:04:33,837
Реши най-накрая какво искаш?
- А! Ето! Такава усмивка.
55
00:04:33,942 --> 00:04:36,700
Направо размазващо!
56
00:04:37,530 --> 00:04:40,812
Трябва да направим очичките
на моето котенце.
57
00:04:40,917 --> 00:04:45,550
Машенка, не искам да те разстройвам,
но това не е коте, а кученце.
58
00:04:45,655 --> 00:04:49,915
Така ли? Пък аз се чудех,
на кого ми напомня.
59
00:04:50,639 --> 00:04:56,188
Слушай, хайде да направим
от кученцето котенце.
60
00:04:56,294 --> 00:05:00,380
Това е най-доброто вложение на пари.
- Съгласна съм.
61
00:05:00,143 --> 00:05:02,706
Хайде да погледнем.
- Давай.
62
00:05:08,987 --> 00:05:15,181
ALL INCLUSIVE, или
ВСИЧКО Е ВКЛЮЧЕНО В ЦЕНАТА
63
00:05:37,895 --> 00:05:42,977
Маркизче, разходи се.
Чиба!
64
00:05:44,406 --> 00:05:46,975
Здравейте, докторе.
65
00:05:47,685 --> 00:05:52,329
Здравейте.
- Препоръча ви Анжелика Игоревна.
66
00:05:52,434 --> 00:05:56,820
А! Анжелика...
Как е тя?
67
00:05:56,623 --> 00:05:59,922
Кой?
- Ами...
68
00:06:01,484 --> 00:06:05,693
С Анжелика всичко е наред.
А ние с Маркизчо...
69
00:06:07,661 --> 00:06:10,311
много тъгуваме.
70
00:06:11,990 --> 00:06:14,426
В нашия ценоразпис
е включена услуга
71
00:06:14,531 --> 00:06:18,750
за богати нещастни животни.
Спешно отпътуване за цяло денонощие.
72
00:06:18,855 --> 00:06:23,600
И вие лично ли отпътувате?
73
00:06:23,165 --> 00:06:26,822
Това е само за много богати
нещастни животни.
74
00:06:26,927 --> 00:06:31,904
Лично за вас
ще е отворено денонощно.
75
00:06:34,937 --> 00:06:40,445
Маркизче, не тъгувай.
Доктор Охболи ще ни помогне.
76
00:06:43,156 --> 00:06:45,312
Да вървим.
77
00:07:01,500 --> 00:07:05,100
Андрюша? Ето финансовият отчет.
78
00:07:05,580 --> 00:07:09,346
Написах си малка премия.
Надявам се, не възразяваш.
79
00:07:09,451 --> 00:07:12,587
Ти си бил алчен.
- По-добре да съм алчен,
80
00:07:12,692 --> 00:07:18,140
отколкото беден.
- А, Мариана с кафенцето.
81
00:07:19,267 --> 00:07:22,105
Силно и със захар.
- Всичко е както го обичате.
82
00:07:22,210 --> 00:07:24,393
Дай глас!
83
00:07:29,948 --> 00:07:33,491
Все пак е страхотно,
че се захванахме с тази работа.
84
00:07:33,596 --> 00:07:38,354
Ние ли?
- Извинявай. Ти, ти...
85
00:07:39,130 --> 00:07:41,575
Между другото,
имам въпрос към теб.
86
00:07:41,681 --> 00:07:45,412
Когато стопаните заминават,
къде да оставят питомците си?
87
00:07:45,517 --> 00:07:48,665
Да ги дадат на приятели, съседи.
- Не, Боря.
88
00:07:48,770 --> 00:07:53,400
Помислих и реших. Да отворя
спа-хотел за богати животни.
89
00:07:53,359 --> 00:07:57,271
Ще ги морим с глад
и после ще ги връщаме на стопаните,
90
00:07:57,376 --> 00:08:01,440
като че ли са в отлична форма.
Те и без това няма да кажат. Гениално!
91
00:08:01,545 --> 00:08:03,152
Дайте да ям!
92
00:08:03,257 --> 00:08:06,712
Не. Ще ги храним усилено,
после ще премахваме тлъстините
93
00:08:06,817 --> 00:08:09,354
и отново ще ги храним.
Затворен кръг.
94
00:08:09,459 --> 00:08:13,118
Кръговратът на парите в природата,
ясно? Какво иска Савенцето?
95
00:08:13,224 --> 00:08:15,760
"Карпачо".
96
00:08:30,667 --> 00:08:33,778
Ало, слушам ви. Кой?
97
00:08:33,884 --> 00:08:36,722
А, Евелина ти ли си?
Как е Маркизчо?
98
00:08:36,827 --> 00:08:40,818
Охболи винаги ще помогне.
Кажи ми адреса. Пристигам.
99
00:09:03,796 --> 00:09:08,627
Е, ще ми покажете ли кученцето?
- Докторе, колко сте ненаситен!
100
00:09:08,732 --> 00:09:12,606
Нали току-що ви показах
влюбената катеричка?
101
00:09:12,711 --> 00:09:16,182
И хареса ли ви?
- Много ми хареса.
102
00:09:16,287 --> 00:09:20,249
Но питам за Маркизчо...
Да го прегледам, да изпиша таблетки.
103
00:09:20,355 --> 00:09:24,211
Изпишете му по-добре отрова.
Не стига, че ми изгриза
104
00:09:24,316 --> 00:09:27,166
цялата колекция
от изключителни обувки,
105
00:09:27,271 --> 00:09:31,512
а на това отгоре ми прецака дрехи
за 5 милиона с неговото джиджи-биджи.
106
00:09:32,806 --> 00:09:35,886
Ами, как да го кажа?
Нали разбираш?
107
00:09:35,992 --> 00:09:39,681
Как го правят кученцата?
- Аха! Чики-чики.
108
00:09:39,786 --> 00:09:44,600
Да. По-лоша от него е само Анка.
109
00:09:44,112 --> 00:09:49,745
Анка коя е?
- Анка е дъщерята на Едик.
110
00:09:51,704 --> 00:09:54,129
Но нищо...
111
00:09:55,870 --> 00:10:01,984
Аз вече я... "изстисках" от къщи.
- В какъв смисъл?
112
00:10:02,761 --> 00:10:07,800
Подшушнах на мъжлето си,
че тя не го уважава
113
00:10:07,905 --> 00:10:11,228
и го няма за нищо.
И на това отгоре ни е тясно.
114
00:10:11,334 --> 00:10:16,555
Той откачи и Анка... на сърчица.
115
00:10:17,130 --> 00:10:20,564
Злата мащеха.
- Аз ли? Да.
116
00:10:20,795 --> 00:10:25,991
Сега ние ще отидем в спалнята
и при теб ще дойде страстният...
117
00:10:26,135 --> 00:10:32,349
...енот или играчка-хамстерче
с пружинка.
118
00:10:34,816 --> 00:10:39,585
Коте, ти защо не даде
на хамстерчето пепелник?
119
00:10:40,130 --> 00:10:42,906
Че ще се превъзбуди,
ще започне да нервничи,
120
00:10:43,110 --> 00:10:48,212
ща запали, а ще тръска пепелта
направо във водата.
121
00:10:51,118 --> 00:10:55,872
Здравейте! Аз съм Андрей
и дойдох да лекувам кученцето ви.
122
00:10:55,978 --> 00:10:59,631
А аз съм Едуард Летрович Будко -
мъжът на тази кучка,
123
00:10:59,736 --> 00:11:01,938
която ти тук лекуваш.
124
00:11:17,800 --> 00:11:22,230
Бау!
- А ти, да разбирам, че си Охболи?
125
00:11:22,335 --> 00:11:26,793
Ветеринар съм. Да.
- Или хамстер с пружинка?
126
00:11:26,898 --> 00:11:30,457
Или все пак енот?
- Да.
127
00:11:30,563 --> 00:11:35,420
Значи обичаш животните? Браво!
А тя е боклук. Не обича никого -
128
00:11:35,525 --> 00:11:39,202
нито животните, нито хората,
нито мъжете, нито децата.
129
00:11:39,307 --> 00:11:42,264
Дори ме скара
със собствената ми дъщеря,
130
00:11:42,370 --> 00:11:46,583
а аз обичам много дъщеря си.
131
00:11:53,606 --> 00:11:56,845
Но нея ще я накажа.
- Правилно.
132
00:11:56,950 --> 00:12:00,921
А с теб какво да правя,
Охболи?
133
00:12:02,220 --> 00:12:08,240
Не знам. Прощавайте,
нямате ли кибрит? Да запаля...
134
00:12:08,345 --> 00:12:11,447
Тук не се пуши.
- Ясно. Не се пуши.
135
00:12:12,784 --> 00:12:16,248
Не може значи. Кой можеше
да предположи, че е жена?
136
00:12:16,354 --> 00:12:19,376
В смисъл, че е ваша.
Не! Аз знаех, знаех...
137
00:12:19,481 --> 00:12:21,781
Разбира се, че знаех,
но не мислех,
138
00:12:21,887 --> 00:12:24,832
че мъжът неочаквано ще цъфне
и че това сте вие.
139
00:12:24,938 --> 00:12:29,336
Кажете защо ви е сега да...
Тоест на нас, на всички...
140
00:12:29,441 --> 00:12:31,542
Господи!
141
00:12:33,200 --> 00:12:37,385
Колко е страшно!
Никога не ме е било толкова шубе.
142
00:12:37,490 --> 00:12:41,120
Ето! Ние с теб
имаме толкова общо.
143
00:12:41,225 --> 00:12:44,260
И вас ли ви е страх?
- Не. Аз като теб,
144
00:12:44,132 --> 00:12:46,801
много обичам кучета.
145
00:12:51,322 --> 00:12:54,976
Хайде, давай! До дъно!
Андрей Сергеевич Павлов.
146
00:12:55,810 --> 00:12:58,972
Давай! Харесват ли ти кучета?
- Отличен външен вид!
147
00:12:59,770 --> 00:13:02,623
Но много не обича пияните.
А кой ли ги обича?
148
00:13:02,728 --> 00:13:06,171
Така че никой няма да се учуди,
че мръсен, пиян клошар
149
00:13:06,276 --> 00:13:09,311
е влязъл на чужда територия
и е станал жертва на...
150
00:13:09,416 --> 00:13:11,726
Накратко, Митя,
на "пет" пускаш кучето.
151
00:13:11,831 --> 00:13:14,786
Може би и вие на изпроводяк...
- Едно, две, три!
152
00:13:14,892 --> 00:13:19,156
Охболи, бягай! Четири...
- Бройте по-бавно!
153
00:13:19,262 --> 00:13:23,244
Пет! Излязъл Едик да постреля.
154
00:13:45,600 --> 00:13:48,270
На място!
155
00:13:50,789 --> 00:13:54,615
На място! Легни! Седни!
156
00:13:54,719 --> 00:13:59,890
Легни! Махайте се
или ще ви изпратя за кастрация!
157
00:13:59,996 --> 00:14:02,134
Марш!
158
00:14:03,657 --> 00:14:06,440
Животни...
159
00:14:31,536 --> 00:14:33,665
Бау!
160
00:14:35,514 --> 00:14:41,741
Я спри! Фу!
Стига си се правила на "му-му".
161
00:14:41,846 --> 00:14:46,632
Бау!
- Иначе мога и да те удавя.
162
00:14:46,738 --> 00:14:50,442
Правиш ми тук театър като в МХАТ.
163
00:14:51,519 --> 00:14:53,932
Какво стана?
- Охболи ни избяга.
164
00:14:54,370 --> 00:14:57,210
И статуята ви...
- ... е чупил.
165
00:15:03,338 --> 00:15:06,987
Веднага ми извикайте...
166
00:15:08,535 --> 00:15:11,230
Лекар?
167
00:15:12,211 --> 00:15:14,735
Милиция?
168
00:15:15,922 --> 00:15:20,380
Въртолет?
- Немеца! Как беше...
169
00:15:21,131 --> 00:15:24,805
Зигфрид, Алфред, Алфонс...
- Рудолф.
170
00:15:24,911 --> 00:15:27,621
Рудолф, бързо!
171
00:15:30,953 --> 00:15:34,228
Сега ще видиш ти, Охболи.
172
00:15:35,858 --> 00:15:38,218
Труп си!
173
00:15:54,201 --> 00:15:56,823
Давай, по-бързо! Потегляме.
174
00:15:57,368 --> 00:16:00,512
Ту бързо спри,
ту бързо тръгни.
175
00:16:00,617 --> 00:16:03,102
И вие не знаете какво искате.
176
00:16:05,327 --> 00:16:09,739
Ей, спри! Забравихте ме.
Мамка му, стой!
177
00:16:09,845 --> 00:16:12,574
Спри! Къде без мен?
178
00:16:21,214 --> 00:16:26,986
Спри! Спри, момче! Помогни.
- Момче си ти! Отрепка.
179
00:16:40,845 --> 00:16:42,728
ДИСКОТЕКА АВАРИЯ
180
00:16:53,539 --> 00:16:56,531
Не, не... Стига, стига.
- Здрасти, момчета.
181
00:16:56,636 --> 00:16:59,380
Да не сте артисти?
- А ти - Гребеншчиков, така ли?
182
00:16:59,486 --> 00:17:01,624
Не, аз съм Веня.
- Веня?!
183
00:17:01,730 --> 00:17:04,449
А толкова приличаш
на Гребеншчиков.
184
00:17:04,554 --> 00:17:07,710
А вие сте "Дискотека Авария",
така ли?
185
00:17:07,176 --> 00:17:09,547
Разбира се.
- Да!
186
00:17:09,688 --> 00:17:12,380
Може ли дойда с вас?
- Да потегляме.
187
00:17:12,144 --> 00:17:15,886
Ей, вие, мъжът! Ставайте!
188
00:17:15,991 --> 00:17:18,698
След 20 минути
ви приключва регистрацията.
189
00:17:18,804 --> 00:17:21,600
По-бързо!
- Кореняк московчанин съм.
190
00:17:21,111 --> 00:17:24,457
По-бързо! Младежо,
самолетът ви за Турция излита,
191
00:17:24,563 --> 00:17:28,181
а трябва да минете и регистрация
и в "Безмитния" да се позаредите.
192
00:17:28,286 --> 00:17:31,214
А вие сте в такъв вид.
Никъде няма да ви пуснат.
193
00:17:31,320 --> 00:17:35,520
Пооправете се. Не изоставайте!
Заради такива не ни обичат зад граница.
194
00:17:35,625 --> 00:17:38,223
Всъщност се казвам Лена.
Ще ви чакам до гише 21.
195
00:17:52,188 --> 00:17:55,177
Вениамин Петкан...
196
00:17:57,211 --> 00:18:01,323
Свалете си очилата!
За къде летите?
197
00:18:02,990 --> 00:18:07,846
За Турция.
- Да не сте се подстригали?
198
00:18:08,379 --> 00:18:12,930
Ей, "заключената граница",
какво се мотаете?
199
00:18:12,199 --> 00:18:15,406
Петя, престани.
- Аз съм потомствен граничар.
200
00:18:15,511 --> 00:18:19,276
Петя, заради детето, умолявам те!
- Ей, на вишката! Вече ми загоря.
201
00:18:19,381 --> 00:18:22,182
Какво ти загоря?
- Граничарят, ела тук.
202
00:18:22,287 --> 00:18:26,357
Аз ли? Видя ли, ще минем
преди всички? Дай паспорта.
203
00:18:26,462 --> 00:18:28,466
Вземи.
204
00:18:32,465 --> 00:18:34,713
Благодаря.
205
00:18:36,710 --> 00:18:39,946
Петкан. Добре,
че не съм Понеделников.
206
00:18:40,408 --> 00:18:42,516
Уважаеми пътници,
207
00:18:42,622 --> 00:18:45,619
днес компанията ни
има юбилеен курс.
208
00:18:45,724 --> 00:18:49,393
По щастливо съвпадение на борда
присъстват младоженци -
209
00:18:49,499 --> 00:18:52,117
Дмитрий и Олга.
Ние ги поздравяваме
210
00:18:52,222 --> 00:18:55,219
и им подаряваме
преместване в "бизнес класа".
211
00:18:55,375 --> 00:18:57,946
Благодаря. Благодаря!
212
00:18:58,271 --> 00:19:00,390
Благодаря.
213
00:19:01,382 --> 00:19:03,701
Горчиво! Горчиво!
214
00:19:27,590 --> 00:19:31,971
Здравейте.
- Пьотър.
215
00:19:32,574 --> 00:19:38,746
Андрей... Вениамин Сергеевич.
- Сергеевич, Сергеевич...
216
00:19:38,851 --> 00:19:43,804
Звучи ми познато.
Нещо като Пушкин ли?
217
00:19:44,109 --> 00:19:47,183
Да, като Пушкин.
- Ти какво си мислеше,
218
00:19:47,184 --> 00:19:50,796
че в Сиктивкар
не знаем кой е Пушкин ли?
219
00:19:50,901 --> 00:19:56,551
Знаем: "Ядките - елмаз - искрят...
220
00:19:57,170 --> 00:20:00,560
и слуги над катеричката бдят. "
221
00:20:01,178 --> 00:20:05,318
Хайде, Сергеевич,
да пием за запознанството.
222
00:20:16,289 --> 00:20:20,273
Ние - руснаците,
зад граница...
223
00:20:21,400 --> 00:20:24,497
трябва да се държим наедно.
Прав ли съм?
224
00:20:24,602 --> 00:20:28,170
Прав ли съм?
Гледай ме в очите!
225
00:20:29,607 --> 00:20:32,853
Прав сте!
- Точно така.
226
00:20:32,958 --> 00:20:35,330
Винаги съм прав.
227
00:20:36,626 --> 00:20:41,692
Защото за границата са кои?
- Кой?
228
00:20:41,797 --> 00:20:46,332
Немците.
- Да, разбира се.
229
00:20:46,746 --> 00:20:49,963
Какво ти е мнението
за немците, Сергеевич?
230
00:20:50,680 --> 00:20:52,850
Аз ли? Нормално.
231
00:20:54,811 --> 00:20:57,200
Значи така, а?
232
00:20:58,253 --> 00:21:03,110
Войната е минала
и всичко ни е все едно.
233
00:21:04,210 --> 00:21:06,701
А не е така.
234
00:21:08,875 --> 00:21:13,326
Останала е утайчица.
- О, Господи!
235
00:21:13,431 --> 00:21:17,685
Харесваш ми, Сергеевич.
Хубав човек си. Хубав!
236
00:21:18,305 --> 00:21:23,537
Защото наоколо, виж...
Само скотове.
237
00:21:24,623 --> 00:21:29,850
Ето, жена ми - Галя,
синът ми - Виталик.
238
00:21:30,711 --> 00:21:32,853
Здрасти, чичо!
239
00:21:37,559 --> 00:21:40,998
Седни. Петя, пак ли?
Значи пак?
240
00:21:41,104 --> 00:21:44,197
Може би не трябва веднага
да наливаш в чашките.
241
00:21:44,303 --> 00:21:46,734
Галя, я си затвори фонтана.
- Петя!
242
00:21:46,840 --> 00:21:49,911
Затвори фонтана. По-добре
да беше сресала сина
243
00:21:50,160 --> 00:21:54,230
и да беше се запознала
със Сергеевич.
244
00:22:01,472 --> 00:22:04,184
Здравейте. Казвам се Галина.
245
00:22:04,289 --> 00:22:06,448
Андр... Вениамин.
- Много ми е приятно.
246
00:22:06,553 --> 00:22:08,529
Взаимно е.
- А вие откъде сте?
247
00:22:08,634 --> 00:22:11,672
От Москва съм.
- Наистина? Чудесно! Как е там?
248
00:22:11,777 --> 00:22:16,221
Остави! Защо я гледаш така?
Гледай надолу!
249
00:22:16,327 --> 00:22:18,443
Петя!
- Гледай надолу, казах!
250
00:22:18,549 --> 00:22:22,745
Не на мене тия, московчанино.
Знам ви. По-зле сте от немците.
251
00:22:22,850 --> 00:22:24,684
В смисъл?
- Петя...
252
00:22:43,406 --> 00:22:48,149
Рудолф, а вие откъде...
А, да. Забравих.
253
00:22:48,629 --> 00:22:54,837
Гутен таг! Их бин...
имам малък... кляйне пролем.
254
00:22:54,943 --> 00:22:58,761
Накратко!
- Съвсем забравих, че говорите руски.
255
00:22:58,866 --> 00:23:01,122
Прекрасно!
256
00:23:02,677 --> 00:23:08,140
Този човек - Андрей Павлов,
трябва да се накаже.
257
00:23:08,608 --> 00:23:13,473
При това, да се накаже съвсем.
- Срокове?
258
00:23:15,434 --> 00:23:19,697
Колкото се може по-бързо.
- Имате ли особени желания?
259
00:23:19,803 --> 00:23:25,456
Имам. Всичко трябва да изглежда
наистина като нещастен случай,
260
00:23:25,562 --> 00:23:29,134
в силно алкохолно опиянение.
- Например?
261
00:23:29,240 --> 00:23:34,899
Например: "Пиян ветеринар направил
операция на електрически скат
262
00:23:35,400 --> 00:23:39,819
и бил убит от ток. " Както се казва,
за назидание на потомците.
263
00:23:39,925 --> 00:23:43,963
Поне да има някаква полза
от това говедо
264
00:23:44,680 --> 00:23:47,481
за нашите пияни потомци.
Наздраве!
265
00:23:53,125 --> 00:23:57,555
Уважаеми пътници, влизаме в зона
с повишена турбулентност.
266
00:23:57,661 --> 00:24:00,968
Моля, заемете местата си
и сложете коланите.
267
00:24:02,332 --> 00:24:05,210
Ето! Започва "ураганът".
268
00:24:05,127 --> 00:24:08,602
Граждани, внимание!
Полетът протича нормално.
269
00:24:08,708 --> 00:24:11,541
Просто пилотът е пиян.
- Петя, какви ги говориш?
270
00:24:11,646 --> 00:24:14,757
А, правилно. Той не е пиян,
той е сляп.
271
00:24:14,862 --> 00:24:17,499
Децата спят.
-Какво говориш?
272
00:24:18,718 --> 00:24:21,730
Тате, ще се разбием ли?
- Че как иначе, сине?
273
00:24:21,836 --> 00:24:25,847
Всички ще умрем!
- Момчета, стига.
274
00:24:25,953 --> 00:24:29,150
Съвсем изплашихте Вениамин.
- Ще се разбием!
275
00:24:29,120 --> 00:24:33,309
"Лети самолетът навирил колесник. "
- Не му обръщайте внимание.
276
00:24:33,450 --> 00:24:36,394
Това е нашият самолет -
с проститутките.
277
00:24:41,604 --> 00:24:45,238
В програмата са включени:
екскурзия до Памуккале,
278
00:24:45,343 --> 00:24:49,900
посещение на гръцкия амфитеатър,
турска нощ, турска баня,
279
00:24:50,600 --> 00:24:53,825
турски диско-тур, аква-джим,
сафари, рафтинг-тур.
280
00:24:53,930 --> 00:24:56,792
Може да се запишете
във фоайето на хотела.
281
00:24:57,133 --> 00:24:59,928
Шофьорът ни се казва Каркур.
- Смешно име.
282
00:25:00,340 --> 00:25:03,271
В превод от турски - "изплаши".
- Изплаши?
283
00:25:03,377 --> 00:25:06,321
Днес, в живота му,
се случва важно събитие.
284
00:25:06,427 --> 00:25:08,527
Познайте какво?
- Вземат го в армията.
285
00:25:08,646 --> 00:25:10,645
Има рожден ден.
- Сватба!
286
00:25:10,750 --> 00:25:16,478
Никой не позна. Каркур най-накрая
днес получи шофьорска книжка.
287
00:25:16,583 --> 00:25:18,848
Да му ръкопляскаме!
- Ужас.
288
00:25:18,953 --> 00:25:22,273
Хубаво ми започва отпуската...
289
00:25:23,187 --> 00:25:26,690
И още, до колкото знам,
по-скоро ви интересува,
290
00:25:26,796 --> 00:25:29,611
къде може да си купите
турска sim-карта.
291
00:25:29,717 --> 00:25:32,951
Да! Разбира се.
- Интересува ни кога ще пристигнем.
292
00:25:33,560 --> 00:25:35,605
Точно така.
- Сергеевич, не вдигай шум.
293
00:25:35,710 --> 00:25:39,437
Внимание! С нас пътуват младоженци.
- Господи, защо е всичко това?
294
00:25:39,542 --> 00:25:43,436
Хайде да ги приветстваме.
- Правилно! Наливайте.
295
00:26:04,959 --> 00:26:08,496
"Кам ин!" Заповядайте!
"Рум" - стая...
296
00:26:08,602 --> 00:26:11,382
"Кам ин, плийз!"
Това е... ваш "рум".
297
00:26:11,487 --> 00:26:14,800
Тук имаме минибар.
Всичко е включено.
298
00:26:14,114 --> 00:26:16,913
Вещите, шкафа... "хиър".
"Бед"... спане.
299
00:26:17,190 --> 00:26:20,510
Дистанционно...
- Слушай, уморих се.
300
00:26:20,156 --> 00:26:22,352
"Вери, вери хеви. "
Много тежък куфари.
301
00:26:22,458 --> 00:26:25,595
Ох, боли гърба!
- Дръж. "Сърпрайз - мейд ин Джапан. "
302
00:26:25,701 --> 00:26:28,149
Край!
- Не крада "мъни", йес?
303
00:26:28,254 --> 00:26:31,340
"Йес", вярвам ти.
Искам да спя. Върви!
304
00:26:32,648 --> 00:26:35,780
Боря, привет, аз съм.
Знаеш ли, имам проблеми.
305
00:26:35,921 --> 00:26:39,119
Проблеми? Това е меко казано.
За създаването на такива проблеми,
306
00:26:39,259 --> 00:26:42,367
трябва две години
да финансираш опозицията.
307
00:26:42,472 --> 00:26:45,954
По цяла Москва те търсят с кучета.
Ти изобщо къде си?
308
00:26:46,590 --> 00:26:48,321
Аз съм в Турция.
- В Турция?!
309
00:26:48,426 --> 00:26:51,987
И не съм Андрей, а Вениамин.
- Добре, че не си Всеосрал.
310
00:26:52,101 --> 00:26:54,862
Боря, не ми е до смешки.
Спешно ми прати пари. Пиши адреса.
311
00:26:54,967 --> 00:26:57,876
Белек, "Калиста Лъкшъри Ризорт".
- Тичам да ти пратя.
312
00:26:57,981 --> 00:27:01,301
Боря, моля те, само не ме подвеждай.
- Чакай.
313
00:27:01,406 --> 00:27:04,468
Чакам, чакам!
Храна! Храна!
314
00:27:04,573 --> 00:27:08,355
Ето, заповядайте.
Каквото помолихте.
315
00:27:08,460 --> 00:27:13,403
Кретен! Кретен!
Боря е кретен!
316
00:27:14,481 --> 00:27:16,899
Орехи! Орехи!
317
00:27:17,406 --> 00:27:19,949
Орехи! Храна!
318
00:27:42,697 --> 00:27:47,353
О, Вениаминич, също ли реши
да се подкрепиш? Правилно!
319
00:27:47,458 --> 00:27:51,281
Всичко е включено и е безплатно.
Как казваше Суворов?
320
00:27:51,422 --> 00:27:54,307
"Няма да оставим на врага това,
което ни се полага."
321
00:27:54,412 --> 00:27:56,858
Точно.
- Правилно ли казвам? Правилно.
322
00:27:56,963 --> 00:27:59,816
Винаги съм прав.
Галя, къде е Виталий?
323
00:27:59,921 --> 00:28:03,205
Отивам за диня.
- По-добре да донесеш на тате водка.
324
00:28:05,904 --> 00:28:10,115
Ей, мъжът! Не виждате ли,
че вече е заето?
325
00:28:11,910 --> 00:28:14,485
Валера, аз съм тук!
- Господине, елате при нас.
326
00:28:14,590 --> 00:28:19,924
Не, благодаря. Ще седна тук.
- Младежо, при вас свободно ли е?
327
00:28:20,290 --> 00:28:23,895
Сам ли пристигнахте?
- Исках да взема и годеницата си,
328
00:28:24,000 --> 00:28:28,633
но мъжът й не я пусна.
- Аз съм Марго, а тя е Каролина.
329
00:28:28,738 --> 00:28:32,624
А нима мъжът има годеница?
- Чакай малко. Значи...
330
00:28:32,729 --> 00:28:35,361
Помисли. Той е мъж,
значи има жена.
331
00:28:35,466 --> 00:28:38,163
Мъж на свекървата,
шурей на братовчедката...
332
00:28:38,268 --> 00:28:42,260
Не е син на шурея на свекървата.
- Зета е мъж на свекървата,
333
00:28:42,365 --> 00:28:44,530
а шурея...
334
00:28:44,954 --> 00:28:47,816
Свободно ли е при вас, да седнем?
- Благодаря.
335
00:28:47,921 --> 00:28:50,650
Защо, защо...
- Казах ти преди закуската.
336
00:28:50,170 --> 00:28:52,859
За никого другиго!
Никога, никога...
337
00:28:54,324 --> 00:28:58,549
А как ме обичаш?
- Ето така, така...
338
00:29:01,246 --> 00:29:04,407
Господи! Защо ме наказваш така?
Никъде нямам покой.
339
00:29:04,512 --> 00:29:08,351
Нито в Москва, нито в Турция.
Тур-лудница!
340
00:29:17,562 --> 00:29:22,476
Да му се... Мамка му ста...
Шибаняци! Освинили тук навсякъде!
341
00:29:22,582 --> 00:29:26,472
Да не си руснак?
- Кой, аз ли? Да.
342
00:29:26,578 --> 00:29:29,104
По-точно съм украинец -
от Луганск.
343
00:29:29,209 --> 00:29:33,903
Григорий Скородум.
Разбираш ли, дядо ми и прадядо
344
00:29:34,800 --> 00:29:37,948
са били казаци. Гонили са турците.
А ето виж, аз станах турчин.
345
00:29:38,530 --> 00:29:41,526
Брат, само не ме издавай,
че така ми е по-удобно.
346
00:29:41,632 --> 00:29:44,982
На мен ми е все едно.
Дори и да си рус монголец.
347
00:29:45,870 --> 00:29:47,715
Искам само да лежа и чета.
- А ако...
348
00:29:47,820 --> 00:29:50,881
Изчезни, брат! Напусни!
- Щом казваш, ще напусна.
349
00:29:50,986 --> 00:29:54,976
"Онли фор ю, май френд. "
- Да откачи човек! Турчин от Луганск.
350
00:30:07,915 --> 00:30:11,489
Ей, мъжът, тук е заето.
- Извинете.
351
00:30:11,594 --> 00:30:15,409
Нали ви казвам, че е заето.
Тук са постелени хавлии.
352
00:30:15,515 --> 00:30:18,220
Мислих, че...
- Не мислете, а гледайте.
353
00:30:18,325 --> 00:30:20,818
Валера, тук съм!
354
00:30:24,405 --> 00:30:27,513
Извинете!
- Галя, всички след мен.
355
00:30:27,765 --> 00:30:32,840
По-добре за ме гризат кучета.
- Намерих три разкошни места.
356
00:30:32,189 --> 00:30:34,351
Има и бира!
- Добро утро.
357
00:30:34,456 --> 00:30:36,340
Привет.
358
00:30:36,139 --> 00:30:41,378
Хей, тук да не е вашето място?
- Галя, среши сина.
359
00:30:41,483 --> 00:30:45,967
Не видяхте ли, че е заето?
- Виж какво ще ти кажа...
360
00:30:46,762 --> 00:30:51,850
Хитлер капут! Ъндерстенд?
При това и тримата.
361
00:30:51,956 --> 00:30:55,391
Разполагаме се.
- Извинявайте!
362
00:30:55,497 --> 00:30:58,286
Какво ти трябва бе?
363
00:30:59,846 --> 00:31:03,809
Международният конфликт
е уреден, при това по мирен път.
364
00:31:03,914 --> 00:31:06,950
Всичко е нормално.
365
00:31:19,415 --> 00:31:22,888
Защо седите?
Елате да танцуваме!
366
00:32:24,216 --> 00:32:29,350
Какво, колеги?
Ще кастрираме ли, приятелчето?
367
00:32:29,141 --> 00:32:33,191
За негово благо.
- Иначе се мъчи.
368
00:32:33,296 --> 00:32:38,672
Тича след кучките по цели дни.
- Нито една не е пропуснал, подлецът.
369
00:32:38,778 --> 00:32:41,530
Като го кастрираме,
ще спре да се мъчи.
370
00:32:41,635 --> 00:32:46,471
Ще бяга като нас след топката
да получава удоволствие.
371
00:32:46,576 --> 00:32:50,983
Да, по-хуманно е
да го... "клъц-клъц".
372
00:32:51,880 --> 00:32:54,829
Клъц-клъц?
Да, клъц-клъц.
373
00:32:54,934 --> 00:32:57,907
Да пристъпим.
Да не дърпаме котката за...
374
00:32:58,120 --> 00:33:01,450
Хладничък, остричък...
375
00:33:01,150 --> 00:33:05,674
Охболи, Едуард Летрович
ти праща поздрави.
376
00:33:18,222 --> 00:33:23,260
Какво се случи? Какво ви е?
Жив ли сте?
377
00:33:29,240 --> 00:33:33,361
Вие сте кучета-хирурзи.
- Не, вие просто имате слънчев удар.
378
00:33:33,467 --> 00:33:36,694
Ето, вземете водата. Пийнете.
И непременно минете
379
00:33:36,799 --> 00:33:41,480
през медицинския пункт.
- Не, не ми трябва медицинският пункт.
380
00:33:41,586 --> 00:33:45,149
Там ще ме кастрират.
381
00:33:45,883 --> 00:33:50,264
Деца, чичото просто е слънчасал.
Помните ли какво учихме?
382
00:33:50,370 --> 00:33:55,693
Който с шапката не дружи,
слънчев удар ще заслужи.
383
00:33:56,673 --> 00:33:59,782
Всички с мен, да вземем шапки.
- Стигни ме!
384
00:34:07,283 --> 00:34:10,348
Играе...
И така - цели денонощия.
385
00:34:10,453 --> 00:34:13,331
Симулира лудост.
- Защо мислите, че симулира?
386
00:34:13,436 --> 00:34:16,362
В края на краищата,
тя няма да отива в армията.
387
00:34:16,468 --> 00:34:22,440
Ами понякога има причини
по-лоши от армията.
388
00:34:23,736 --> 00:34:27,538
Извинете... Ало, Рудолф.
Къде сте?
389
00:34:27,644 --> 00:34:31,701
В Турция? Далече е избягал.
- Докторе, миличък,
390
00:34:31,806 --> 00:34:34,683
не ме погубвайте.
Мъжът ме хвана с Охболи.
391
00:34:34,789 --> 00:34:36,912
Ще ме убие.
- Говорещо куче
392
00:34:37,170 --> 00:34:39,563
с натрапчива идея за смърт.
Много интересен случай!
393
00:34:39,669 --> 00:34:42,662
Докторе, не съм куче,
а обикновена, бедна жена.
394
00:34:42,768 --> 00:34:45,337
Да, бедна, бедна...
- Образно казано,
395
00:34:45,442 --> 00:34:48,458
а иначе съм много богата.
- Съвременната медицина
396
00:34:48,563 --> 00:34:51,267
се отнася доста скептично
към метафорите.
397
00:34:51,372 --> 00:34:53,605
Умолявам ви, кажете,
че съм полудяла.
398
00:34:53,710 --> 00:34:57,600
Вземете ме в болницата, иначе
ще ме убие и ще тежа на съвестта ви.
399
00:34:57,112 --> 00:35:00,475
Съвременната медицина е скептична
и към съвестта.
400
00:35:01,700 --> 00:35:03,703
Дай си ръчичката, т. е. лапата.
401
00:35:06,321 --> 00:35:08,718
Добро кученце.
- Бау!
402
00:35:08,823 --> 00:35:12,330
Добро кученце.
- Какво ще кажете докторе?
403
00:35:14,701 --> 00:35:20,896
Хистероидна психоневроза
със симптоми на деперсонализация.
404
00:35:22,643 --> 00:35:25,405
Какво, какво?
- Бау!
405
00:35:26,413 --> 00:35:30,143
Трябва да се лекува
само в стационар.
406
00:35:30,248 --> 00:35:35,651
В лудницата ли?
Може и да е за добро.
407
00:35:35,756 --> 00:35:38,660
Да, така е.
408
00:36:30,996 --> 00:36:33,768
Аня, нали ни е забранено
да се къпем?
409
00:36:33,873 --> 00:36:36,572
Аз набързо.
- Като ни видят, ще ни уволнят.
410
00:36:36,677 --> 00:36:38,723
Аз съвсем бързо.
- Ама и ти!
411
00:36:38,829 --> 00:36:41,653
Теб ти върви. Красива си
и мъжете те харесват.
412
00:36:41,759 --> 00:36:44,570
А аз съм жена-краставичка.
Без водка не се котирам.
413
00:36:44,675 --> 00:36:47,613
Направо паталогично
не мога да задържа мъж.
414
00:36:47,718 --> 00:36:50,737
Не може така по-нататък.
Трябва да си намеря мъж,
415
00:36:50,842 --> 00:36:53,416
да си реша съдбата.
416
00:36:54,823 --> 00:36:57,441
Крайно време е да изляза на лов.
417
00:36:58,640 --> 00:37:01,538
И ти ще ми помогнеш в това.
- Как?
418
00:37:01,863 --> 00:37:05,247
Ще изберем жертва,
ти ще ме запознаеш с него...
419
00:37:05,352 --> 00:37:08,487
или с двама.
Ще се сприятелим четиримата.
420
00:37:08,593 --> 00:37:11,850
Не, Наташа. Извини ме, моля те,
но не играя такива игри.
421
00:37:11,956 --> 00:37:14,790
Моля те! Аня, моля те.
- За нищо на света.
422
00:37:14,895 --> 00:37:17,610
Моля те, моля те!
- Наташа...
423
00:37:17,166 --> 00:37:19,891
Нали сме приятелки?
424
00:37:21,241 --> 00:37:24,387
Знаеш ли какво ми казваше баба ми?
- Какво?
425
00:37:24,493 --> 00:37:28,883
"Приятелите се познават в беда,
а приятелките - при лов. "
426
00:37:37,194 --> 00:37:39,416
Благодаря.
- Няма защо.
427
00:37:40,213 --> 00:37:43,300
Заповядайте, моля.
- Благодаря.
428
00:37:43,405 --> 00:37:46,179
По една биричка?
- Може.
429
00:37:46,576 --> 00:37:51,675
Ловът започна. И така,
да изберем жертва за леля Наташа.
430
00:37:52,355 --> 00:37:54,559
"Заето е. "
- Да.
431
00:37:54,664 --> 00:37:56,780
Заето...
432
00:37:57,341 --> 00:38:00,379
Ето, виж какво пиленце!
- Това гълъбче?
433
00:38:00,484 --> 00:38:03,100
Не е от нашето гнездо.
- Стига де!
434
00:38:04,326 --> 00:38:06,809
А тези - с коремчетата,
богаташчетата?
435
00:38:06,915 --> 00:38:09,297
Или са от ДАИ, или бандити.
436
00:38:10,223 --> 00:38:13,358
Натуся, виж какъв Мечо Пух.
Като вариант.
437
00:38:13,463 --> 00:38:17,715
Това не е никакъв вариант.
- Съгласна съм. Не е вариант.
438
00:38:18,144 --> 00:38:21,350
Живея в Германия,
а родителите ми са руснаци.
439
00:38:21,140 --> 00:38:25,875
Прибери всичко. Вземи и това.
Вземай, вземай...
440
00:38:25,980 --> 00:38:30,662
За какво не сме пили още?
- Просто така.
441
00:38:38,126 --> 00:38:42,145
Жега! Трябва да се изкъпем.
- Трябва.
442
00:38:45,877 --> 00:38:50,264
Не обичам орехи. Обичам солен
шам-фъстък. Разбра ли?
443
00:38:50,369 --> 00:38:53,367
Разбрах.
- Ето го! Идеалният вариант.
444
00:38:53,472 --> 00:38:56,545
Моят принц.
- Който едва върви ли?
445
00:38:56,651 --> 00:39:00,100
Не, който го мъкне.
Хубавичък, още не е остарял.
446
00:39:00,116 --> 00:39:02,900
Спортна форма.
На това отгоре е рус.
447
00:39:03,500 --> 00:39:05,998
И чувствам със сърцето си,
че е самотен.
448
00:39:06,103 --> 00:39:09,433
Надежден приятел,
опора и защита. Атакуваме.
449
00:39:09,538 --> 00:39:12,973
Значи така... Той трябва
да ме спаси. Разбираш ли?
450
00:39:13,780 --> 00:39:16,227
За да изглежда
в очите ми като герой.
451
00:39:16,332 --> 00:39:20,460
Да те спаси? От кого?
452
00:39:20,889 --> 00:39:23,600
Имам план.
453
00:39:23,695 --> 00:39:26,202
Айн минут. Трябва в клозет.
454
00:39:37,712 --> 00:39:40,742
Супер-мега паралитик за Вени.
455
00:39:52,272 --> 00:39:55,572
Слушай, немецо,
забравих как се казваш?
456
00:39:55,677 --> 00:39:59,240
Рудолф.
- А аз съм Вениамин.
457
00:39:59,129 --> 00:40:04,337
Отговори ми, немецо, кои
не потъват - руснаците или немците?
458
00:40:04,443 --> 00:40:07,384
Ей сега ще видим.
- Ще видим, ще видим...
459
00:40:07,739 --> 00:40:12,409
Ще видим, ще видим...
- Това е моята къщичка!
460
00:40:13,382 --> 00:40:16,178
Спасете я!
Моята приятелка се дави.
461
00:40:16,283 --> 00:40:20,515
Моля ви! Защо стоите?
- Аз ще спася приятелката ви.
462
00:40:21,270 --> 00:40:23,450
Спасете я!
- Приятелката...
463
00:40:23,555 --> 00:40:25,833
Не вие! Какво става?
464
00:40:27,170 --> 00:40:30,365
Какво правите? Помогнете!
Накъде? Мътните ви взели!
465
00:40:30,471 --> 00:40:33,526
Виталик, на чичото краката
може да са мръсни.
466
00:40:33,631 --> 00:40:39,723
Виталик, немец ли хвана? Юнак!
Ще станеш партизанин. Ясно.
467
00:40:39,828 --> 00:40:43,614
Наташа, внимавай! Той е пиян.
- Приятелката...
468
00:40:43,719 --> 00:40:47,556
Махнете се! Вие не сте онзи.
- Аз съм "онзи"!
469
00:40:47,661 --> 00:40:50,343
Наташа!
- Не размахвайте лапи.
470
00:40:50,449 --> 00:40:54,347
Ще ви спася. Аз съм лекар.
- Ела тук. Той застина...
471
00:40:54,452 --> 00:40:58,193
Челюстите на Виталик
са с налягане 5 атмосфери.
472
00:40:58,299 --> 00:41:02,283
Целият се е метнал на дядо си.
На фронта е прегризвал маркучите
473
00:41:02,388 --> 00:41:05,334
на немските огнехвъргачки,
изпивал бензина и край -
474
00:41:05,439 --> 00:41:09,521
не можели повече да стрелят.
Дядо-герой! На него се е метнал.
475
00:41:09,626 --> 00:41:13,300
Фу! Казах да пуснеш.
- Пусни ме! Ще те загриза.
476
00:41:13,109 --> 00:41:16,177
Ти баща ли си или не?
Пусни ме!
477
00:41:16,738 --> 00:41:19,426
Не е ясно кой кого спаси.
- Аз ви спасих.
478
00:41:19,531 --> 00:41:21,290
Ще ви загриза!
479
00:41:21,395 --> 00:41:23,371
Наташа, как си?
- Спасих я.
480
00:41:23,477 --> 00:41:25,665
Спасих го, паразита.
- Аз я спасих!
481
00:41:25,771 --> 00:41:28,290
Нищо не можех да направя.
482
00:41:28,503 --> 00:41:30,710
Валера, тук съм!
483
00:41:31,980 --> 00:41:35,355
Единият хукна, другият застина.
- Погледни! Приятеля ти е зле.
484
00:41:35,460 --> 00:41:39,677
Какво ви е? Лошо ли ви е?
- Което за руснака е добре,
485
00:41:39,782 --> 00:41:42,912
за немеца е смърт.
- Направете нещо!
486
00:41:43,180 --> 00:41:45,771
Сега ще го спася.
Разкарай се, приятелко!
487
00:41:45,876 --> 00:41:51,424
Рудик, хоп! Спасих го.
- Той е толкова впечатлителен.
488
00:41:51,530 --> 00:41:54,370
Видя, че се давя
и падна в несвяст.
489
00:41:54,476 --> 00:41:57,445
Май колелото се завъртя.
490
00:41:57,551 --> 00:42:00,994
Преминаваме към план "Б" -
на суша.
491
00:42:07,871 --> 00:42:11,948
Отдавна си със своя стопанин.
Сигурно знаеш кода, Савушка.
492
00:42:12,530 --> 00:42:14,757
Кажи кода на чичо, Савушка.
493
00:42:14,862 --> 00:42:18,681
Савушка, кажи кода на чичото!
494
00:42:20,265 --> 00:42:23,773
Животно!
- Храна!
495
00:42:31,148 --> 00:42:32,984
Кой е?
496
00:42:45,320 --> 00:42:47,452
Днес видях такъв мъж...
497
00:42:47,558 --> 00:42:51,353
А, Сергеевич, при теб е свободно.
Тогава сядаме при теб.
498
00:42:51,459 --> 00:42:55,357
Днес изгорях на плажа.
- Защото трябваше да се мажеш с крем.
499
00:42:55,463 --> 00:42:58,190
Казвах ти.
- Не сме от малцинствата да се мажем.
500
00:42:58,296 --> 00:43:01,859
Дедите ни са се пекли без крем
и стигнаха до Берлин.
501
00:43:01,964 --> 00:43:05,223
Може ли?
- Ей, ком! Ком тугедър.
502
00:43:05,328 --> 00:43:10,589
Брат, приятел, какъвто и да си...
Гарафа с водчица, студена, за мен.
503
00:43:10,694 --> 00:43:13,707
Спешно!
- А за мен може ли вино?
504
00:43:13,812 --> 00:43:17,955
Какво вино? Бяло, червено, розе?
Може да изберете от менюто.
505
00:43:18,600 --> 00:43:21,670
Какво има да избираме
от "тебюто"?
506
00:43:21,173 --> 00:43:24,659
А какво ще ми препоръчате?
- Я спри! Какъв е този фонтан
507
00:43:24,764 --> 00:43:28,311
на "Дружбата между народите"?
Махмуд, не ми се прави.
508
00:43:28,417 --> 00:43:31,428
Само се обърнах и край.
Що за жена си имам?
509
00:43:31,533 --> 00:43:34,618
Защо не ми даваш да дишам?
Дори да поема дъх.
510
00:43:34,723 --> 00:43:38,137
Просто разговарях с човека.
- Петя, тя само говореше.
511
00:43:38,242 --> 00:43:41,165
Ето за какво говоря.
- Не, аз ще пропусна.
512
00:43:41,271 --> 00:43:45,170
И аз също ще пропусна.
За женската вярност, Галя.
513
00:43:45,746 --> 00:43:49,206
Все пак какво ще ми препоръчате
с изискания си вкус?
514
00:43:49,311 --> 00:43:52,230
За красавица като вас
може да се избере от менюто.
515
00:43:52,335 --> 00:43:54,964
Какво го гледаш така?
А ти нея?
516
00:43:55,690 --> 00:43:59,451
Защо се гледате така двамата?
- О, не, приятели. Отивам за десерт.
517
00:43:59,556 --> 00:44:02,788
Казах да срешеш сина.
Гледай надолу!
518
00:44:07,773 --> 00:44:10,503
Младоженците, привет!
- Здравейте.
519
00:44:16,657 --> 00:44:20,118
Бог да ви е на помощ.
- Здравейте.
520
00:44:24,350 --> 00:44:26,590
Здравейте.
- Здрасти.
521
00:44:32,982 --> 00:44:35,170
Още...
522
00:44:36,164 --> 00:44:38,952
Искам те!
- Хайде да правим деца.
523
00:44:42,499 --> 00:44:46,620
Спрете! Здравейте.
- Здравейте.
524
00:44:46,760 --> 00:44:49,530
И вие ли тук?
И ние... тук се разхождаме.
525
00:44:49,635 --> 00:44:54,197
Колко е хубаво, че и вие сте тук.
Представете си, че някой ни нападне.
526
00:44:54,302 --> 00:44:58,266
Знаете ли, тук е курорт.
Тук не се напада.
527
00:44:58,371 --> 00:45:02,560
Тя е Аня, аз съм Наташа.
- Как?
528
00:45:02,665 --> 00:45:05,801
Казвам се Наташа.
- А мен - Рудик.
529
00:45:05,906 --> 00:45:09,899
За вас съм просто Рудолф Петрович.
Момичета, току-що си спомних,
530
00:45:10,400 --> 00:45:14,990
че трябва спешно да вървя.
- Карадуман!
531
00:45:14,204 --> 00:45:17,650
По-бързо! Хайде, на работа.
Вървете по-бързо!
532
00:45:18,285 --> 00:45:20,425
Не мен, а нея.
- Мен!
533
00:45:20,531 --> 00:45:25,473
Помощ! Спасете ме!
- Помогнете!
534
00:45:25,579 --> 00:45:28,502
Пуснете ме!
- Отиде си.
535
00:45:29,960 --> 00:45:31,529
Я се разкарай. Пусни ме!
- И какво?
536
00:45:31,634 --> 00:45:34,790
Ей сега се връщам.
Рудик, почакай!
537
00:45:34,896 --> 00:45:37,595
Рудолф!
- Какво правиш?
538
00:45:37,701 --> 00:45:42,720
Казаха ни да хванем момичето.
- Не мен, глупаци, другата.
539
00:45:42,177 --> 00:45:46,365
Казаха ни да те държим.
- Объркали сте? Да не сте мръднали?
540
00:45:46,470 --> 00:45:48,213
Това не съм аз.
Пуснете ме!
541
00:45:48,318 --> 00:45:51,796
Не, не можем да те пуснем.
- Не! Вие трябваше не мен
542
00:45:51,902 --> 00:45:55,124
да хванете. Какво е това?
Моля ви!
543
00:45:55,229 --> 00:45:58,260
Ей, момчета!
Какви са тези работи?
544
00:46:06,206 --> 00:46:08,938
По-внимателно!
- Съвсем внимателно.
545
00:46:17,770 --> 00:46:19,538
На ти! Давай.
546
00:46:22,610 --> 00:46:25,588
Не сме се уговаряли така.
- На ти!
547
00:46:25,693 --> 00:46:28,104
Не се уговорихме така!
- Извинявай.
548
00:46:28,209 --> 00:46:30,994
Какво ще кажа сега на хората?
- Не знаех.
549
00:46:31,100 --> 00:46:34,903
Вървете по дяволите!
Момчета! Момчета, почакайте.
550
00:46:35,664 --> 00:46:38,649
Благодаря ви.
- Какво толкова съм направил?
551
00:46:38,754 --> 00:46:42,143
Не ви е за първи път.
Господи, колко лошо се получи.
552
00:46:42,249 --> 00:46:46,284
Кога съм объркал първия път?
- Когато спасихте приятелката ми.
553
00:46:46,389 --> 00:46:50,130
Това е женското приятелство.
Да не искахте тя да се удави?
554
00:46:50,118 --> 00:46:52,763
Не!
- Нищо не разбирам.
555
00:46:54,466 --> 00:46:57,863
Просто хареса приятеля ви Рудолф.
Искаше да се запознае,
556
00:46:57,968 --> 00:47:00,874
но не знаеше как и измисли това,
за да я спаси Рудик.
557
00:47:00,980 --> 00:47:03,722
А се появихте вие и то два пъти
подред. Някаква глупост!
558
00:47:03,827 --> 00:47:05,608
Не разбрах.
- Какво?
559
00:47:05,714 --> 00:47:09,274
Не разбрах.
- Просто й харесва приятеля ви Рудолф.
560
00:47:09,379 --> 00:47:12,133
Искаше да се запознае с него,
но не знаеше как
561
00:47:12,238 --> 00:47:15,386
и измисли това нападение и давене,
за да я спаси Рудик.
562
00:47:15,491 --> 00:47:19,171
А се появявате вие
и то два пъти подред.
563
00:47:19,277 --> 00:47:22,660
С една дума - глупост.
564
00:47:23,344 --> 00:47:27,914
Ако на приятелката ви й потрябва
да си развали личния живот,
565
00:47:28,190 --> 00:47:32,863
аз съм: "Винаги готов!"
- Ще го имам предвид.
566
00:47:34,906 --> 00:47:38,644
Почакайте, почакайте!
Значи работите тук като аниматор?
567
00:47:38,749 --> 00:47:42,308
Да, като детски аниматор.
- Значи обичате децата. Прекрасно!
568
00:47:42,413 --> 00:47:45,575
Всъщност не се запознахме.
Казвам се Андрей... Вениамин.
569
00:47:45,680 --> 00:47:47,767
Аз съм Ана.
- Много ми е приятно, Аня.
570
00:47:47,872 --> 00:47:50,634
А вие какъв сте?
- По професия съм ветеринар.
571
00:47:50,739 --> 00:47:53,498
Корней Чуковски е написал
приказка за мен. Знаете я.
572
00:47:53,603 --> 00:47:56,118
"Охболи"?
- Да, но онзи бил в Африка,
573
00:47:56,223 --> 00:48:00,606
а аз - в Турция. Останалото е за мен.
- Приятно е да го осъзнаеш.
574
00:48:01,480 --> 00:48:03,187
Господи! Здрасти.
- Стигна ли го?
575
00:48:03,292 --> 00:48:07,196
Къде ти! Той е истински мъж.
Както казваше Джеки Чан в един филм:
576
00:48:07,301 --> 00:48:09,964
"По-добрият двубой е онзи,
който не се е състоял. "
577
00:48:10,690 --> 00:48:13,693
Рудолф просто не си хаби
бойните си навици. Той е над това.
578
00:48:13,799 --> 00:48:16,610
Мен ми се струва,
че двубоят се е състоял.
579
00:48:16,166 --> 00:48:18,257
Така ли?
- Серьожа, не души Лена!
580
00:48:18,362 --> 00:48:20,637
Сега ще се върна.
- Как се казваш?
581
00:48:20,742 --> 00:48:22,875
Веня.
- А мен - Наташа.
582
00:48:22,980 --> 00:48:27,977
Приятно ми е. А с какво се занимава
приятелката ти, когато...
583
00:48:28,820 --> 00:48:31,200
свършат децата в Турция?
- Тук няма какво да прави.
584
00:48:31,305 --> 00:48:34,225
Тя е дъщеря на олигарх.
- Да бе, на олигарх.
585
00:48:34,330 --> 00:48:38,115
Направо ме изплаши.
Вече се страхувам. На кой олигарх?
586
00:48:38,220 --> 00:48:42,652
Собственикът на компания
"Агросухарчета" - Едуард Будко,
587
00:48:42,757 --> 00:48:45,842
а сухарчетата са суров бизнес.
588
00:48:48,485 --> 00:48:52,674
Извинете, какво ще правим?
Продължаваме нататък?
589
00:48:54,124 --> 00:48:57,254
Веня! Веня?
590
00:48:57,961 --> 00:49:01,611
Веня...
- Извинете, спешно трябва да звънна.
591
00:49:02,529 --> 00:49:05,894
Какво му каза?
- Че си дъщеря на Агросухара.
592
00:49:06,000 --> 00:49:08,272
Какво?
- Какво толкова?
593
00:49:08,377 --> 00:49:11,179
Да не си мисли,
че сме някакви глупачки.
594
00:49:20,821 --> 00:49:26,770
Да бягам... 25-43-90.
595
00:49:27,767 --> 00:49:32,160
Боря, слушалката.
Вдигни слушалката, Боря!
596
00:49:53,428 --> 00:49:56,670
Здравейте, заминавам
и ми трябва паспорта. Спешно!
597
00:49:56,775 --> 00:49:59,365
Номерът на стаята ви, моля?
- 2402.
598
00:49:59,869 --> 00:50:02,970
Заповядайте сметката ви
за телефонните разговори.
599
00:50:03,760 --> 00:50:05,762
Какви разговори?
Нали всичко е включено?
600
00:50:05,867 --> 00:50:08,868
Не влизат само телефонът,
масажът, рум сървис,
601
00:50:08,973 --> 00:50:11,775
ресторант "а ла карт",
уроците по тенис, моторизиран спорт,
602
00:50:11,881 --> 00:50:14,744
боулингът, компютърните игри,
футбол на маса, Плейстейшън 2,
603
00:50:14,849 --> 00:50:17,995
спа-процедурите, DVD плеърите,
детските колички, бавачката,
604
00:50:18,136 --> 00:50:21,371
плажните павилиони,
лекарските услуги, турската баня.
605
00:50:23,792 --> 00:50:27,520
Ало?
- Боренка? Аз съм.
606
00:50:27,158 --> 00:50:29,917
Не може да си представиш
кого срещнах тук?
607
00:50:30,220 --> 00:50:33,704
Дъщерята на Едуард Петрович -
Агросухара. Работи тук като аниматор.
608
00:50:33,809 --> 00:50:37,283
Прекрасно! Това е твоят шанс.
Бързо се ожени да нея
609
00:50:37,388 --> 00:50:41,416
и нека спешно ти роди деца.
Няма после да убива зетя си -
610
00:50:41,522 --> 00:50:44,880
бащата на своите внуци.
- Боря, почакай. Не се развихряй.
611
00:50:44,986 --> 00:50:49,440
Може тя да си има някого.
- Кога те е спирало това?
612
00:50:49,149 --> 00:50:54,953
Действай точно по моя план
и ще живееш дълго... и щастливо.
613
00:50:55,590 --> 00:50:58,309
Добре, хайде да пробваме.
- Давай!
614
00:50:59,834 --> 00:51:03,153
Давай, давай...
Давай храна! Храна.
615
00:52:10,377 --> 00:52:15,239
Вениамин! Извинете, моля ви,
но беше отворено.
616
00:52:17,477 --> 00:52:20,394
Вениамин, може ли да вляза?
Много ми трябва помощта ви.
617
00:52:20,499 --> 00:52:23,270
Моля ви, спасете ме.
618
00:52:24,410 --> 00:52:27,559
Ужас! Веня, да не би да пушите
в леглото?
619
00:52:27,664 --> 00:52:31,830
Така може да се подпалите.
Да не сте пиян?
620
00:52:31,188 --> 00:52:34,659
Дайте насам! Гадост.
621
00:52:37,251 --> 00:52:40,969
Веня! Веня, трябва ми вашата...
622
00:52:41,750 --> 00:52:44,360
Веня, мен много ми...
Веня, изобщо не съм виновна.
623
00:52:44,466 --> 00:52:46,983
Куче.
- Не съм куче. Аз съм Галина -
624
00:52:47,880 --> 00:52:51,280
жената на Пьотър, майката на Виталик.
- Какво правите тук?
625
00:52:51,385 --> 00:52:54,939
Трябва ми убежище. Спасете ме.
Пьотър ме изревнува.
626
00:52:55,440 --> 00:52:58,549
Ужасно ме изревнува.
Пийна и ме изревнува от келнера.
627
00:52:58,654 --> 00:53:01,253
Той ви ревнува и трезвен.
- Тогава не е страшно,
628
00:53:01,358 --> 00:53:04,630
а когато е пиян е...
Господи, направо ще ме убие.
629
00:53:04,736 --> 00:53:07,996
Винаги ме ревнува,
през цялото време. Още от сватбата.
630
00:53:08,102 --> 00:53:11,100
И най-важното, той ме ревнува,
а майка му - кучката,
631
00:53:11,205 --> 00:53:14,538
си мисли, че с всички...
А аз не с всички. Просто съм жена.
632
00:53:14,643 --> 00:53:17,722
И искам... да ме харесват.
633
00:53:19,450 --> 00:53:23,677
Веня... Веня, не умирайте
пред мен.
634
00:53:23,783 --> 00:53:27,728
Аз съм дипломирана
медицинска сестра. Веня!
635
00:53:28,103 --> 00:53:30,900
Недейте! Не трябва...
636
00:53:41,843 --> 00:53:45,150
Сергеевич, реанимираш ли?
637
00:53:46,115 --> 00:53:49,868
А казваше: "Ще пропусна."
638
00:53:50,231 --> 00:53:53,200
А казваше, че ще пропуснеш.
639
00:53:53,459 --> 00:53:54,244
Галя?!
640
00:54:01,307 --> 00:54:04,960
Срамувам се от теб, Пьотър.
641
00:54:04,790 --> 00:54:07,497
Че сега си помисли това,
642
00:54:07,602 --> 00:54:11,334
което може да се помисли
в тази ситуация.
643
00:54:11,439 --> 00:54:16,981
Аз, Пьотър, съм медицинска сестра.
Аз съм лекар, Пьотър.
644
00:54:17,870 --> 00:54:20,372
Давала съм... На Хипократ
съм дала клетва.
645
00:54:20,478 --> 00:54:23,799
А ти знаеш, Пьотър,
че ако съм дала,
646
00:54:23,904 --> 00:54:27,624
значи съм задължена.
Какво стоиш?
647
00:54:27,729 --> 00:54:32,701
Помогни ми.
- Сега.
648
00:54:35,400 --> 00:54:38,615
Една секунда. Сега ще...
649
00:54:43,470 --> 00:54:46,580
Я ела тук!
650
00:54:46,164 --> 00:54:49,510
Значи си дала и на Хипократ?!
651
00:54:49,615 --> 00:54:52,226
Хайде да си направим деца.
652
00:54:52,617 --> 00:54:55,284
Сега ще те убия!
653
00:54:55,766 --> 00:54:58,382
Бог да ви е на помощ.
654
00:55:06,790 --> 00:55:10,532
Хлороформът. Мамка му!
655
00:55:16,120 --> 00:55:21,400
Дръжте топката!
"Водната топка", елате тук!
656
00:55:21,875 --> 00:55:25,722
Здравейте, момичета. Какво?
Правим тен докато работим ли?
657
00:55:25,828 --> 00:55:28,668
А аз, между другото,
запазих маса за довечера.
658
00:55:28,773 --> 00:55:31,478
Ща поседим ли четиримата?
С Рудолф.
659
00:55:32,320 --> 00:55:35,113
Разбира се, че ще поседим.
Ще си прекараме вечерта.
660
00:55:35,219 --> 00:55:38,352
Разбира се.
- Знаеш ли какво ще стане, Наташа?
661
00:55:38,457 --> 00:55:42,225
Ще започнем да се забавляваме,
ще им хрумне да звънят и ще избягат.
662
00:55:42,330 --> 00:55:44,680
Стига! Няма да избягат.
Нали няма?
663
00:55:44,785 --> 00:55:49,735
От такива красавици?
- Добре, довечера ще стане ясно.
664
00:55:50,504 --> 00:55:53,580
А сега водна топка, Веня!
665
00:55:53,163 --> 00:55:55,598
Искам те на дъното.
666
00:56:15,900 --> 00:56:18,705
По-бързо! Давай, по-бързо!
Мърдайте си краката!
667
00:56:21,848 --> 00:56:26,460
Мъжага, тук вече всичко е заето.
Валера, тук съм!
668
00:57:01,813 --> 00:57:07,286
Трезвен или пиян, вече не е важно.
Трябва да приключвам с теб, Веня.
669
00:57:09,205 --> 00:57:11,356
Изобщо, Веня.
670
00:57:14,481 --> 00:57:17,991
Анечка, струва ми се, че от вас
би излязла прекрасна майка.
671
00:57:18,960 --> 00:57:22,606
Ако се намери и прекрасен татко.
- Вие обичате деца, аз - животни.
672
00:57:22,711 --> 00:57:25,288
Не ви ли се струва,
че имаме много общо?
673
00:57:25,393 --> 00:57:28,135
Какво общо имаме?
- Ние умеем да обичаме.
674
00:57:28,987 --> 00:57:33,551
Да пробваме ли? Дайте четири думи.
- Без значение ли? Интересно.
675
00:57:34,501 --> 00:57:37,570
Море, жега, деца, водно конче.
676
00:57:37,163 --> 00:57:39,754
По жегата, в морето срещнах вас
и станахме приятели завчас.
677
00:57:39,859 --> 00:57:42,593
Жужи в небето водно конче пак
и на оградата подремва стар котак.
678
00:57:42,734 --> 00:57:45,509
А после там, на лунна светлина,
прошепнахте ми думата "деца".
679
00:57:45,614 --> 00:57:48,234
Не знам какво стои зад нея,
но аз, Анюта, ще съм само "за".
680
00:57:49,445 --> 00:57:52,717
Били ли сте в стария град Анталия?
- Не, никога.
681
00:57:52,823 --> 00:57:56,403
Загубили сте. Там е много красиво.
- Тогава ви каня на екскурзия
682
00:57:56,508 --> 00:57:59,457
в Анталия, в стария град.
- Съгласна съм.
683
00:58:00,315 --> 00:58:04,567
Чичко! Чичо, това е нашата къща.
- Изчезвай от тук!
684
00:58:04,673 --> 00:58:07,182
Хубаво.
- Върви, върви!
685
00:58:12,920 --> 00:58:16,840
Той ли?
- Той. И ми предлагаше шоколадче.
686
00:58:16,792 --> 00:58:20,648
Така ли? Сине, на старт.
687
00:58:20,754 --> 00:58:23,271
Внимание, дръж!
- За Родината, за Сталин!
688
00:58:23,376 --> 00:58:26,596
Покажи му Сталинград, сине!
Още е рано.
689
00:58:26,702 --> 00:58:30,820
Само не ме гризи.
- Покажи му и Курската дъга.
690
00:58:30,188 --> 00:58:32,676
Рано ти е.
- Хитлер капут!
691
00:58:32,781 --> 00:58:36,400
Така... Точно така.
А, ето! Победа!
692
00:58:36,146 --> 00:58:40,165
Изчезни оттук!
Нали ти казах, чичо?
693
00:58:40,270 --> 00:58:43,448
Това е нашата къщичка.
- Смяната расте.
694
00:58:43,553 --> 00:58:46,335
Да вървим да потърсим още някой.
- Да го подгоним.
695
00:58:56,760 --> 00:58:59,515
Аня, имам нов план.
- Никакви планове.
696
00:58:59,620 --> 00:59:03,260
Нямам намерение да те спасявам
от горящата хотелска стая.
697
00:59:03,131 --> 00:59:05,953
ИДР.
- Какво означава това? И други?
698
00:59:06,580 --> 00:59:10,167
Идеалният рожден ден.
- Твоят е през декември.
699
00:59:10,273 --> 00:59:12,927
Но ще го отпразнуваме днес.
Слушай сега...
700
00:59:13,320 --> 00:59:15,558
Довечера, в ресторанта,
ще ми направиш пред Рудик
701
00:59:15,664 --> 00:59:18,470
шикозно представяне.
Обрисувай ме в най-добър вид
702
00:59:18,575 --> 00:59:24,581
и Рудик ще бъде мой. Дадено?
- Наташа, каква глупачка си.
703
00:59:26,691 --> 00:59:28,836
Точка.
704
00:59:29,670 --> 00:59:33,740
Защо непрекъснато печелиш?
- Защото ти непрекъснато губиш.
705
00:59:33,179 --> 00:59:35,530
Нищо лично.
- Нямам пари.
706
00:59:35,158 --> 00:59:38,239
Защо сядаш да играеш без пари?
- Ще приемеш ли вещи?
707
00:59:38,345 --> 00:59:41,310
Точно днес имам среща.
Запомни:
708
00:59:41,415 --> 00:59:47,542
панталони подходящи за излизане,
ризка и обувки.
709
01:00:06,356 --> 01:00:09,900
Ето тортичката.
- Благодаря.
710
01:00:09,114 --> 01:00:11,953
По случай какво?
- Момчета, предлагам да пием
711
01:00:12,590 --> 01:00:15,556
за най-добрата ми приятелка,
красива жена, превъзходна домакиня.
712
01:00:15,661 --> 01:00:19,200
Мечта за мъжете...
- Мечтата на всеки мъж.
713
01:00:20,614 --> 01:00:24,693
А кога ще дойде тя?
- Тя вече е тук.
714
01:00:24,798 --> 01:00:27,753
Наташа е.
Днес има рожден ден.
715
01:00:27,754 --> 01:00:31,724
Пошегувах се.
За Наташа!
716
01:00:32,501 --> 01:00:36,303
Рудик, а вие женен ли сте?
- Не.
717
01:00:37,174 --> 01:00:40,778
Как да го кажа...
Женен съм за работата си.
718
01:00:40,883 --> 01:00:43,125
За работата.
- За работата.
719
01:00:43,231 --> 01:00:47,699
А сега ще пее победителката
от конкурса ни за караоке,
720
01:00:47,804 --> 01:00:52,528
заслужената учителка от Сургут -
Наталия Ивановна Зубчик.
721
01:00:53,900 --> 01:00:55,294
Много ви благодаря!
722
01:00:55,399 --> 01:00:58,730
Това е любимата песен
на първокласниците ми -
723
01:00:58,835 --> 01:01:02,317
"Хоп, милиционерче!"
- Дас ис фантастиш!
724
01:01:16,130 --> 01:01:18,559
Всички, да танцуваме!
725
01:01:20,805 --> 01:01:24,314
Ченге, к'во ми плещиш
глупости на вятъра?
726
01:01:24,638 --> 01:01:27,957
К'во ми дрънкаш ти
за нарове, конвой?
727
01:01:28,291 --> 01:01:31,745
К'во ме гледаш важно.
Аз не съм ти дружка.
728
01:01:32,213 --> 01:01:35,781
Боклук, да не заплашваш
мен - жената, с Колима?
729
01:01:36,522 --> 01:01:41,297
Хоп, милиционерче...
- Валера, аз съм тук!
730
01:01:44,449 --> 01:01:48,920
Колко е романтична днес вечерта.
- Много романтична.
731
01:01:48,197 --> 01:01:53,650
Ще потанцуваме ли?
- Не танцувам... на такава музика.
732
01:01:53,828 --> 01:01:56,795
Както се казва:
"Не танцувам година, две, а... "
733
01:01:56,901 --> 01:02:00,469
Когато пее заслужила учителка,
ще заиграе и безкракия.
734
01:02:03,876 --> 01:02:05,977
Танцуваме, приятели!
735
01:02:06,820 --> 01:02:07,210
Успех!
736
01:02:09,719 --> 01:02:13,477
Аня, страх ли ви е да си загубите
ума, докато танцувате?
737
01:02:13,583 --> 01:02:16,206
А вие не се ли страхувате?
738
01:02:51,678 --> 01:02:57,916
Рудик, имате толкова правилен нос!
- Благодаря.
739
01:02:58,210 --> 01:03:00,701
А вие, Наташа,
сте безумно красива.
740
01:03:00,806 --> 01:03:03,300
Аз ли?
- Аха.
741
01:03:03,135 --> 01:03:07,850
Рудолф, може би и ние
трябва да потанцуваме.
742
01:03:08,404 --> 01:03:11,769
Знаете ли, Наташа,
след срещата с вас,
743
01:03:11,874 --> 01:03:15,615
ми изчезна желанието
да бъда женен само за работата си.
744
01:03:15,720 --> 01:03:18,260
Как? Съвсем ли?
- Да.
745
01:03:19,380 --> 01:03:24,130
Помислете си върху думите ми.
Честит рожден ден!
746
01:03:26,432 --> 01:03:29,114
Изглежда клъвна.
747
01:03:43,327 --> 01:03:46,260
Извинете. Анка,
той се хвана на въдицата!
748
01:03:46,365 --> 01:03:49,580
Трябва да ти разкажа всичко.
Извинете, Веня. Имаме режим.
749
01:03:49,685 --> 01:03:52,246
Време й е да спи.
- Веня!
750
01:05:56,783 --> 01:06:00,804
Казвам се Наташа.
- А аз - Рудик.
751
01:06:01,267 --> 01:06:05,947
Имате такъв правилен нос!
- Благодаря.
752
01:06:07,146 --> 01:06:11,950
Рудолф, а вие женен ли сте?
- След срещата с вас,
753
01:06:11,201 --> 01:06:15,820
абсолютно изчезна желанието ми
да съм женен само за работата си.
754
01:06:15,925 --> 01:06:20,978
Рудик, обичам те! Рудик!
- Наташа!
755
01:06:26,237 --> 01:06:29,433
Какво правите?
- Мислите, че само вие...
756
01:06:29,538 --> 01:06:33,284
имате желание да се ожените?
- Зайче, веднага ме целуни.
757
01:06:33,389 --> 01:06:35,555
Рудик, обичам те!
758
01:06:35,660 --> 01:06:38,690
Хайде да си направим деца.
759
01:06:49,376 --> 01:06:52,548
Наташа, влюбих се.
760
01:06:53,421 --> 01:06:55,919
В този Алфонсо ли?
- Не, във Веня.
761
01:06:56,240 --> 01:06:59,506
Казвам "Алфонсо", защото е жиголо.
- Той не е жиголо.
762
01:07:00,527 --> 01:07:03,900
Той е ветеринар.
- Така ли било?
763
01:07:04,314 --> 01:07:08,600
Той е истинският.
- Да бе... Радвам се за теб.
764
01:07:08,165 --> 01:07:12,466
А още повече се радвам за себе си.
Аз вече имам Рудик.
765
01:07:12,572 --> 01:07:15,953
Той е такъв... Всичко немско
събрано в едно:
766
01:07:16,580 --> 01:07:18,868
надеждност, стабилност, качество.
767
01:07:32,750 --> 01:07:35,151
Ало?
- Рудолф е.
768
01:07:35,257 --> 01:07:38,619
Отказвам се от задачата.
- Не разбрах?
769
01:07:39,255 --> 01:07:43,264
Отказвам се от задачата.
- Да не си слънчасал там?
770
01:07:43,369 --> 01:07:45,522
Не съм слънчасал, влюбих се.
771
01:07:45,628 --> 01:07:48,341
"На любовта са всички възрасти
покорни. " - Пушкин.
772
01:07:50,719 --> 01:07:53,301
Какво?!
- Край.
773
01:07:56,953 --> 01:07:59,219
ПСИХИАТРИЧНО ОТДЕЛЕНИЕ
774
01:07:59,505 --> 01:08:04,604
Ам-ам, дай да ям.
- Прибери си пипалата.
775
01:08:05,241 --> 01:08:09,350
Пак не изкъпахте
Клеопатра в мляко!
776
01:08:09,141 --> 01:08:12,664
Терапевтична инфантилизация
на суб-личното съзнание.
777
01:08:12,769 --> 01:08:16,757
Общото състояние е стабилно.
Реагира добре на команди.
778
01:08:16,862 --> 01:08:19,830
Дай глас!
- Бау.
779
01:08:19,188 --> 01:08:22,350
Легни! Има чудесен апетит.
780
01:08:25,419 --> 01:08:28,342
Козината е лъскава, т. е. косите.
781
01:08:29,553 --> 01:08:31,820
А нослето защо е сухо и топло?
782
01:08:37,890 --> 01:08:41,334
Току що се е събудила, нали?
783
01:08:42,340 --> 01:08:45,510
Защо яде скариди?
Нали не е котка?
784
01:08:45,615 --> 01:08:49,422
Тя е расла на мека храна,
затова трябва да прибавяме костите
785
01:08:49,527 --> 01:08:54,580
съвсем полекичка.
- Е, добре, Му-му.
786
01:08:54,163 --> 01:08:58,842
Оздравявай.
А аз ще довърша една работа.
787
01:08:59,477 --> 01:09:02,832
Като се върна, ще те навестя.
788
01:09:04,733 --> 01:09:07,182
Да потегляме.
789
01:09:41,737 --> 01:09:45,950
Нищо, нищо... Едик не е вечен.
790
01:09:46,237 --> 01:09:51,300
Затова пък съм жива и здрава.
791
01:09:51,685 --> 01:09:55,359
Жива и здрава.
792
01:10:00,720 --> 01:10:03,820
Наталия Ивановна Зубчик!
793
01:10:03,187 --> 01:10:06,742
Това е любимата песен
на първокласниците ми -
794
01:10:06,847 --> 01:10:09,270
"Хоп, милиционерче!"
795
01:10:20,598 --> 01:10:23,405
Ало.
- Боря, здравей. Аз съм.
796
01:10:23,510 --> 01:10:26,250
Знаеш ли, май се влюбих.
797
01:10:26,990 --> 01:10:31,670
Намери умна, добра,
красива и да не е алчна?
798
01:10:31,172 --> 01:10:34,543
Не, говоря за Аня. Дъщерята
на Едуард Летрович Будко.
799
01:10:34,649 --> 01:10:37,335
Спомняш ли си?
- Надявам се не си разказал
800
01:10:37,440 --> 01:10:40,357
за историята си.
- Засега не. Няма да повярваш,
801
01:10:40,497 --> 01:10:43,130
но при нас всичко е истинско.
- По-наляво!
802
01:10:43,118 --> 01:10:46,174
Затова реших непременно
да й разкажа цялата истина.
803
01:10:46,279 --> 01:10:49,580
Днес ли?
- Утре вечерта тя ще разбере всичко.
804
01:10:49,685 --> 01:10:52,156
Добре.
- Край, Боря. До скоро.
805
01:10:52,262 --> 01:10:54,871
Успех във всичко. До скоро.
806
01:10:58,615 --> 01:11:02,430
При Борис - клиника
за пластична хирургия на животни
807
01:11:04,904 --> 01:11:09,969
Ех, Мариана!
- Владимировна, Боря.
808
01:11:10,740 --> 01:11:12,569
Добре де.
809
01:11:21,307 --> 01:11:24,150
Ало. Едуард Летрович?
- Слушам.
810
01:11:24,121 --> 01:11:27,434
Безпокои ви Борис.
Приятелят на Охболи.
811
01:11:29,355 --> 01:11:31,644
Турско кеманче, три позиции...
812
01:11:34,755 --> 01:11:37,569
Барабан...
Тази глупост е "фор ю".
813
01:11:37,674 --> 01:11:42,486
Много добър "прайз".
- Карадуманчик, кажете ми приятелю.
814
01:11:42,591 --> 01:11:45,566
Най-добрият ви приятел.
- Имам много лична работа.
815
01:11:45,671 --> 01:11:48,788
Загрях. Всичко ще уредя,
май френд. Евтино.
816
01:11:48,893 --> 01:11:53,312
Дедите ни са мажели хлорната вар
на хляба си и нищо им нямало.
817
01:11:53,418 --> 01:11:58,410
Стигнали са до Берлин.
Върви на...
818
01:12:00,899 --> 01:12:05,642
Такава ми е историята, Карадуман.
- Твоята история е копие на моята.
819
01:12:05,747 --> 01:12:08,612
Ти не се впрягай, брат.
Намерил си точния човек.
820
01:12:08,717 --> 01:12:11,883
Всичко ще ти уредя.
Защото в любовта Карадуман
821
01:12:11,988 --> 01:12:15,303
е помощник "намбър уан".
Слушай какво ще направим...
822
01:12:16,680 --> 01:12:18,689
Сега надясно.
- Къде сме?
823
01:12:18,794 --> 01:12:22,606
Направо, направо...
Само не си отваряй очите.
824
01:12:22,712 --> 01:12:25,847
Напред, напред.
Не се бой, върви.
825
01:12:25,953 --> 01:12:28,857
Направо, направо.
Не си отваряй още очите.
826
01:12:28,962 --> 01:12:33,452
Обърни се. Седни.
Край. Стой тук.
827
01:12:33,557 --> 01:12:37,590
Може ли да отворя очи?
- Не, не. Ще кажа кога.
828
01:12:37,164 --> 01:12:39,279
Добре.
829
01:12:40,820 --> 01:12:43,301
Добре! Това е.
- Давай.
830
01:12:46,329 --> 01:12:48,651
Отвори ги.
831
01:12:50,561 --> 01:12:55,490
Това, което искам да ти кажа,
не съм казвал на никого.
832
01:12:55,596 --> 01:12:58,140
Много дълго се готвих
за този момент.
833
01:12:58,245 --> 01:13:01,581
Казвах някакви правилни думи,
красиви фрази.
834
01:13:01,995 --> 01:13:04,546
Колко е трудно
да се каже истината.
835
01:13:04,651 --> 01:13:08,285
По-рано мислех,
че да те обичат е щастие.
836
01:13:08,390 --> 01:13:11,992
Но истинското щастие е,
когато ти обичаш.
837
01:13:12,970 --> 01:13:15,420
Затова аз... Карадуман!
838
01:13:16,144 --> 01:13:18,866
Можеш да изгасиш този лъч
в края на краищата.
839
01:13:18,971 --> 01:13:21,556
Как така?
- Стоя в този лъч като идиот
840
01:13:21,661 --> 01:13:25,660
и не мога да намеря никакви думи.
Все едно не съм мъж, а парцал.
841
01:13:25,766 --> 01:13:29,111
Нещо излезе извън текста.
- Но най-важното,
842
01:13:29,216 --> 01:13:32,413
заради което измислих
всичко това...
843
01:13:32,518 --> 01:13:35,778
Трябва да знаеш, че аз...
844
01:13:37,371 --> 01:13:39,661
Аз...
845
01:13:42,740 --> 01:13:44,222
Ох, и аз.
846
01:13:45,130 --> 01:13:47,186
Аз...
847
01:13:50,381 --> 01:13:56,660
Ох, успях! Браво!
Страхувах се да мръдна.
848
01:13:57,738 --> 01:14:01,102
Много проникновено.
Край, вдигайте.
849
01:14:01,207 --> 01:14:04,575
Какво правите тук?
- Аз ли?
850
01:14:05,246 --> 01:14:09,227
Дойдох да спася дъщеря си
и все пак да довърша нещо.
851
01:14:09,333 --> 01:14:13,204
Тате, няма нужда да ме спасяваш.
Животът ми е в надеждни ръце.
852
01:14:13,310 --> 01:14:16,471
Защо мълчим?
Ще кажеш ли нещо на детето?
853
01:14:16,577 --> 01:14:20,780
Сам ли ще разкажеш
или аз сега да разкажа?
854
01:14:20,183 --> 01:14:23,472
Андрюша или как там го наричаха?
- Вениамин.
855
01:14:23,578 --> 01:14:27,453
Точно така.
- Веня, кой тук е Андрей?
856
01:14:27,559 --> 01:14:30,498
Исках сам да ти разкажа всичко.
857
01:14:33,482 --> 01:14:39,150
С него ме запозна Евелина.
Такова неочаквано запознанство беше.
858
01:15:03,409 --> 01:15:06,207
Благодаря на твоето
приятелче Боря.
859
01:15:06,312 --> 01:15:10,282
Много навреме ми разказа всичко.
Дъще, твоят ухажор
860
01:15:10,388 --> 01:15:14,943
е разработил цял план
как с твоя помощ да си спаси кожата.
861
01:15:17,151 --> 01:15:19,786
Аня...
- Веня...
862
01:15:21,857 --> 01:15:25,496
Или, простете, Андрей?
863
01:15:28,310 --> 01:15:31,191
Вашият план проработи.
864
01:15:33,616 --> 01:15:39,190
Татко, неговият план проработи.
Вас никой няма да ви пипне.
865
01:15:46,589 --> 01:15:49,435
Татко, отведи ме вкъщи,
моля те.
866
01:15:50,632 --> 01:15:53,171
Хайде, дъще моя. Ела.
867
01:16:01,679 --> 01:16:06,834
Брат! Имам много красива сестра.
Казва се Оксана.
868
01:16:06,939 --> 01:16:10,941
Искаш ли да ви запозная?
Еспешъл фор ю, май френд.
869
01:16:11,287 --> 01:16:14,115
Специално за теб!
870
01:16:27,360 --> 01:16:29,834
Изгаси осветлението, Карадуман.
871
01:16:50,222 --> 01:16:55,602
И какво, Мариана Владимировна?
872
01:16:56,133 --> 01:16:58,884
Или ще ми давате да ви пляскам
по дупенцето,
873
01:16:59,947 --> 01:17:02,851
или ще се разделим.
874
01:17:02,956 --> 01:17:05,447
Дупенцето иска храна!
875
01:17:10,885 --> 01:17:13,527
Здравейте, Андрей Сергеевич.
- Здравейте.
876
01:17:13,632 --> 01:17:15,242
Андрюша!
877
01:17:15,347 --> 01:17:19,997
Андрюша, ти се върна. Слава Богу!
- Именно на Бога, но не и на теб.
878
01:17:20,409 --> 01:17:25,288
Я виж ти! Погреба приятеля си.
Браво!
879
01:17:26,140 --> 01:17:29,350
Мариана Владимировна,
пишем заповед.
880
01:17:30,344 --> 01:17:33,735
Клиниката ми не се нуждае
повече от услугите
881
01:17:33,840 --> 01:17:36,161
на Борис Петрович Пупенин.
882
01:17:36,267 --> 01:17:38,391
Разкарай се!
883
01:17:38,496 --> 01:17:42,120
И колкото по-бързо,
толкова по-невредим ще си.
884
01:18:08,764 --> 01:18:14,971
Показах й целия живот
и го подарих.
885
01:18:16,424 --> 01:18:22,483
И целият свят говореше за теб.
886
01:18:24,137 --> 01:18:29,494
Че с теб животът е красив.
887
01:18:31,568 --> 01:18:37,217
Мислиш, че си разгадал
какво й трябва?
888
01:18:39,452 --> 01:18:44,395
Всичко, което й трябва...
889
01:18:44,519 --> 01:18:48,425
Но тя не е твоя,
нищо, че е с теб.
890
01:18:48,530 --> 01:18:52,749
Дори и понякога
да се случва това.
891
01:18:52,855 --> 01:18:56,621
Тя не е твоя,
като глътка вино.
892
01:18:56,726 --> 01:19:00,109
Тя така изпива теб.
893
01:19:00,214 --> 01:19:05,883
Тя не е твоя.
Ти си играеш с нея, а тя с теб.
894
01:19:06,559 --> 01:19:13,219
Защото... Знаеш ли ти
какво таи в себе си женската любов?
895
01:19:26,311 --> 01:19:30,933
Карадуман? Здрасти, брат!
- Карадуман остана в турско.
896
01:19:31,380 --> 01:19:33,602
Тук отново съм казак -
Григорий Скородум.
897
01:19:33,707 --> 01:19:36,516
Ти кога пристигна?
- Днес. Летях добре.
898
01:19:36,622 --> 01:19:39,252
Нахраниха ни два пъти,
телевизорът не работеше,
899
01:19:39,357 --> 01:19:42,110
стюардесата беше красива.
Ще отвориш ли вратата?
900
01:19:42,215 --> 01:19:44,388
Отварям. Извинявай, брат.
901
01:19:44,784 --> 01:19:48,918
Е, здравей, роднино!
Привет. Как си?
902
01:19:49,230 --> 01:19:52,446
Бива.
- Вкарай куфарите. Еха!
903
01:19:53,109 --> 01:19:58,413
Страхотно! Откъде такива пари?
Гледай ти!
904
01:19:58,518 --> 01:20:00,690
Дъб ли е?
- Червено дърво.
905
01:20:00,796 --> 01:20:04,323
Ясно. Ето и банята!
- А ти за дълго ли?
906
01:20:04,429 --> 01:20:06,767
Докато не се справим.
Виж ти!
907
01:20:06,872 --> 01:20:10,627
Да не повярва човек
как у нас живеят кучкарите.
908
01:20:10,732 --> 01:20:13,414
Не разбрах.
С какво трябва да се справим?
909
01:20:13,519 --> 01:20:16,327
С теб, брат, имаме една задача.
Да спасяваме.
910
01:20:16,433 --> 01:20:19,700
Кого?
- Теб и любовта ти.
911
01:20:48,512 --> 01:20:51,692
Направо, два завоя надясно
и си направо в стаята й.
912
01:20:51,798 --> 01:20:54,844
Сигурен ли си?
- Карадуман е бранд, май френд.
913
01:20:54,950 --> 01:20:57,977
Това вече го чух в Турция.
- Тук не ти е Турция.
914
01:20:58,820 --> 01:21:01,710
Тук е земята на предците ни.
Тя ще помогне. Тръгвай.
915
01:21:21,123 --> 01:21:23,877
Здрасти. А Аня вкъщи ли е?
916
01:21:49,770 --> 01:21:53,920
Слушай, Ветеринаря,
остави дъщеря ми на мира.
917
01:21:53,198 --> 01:21:56,607
Ако те видя още веднъж
в радиус от 3 до 5 км от къщата,
918
01:21:56,713 --> 01:21:59,760
не само няма да те намерят,
но няма и да те търсят.
919
01:21:59,865 --> 01:22:02,597
Затваряй портата.
920
01:22:20,914 --> 01:22:23,678
Какво ти трябва? Казвай!
921
01:22:25,771 --> 01:22:27,884
Ул. "Горска" 27 ли е?
- Да.
922
01:22:27,989 --> 01:22:30,192
Доставка.
923
01:22:50,418 --> 01:22:55,396
"Аполон Агросухарски" -
от партньорите по бизнес.
924
01:22:58,330 --> 01:23:01,196
Прилича.
- Ваше копие.
925
01:23:01,302 --> 01:23:03,653
Атила.
926
01:23:08,660 --> 01:23:12,416
Е, добре.
Вкарайте го в антрето.
927
01:23:12,521 --> 01:23:15,750
Да постои засега.
928
01:23:18,295 --> 01:23:20,486
Аполон...
929
01:24:02,860 --> 01:24:06,533
Аня, не се страхувай. Това съм аз -
Андрей и не се обръщай.
930
01:24:06,638 --> 01:24:11,260
Че ще видя очите ти и нищо
няма да кажа, а трябва.
931
01:24:11,167 --> 01:24:14,135
Първо ме изслушай,
а после ще вземеш решение,
932
01:24:14,241 --> 01:24:17,173
дали да ме изгониш ли не.
933
01:24:20,720 --> 01:24:24,277
Когато баща ти ни завари с Евелина,
реши да ме накаже.
934
01:24:24,382 --> 01:24:27,953
И беше прав. Всеки би направил
на негово място същото.
935
01:24:28,580 --> 01:24:31,480
Но тогава бях съвсем друг.
Бах като спортист -
936
01:24:31,153 --> 01:24:34,217
исках приключения, адреналин,
всеки ден нова жена.
937
01:24:34,322 --> 01:24:39,958
Чужда или своя, без значение.
Но тогава никого не обичах,
938
01:24:40,630 --> 01:24:44,318
а сега обичам... теб.
939
01:24:45,813 --> 01:24:49,800
За първи път се почувствах така.
Първо даже не разбрах.
940
01:24:49,906 --> 01:24:53,278
Не, сега вече разбрах.
Не мога да те загубя.
941
01:25:03,357 --> 01:25:05,942
Прости ми!
942
01:25:08,946 --> 01:25:11,639
Аз ще умра без теб.
943
01:25:14,405 --> 01:25:19,953
"Обичам... Ще умра без теб. "
Махнете светлината! Не съм на разпит.
944
01:25:20,785 --> 01:25:26,359
Къде е Аня?
- Замина си.
945
01:25:29,770 --> 01:25:33,756
Какво, Охболи? Давай.
- Няма да пия
946
01:25:33,862 --> 01:25:37,706
и няма да бягам от кучетата.
Ако искате, ме убийте тук.
947
01:25:41,710 --> 01:25:46,222
Обичаш ли Анка?
- Обичам я.
948
01:25:47,420 --> 01:25:49,760
И аз я обичам.
949
01:25:54,488 --> 01:25:57,330
Ще се наложи да се намеся.
950
01:26:17,122 --> 01:26:19,933
Дъще?
- Едуард Петрович, аз съм Боря.
951
01:26:20,390 --> 01:26:23,389
А, шампан...
- Хазяинът на приюта вие ли сте?
952
01:26:23,494 --> 01:26:26,224
Господин Будко,
колко гости чакате?
953
01:26:26,330 --> 01:26:29,602
Господа, не всички едновременно.
- Защо собственикът е тайна?
954
01:26:29,707 --> 01:26:33,297
Без коментар. Ще видите всичко.
955
01:26:33,746 --> 01:26:36,673
Вярно ли е, че Ксения Собчак
ще се балотира...
956
01:26:36,778 --> 01:26:40,398
Без коментар, младежи.
Сега ще видите всичко сами.
957
01:26:44,633 --> 01:26:47,325
Добър ден, мили приятели.
Предоставям думата
958
01:26:47,431 --> 01:26:51,518
на уважаемия ни гост.
Посрещнете го!
959
01:26:51,624 --> 01:26:57,856
Едуард Летрович Будко.
- Благодаря.
960
01:26:58,124 --> 01:27:01,668
Добър ден, приятели.
Благодаря на дъщеря ми
961
01:27:01,774 --> 01:27:06,419
затова, че ми напомни за същества,
които се нуждаят от грижата ни.
962
01:27:11,859 --> 01:27:16,549
Ние, в градската управа,
често увлечени с грижи за хората,
963
01:27:16,655 --> 01:27:19,799
съвсем забравяме
за по-малките ни братя.
964
01:27:19,904 --> 01:27:22,452
Любимият ни поет
Сергей Есенин казваше:
965
01:27:22,558 --> 01:27:27,200
"Щастлив съм, че целувайки жени,
мачках цветове, лежах в тревата
966
01:27:27,305 --> 01:27:32,559
и като мой малък брат и звяра
никога не удрях по главата."
967
01:27:36,634 --> 01:27:42,495
И така... "Приютът за бездомни
животни" №1 смятам за открит!
968
01:27:42,973 --> 01:27:45,579
Ура, приятели! Ура!
969
01:27:45,685 --> 01:27:48,233
Вашите аплодисменти, приятели.
970
01:27:48,781 --> 01:27:54,851
А сега, гости на нашето шоу -
група "Дискотека Авария".
971
01:27:54,956 --> 01:27:57,149
Аплодирайте ги!
972
01:27:59,295 --> 01:28:04,627
Добър вечер, скъпи приятели.
Радваме се да ви приветстваме
973
01:28:04,733 --> 01:28:07,682
и ви поздравяваме с това събитие.
974
01:28:36,513 --> 01:28:41,180
Аня, послушай солото на Андрей.
Ранимата душа да отхвърляш недей.
975
01:28:41,123 --> 01:28:43,610
Младежът се измъчи.
Младежът е разбит.
976
01:28:43,716 --> 01:28:47,186
Слушай, Анюта.
Давай, Охболи!
977
01:28:49,865 --> 01:28:52,400
Здравей, Аня.
Предупреждавам те отрано.
978
01:28:52,505 --> 01:28:55,206
Чуй ме сега, бъди разбрана.
Живях замаян...
979
01:28:55,311 --> 01:28:57,636
Аня!
- ... Бях убеден,
980
01:28:57,742 --> 01:29:01,332
че щастието ми е в джоба.
Защо ми е слава, пари, престиж?
981
01:29:01,437 --> 01:29:05,349
Ако умра, без ти да простиш.
Нима съдбата си ти пропиля?
982
01:29:05,454 --> 01:29:09,804
И славей тук траурен марш ни запя.
Сърцето му къса злодейката - мъката.
983
01:29:09,910 --> 01:29:14,424
Анечка! Анюта, прости мене тъпия.
Пред тебе стоя. Виж, коленича!
984
01:29:14,529 --> 01:29:17,690
I love you! Je t'aime!
Аз те обичам!
985
01:29:17,174 --> 01:29:19,695
И всичко,
което може да произнесе е...
986
01:29:22,756 --> 01:29:25,640
Прости.
987
01:31:30,133 --> 01:31:32,690
Любими!
988
01:31:33,216 --> 01:31:38,639
Виж, показват нашите.
- Това е прекрасно!
989
01:31:42,364 --> 01:31:47,697
А това какво е?
- Пелмени със сос по дрезденски.
990
01:31:48,702 --> 01:31:52,297
Пелмените могат да бъдат
само по руски.
991
01:31:52,609 --> 01:31:55,822
Мамка му! Прощавай, забравих.
992
01:31:56,473 --> 01:32:02,262
Оправи нещата. Рудик, бегом!
- Тъй вярно!
993
01:32:07,160 --> 01:32:10,198
Немска му работа!
994
01:32:34,840 --> 01:32:39,250
Веня?
- Веня съм.
995
01:32:39,356 --> 01:32:41,759
А ти откъде знаеш?
996
01:32:43,271 --> 01:32:46,139
Дръж си паспорта, приятелю.
997
01:32:52,172 --> 01:32:55,954
Моят е. Благодаря ти, човече.
Благодаря, пич.
998
01:32:56,793 --> 01:32:59,265
На теб благодаря.
Ако не беше ти,
999
01:32:59,370 --> 01:33:02,632
никога нямаше да попадна в Турция
и да срещна любовта си.
1000
01:33:02,737 --> 01:33:05,500
Благодаря ти, брат.
1001
01:33:12,181 --> 01:33:16,790
Слушай, човече, щом при теб
всичко е толкова добре,
1002
01:33:16,896 --> 01:33:23,850
ще ми върнеш ли парите за Турция?
1003
01:33:23,613 --> 01:33:27,951
Превод и субтитри
harpv
106468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.