All language subtitles for All.inclusive.ili.Vse.vklyucheno.2010.RUS.BDRip.XviD.AC3.-HQCLUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,438 --> 00:00:06,247 Компания НОС 2 00:00:19,899 --> 00:00:23,322 и ЕГО ПРОДАКШЪН представят 3 00:00:23,626 --> 00:00:26,113 Уважаеми зрители! Скъпи руски граждани! 4 00:00:26,218 --> 00:00:29,690 По-голяма част от филма ни бе заснет в Турция, 5 00:00:29,174 --> 00:00:32,420 след което правителството реши да отмени системата "пълен пакет" 6 00:00:32,147 --> 00:00:35,864 във всички хотели на страната. Простете ни, моля ви! Ох, успях! 7 00:00:39,516 --> 00:00:42,681 Руско Информационно бюро по Руско радио. 8 00:00:43,181 --> 00:00:45,837 Здравейте всички! С вас е Галя Корнева. 9 00:00:45,942 --> 00:00:49,271 Ще започна с това, че в Афганистан стават невероятни неща: 10 00:00:49,376 --> 00:00:51,903 масово нашествие на зайци в плантациите с коноп. 11 00:00:52,800 --> 00:00:54,974 Местните зоолози твърдят, че 95 процента от екземплярите 12 00:00:55,790 --> 00:00:57,695 станали наркозависими. А мъжкото сп. "Максим" 13 00:00:57,801 --> 00:01:00,678 пусна нова версия на изданието "Максим Максимич" - 14 00:01:00,783 --> 00:01:03,562 за тези, които са над 60 г. И ще ви зарадвам. 15 00:01:03,667 --> 00:01:06,477 Измислено е ново средство за отслабване - 16 00:01:06,583 --> 00:01:10,202 сушените заешки уши вече са тествани върху 40 американки. 17 00:01:10,307 --> 00:01:13,572 Медиците са в очакване на страничните ефекти. 18 00:02:02,570 --> 00:02:05,820 Къде отиваш? - Спи, единствена моя. 19 00:02:05,925 --> 00:02:08,689 А аз? - И ти си също единствена. 20 00:02:08,794 --> 00:02:12,571 Не се тревожете. Вие всички сте ми в единствен екземпляр. 21 00:02:12,676 --> 00:02:15,552 Като тръгвате, просто хлопнете вратата. 22 00:02:18,452 --> 00:02:20,590 Да спим! 23 00:02:24,856 --> 00:02:27,900 Здравей, столице! Здравейте, модерни лица. 24 00:02:28,600 --> 00:02:33,264 Всяко момиче е модел или певица. Сърцето започва да бие учестено. 25 00:02:33,369 --> 00:02:36,140 Да избера е трудна задача, определено. 26 00:02:36,119 --> 00:02:38,471 Хей, мачо! Гледам те и плача. 27 00:02:38,576 --> 00:02:41,377 От събраното ресто дрешка май си купил нова нещо? 28 00:02:41,482 --> 00:02:46,304 Дори не ми предлагай кафе или чай. От теб не искам нищо. Омитай се, край! 29 00:02:46,409 --> 00:02:50,100 К'во? Момиче - столичанка. Голяма си сладуранка. 30 00:02:50,115 --> 00:02:53,485 Но да влизам в лични отношения вече нямам желание. 31 00:02:53,590 --> 00:02:58,209 Защо са ми страдания? Столичанката! Довиждане, сладуранката. 32 00:03:03,309 --> 00:03:06,120 Ще ми върви на пари! 33 00:03:08,970 --> 00:03:10,733 Хубаво начало на деня. 34 00:03:12,787 --> 00:03:15,970 Мамка му! 35 00:03:21,357 --> 00:03:24,390 Клиника за пластична хирургия на животни "Щастие" 36 00:03:25,671 --> 00:03:29,630 Вики, но това ще е втора липосукция на Фанчето тази година. 37 00:03:29,735 --> 00:03:33,246 Но Фани толкова добре си похапва! Не може да я морим с глад. 38 00:03:33,351 --> 00:03:36,935 Андрюша, нали си вълшебник? - Добре. Дай да видим. 39 00:03:37,410 --> 00:03:40,714 Всичко ще бъде наред, нали? - Аха. 40 00:03:41,370 --> 00:03:43,695 Андрюша, не ти ли омръзна да си ерген? 41 00:03:43,801 --> 00:03:47,357 Още щом намеря идеалната жена, веднага ще се задомя. 42 00:03:47,462 --> 00:03:50,604 Виж колко жени имаш и всичките са идеални. 43 00:03:50,709 --> 00:03:54,499 Не. Идеалната жена трябва да бъде добра, умна и красива. 44 00:03:54,605 --> 00:03:57,404 Добрите винаги са глупачки, умните - кучки, 45 00:03:57,510 --> 00:04:01,997 а красивите са и глупачки, и кучки едновременно. Омагьосан кръг! 46 00:04:02,102 --> 00:04:04,556 Ама че циник си! А любовта? - Какво? 47 00:04:04,661 --> 00:04:08,727 Ветеринарите се отнасят скептично към любовта. Нали, Марки? 48 00:04:08,832 --> 00:04:11,639 Какво искате да направим на нашия Лексас? 49 00:04:11,744 --> 00:04:15,423 Хайде да го превърнем в киберлинг. Ще бъде яко! 50 00:04:15,528 --> 00:04:19,279 А, това била играта "Алоди". И ти ли се вманиачи в нея? 51 00:04:19,385 --> 00:04:23,377 Виж, ето ги твоите киберлинги. Искаш ли такива очички? 52 00:04:23,482 --> 00:04:25,858 Ами... - Според мен е страхотно. 53 00:04:25,963 --> 00:04:28,785 Или такава опашчица. - Не, не искам. 54 00:04:28,890 --> 00:04:33,837 Реши най-накрая какво искаш? - А! Ето! Такава усмивка. 55 00:04:33,942 --> 00:04:36,700 Направо размазващо! 56 00:04:37,530 --> 00:04:40,812 Трябва да направим очичките на моето котенце. 57 00:04:40,917 --> 00:04:45,550 Машенка, не искам да те разстройвам, но това не е коте, а кученце. 58 00:04:45,655 --> 00:04:49,915 Така ли? Пък аз се чудех, на кого ми напомня. 59 00:04:50,639 --> 00:04:56,188 Слушай, хайде да направим от кученцето котенце. 60 00:04:56,294 --> 00:05:00,380 Това е най-доброто вложение на пари. - Съгласна съм. 61 00:05:00,143 --> 00:05:02,706 Хайде да погледнем. - Давай. 62 00:05:08,987 --> 00:05:15,181 ALL INCLUSIVE, или ВСИЧКО Е ВКЛЮЧЕНО В ЦЕНАТА 63 00:05:37,895 --> 00:05:42,977 Маркизче, разходи се. Чиба! 64 00:05:44,406 --> 00:05:46,975 Здравейте, докторе. 65 00:05:47,685 --> 00:05:52,329 Здравейте. - Препоръча ви Анжелика Игоревна. 66 00:05:52,434 --> 00:05:56,820 А! Анжелика... Как е тя? 67 00:05:56,623 --> 00:05:59,922 Кой? - Ами... 68 00:06:01,484 --> 00:06:05,693 С Анжелика всичко е наред. А ние с Маркизчо... 69 00:06:07,661 --> 00:06:10,311 много тъгуваме. 70 00:06:11,990 --> 00:06:14,426 В нашия ценоразпис е включена услуга 71 00:06:14,531 --> 00:06:18,750 за богати нещастни животни. Спешно отпътуване за цяло денонощие. 72 00:06:18,855 --> 00:06:23,600 И вие лично ли отпътувате? 73 00:06:23,165 --> 00:06:26,822 Това е само за много богати нещастни животни. 74 00:06:26,927 --> 00:06:31,904 Лично за вас ще е отворено денонощно. 75 00:06:34,937 --> 00:06:40,445 Маркизче, не тъгувай. Доктор Охболи ще ни помогне. 76 00:06:43,156 --> 00:06:45,312 Да вървим. 77 00:07:01,500 --> 00:07:05,100 Андрюша? Ето финансовият отчет. 78 00:07:05,580 --> 00:07:09,346 Написах си малка премия. Надявам се, не възразяваш. 79 00:07:09,451 --> 00:07:12,587 Ти си бил алчен. - По-добре да съм алчен, 80 00:07:12,692 --> 00:07:18,140 отколкото беден. - А, Мариана с кафенцето. 81 00:07:19,267 --> 00:07:22,105 Силно и със захар. - Всичко е както го обичате. 82 00:07:22,210 --> 00:07:24,393 Дай глас! 83 00:07:29,948 --> 00:07:33,491 Все пак е страхотно, че се захванахме с тази работа. 84 00:07:33,596 --> 00:07:38,354 Ние ли? - Извинявай. Ти, ти... 85 00:07:39,130 --> 00:07:41,575 Между другото, имам въпрос към теб. 86 00:07:41,681 --> 00:07:45,412 Когато стопаните заминават, къде да оставят питомците си? 87 00:07:45,517 --> 00:07:48,665 Да ги дадат на приятели, съседи. - Не, Боря. 88 00:07:48,770 --> 00:07:53,400 Помислих и реших. Да отворя спа-хотел за богати животни. 89 00:07:53,359 --> 00:07:57,271 Ще ги морим с глад и после ще ги връщаме на стопаните, 90 00:07:57,376 --> 00:08:01,440 като че ли са в отлична форма. Те и без това няма да кажат. Гениално! 91 00:08:01,545 --> 00:08:03,152 Дайте да ям! 92 00:08:03,257 --> 00:08:06,712 Не. Ще ги храним усилено, после ще премахваме тлъстините 93 00:08:06,817 --> 00:08:09,354 и отново ще ги храним. Затворен кръг. 94 00:08:09,459 --> 00:08:13,118 Кръговратът на парите в природата, ясно? Какво иска Савенцето? 95 00:08:13,224 --> 00:08:15,760 "Карпачо". 96 00:08:30,667 --> 00:08:33,778 Ало, слушам ви. Кой? 97 00:08:33,884 --> 00:08:36,722 А, Евелина ти ли си? Как е Маркизчо? 98 00:08:36,827 --> 00:08:40,818 Охболи винаги ще помогне. Кажи ми адреса. Пристигам. 99 00:09:03,796 --> 00:09:08,627 Е, ще ми покажете ли кученцето? - Докторе, колко сте ненаситен! 100 00:09:08,732 --> 00:09:12,606 Нали току-що ви показах влюбената катеричка? 101 00:09:12,711 --> 00:09:16,182 И хареса ли ви? - Много ми хареса. 102 00:09:16,287 --> 00:09:20,249 Но питам за Маркизчо... Да го прегледам, да изпиша таблетки. 103 00:09:20,355 --> 00:09:24,211 Изпишете му по-добре отрова. Не стига, че ми изгриза 104 00:09:24,316 --> 00:09:27,166 цялата колекция от изключителни обувки, 105 00:09:27,271 --> 00:09:31,512 а на това отгоре ми прецака дрехи за 5 милиона с неговото джиджи-биджи. 106 00:09:32,806 --> 00:09:35,886 Ами, как да го кажа? Нали разбираш? 107 00:09:35,992 --> 00:09:39,681 Как го правят кученцата? - Аха! Чики-чики. 108 00:09:39,786 --> 00:09:44,600 Да. По-лоша от него е само Анка. 109 00:09:44,112 --> 00:09:49,745 Анка коя е? - Анка е дъщерята на Едик. 110 00:09:51,704 --> 00:09:54,129 Но нищо... 111 00:09:55,870 --> 00:10:01,984 Аз вече я... "изстисках" от къщи. - В какъв смисъл? 112 00:10:02,761 --> 00:10:07,800 Подшушнах на мъжлето си, че тя не го уважава 113 00:10:07,905 --> 00:10:11,228 и го няма за нищо. И на това отгоре ни е тясно. 114 00:10:11,334 --> 00:10:16,555 Той откачи и Анка... на сърчица. 115 00:10:17,130 --> 00:10:20,564 Злата мащеха. - Аз ли? Да. 116 00:10:20,795 --> 00:10:25,991 Сега ние ще отидем в спалнята и при теб ще дойде страстният... 117 00:10:26,135 --> 00:10:32,349 ...енот или играчка-хамстерче с пружинка. 118 00:10:34,816 --> 00:10:39,585 Коте, ти защо не даде на хамстерчето пепелник? 119 00:10:40,130 --> 00:10:42,906 Че ще се превъзбуди, ще започне да нервничи, 120 00:10:43,110 --> 00:10:48,212 ща запали, а ще тръска пепелта направо във водата. 121 00:10:51,118 --> 00:10:55,872 Здравейте! Аз съм Андрей и дойдох да лекувам кученцето ви. 122 00:10:55,978 --> 00:10:59,631 А аз съм Едуард Летрович Будко - мъжът на тази кучка, 123 00:10:59,736 --> 00:11:01,938 която ти тук лекуваш. 124 00:11:17,800 --> 00:11:22,230 Бау! - А ти, да разбирам, че си Охболи? 125 00:11:22,335 --> 00:11:26,793 Ветеринар съм. Да. - Или хамстер с пружинка? 126 00:11:26,898 --> 00:11:30,457 Или все пак енот? - Да. 127 00:11:30,563 --> 00:11:35,420 Значи обичаш животните? Браво! А тя е боклук. Не обича никого - 128 00:11:35,525 --> 00:11:39,202 нито животните, нито хората, нито мъжете, нито децата. 129 00:11:39,307 --> 00:11:42,264 Дори ме скара със собствената ми дъщеря, 130 00:11:42,370 --> 00:11:46,583 а аз обичам много дъщеря си. 131 00:11:53,606 --> 00:11:56,845 Но нея ще я накажа. - Правилно. 132 00:11:56,950 --> 00:12:00,921 А с теб какво да правя, Охболи? 133 00:12:02,220 --> 00:12:08,240 Не знам. Прощавайте, нямате ли кибрит? Да запаля... 134 00:12:08,345 --> 00:12:11,447 Тук не се пуши. - Ясно. Не се пуши. 135 00:12:12,784 --> 00:12:16,248 Не може значи. Кой можеше да предположи, че е жена? 136 00:12:16,354 --> 00:12:19,376 В смисъл, че е ваша. Не! Аз знаех, знаех... 137 00:12:19,481 --> 00:12:21,781 Разбира се, че знаех, но не мислех, 138 00:12:21,887 --> 00:12:24,832 че мъжът неочаквано ще цъфне и че това сте вие. 139 00:12:24,938 --> 00:12:29,336 Кажете защо ви е сега да... Тоест на нас, на всички... 140 00:12:29,441 --> 00:12:31,542 Господи! 141 00:12:33,200 --> 00:12:37,385 Колко е страшно! Никога не ме е било толкова шубе. 142 00:12:37,490 --> 00:12:41,120 Ето! Ние с теб имаме толкова общо. 143 00:12:41,225 --> 00:12:44,260 И вас ли ви е страх? - Не. Аз като теб, 144 00:12:44,132 --> 00:12:46,801 много обичам кучета. 145 00:12:51,322 --> 00:12:54,976 Хайде, давай! До дъно! Андрей Сергеевич Павлов. 146 00:12:55,810 --> 00:12:58,972 Давай! Харесват ли ти кучета? - Отличен външен вид! 147 00:12:59,770 --> 00:13:02,623 Но много не обича пияните. А кой ли ги обича? 148 00:13:02,728 --> 00:13:06,171 Така че никой няма да се учуди, че мръсен, пиян клошар 149 00:13:06,276 --> 00:13:09,311 е влязъл на чужда територия и е станал жертва на... 150 00:13:09,416 --> 00:13:11,726 Накратко, Митя, на "пет" пускаш кучето. 151 00:13:11,831 --> 00:13:14,786 Може би и вие на изпроводяк... - Едно, две, три! 152 00:13:14,892 --> 00:13:19,156 Охболи, бягай! Четири... - Бройте по-бавно! 153 00:13:19,262 --> 00:13:23,244 Пет! Излязъл Едик да постреля. 154 00:13:45,600 --> 00:13:48,270 На място! 155 00:13:50,789 --> 00:13:54,615 На място! Легни! Седни! 156 00:13:54,719 --> 00:13:59,890 Легни! Махайте се или ще ви изпратя за кастрация! 157 00:13:59,996 --> 00:14:02,134 Марш! 158 00:14:03,657 --> 00:14:06,440 Животни... 159 00:14:31,536 --> 00:14:33,665 Бау! 160 00:14:35,514 --> 00:14:41,741 Я спри! Фу! Стига си се правила на "му-му". 161 00:14:41,846 --> 00:14:46,632 Бау! - Иначе мога и да те удавя. 162 00:14:46,738 --> 00:14:50,442 Правиш ми тук театър като в МХАТ. 163 00:14:51,519 --> 00:14:53,932 Какво стана? - Охболи ни избяга. 164 00:14:54,370 --> 00:14:57,210 И статуята ви... - ... е чупил. 165 00:15:03,338 --> 00:15:06,987 Веднага ми извикайте... 166 00:15:08,535 --> 00:15:11,230 Лекар? 167 00:15:12,211 --> 00:15:14,735 Милиция? 168 00:15:15,922 --> 00:15:20,380 Въртолет? - Немеца! Как беше... 169 00:15:21,131 --> 00:15:24,805 Зигфрид, Алфред, Алфонс... - Рудолф. 170 00:15:24,911 --> 00:15:27,621 Рудолф, бързо! 171 00:15:30,953 --> 00:15:34,228 Сега ще видиш ти, Охболи. 172 00:15:35,858 --> 00:15:38,218 Труп си! 173 00:15:54,201 --> 00:15:56,823 Давай, по-бързо! Потегляме. 174 00:15:57,368 --> 00:16:00,512 Ту бързо спри, ту бързо тръгни. 175 00:16:00,617 --> 00:16:03,102 И вие не знаете какво искате. 176 00:16:05,327 --> 00:16:09,739 Ей, спри! Забравихте ме. Мамка му, стой! 177 00:16:09,845 --> 00:16:12,574 Спри! Къде без мен? 178 00:16:21,214 --> 00:16:26,986 Спри! Спри, момче! Помогни. - Момче си ти! Отрепка. 179 00:16:40,845 --> 00:16:42,728 ДИСКОТЕКА АВАРИЯ 180 00:16:53,539 --> 00:16:56,531 Не, не... Стига, стига. - Здрасти, момчета. 181 00:16:56,636 --> 00:16:59,380 Да не сте артисти? - А ти - Гребеншчиков, така ли? 182 00:16:59,486 --> 00:17:01,624 Не, аз съм Веня. - Веня?! 183 00:17:01,730 --> 00:17:04,449 А толкова приличаш на Гребеншчиков. 184 00:17:04,554 --> 00:17:07,710 А вие сте "Дискотека Авария", така ли? 185 00:17:07,176 --> 00:17:09,547 Разбира се. - Да! 186 00:17:09,688 --> 00:17:12,380 Може ли дойда с вас? - Да потегляме. 187 00:17:12,144 --> 00:17:15,886 Ей, вие, мъжът! Ставайте! 188 00:17:15,991 --> 00:17:18,698 След 20 минути ви приключва регистрацията. 189 00:17:18,804 --> 00:17:21,600 По-бързо! - Кореняк московчанин съм. 190 00:17:21,111 --> 00:17:24,457 По-бързо! Младежо, самолетът ви за Турция излита, 191 00:17:24,563 --> 00:17:28,181 а трябва да минете и регистрация и в "Безмитния" да се позаредите. 192 00:17:28,286 --> 00:17:31,214 А вие сте в такъв вид. Никъде няма да ви пуснат. 193 00:17:31,320 --> 00:17:35,520 Пооправете се. Не изоставайте! Заради такива не ни обичат зад граница. 194 00:17:35,625 --> 00:17:38,223 Всъщност се казвам Лена. Ще ви чакам до гише 21. 195 00:17:52,188 --> 00:17:55,177 Вениамин Петкан... 196 00:17:57,211 --> 00:18:01,323 Свалете си очилата! За къде летите? 197 00:18:02,990 --> 00:18:07,846 За Турция. - Да не сте се подстригали? 198 00:18:08,379 --> 00:18:12,930 Ей, "заключената граница", какво се мотаете? 199 00:18:12,199 --> 00:18:15,406 Петя, престани. - Аз съм потомствен граничар. 200 00:18:15,511 --> 00:18:19,276 Петя, заради детето, умолявам те! - Ей, на вишката! Вече ми загоря. 201 00:18:19,381 --> 00:18:22,182 Какво ти загоря? - Граничарят, ела тук. 202 00:18:22,287 --> 00:18:26,357 Аз ли? Видя ли, ще минем преди всички? Дай паспорта. 203 00:18:26,462 --> 00:18:28,466 Вземи. 204 00:18:32,465 --> 00:18:34,713 Благодаря. 205 00:18:36,710 --> 00:18:39,946 Петкан. Добре, че не съм Понеделников. 206 00:18:40,408 --> 00:18:42,516 Уважаеми пътници, 207 00:18:42,622 --> 00:18:45,619 днес компанията ни има юбилеен курс. 208 00:18:45,724 --> 00:18:49,393 По щастливо съвпадение на борда присъстват младоженци - 209 00:18:49,499 --> 00:18:52,117 Дмитрий и Олга. Ние ги поздравяваме 210 00:18:52,222 --> 00:18:55,219 и им подаряваме преместване в "бизнес класа". 211 00:18:55,375 --> 00:18:57,946 Благодаря. Благодаря! 212 00:18:58,271 --> 00:19:00,390 Благодаря. 213 00:19:01,382 --> 00:19:03,701 Горчиво! Горчиво! 214 00:19:27,590 --> 00:19:31,971 Здравейте. - Пьотър. 215 00:19:32,574 --> 00:19:38,746 Андрей... Вениамин Сергеевич. - Сергеевич, Сергеевич... 216 00:19:38,851 --> 00:19:43,804 Звучи ми познато. Нещо като Пушкин ли? 217 00:19:44,109 --> 00:19:47,183 Да, като Пушкин. - Ти какво си мислеше, 218 00:19:47,184 --> 00:19:50,796 че в Сиктивкар не знаем кой е Пушкин ли? 219 00:19:50,901 --> 00:19:56,551 Знаем: "Ядките - елмаз - искрят... 220 00:19:57,170 --> 00:20:00,560 и слуги над катеричката бдят. " 221 00:20:01,178 --> 00:20:05,318 Хайде, Сергеевич, да пием за запознанството. 222 00:20:16,289 --> 00:20:20,273 Ние - руснаците, зад граница... 223 00:20:21,400 --> 00:20:24,497 трябва да се държим наедно. Прав ли съм? 224 00:20:24,602 --> 00:20:28,170 Прав ли съм? Гледай ме в очите! 225 00:20:29,607 --> 00:20:32,853 Прав сте! - Точно така. 226 00:20:32,958 --> 00:20:35,330 Винаги съм прав. 227 00:20:36,626 --> 00:20:41,692 Защото за границата са кои? - Кой? 228 00:20:41,797 --> 00:20:46,332 Немците. - Да, разбира се. 229 00:20:46,746 --> 00:20:49,963 Какво ти е мнението за немците, Сергеевич? 230 00:20:50,680 --> 00:20:52,850 Аз ли? Нормално. 231 00:20:54,811 --> 00:20:57,200 Значи така, а? 232 00:20:58,253 --> 00:21:03,110 Войната е минала и всичко ни е все едно. 233 00:21:04,210 --> 00:21:06,701 А не е така. 234 00:21:08,875 --> 00:21:13,326 Останала е утайчица. - О, Господи! 235 00:21:13,431 --> 00:21:17,685 Харесваш ми, Сергеевич. Хубав човек си. Хубав! 236 00:21:18,305 --> 00:21:23,537 Защото наоколо, виж... Само скотове. 237 00:21:24,623 --> 00:21:29,850 Ето, жена ми - Галя, синът ми - Виталик. 238 00:21:30,711 --> 00:21:32,853 Здрасти, чичо! 239 00:21:37,559 --> 00:21:40,998 Седни. Петя, пак ли? Значи пак? 240 00:21:41,104 --> 00:21:44,197 Може би не трябва веднага да наливаш в чашките. 241 00:21:44,303 --> 00:21:46,734 Галя, я си затвори фонтана. - Петя! 242 00:21:46,840 --> 00:21:49,911 Затвори фонтана. По-добре да беше сресала сина 243 00:21:50,160 --> 00:21:54,230 и да беше се запознала със Сергеевич. 244 00:22:01,472 --> 00:22:04,184 Здравейте. Казвам се Галина. 245 00:22:04,289 --> 00:22:06,448 Андр... Вениамин. - Много ми е приятно. 246 00:22:06,553 --> 00:22:08,529 Взаимно е. - А вие откъде сте? 247 00:22:08,634 --> 00:22:11,672 От Москва съм. - Наистина? Чудесно! Как е там? 248 00:22:11,777 --> 00:22:16,221 Остави! Защо я гледаш така? Гледай надолу! 249 00:22:16,327 --> 00:22:18,443 Петя! - Гледай надолу, казах! 250 00:22:18,549 --> 00:22:22,745 Не на мене тия, московчанино. Знам ви. По-зле сте от немците. 251 00:22:22,850 --> 00:22:24,684 В смисъл? - Петя... 252 00:22:43,406 --> 00:22:48,149 Рудолф, а вие откъде... А, да. Забравих. 253 00:22:48,629 --> 00:22:54,837 Гутен таг! Их бин... имам малък... кляйне пролем. 254 00:22:54,943 --> 00:22:58,761 Накратко! - Съвсем забравих, че говорите руски. 255 00:22:58,866 --> 00:23:01,122 Прекрасно! 256 00:23:02,677 --> 00:23:08,140 Този човек - Андрей Павлов, трябва да се накаже. 257 00:23:08,608 --> 00:23:13,473 При това, да се накаже съвсем. - Срокове? 258 00:23:15,434 --> 00:23:19,697 Колкото се може по-бързо. - Имате ли особени желания? 259 00:23:19,803 --> 00:23:25,456 Имам. Всичко трябва да изглежда наистина като нещастен случай, 260 00:23:25,562 --> 00:23:29,134 в силно алкохолно опиянение. - Например? 261 00:23:29,240 --> 00:23:34,899 Например: "Пиян ветеринар направил операция на електрически скат 262 00:23:35,400 --> 00:23:39,819 и бил убит от ток. " Както се казва, за назидание на потомците. 263 00:23:39,925 --> 00:23:43,963 Поне да има някаква полза от това говедо 264 00:23:44,680 --> 00:23:47,481 за нашите пияни потомци. Наздраве! 265 00:23:53,125 --> 00:23:57,555 Уважаеми пътници, влизаме в зона с повишена турбулентност. 266 00:23:57,661 --> 00:24:00,968 Моля, заемете местата си и сложете коланите. 267 00:24:02,332 --> 00:24:05,210 Ето! Започва "ураганът". 268 00:24:05,127 --> 00:24:08,602 Граждани, внимание! Полетът протича нормално. 269 00:24:08,708 --> 00:24:11,541 Просто пилотът е пиян. - Петя, какви ги говориш? 270 00:24:11,646 --> 00:24:14,757 А, правилно. Той не е пиян, той е сляп. 271 00:24:14,862 --> 00:24:17,499 Децата спят. -Какво говориш? 272 00:24:18,718 --> 00:24:21,730 Тате, ще се разбием ли? - Че как иначе, сине? 273 00:24:21,836 --> 00:24:25,847 Всички ще умрем! - Момчета, стига. 274 00:24:25,953 --> 00:24:29,150 Съвсем изплашихте Вениамин. - Ще се разбием! 275 00:24:29,120 --> 00:24:33,309 "Лети самолетът навирил колесник. " - Не му обръщайте внимание. 276 00:24:33,450 --> 00:24:36,394 Това е нашият самолет - с проститутките. 277 00:24:41,604 --> 00:24:45,238 В програмата са включени: екскурзия до Памуккале, 278 00:24:45,343 --> 00:24:49,900 посещение на гръцкия амфитеатър, турска нощ, турска баня, 279 00:24:50,600 --> 00:24:53,825 турски диско-тур, аква-джим, сафари, рафтинг-тур. 280 00:24:53,930 --> 00:24:56,792 Може да се запишете във фоайето на хотела. 281 00:24:57,133 --> 00:24:59,928 Шофьорът ни се казва Каркур. - Смешно име. 282 00:25:00,340 --> 00:25:03,271 В превод от турски - "изплаши". - Изплаши? 283 00:25:03,377 --> 00:25:06,321 Днес, в живота му, се случва важно събитие. 284 00:25:06,427 --> 00:25:08,527 Познайте какво? - Вземат го в армията. 285 00:25:08,646 --> 00:25:10,645 Има рожден ден. - Сватба! 286 00:25:10,750 --> 00:25:16,478 Никой не позна. Каркур най-накрая днес получи шофьорска книжка. 287 00:25:16,583 --> 00:25:18,848 Да му ръкопляскаме! - Ужас. 288 00:25:18,953 --> 00:25:22,273 Хубаво ми започва отпуската... 289 00:25:23,187 --> 00:25:26,690 И още, до колкото знам, по-скоро ви интересува, 290 00:25:26,796 --> 00:25:29,611 къде може да си купите турска sim-карта. 291 00:25:29,717 --> 00:25:32,951 Да! Разбира се. - Интересува ни кога ще пристигнем. 292 00:25:33,560 --> 00:25:35,605 Точно така. - Сергеевич, не вдигай шум. 293 00:25:35,710 --> 00:25:39,437 Внимание! С нас пътуват младоженци. - Господи, защо е всичко това? 294 00:25:39,542 --> 00:25:43,436 Хайде да ги приветстваме. - Правилно! Наливайте. 295 00:26:04,959 --> 00:26:08,496 "Кам ин!" Заповядайте! "Рум" - стая... 296 00:26:08,602 --> 00:26:11,382 "Кам ин, плийз!" Това е... ваш "рум". 297 00:26:11,487 --> 00:26:14,800 Тук имаме минибар. Всичко е включено. 298 00:26:14,114 --> 00:26:16,913 Вещите, шкафа... "хиър". "Бед"... спане. 299 00:26:17,190 --> 00:26:20,510 Дистанционно... - Слушай, уморих се. 300 00:26:20,156 --> 00:26:22,352 "Вери, вери хеви. " Много тежък куфари. 301 00:26:22,458 --> 00:26:25,595 Ох, боли гърба! - Дръж. "Сърпрайз - мейд ин Джапан. " 302 00:26:25,701 --> 00:26:28,149 Край! - Не крада "мъни", йес? 303 00:26:28,254 --> 00:26:31,340 "Йес", вярвам ти. Искам да спя. Върви! 304 00:26:32,648 --> 00:26:35,780 Боря, привет, аз съм. Знаеш ли, имам проблеми. 305 00:26:35,921 --> 00:26:39,119 Проблеми? Това е меко казано. За създаването на такива проблеми, 306 00:26:39,259 --> 00:26:42,367 трябва две години да финансираш опозицията. 307 00:26:42,472 --> 00:26:45,954 По цяла Москва те търсят с кучета. Ти изобщо къде си? 308 00:26:46,590 --> 00:26:48,321 Аз съм в Турция. - В Турция?! 309 00:26:48,426 --> 00:26:51,987 И не съм Андрей, а Вениамин. - Добре, че не си Всеосрал. 310 00:26:52,101 --> 00:26:54,862 Боря, не ми е до смешки. Спешно ми прати пари. Пиши адреса. 311 00:26:54,967 --> 00:26:57,876 Белек, "Калиста Лъкшъри Ризорт". - Тичам да ти пратя. 312 00:26:57,981 --> 00:27:01,301 Боря, моля те, само не ме подвеждай. - Чакай. 313 00:27:01,406 --> 00:27:04,468 Чакам, чакам! Храна! Храна! 314 00:27:04,573 --> 00:27:08,355 Ето, заповядайте. Каквото помолихте. 315 00:27:08,460 --> 00:27:13,403 Кретен! Кретен! Боря е кретен! 316 00:27:14,481 --> 00:27:16,899 Орехи! Орехи! 317 00:27:17,406 --> 00:27:19,949 Орехи! Храна! 318 00:27:42,697 --> 00:27:47,353 О, Вениаминич, също ли реши да се подкрепиш? Правилно! 319 00:27:47,458 --> 00:27:51,281 Всичко е включено и е безплатно. Как казваше Суворов? 320 00:27:51,422 --> 00:27:54,307 "Няма да оставим на врага това, което ни се полага." 321 00:27:54,412 --> 00:27:56,858 Точно. - Правилно ли казвам? Правилно. 322 00:27:56,963 --> 00:27:59,816 Винаги съм прав. Галя, къде е Виталий? 323 00:27:59,921 --> 00:28:03,205 Отивам за диня. - По-добре да донесеш на тате водка. 324 00:28:05,904 --> 00:28:10,115 Ей, мъжът! Не виждате ли, че вече е заето? 325 00:28:11,910 --> 00:28:14,485 Валера, аз съм тук! - Господине, елате при нас. 326 00:28:14,590 --> 00:28:19,924 Не, благодаря. Ще седна тук. - Младежо, при вас свободно ли е? 327 00:28:20,290 --> 00:28:23,895 Сам ли пристигнахте? - Исках да взема и годеницата си, 328 00:28:24,000 --> 00:28:28,633 но мъжът й не я пусна. - Аз съм Марго, а тя е Каролина. 329 00:28:28,738 --> 00:28:32,624 А нима мъжът има годеница? - Чакай малко. Значи... 330 00:28:32,729 --> 00:28:35,361 Помисли. Той е мъж, значи има жена. 331 00:28:35,466 --> 00:28:38,163 Мъж на свекървата, шурей на братовчедката... 332 00:28:38,268 --> 00:28:42,260 Не е син на шурея на свекървата. - Зета е мъж на свекървата, 333 00:28:42,365 --> 00:28:44,530 а шурея... 334 00:28:44,954 --> 00:28:47,816 Свободно ли е при вас, да седнем? - Благодаря. 335 00:28:47,921 --> 00:28:50,650 Защо, защо... - Казах ти преди закуската. 336 00:28:50,170 --> 00:28:52,859 За никого другиго! Никога, никога... 337 00:28:54,324 --> 00:28:58,549 А как ме обичаш? - Ето така, така... 338 00:29:01,246 --> 00:29:04,407 Господи! Защо ме наказваш така? Никъде нямам покой. 339 00:29:04,512 --> 00:29:08,351 Нито в Москва, нито в Турция. Тур-лудница! 340 00:29:17,562 --> 00:29:22,476 Да му се... Мамка му ста... Шибаняци! Освинили тук навсякъде! 341 00:29:22,582 --> 00:29:26,472 Да не си руснак? - Кой, аз ли? Да. 342 00:29:26,578 --> 00:29:29,104 По-точно съм украинец - от Луганск. 343 00:29:29,209 --> 00:29:33,903 Григорий Скородум. Разбираш ли, дядо ми и прадядо 344 00:29:34,800 --> 00:29:37,948 са били казаци. Гонили са турците. А ето виж, аз станах турчин. 345 00:29:38,530 --> 00:29:41,526 Брат, само не ме издавай, че така ми е по-удобно. 346 00:29:41,632 --> 00:29:44,982 На мен ми е все едно. Дори и да си рус монголец. 347 00:29:45,870 --> 00:29:47,715 Искам само да лежа и чета. - А ако... 348 00:29:47,820 --> 00:29:50,881 Изчезни, брат! Напусни! - Щом казваш, ще напусна. 349 00:29:50,986 --> 00:29:54,976 "Онли фор ю, май френд. " - Да откачи човек! Турчин от Луганск. 350 00:30:07,915 --> 00:30:11,489 Ей, мъжът, тук е заето. - Извинете. 351 00:30:11,594 --> 00:30:15,409 Нали ви казвам, че е заето. Тук са постелени хавлии. 352 00:30:15,515 --> 00:30:18,220 Мислих, че... - Не мислете, а гледайте. 353 00:30:18,325 --> 00:30:20,818 Валера, тук съм! 354 00:30:24,405 --> 00:30:27,513 Извинете! - Галя, всички след мен. 355 00:30:27,765 --> 00:30:32,840 По-добре за ме гризат кучета. - Намерих три разкошни места. 356 00:30:32,189 --> 00:30:34,351 Има и бира! - Добро утро. 357 00:30:34,456 --> 00:30:36,340 Привет. 358 00:30:36,139 --> 00:30:41,378 Хей, тук да не е вашето място? - Галя, среши сина. 359 00:30:41,483 --> 00:30:45,967 Не видяхте ли, че е заето? - Виж какво ще ти кажа... 360 00:30:46,762 --> 00:30:51,850 Хитлер капут! Ъндерстенд? При това и тримата. 361 00:30:51,956 --> 00:30:55,391 Разполагаме се. - Извинявайте! 362 00:30:55,497 --> 00:30:58,286 Какво ти трябва бе? 363 00:30:59,846 --> 00:31:03,809 Международният конфликт е уреден, при това по мирен път. 364 00:31:03,914 --> 00:31:06,950 Всичко е нормално. 365 00:31:19,415 --> 00:31:22,888 Защо седите? Елате да танцуваме! 366 00:32:24,216 --> 00:32:29,350 Какво, колеги? Ще кастрираме ли, приятелчето? 367 00:32:29,141 --> 00:32:33,191 За негово благо. - Иначе се мъчи. 368 00:32:33,296 --> 00:32:38,672 Тича след кучките по цели дни. - Нито една не е пропуснал, подлецът. 369 00:32:38,778 --> 00:32:41,530 Като го кастрираме, ще спре да се мъчи. 370 00:32:41,635 --> 00:32:46,471 Ще бяга като нас след топката да получава удоволствие. 371 00:32:46,576 --> 00:32:50,983 Да, по-хуманно е да го... "клъц-клъц". 372 00:32:51,880 --> 00:32:54,829 Клъц-клъц? Да, клъц-клъц. 373 00:32:54,934 --> 00:32:57,907 Да пристъпим. Да не дърпаме котката за... 374 00:32:58,120 --> 00:33:01,450 Хладничък, остричък... 375 00:33:01,150 --> 00:33:05,674 Охболи, Едуард Летрович ти праща поздрави. 376 00:33:18,222 --> 00:33:23,260 Какво се случи? Какво ви е? Жив ли сте? 377 00:33:29,240 --> 00:33:33,361 Вие сте кучета-хирурзи. - Не, вие просто имате слънчев удар. 378 00:33:33,467 --> 00:33:36,694 Ето, вземете водата. Пийнете. И непременно минете 379 00:33:36,799 --> 00:33:41,480 през медицинския пункт. - Не, не ми трябва медицинският пункт. 380 00:33:41,586 --> 00:33:45,149 Там ще ме кастрират. 381 00:33:45,883 --> 00:33:50,264 Деца, чичото просто е слънчасал. Помните ли какво учихме? 382 00:33:50,370 --> 00:33:55,693 Който с шапката не дружи, слънчев удар ще заслужи. 383 00:33:56,673 --> 00:33:59,782 Всички с мен, да вземем шапки. - Стигни ме! 384 00:34:07,283 --> 00:34:10,348 Играе... И така - цели денонощия. 385 00:34:10,453 --> 00:34:13,331 Симулира лудост. - Защо мислите, че симулира? 386 00:34:13,436 --> 00:34:16,362 В края на краищата, тя няма да отива в армията. 387 00:34:16,468 --> 00:34:22,440 Ами понякога има причини по-лоши от армията. 388 00:34:23,736 --> 00:34:27,538 Извинете... Ало, Рудолф. Къде сте? 389 00:34:27,644 --> 00:34:31,701 В Турция? Далече е избягал. - Докторе, миличък, 390 00:34:31,806 --> 00:34:34,683 не ме погубвайте. Мъжът ме хвана с Охболи. 391 00:34:34,789 --> 00:34:36,912 Ще ме убие. - Говорещо куче 392 00:34:37,170 --> 00:34:39,563 с натрапчива идея за смърт. Много интересен случай! 393 00:34:39,669 --> 00:34:42,662 Докторе, не съм куче, а обикновена, бедна жена. 394 00:34:42,768 --> 00:34:45,337 Да, бедна, бедна... - Образно казано, 395 00:34:45,442 --> 00:34:48,458 а иначе съм много богата. - Съвременната медицина 396 00:34:48,563 --> 00:34:51,267 се отнася доста скептично към метафорите. 397 00:34:51,372 --> 00:34:53,605 Умолявам ви, кажете, че съм полудяла. 398 00:34:53,710 --> 00:34:57,600 Вземете ме в болницата, иначе ще ме убие и ще тежа на съвестта ви. 399 00:34:57,112 --> 00:35:00,475 Съвременната медицина е скептична и към съвестта. 400 00:35:01,700 --> 00:35:03,703 Дай си ръчичката, т. е. лапата. 401 00:35:06,321 --> 00:35:08,718 Добро кученце. - Бау! 402 00:35:08,823 --> 00:35:12,330 Добро кученце. - Какво ще кажете докторе? 403 00:35:14,701 --> 00:35:20,896 Хистероидна психоневроза със симптоми на деперсонализация. 404 00:35:22,643 --> 00:35:25,405 Какво, какво? - Бау! 405 00:35:26,413 --> 00:35:30,143 Трябва да се лекува само в стационар. 406 00:35:30,248 --> 00:35:35,651 В лудницата ли? Може и да е за добро. 407 00:35:35,756 --> 00:35:38,660 Да, така е. 408 00:36:30,996 --> 00:36:33,768 Аня, нали ни е забранено да се къпем? 409 00:36:33,873 --> 00:36:36,572 Аз набързо. - Като ни видят, ще ни уволнят. 410 00:36:36,677 --> 00:36:38,723 Аз съвсем бързо. - Ама и ти! 411 00:36:38,829 --> 00:36:41,653 Теб ти върви. Красива си и мъжете те харесват. 412 00:36:41,759 --> 00:36:44,570 А аз съм жена-краставичка. Без водка не се котирам. 413 00:36:44,675 --> 00:36:47,613 Направо паталогично не мога да задържа мъж. 414 00:36:47,718 --> 00:36:50,737 Не може така по-нататък. Трябва да си намеря мъж, 415 00:36:50,842 --> 00:36:53,416 да си реша съдбата. 416 00:36:54,823 --> 00:36:57,441 Крайно време е да изляза на лов. 417 00:36:58,640 --> 00:37:01,538 И ти ще ми помогнеш в това. - Как? 418 00:37:01,863 --> 00:37:05,247 Ще изберем жертва, ти ще ме запознаеш с него... 419 00:37:05,352 --> 00:37:08,487 или с двама. Ще се сприятелим четиримата. 420 00:37:08,593 --> 00:37:11,850 Не, Наташа. Извини ме, моля те, но не играя такива игри. 421 00:37:11,956 --> 00:37:14,790 Моля те! Аня, моля те. - За нищо на света. 422 00:37:14,895 --> 00:37:17,610 Моля те, моля те! - Наташа... 423 00:37:17,166 --> 00:37:19,891 Нали сме приятелки? 424 00:37:21,241 --> 00:37:24,387 Знаеш ли какво ми казваше баба ми? - Какво? 425 00:37:24,493 --> 00:37:28,883 "Приятелите се познават в беда, а приятелките - при лов. " 426 00:37:37,194 --> 00:37:39,416 Благодаря. - Няма защо. 427 00:37:40,213 --> 00:37:43,300 Заповядайте, моля. - Благодаря. 428 00:37:43,405 --> 00:37:46,179 По една биричка? - Може. 429 00:37:46,576 --> 00:37:51,675 Ловът започна. И така, да изберем жертва за леля Наташа. 430 00:37:52,355 --> 00:37:54,559 "Заето е. " - Да. 431 00:37:54,664 --> 00:37:56,780 Заето... 432 00:37:57,341 --> 00:38:00,379 Ето, виж какво пиленце! - Това гълъбче? 433 00:38:00,484 --> 00:38:03,100 Не е от нашето гнездо. - Стига де! 434 00:38:04,326 --> 00:38:06,809 А тези - с коремчетата, богаташчетата? 435 00:38:06,915 --> 00:38:09,297 Или са от ДАИ, или бандити. 436 00:38:10,223 --> 00:38:13,358 Натуся, виж какъв Мечо Пух. Като вариант. 437 00:38:13,463 --> 00:38:17,715 Това не е никакъв вариант. - Съгласна съм. Не е вариант. 438 00:38:18,144 --> 00:38:21,350 Живея в Германия, а родителите ми са руснаци. 439 00:38:21,140 --> 00:38:25,875 Прибери всичко. Вземи и това. Вземай, вземай... 440 00:38:25,980 --> 00:38:30,662 За какво не сме пили още? - Просто така. 441 00:38:38,126 --> 00:38:42,145 Жега! Трябва да се изкъпем. - Трябва. 442 00:38:45,877 --> 00:38:50,264 Не обичам орехи. Обичам солен шам-фъстък. Разбра ли? 443 00:38:50,369 --> 00:38:53,367 Разбрах. - Ето го! Идеалният вариант. 444 00:38:53,472 --> 00:38:56,545 Моят принц. - Който едва върви ли? 445 00:38:56,651 --> 00:39:00,100 Не, който го мъкне. Хубавичък, още не е остарял. 446 00:39:00,116 --> 00:39:02,900 Спортна форма. На това отгоре е рус. 447 00:39:03,500 --> 00:39:05,998 И чувствам със сърцето си, че е самотен. 448 00:39:06,103 --> 00:39:09,433 Надежден приятел, опора и защита. Атакуваме. 449 00:39:09,538 --> 00:39:12,973 Значи така... Той трябва да ме спаси. Разбираш ли? 450 00:39:13,780 --> 00:39:16,227 За да изглежда в очите ми като герой. 451 00:39:16,332 --> 00:39:20,460 Да те спаси? От кого? 452 00:39:20,889 --> 00:39:23,600 Имам план. 453 00:39:23,695 --> 00:39:26,202 Айн минут. Трябва в клозет. 454 00:39:37,712 --> 00:39:40,742 Супер-мега паралитик за Вени. 455 00:39:52,272 --> 00:39:55,572 Слушай, немецо, забравих как се казваш? 456 00:39:55,677 --> 00:39:59,240 Рудолф. - А аз съм Вениамин. 457 00:39:59,129 --> 00:40:04,337 Отговори ми, немецо, кои не потъват - руснаците или немците? 458 00:40:04,443 --> 00:40:07,384 Ей сега ще видим. - Ще видим, ще видим... 459 00:40:07,739 --> 00:40:12,409 Ще видим, ще видим... - Това е моята къщичка! 460 00:40:13,382 --> 00:40:16,178 Спасете я! Моята приятелка се дави. 461 00:40:16,283 --> 00:40:20,515 Моля ви! Защо стоите? - Аз ще спася приятелката ви. 462 00:40:21,270 --> 00:40:23,450 Спасете я! - Приятелката... 463 00:40:23,555 --> 00:40:25,833 Не вие! Какво става? 464 00:40:27,170 --> 00:40:30,365 Какво правите? Помогнете! Накъде? Мътните ви взели! 465 00:40:30,471 --> 00:40:33,526 Виталик, на чичото краката може да са мръсни. 466 00:40:33,631 --> 00:40:39,723 Виталик, немец ли хвана? Юнак! Ще станеш партизанин. Ясно. 467 00:40:39,828 --> 00:40:43,614 Наташа, внимавай! Той е пиян. - Приятелката... 468 00:40:43,719 --> 00:40:47,556 Махнете се! Вие не сте онзи. - Аз съм "онзи"! 469 00:40:47,661 --> 00:40:50,343 Наташа! - Не размахвайте лапи. 470 00:40:50,449 --> 00:40:54,347 Ще ви спася. Аз съм лекар. - Ела тук. Той застина... 471 00:40:54,452 --> 00:40:58,193 Челюстите на Виталик са с налягане 5 атмосфери. 472 00:40:58,299 --> 00:41:02,283 Целият се е метнал на дядо си. На фронта е прегризвал маркучите 473 00:41:02,388 --> 00:41:05,334 на немските огнехвъргачки, изпивал бензина и край - 474 00:41:05,439 --> 00:41:09,521 не можели повече да стрелят. Дядо-герой! На него се е метнал. 475 00:41:09,626 --> 00:41:13,300 Фу! Казах да пуснеш. - Пусни ме! Ще те загриза. 476 00:41:13,109 --> 00:41:16,177 Ти баща ли си или не? Пусни ме! 477 00:41:16,738 --> 00:41:19,426 Не е ясно кой кого спаси. - Аз ви спасих. 478 00:41:19,531 --> 00:41:21,290 Ще ви загриза! 479 00:41:21,395 --> 00:41:23,371 Наташа, как си? - Спасих я. 480 00:41:23,477 --> 00:41:25,665 Спасих го, паразита. - Аз я спасих! 481 00:41:25,771 --> 00:41:28,290 Нищо не можех да направя. 482 00:41:28,503 --> 00:41:30,710 Валера, тук съм! 483 00:41:31,980 --> 00:41:35,355 Единият хукна, другият застина. - Погледни! Приятеля ти е зле. 484 00:41:35,460 --> 00:41:39,677 Какво ви е? Лошо ли ви е? - Което за руснака е добре, 485 00:41:39,782 --> 00:41:42,912 за немеца е смърт. - Направете нещо! 486 00:41:43,180 --> 00:41:45,771 Сега ще го спася. Разкарай се, приятелко! 487 00:41:45,876 --> 00:41:51,424 Рудик, хоп! Спасих го. - Той е толкова впечатлителен. 488 00:41:51,530 --> 00:41:54,370 Видя, че се давя и падна в несвяст. 489 00:41:54,476 --> 00:41:57,445 Май колелото се завъртя. 490 00:41:57,551 --> 00:42:00,994 Преминаваме към план "Б" - на суша. 491 00:42:07,871 --> 00:42:11,948 Отдавна си със своя стопанин. Сигурно знаеш кода, Савушка. 492 00:42:12,530 --> 00:42:14,757 Кажи кода на чичо, Савушка. 493 00:42:14,862 --> 00:42:18,681 Савушка, кажи кода на чичото! 494 00:42:20,265 --> 00:42:23,773 Животно! - Храна! 495 00:42:31,148 --> 00:42:32,984 Кой е? 496 00:42:45,320 --> 00:42:47,452 Днес видях такъв мъж... 497 00:42:47,558 --> 00:42:51,353 А, Сергеевич, при теб е свободно. Тогава сядаме при теб. 498 00:42:51,459 --> 00:42:55,357 Днес изгорях на плажа. - Защото трябваше да се мажеш с крем. 499 00:42:55,463 --> 00:42:58,190 Казвах ти. - Не сме от малцинствата да се мажем. 500 00:42:58,296 --> 00:43:01,859 Дедите ни са се пекли без крем и стигнаха до Берлин. 501 00:43:01,964 --> 00:43:05,223 Може ли? - Ей, ком! Ком тугедър. 502 00:43:05,328 --> 00:43:10,589 Брат, приятел, какъвто и да си... Гарафа с водчица, студена, за мен. 503 00:43:10,694 --> 00:43:13,707 Спешно! - А за мен може ли вино? 504 00:43:13,812 --> 00:43:17,955 Какво вино? Бяло, червено, розе? Може да изберете от менюто. 505 00:43:18,600 --> 00:43:21,670 Какво има да избираме от "тебюто"? 506 00:43:21,173 --> 00:43:24,659 А какво ще ми препоръчате? - Я спри! Какъв е този фонтан 507 00:43:24,764 --> 00:43:28,311 на "Дружбата между народите"? Махмуд, не ми се прави. 508 00:43:28,417 --> 00:43:31,428 Само се обърнах и край. Що за жена си имам? 509 00:43:31,533 --> 00:43:34,618 Защо не ми даваш да дишам? Дори да поема дъх. 510 00:43:34,723 --> 00:43:38,137 Просто разговарях с човека. - Петя, тя само говореше. 511 00:43:38,242 --> 00:43:41,165 Ето за какво говоря. - Не, аз ще пропусна. 512 00:43:41,271 --> 00:43:45,170 И аз също ще пропусна. За женската вярност, Галя. 513 00:43:45,746 --> 00:43:49,206 Все пак какво ще ми препоръчате с изискания си вкус? 514 00:43:49,311 --> 00:43:52,230 За красавица като вас може да се избере от менюто. 515 00:43:52,335 --> 00:43:54,964 Какво го гледаш така? А ти нея? 516 00:43:55,690 --> 00:43:59,451 Защо се гледате така двамата? - О, не, приятели. Отивам за десерт. 517 00:43:59,556 --> 00:44:02,788 Казах да срешеш сина. Гледай надолу! 518 00:44:07,773 --> 00:44:10,503 Младоженците, привет! - Здравейте. 519 00:44:16,657 --> 00:44:20,118 Бог да ви е на помощ. - Здравейте. 520 00:44:24,350 --> 00:44:26,590 Здравейте. - Здрасти. 521 00:44:32,982 --> 00:44:35,170 Още... 522 00:44:36,164 --> 00:44:38,952 Искам те! - Хайде да правим деца. 523 00:44:42,499 --> 00:44:46,620 Спрете! Здравейте. - Здравейте. 524 00:44:46,760 --> 00:44:49,530 И вие ли тук? И ние... тук се разхождаме. 525 00:44:49,635 --> 00:44:54,197 Колко е хубаво, че и вие сте тук. Представете си, че някой ни нападне. 526 00:44:54,302 --> 00:44:58,266 Знаете ли, тук е курорт. Тук не се напада. 527 00:44:58,371 --> 00:45:02,560 Тя е Аня, аз съм Наташа. - Как? 528 00:45:02,665 --> 00:45:05,801 Казвам се Наташа. - А мен - Рудик. 529 00:45:05,906 --> 00:45:09,899 За вас съм просто Рудолф Петрович. Момичета, току-що си спомних, 530 00:45:10,400 --> 00:45:14,990 че трябва спешно да вървя. - Карадуман! 531 00:45:14,204 --> 00:45:17,650 По-бързо! Хайде, на работа. Вървете по-бързо! 532 00:45:18,285 --> 00:45:20,425 Не мен, а нея. - Мен! 533 00:45:20,531 --> 00:45:25,473 Помощ! Спасете ме! - Помогнете! 534 00:45:25,579 --> 00:45:28,502 Пуснете ме! - Отиде си. 535 00:45:29,960 --> 00:45:31,529 Я се разкарай. Пусни ме! - И какво? 536 00:45:31,634 --> 00:45:34,790 Ей сега се връщам. Рудик, почакай! 537 00:45:34,896 --> 00:45:37,595 Рудолф! - Какво правиш? 538 00:45:37,701 --> 00:45:42,720 Казаха ни да хванем момичето. - Не мен, глупаци, другата. 539 00:45:42,177 --> 00:45:46,365 Казаха ни да те държим. - Объркали сте? Да не сте мръднали? 540 00:45:46,470 --> 00:45:48,213 Това не съм аз. Пуснете ме! 541 00:45:48,318 --> 00:45:51,796 Не, не можем да те пуснем. - Не! Вие трябваше не мен 542 00:45:51,902 --> 00:45:55,124 да хванете. Какво е това? Моля ви! 543 00:45:55,229 --> 00:45:58,260 Ей, момчета! Какви са тези работи? 544 00:46:06,206 --> 00:46:08,938 По-внимателно! - Съвсем внимателно. 545 00:46:17,770 --> 00:46:19,538 На ти! Давай. 546 00:46:22,610 --> 00:46:25,588 Не сме се уговаряли така. - На ти! 547 00:46:25,693 --> 00:46:28,104 Не се уговорихме така! - Извинявай. 548 00:46:28,209 --> 00:46:30,994 Какво ще кажа сега на хората? - Не знаех. 549 00:46:31,100 --> 00:46:34,903 Вървете по дяволите! Момчета! Момчета, почакайте. 550 00:46:35,664 --> 00:46:38,649 Благодаря ви. - Какво толкова съм направил? 551 00:46:38,754 --> 00:46:42,143 Не ви е за първи път. Господи, колко лошо се получи. 552 00:46:42,249 --> 00:46:46,284 Кога съм объркал първия път? - Когато спасихте приятелката ми. 553 00:46:46,389 --> 00:46:50,130 Това е женското приятелство. Да не искахте тя да се удави? 554 00:46:50,118 --> 00:46:52,763 Не! - Нищо не разбирам. 555 00:46:54,466 --> 00:46:57,863 Просто хареса приятеля ви Рудолф. Искаше да се запознае, 556 00:46:57,968 --> 00:47:00,874 но не знаеше как и измисли това, за да я спаси Рудик. 557 00:47:00,980 --> 00:47:03,722 А се появихте вие и то два пъти подред. Някаква глупост! 558 00:47:03,827 --> 00:47:05,608 Не разбрах. - Какво? 559 00:47:05,714 --> 00:47:09,274 Не разбрах. - Просто й харесва приятеля ви Рудолф. 560 00:47:09,379 --> 00:47:12,133 Искаше да се запознае с него, но не знаеше как 561 00:47:12,238 --> 00:47:15,386 и измисли това нападение и давене, за да я спаси Рудик. 562 00:47:15,491 --> 00:47:19,171 А се появявате вие и то два пъти подред. 563 00:47:19,277 --> 00:47:22,660 С една дума - глупост. 564 00:47:23,344 --> 00:47:27,914 Ако на приятелката ви й потрябва да си развали личния живот, 565 00:47:28,190 --> 00:47:32,863 аз съм: "Винаги готов!" - Ще го имам предвид. 566 00:47:34,906 --> 00:47:38,644 Почакайте, почакайте! Значи работите тук като аниматор? 567 00:47:38,749 --> 00:47:42,308 Да, като детски аниматор. - Значи обичате децата. Прекрасно! 568 00:47:42,413 --> 00:47:45,575 Всъщност не се запознахме. Казвам се Андрей... Вениамин. 569 00:47:45,680 --> 00:47:47,767 Аз съм Ана. - Много ми е приятно, Аня. 570 00:47:47,872 --> 00:47:50,634 А вие какъв сте? - По професия съм ветеринар. 571 00:47:50,739 --> 00:47:53,498 Корней Чуковски е написал приказка за мен. Знаете я. 572 00:47:53,603 --> 00:47:56,118 "Охболи"? - Да, но онзи бил в Африка, 573 00:47:56,223 --> 00:48:00,606 а аз - в Турция. Останалото е за мен. - Приятно е да го осъзнаеш. 574 00:48:01,480 --> 00:48:03,187 Господи! Здрасти. - Стигна ли го? 575 00:48:03,292 --> 00:48:07,196 Къде ти! Той е истински мъж. Както казваше Джеки Чан в един филм: 576 00:48:07,301 --> 00:48:09,964 "По-добрият двубой е онзи, който не се е състоял. " 577 00:48:10,690 --> 00:48:13,693 Рудолф просто не си хаби бойните си навици. Той е над това. 578 00:48:13,799 --> 00:48:16,610 Мен ми се струва, че двубоят се е състоял. 579 00:48:16,166 --> 00:48:18,257 Така ли? - Серьожа, не души Лена! 580 00:48:18,362 --> 00:48:20,637 Сега ще се върна. - Как се казваш? 581 00:48:20,742 --> 00:48:22,875 Веня. - А мен - Наташа. 582 00:48:22,980 --> 00:48:27,977 Приятно ми е. А с какво се занимава приятелката ти, когато... 583 00:48:28,820 --> 00:48:31,200 свършат децата в Турция? - Тук няма какво да прави. 584 00:48:31,305 --> 00:48:34,225 Тя е дъщеря на олигарх. - Да бе, на олигарх. 585 00:48:34,330 --> 00:48:38,115 Направо ме изплаши. Вече се страхувам. На кой олигарх? 586 00:48:38,220 --> 00:48:42,652 Собственикът на компания "Агросухарчета" - Едуард Будко, 587 00:48:42,757 --> 00:48:45,842 а сухарчетата са суров бизнес. 588 00:48:48,485 --> 00:48:52,674 Извинете, какво ще правим? Продължаваме нататък? 589 00:48:54,124 --> 00:48:57,254 Веня! Веня? 590 00:48:57,961 --> 00:49:01,611 Веня... - Извинете, спешно трябва да звънна. 591 00:49:02,529 --> 00:49:05,894 Какво му каза? - Че си дъщеря на Агросухара. 592 00:49:06,000 --> 00:49:08,272 Какво? - Какво толкова? 593 00:49:08,377 --> 00:49:11,179 Да не си мисли, че сме някакви глупачки. 594 00:49:20,821 --> 00:49:26,770 Да бягам... 25-43-90. 595 00:49:27,767 --> 00:49:32,160 Боря, слушалката. Вдигни слушалката, Боря! 596 00:49:53,428 --> 00:49:56,670 Здравейте, заминавам и ми трябва паспорта. Спешно! 597 00:49:56,775 --> 00:49:59,365 Номерът на стаята ви, моля? - 2402. 598 00:49:59,869 --> 00:50:02,970 Заповядайте сметката ви за телефонните разговори. 599 00:50:03,760 --> 00:50:05,762 Какви разговори? Нали всичко е включено? 600 00:50:05,867 --> 00:50:08,868 Не влизат само телефонът, масажът, рум сървис, 601 00:50:08,973 --> 00:50:11,775 ресторант "а ла карт", уроците по тенис, моторизиран спорт, 602 00:50:11,881 --> 00:50:14,744 боулингът, компютърните игри, футбол на маса, Плейстейшън 2, 603 00:50:14,849 --> 00:50:17,995 спа-процедурите, DVD плеърите, детските колички, бавачката, 604 00:50:18,136 --> 00:50:21,371 плажните павилиони, лекарските услуги, турската баня. 605 00:50:23,792 --> 00:50:27,520 Ало? - Боренка? Аз съм. 606 00:50:27,158 --> 00:50:29,917 Не може да си представиш кого срещнах тук? 607 00:50:30,220 --> 00:50:33,704 Дъщерята на Едуард Петрович - Агросухара. Работи тук като аниматор. 608 00:50:33,809 --> 00:50:37,283 Прекрасно! Това е твоят шанс. Бързо се ожени да нея 609 00:50:37,388 --> 00:50:41,416 и нека спешно ти роди деца. Няма после да убива зетя си - 610 00:50:41,522 --> 00:50:44,880 бащата на своите внуци. - Боря, почакай. Не се развихряй. 611 00:50:44,986 --> 00:50:49,440 Може тя да си има някого. - Кога те е спирало това? 612 00:50:49,149 --> 00:50:54,953 Действай точно по моя план и ще живееш дълго... и щастливо. 613 00:50:55,590 --> 00:50:58,309 Добре, хайде да пробваме. - Давай! 614 00:50:59,834 --> 00:51:03,153 Давай, давай... Давай храна! Храна. 615 00:52:10,377 --> 00:52:15,239 Вениамин! Извинете, моля ви, но беше отворено. 616 00:52:17,477 --> 00:52:20,394 Вениамин, може ли да вляза? Много ми трябва помощта ви. 617 00:52:20,499 --> 00:52:23,270 Моля ви, спасете ме. 618 00:52:24,410 --> 00:52:27,559 Ужас! Веня, да не би да пушите в леглото? 619 00:52:27,664 --> 00:52:31,830 Така може да се подпалите. Да не сте пиян? 620 00:52:31,188 --> 00:52:34,659 Дайте насам! Гадост. 621 00:52:37,251 --> 00:52:40,969 Веня! Веня, трябва ми вашата... 622 00:52:41,750 --> 00:52:44,360 Веня, мен много ми... Веня, изобщо не съм виновна. 623 00:52:44,466 --> 00:52:46,983 Куче. - Не съм куче. Аз съм Галина - 624 00:52:47,880 --> 00:52:51,280 жената на Пьотър, майката на Виталик. - Какво правите тук? 625 00:52:51,385 --> 00:52:54,939 Трябва ми убежище. Спасете ме. Пьотър ме изревнува. 626 00:52:55,440 --> 00:52:58,549 Ужасно ме изревнува. Пийна и ме изревнува от келнера. 627 00:52:58,654 --> 00:53:01,253 Той ви ревнува и трезвен. - Тогава не е страшно, 628 00:53:01,358 --> 00:53:04,630 а когато е пиян е... Господи, направо ще ме убие. 629 00:53:04,736 --> 00:53:07,996 Винаги ме ревнува, през цялото време. Още от сватбата. 630 00:53:08,102 --> 00:53:11,100 И най-важното, той ме ревнува, а майка му - кучката, 631 00:53:11,205 --> 00:53:14,538 си мисли, че с всички... А аз не с всички. Просто съм жена. 632 00:53:14,643 --> 00:53:17,722 И искам... да ме харесват. 633 00:53:19,450 --> 00:53:23,677 Веня... Веня, не умирайте пред мен. 634 00:53:23,783 --> 00:53:27,728 Аз съм дипломирана медицинска сестра. Веня! 635 00:53:28,103 --> 00:53:30,900 Недейте! Не трябва... 636 00:53:41,843 --> 00:53:45,150 Сергеевич, реанимираш ли? 637 00:53:46,115 --> 00:53:49,868 А казваше: "Ще пропусна." 638 00:53:50,231 --> 00:53:53,200 А казваше, че ще пропуснеш. 639 00:53:53,459 --> 00:53:54,244 Галя?! 640 00:54:01,307 --> 00:54:04,960 Срамувам се от теб, Пьотър. 641 00:54:04,790 --> 00:54:07,497 Че сега си помисли това, 642 00:54:07,602 --> 00:54:11,334 което може да се помисли в тази ситуация. 643 00:54:11,439 --> 00:54:16,981 Аз, Пьотър, съм медицинска сестра. Аз съм лекар, Пьотър. 644 00:54:17,870 --> 00:54:20,372 Давала съм... На Хипократ съм дала клетва. 645 00:54:20,478 --> 00:54:23,799 А ти знаеш, Пьотър, че ако съм дала, 646 00:54:23,904 --> 00:54:27,624 значи съм задължена. Какво стоиш? 647 00:54:27,729 --> 00:54:32,701 Помогни ми. - Сега. 648 00:54:35,400 --> 00:54:38,615 Една секунда. Сега ще... 649 00:54:43,470 --> 00:54:46,580 Я ела тук! 650 00:54:46,164 --> 00:54:49,510 Значи си дала и на Хипократ?! 651 00:54:49,615 --> 00:54:52,226 Хайде да си направим деца. 652 00:54:52,617 --> 00:54:55,284 Сега ще те убия! 653 00:54:55,766 --> 00:54:58,382 Бог да ви е на помощ. 654 00:55:06,790 --> 00:55:10,532 Хлороформът. Мамка му! 655 00:55:16,120 --> 00:55:21,400 Дръжте топката! "Водната топка", елате тук! 656 00:55:21,875 --> 00:55:25,722 Здравейте, момичета. Какво? Правим тен докато работим ли? 657 00:55:25,828 --> 00:55:28,668 А аз, между другото, запазих маса за довечера. 658 00:55:28,773 --> 00:55:31,478 Ща поседим ли четиримата? С Рудолф. 659 00:55:32,320 --> 00:55:35,113 Разбира се, че ще поседим. Ще си прекараме вечерта. 660 00:55:35,219 --> 00:55:38,352 Разбира се. - Знаеш ли какво ще стане, Наташа? 661 00:55:38,457 --> 00:55:42,225 Ще започнем да се забавляваме, ще им хрумне да звънят и ще избягат. 662 00:55:42,330 --> 00:55:44,680 Стига! Няма да избягат. Нали няма? 663 00:55:44,785 --> 00:55:49,735 От такива красавици? - Добре, довечера ще стане ясно. 664 00:55:50,504 --> 00:55:53,580 А сега водна топка, Веня! 665 00:55:53,163 --> 00:55:55,598 Искам те на дъното. 666 00:56:15,900 --> 00:56:18,705 По-бързо! Давай, по-бързо! Мърдайте си краката! 667 00:56:21,848 --> 00:56:26,460 Мъжага, тук вече всичко е заето. Валера, тук съм! 668 00:57:01,813 --> 00:57:07,286 Трезвен или пиян, вече не е важно. Трябва да приключвам с теб, Веня. 669 00:57:09,205 --> 00:57:11,356 Изобщо, Веня. 670 00:57:14,481 --> 00:57:17,991 Анечка, струва ми се, че от вас би излязла прекрасна майка. 671 00:57:18,960 --> 00:57:22,606 Ако се намери и прекрасен татко. - Вие обичате деца, аз - животни. 672 00:57:22,711 --> 00:57:25,288 Не ви ли се струва, че имаме много общо? 673 00:57:25,393 --> 00:57:28,135 Какво общо имаме? - Ние умеем да обичаме. 674 00:57:28,987 --> 00:57:33,551 Да пробваме ли? Дайте четири думи. - Без значение ли? Интересно. 675 00:57:34,501 --> 00:57:37,570 Море, жега, деца, водно конче. 676 00:57:37,163 --> 00:57:39,754 По жегата, в морето срещнах вас и станахме приятели завчас. 677 00:57:39,859 --> 00:57:42,593 Жужи в небето водно конче пак и на оградата подремва стар котак. 678 00:57:42,734 --> 00:57:45,509 А после там, на лунна светлина, прошепнахте ми думата "деца". 679 00:57:45,614 --> 00:57:48,234 Не знам какво стои зад нея, но аз, Анюта, ще съм само "за". 680 00:57:49,445 --> 00:57:52,717 Били ли сте в стария град Анталия? - Не, никога. 681 00:57:52,823 --> 00:57:56,403 Загубили сте. Там е много красиво. - Тогава ви каня на екскурзия 682 00:57:56,508 --> 00:57:59,457 в Анталия, в стария град. - Съгласна съм. 683 00:58:00,315 --> 00:58:04,567 Чичко! Чичо, това е нашата къща. - Изчезвай от тук! 684 00:58:04,673 --> 00:58:07,182 Хубаво. - Върви, върви! 685 00:58:12,920 --> 00:58:16,840 Той ли? - Той. И ми предлагаше шоколадче. 686 00:58:16,792 --> 00:58:20,648 Така ли? Сине, на старт. 687 00:58:20,754 --> 00:58:23,271 Внимание, дръж! - За Родината, за Сталин! 688 00:58:23,376 --> 00:58:26,596 Покажи му Сталинград, сине! Още е рано. 689 00:58:26,702 --> 00:58:30,820 Само не ме гризи. - Покажи му и Курската дъга. 690 00:58:30,188 --> 00:58:32,676 Рано ти е. - Хитлер капут! 691 00:58:32,781 --> 00:58:36,400 Така... Точно така. А, ето! Победа! 692 00:58:36,146 --> 00:58:40,165 Изчезни оттук! Нали ти казах, чичо? 693 00:58:40,270 --> 00:58:43,448 Това е нашата къщичка. - Смяната расте. 694 00:58:43,553 --> 00:58:46,335 Да вървим да потърсим още някой. - Да го подгоним. 695 00:58:56,760 --> 00:58:59,515 Аня, имам нов план. - Никакви планове. 696 00:58:59,620 --> 00:59:03,260 Нямам намерение да те спасявам от горящата хотелска стая. 697 00:59:03,131 --> 00:59:05,953 ИДР. - Какво означава това? И други? 698 00:59:06,580 --> 00:59:10,167 Идеалният рожден ден. - Твоят е през декември. 699 00:59:10,273 --> 00:59:12,927 Но ще го отпразнуваме днес. Слушай сега... 700 00:59:13,320 --> 00:59:15,558 Довечера, в ресторанта, ще ми направиш пред Рудик 701 00:59:15,664 --> 00:59:18,470 шикозно представяне. Обрисувай ме в най-добър вид 702 00:59:18,575 --> 00:59:24,581 и Рудик ще бъде мой. Дадено? - Наташа, каква глупачка си. 703 00:59:26,691 --> 00:59:28,836 Точка. 704 00:59:29,670 --> 00:59:33,740 Защо непрекъснато печелиш? - Защото ти непрекъснато губиш. 705 00:59:33,179 --> 00:59:35,530 Нищо лично. - Нямам пари. 706 00:59:35,158 --> 00:59:38,239 Защо сядаш да играеш без пари? - Ще приемеш ли вещи? 707 00:59:38,345 --> 00:59:41,310 Точно днес имам среща. Запомни: 708 00:59:41,415 --> 00:59:47,542 панталони подходящи за излизане, ризка и обувки. 709 01:00:06,356 --> 01:00:09,900 Ето тортичката. - Благодаря. 710 01:00:09,114 --> 01:00:11,953 По случай какво? - Момчета, предлагам да пием 711 01:00:12,590 --> 01:00:15,556 за най-добрата ми приятелка, красива жена, превъзходна домакиня. 712 01:00:15,661 --> 01:00:19,200 Мечта за мъжете... - Мечтата на всеки мъж. 713 01:00:20,614 --> 01:00:24,693 А кога ще дойде тя? - Тя вече е тук. 714 01:00:24,798 --> 01:00:27,753 Наташа е. Днес има рожден ден. 715 01:00:27,754 --> 01:00:31,724 Пошегувах се. За Наташа! 716 01:00:32,501 --> 01:00:36,303 Рудик, а вие женен ли сте? - Не. 717 01:00:37,174 --> 01:00:40,778 Как да го кажа... Женен съм за работата си. 718 01:00:40,883 --> 01:00:43,125 За работата. - За работата. 719 01:00:43,231 --> 01:00:47,699 А сега ще пее победителката от конкурса ни за караоке, 720 01:00:47,804 --> 01:00:52,528 заслужената учителка от Сургут - Наталия Ивановна Зубчик. 721 01:00:53,900 --> 01:00:55,294 Много ви благодаря! 722 01:00:55,399 --> 01:00:58,730 Това е любимата песен на първокласниците ми - 723 01:00:58,835 --> 01:01:02,317 "Хоп, милиционерче!" - Дас ис фантастиш! 724 01:01:16,130 --> 01:01:18,559 Всички, да танцуваме! 725 01:01:20,805 --> 01:01:24,314 Ченге, к'во ми плещиш глупости на вятъра? 726 01:01:24,638 --> 01:01:27,957 К'во ми дрънкаш ти за нарове, конвой? 727 01:01:28,291 --> 01:01:31,745 К'во ме гледаш важно. Аз не съм ти дружка. 728 01:01:32,213 --> 01:01:35,781 Боклук, да не заплашваш мен - жената, с Колима? 729 01:01:36,522 --> 01:01:41,297 Хоп, милиционерче... - Валера, аз съм тук! 730 01:01:44,449 --> 01:01:48,920 Колко е романтична днес вечерта. - Много романтична. 731 01:01:48,197 --> 01:01:53,650 Ще потанцуваме ли? - Не танцувам... на такава музика. 732 01:01:53,828 --> 01:01:56,795 Както се казва: "Не танцувам година, две, а... " 733 01:01:56,901 --> 01:02:00,469 Когато пее заслужила учителка, ще заиграе и безкракия. 734 01:02:03,876 --> 01:02:05,977 Танцуваме, приятели! 735 01:02:06,820 --> 01:02:07,210 Успех! 736 01:02:09,719 --> 01:02:13,477 Аня, страх ли ви е да си загубите ума, докато танцувате? 737 01:02:13,583 --> 01:02:16,206 А вие не се ли страхувате? 738 01:02:51,678 --> 01:02:57,916 Рудик, имате толкова правилен нос! - Благодаря. 739 01:02:58,210 --> 01:03:00,701 А вие, Наташа, сте безумно красива. 740 01:03:00,806 --> 01:03:03,300 Аз ли? - Аха. 741 01:03:03,135 --> 01:03:07,850 Рудолф, може би и ние трябва да потанцуваме. 742 01:03:08,404 --> 01:03:11,769 Знаете ли, Наташа, след срещата с вас, 743 01:03:11,874 --> 01:03:15,615 ми изчезна желанието да бъда женен само за работата си. 744 01:03:15,720 --> 01:03:18,260 Как? Съвсем ли? - Да. 745 01:03:19,380 --> 01:03:24,130 Помислете си върху думите ми. Честит рожден ден! 746 01:03:26,432 --> 01:03:29,114 Изглежда клъвна. 747 01:03:43,327 --> 01:03:46,260 Извинете. Анка, той се хвана на въдицата! 748 01:03:46,365 --> 01:03:49,580 Трябва да ти разкажа всичко. Извинете, Веня. Имаме режим. 749 01:03:49,685 --> 01:03:52,246 Време й е да спи. - Веня! 750 01:05:56,783 --> 01:06:00,804 Казвам се Наташа. - А аз - Рудик. 751 01:06:01,267 --> 01:06:05,947 Имате такъв правилен нос! - Благодаря. 752 01:06:07,146 --> 01:06:11,950 Рудолф, а вие женен ли сте? - След срещата с вас, 753 01:06:11,201 --> 01:06:15,820 абсолютно изчезна желанието ми да съм женен само за работата си. 754 01:06:15,925 --> 01:06:20,978 Рудик, обичам те! Рудик! - Наташа! 755 01:06:26,237 --> 01:06:29,433 Какво правите? - Мислите, че само вие... 756 01:06:29,538 --> 01:06:33,284 имате желание да се ожените? - Зайче, веднага ме целуни. 757 01:06:33,389 --> 01:06:35,555 Рудик, обичам те! 758 01:06:35,660 --> 01:06:38,690 Хайде да си направим деца. 759 01:06:49,376 --> 01:06:52,548 Наташа, влюбих се. 760 01:06:53,421 --> 01:06:55,919 В този Алфонсо ли? - Не, във Веня. 761 01:06:56,240 --> 01:06:59,506 Казвам "Алфонсо", защото е жиголо. - Той не е жиголо. 762 01:07:00,527 --> 01:07:03,900 Той е ветеринар. - Така ли било? 763 01:07:04,314 --> 01:07:08,600 Той е истинският. - Да бе... Радвам се за теб. 764 01:07:08,165 --> 01:07:12,466 А още повече се радвам за себе си. Аз вече имам Рудик. 765 01:07:12,572 --> 01:07:15,953 Той е такъв... Всичко немско събрано в едно: 766 01:07:16,580 --> 01:07:18,868 надеждност, стабилност, качество. 767 01:07:32,750 --> 01:07:35,151 Ало? - Рудолф е. 768 01:07:35,257 --> 01:07:38,619 Отказвам се от задачата. - Не разбрах? 769 01:07:39,255 --> 01:07:43,264 Отказвам се от задачата. - Да не си слънчасал там? 770 01:07:43,369 --> 01:07:45,522 Не съм слънчасал, влюбих се. 771 01:07:45,628 --> 01:07:48,341 "На любовта са всички възрасти покорни. " - Пушкин. 772 01:07:50,719 --> 01:07:53,301 Какво?! - Край. 773 01:07:56,953 --> 01:07:59,219 ПСИХИАТРИЧНО ОТДЕЛЕНИЕ 774 01:07:59,505 --> 01:08:04,604 Ам-ам, дай да ям. - Прибери си пипалата. 775 01:08:05,241 --> 01:08:09,350 Пак не изкъпахте Клеопатра в мляко! 776 01:08:09,141 --> 01:08:12,664 Терапевтична инфантилизация на суб-личното съзнание. 777 01:08:12,769 --> 01:08:16,757 Общото състояние е стабилно. Реагира добре на команди. 778 01:08:16,862 --> 01:08:19,830 Дай глас! - Бау. 779 01:08:19,188 --> 01:08:22,350 Легни! Има чудесен апетит. 780 01:08:25,419 --> 01:08:28,342 Козината е лъскава, т. е. косите. 781 01:08:29,553 --> 01:08:31,820 А нослето защо е сухо и топло? 782 01:08:37,890 --> 01:08:41,334 Току що се е събудила, нали? 783 01:08:42,340 --> 01:08:45,510 Защо яде скариди? Нали не е котка? 784 01:08:45,615 --> 01:08:49,422 Тя е расла на мека храна, затова трябва да прибавяме костите 785 01:08:49,527 --> 01:08:54,580 съвсем полекичка. - Е, добре, Му-му. 786 01:08:54,163 --> 01:08:58,842 Оздравявай. А аз ще довърша една работа. 787 01:08:59,477 --> 01:09:02,832 Като се върна, ще те навестя. 788 01:09:04,733 --> 01:09:07,182 Да потегляме. 789 01:09:41,737 --> 01:09:45,950 Нищо, нищо... Едик не е вечен. 790 01:09:46,237 --> 01:09:51,300 Затова пък съм жива и здрава. 791 01:09:51,685 --> 01:09:55,359 Жива и здрава. 792 01:10:00,720 --> 01:10:03,820 Наталия Ивановна Зубчик! 793 01:10:03,187 --> 01:10:06,742 Това е любимата песен на първокласниците ми - 794 01:10:06,847 --> 01:10:09,270 "Хоп, милиционерче!" 795 01:10:20,598 --> 01:10:23,405 Ало. - Боря, здравей. Аз съм. 796 01:10:23,510 --> 01:10:26,250 Знаеш ли, май се влюбих. 797 01:10:26,990 --> 01:10:31,670 Намери умна, добра, красива и да не е алчна? 798 01:10:31,172 --> 01:10:34,543 Не, говоря за Аня. Дъщерята на Едуард Летрович Будко. 799 01:10:34,649 --> 01:10:37,335 Спомняш ли си? - Надявам се не си разказал 800 01:10:37,440 --> 01:10:40,357 за историята си. - Засега не. Няма да повярваш, 801 01:10:40,497 --> 01:10:43,130 но при нас всичко е истинско. - По-наляво! 802 01:10:43,118 --> 01:10:46,174 Затова реших непременно да й разкажа цялата истина. 803 01:10:46,279 --> 01:10:49,580 Днес ли? - Утре вечерта тя ще разбере всичко. 804 01:10:49,685 --> 01:10:52,156 Добре. - Край, Боря. До скоро. 805 01:10:52,262 --> 01:10:54,871 Успех във всичко. До скоро. 806 01:10:58,615 --> 01:11:02,430 При Борис - клиника за пластична хирургия на животни 807 01:11:04,904 --> 01:11:09,969 Ех, Мариана! - Владимировна, Боря. 808 01:11:10,740 --> 01:11:12,569 Добре де. 809 01:11:21,307 --> 01:11:24,150 Ало. Едуард Летрович? - Слушам. 810 01:11:24,121 --> 01:11:27,434 Безпокои ви Борис. Приятелят на Охболи. 811 01:11:29,355 --> 01:11:31,644 Турско кеманче, три позиции... 812 01:11:34,755 --> 01:11:37,569 Барабан... Тази глупост е "фор ю". 813 01:11:37,674 --> 01:11:42,486 Много добър "прайз". - Карадуманчик, кажете ми приятелю. 814 01:11:42,591 --> 01:11:45,566 Най-добрият ви приятел. - Имам много лична работа. 815 01:11:45,671 --> 01:11:48,788 Загрях. Всичко ще уредя, май френд. Евтино. 816 01:11:48,893 --> 01:11:53,312 Дедите ни са мажели хлорната вар на хляба си и нищо им нямало. 817 01:11:53,418 --> 01:11:58,410 Стигнали са до Берлин. Върви на... 818 01:12:00,899 --> 01:12:05,642 Такава ми е историята, Карадуман. - Твоята история е копие на моята. 819 01:12:05,747 --> 01:12:08,612 Ти не се впрягай, брат. Намерил си точния човек. 820 01:12:08,717 --> 01:12:11,883 Всичко ще ти уредя. Защото в любовта Карадуман 821 01:12:11,988 --> 01:12:15,303 е помощник "намбър уан". Слушай какво ще направим... 822 01:12:16,680 --> 01:12:18,689 Сега надясно. - Къде сме? 823 01:12:18,794 --> 01:12:22,606 Направо, направо... Само не си отваряй очите. 824 01:12:22,712 --> 01:12:25,847 Напред, напред. Не се бой, върви. 825 01:12:25,953 --> 01:12:28,857 Направо, направо. Не си отваряй още очите. 826 01:12:28,962 --> 01:12:33,452 Обърни се. Седни. Край. Стой тук. 827 01:12:33,557 --> 01:12:37,590 Може ли да отворя очи? - Не, не. Ще кажа кога. 828 01:12:37,164 --> 01:12:39,279 Добре. 829 01:12:40,820 --> 01:12:43,301 Добре! Това е. - Давай. 830 01:12:46,329 --> 01:12:48,651 Отвори ги. 831 01:12:50,561 --> 01:12:55,490 Това, което искам да ти кажа, не съм казвал на никого. 832 01:12:55,596 --> 01:12:58,140 Много дълго се готвих за този момент. 833 01:12:58,245 --> 01:13:01,581 Казвах някакви правилни думи, красиви фрази. 834 01:13:01,995 --> 01:13:04,546 Колко е трудно да се каже истината. 835 01:13:04,651 --> 01:13:08,285 По-рано мислех, че да те обичат е щастие. 836 01:13:08,390 --> 01:13:11,992 Но истинското щастие е, когато ти обичаш. 837 01:13:12,970 --> 01:13:15,420 Затова аз... Карадуман! 838 01:13:16,144 --> 01:13:18,866 Можеш да изгасиш този лъч в края на краищата. 839 01:13:18,971 --> 01:13:21,556 Как така? - Стоя в този лъч като идиот 840 01:13:21,661 --> 01:13:25,660 и не мога да намеря никакви думи. Все едно не съм мъж, а парцал. 841 01:13:25,766 --> 01:13:29,111 Нещо излезе извън текста. - Но най-важното, 842 01:13:29,216 --> 01:13:32,413 заради което измислих всичко това... 843 01:13:32,518 --> 01:13:35,778 Трябва да знаеш, че аз... 844 01:13:37,371 --> 01:13:39,661 Аз... 845 01:13:42,740 --> 01:13:44,222 Ох, и аз. 846 01:13:45,130 --> 01:13:47,186 Аз... 847 01:13:50,381 --> 01:13:56,660 Ох, успях! Браво! Страхувах се да мръдна. 848 01:13:57,738 --> 01:14:01,102 Много проникновено. Край, вдигайте. 849 01:14:01,207 --> 01:14:04,575 Какво правите тук? - Аз ли? 850 01:14:05,246 --> 01:14:09,227 Дойдох да спася дъщеря си и все пак да довърша нещо. 851 01:14:09,333 --> 01:14:13,204 Тате, няма нужда да ме спасяваш. Животът ми е в надеждни ръце. 852 01:14:13,310 --> 01:14:16,471 Защо мълчим? Ще кажеш ли нещо на детето? 853 01:14:16,577 --> 01:14:20,780 Сам ли ще разкажеш или аз сега да разкажа? 854 01:14:20,183 --> 01:14:23,472 Андрюша или как там го наричаха? - Вениамин. 855 01:14:23,578 --> 01:14:27,453 Точно така. - Веня, кой тук е Андрей? 856 01:14:27,559 --> 01:14:30,498 Исках сам да ти разкажа всичко. 857 01:14:33,482 --> 01:14:39,150 С него ме запозна Евелина. Такова неочаквано запознанство беше. 858 01:15:03,409 --> 01:15:06,207 Благодаря на твоето приятелче Боря. 859 01:15:06,312 --> 01:15:10,282 Много навреме ми разказа всичко. Дъще, твоят ухажор 860 01:15:10,388 --> 01:15:14,943 е разработил цял план как с твоя помощ да си спаси кожата. 861 01:15:17,151 --> 01:15:19,786 Аня... - Веня... 862 01:15:21,857 --> 01:15:25,496 Или, простете, Андрей? 863 01:15:28,310 --> 01:15:31,191 Вашият план проработи. 864 01:15:33,616 --> 01:15:39,190 Татко, неговият план проработи. Вас никой няма да ви пипне. 865 01:15:46,589 --> 01:15:49,435 Татко, отведи ме вкъщи, моля те. 866 01:15:50,632 --> 01:15:53,171 Хайде, дъще моя. Ела. 867 01:16:01,679 --> 01:16:06,834 Брат! Имам много красива сестра. Казва се Оксана. 868 01:16:06,939 --> 01:16:10,941 Искаш ли да ви запозная? Еспешъл фор ю, май френд. 869 01:16:11,287 --> 01:16:14,115 Специално за теб! 870 01:16:27,360 --> 01:16:29,834 Изгаси осветлението, Карадуман. 871 01:16:50,222 --> 01:16:55,602 И какво, Мариана Владимировна? 872 01:16:56,133 --> 01:16:58,884 Или ще ми давате да ви пляскам по дупенцето, 873 01:16:59,947 --> 01:17:02,851 или ще се разделим. 874 01:17:02,956 --> 01:17:05,447 Дупенцето иска храна! 875 01:17:10,885 --> 01:17:13,527 Здравейте, Андрей Сергеевич. - Здравейте. 876 01:17:13,632 --> 01:17:15,242 Андрюша! 877 01:17:15,347 --> 01:17:19,997 Андрюша, ти се върна. Слава Богу! - Именно на Бога, но не и на теб. 878 01:17:20,409 --> 01:17:25,288 Я виж ти! Погреба приятеля си. Браво! 879 01:17:26,140 --> 01:17:29,350 Мариана Владимировна, пишем заповед. 880 01:17:30,344 --> 01:17:33,735 Клиниката ми не се нуждае повече от услугите 881 01:17:33,840 --> 01:17:36,161 на Борис Петрович Пупенин. 882 01:17:36,267 --> 01:17:38,391 Разкарай се! 883 01:17:38,496 --> 01:17:42,120 И колкото по-бързо, толкова по-невредим ще си. 884 01:18:08,764 --> 01:18:14,971 Показах й целия живот и го подарих. 885 01:18:16,424 --> 01:18:22,483 И целият свят говореше за теб. 886 01:18:24,137 --> 01:18:29,494 Че с теб животът е красив. 887 01:18:31,568 --> 01:18:37,217 Мислиш, че си разгадал какво й трябва? 888 01:18:39,452 --> 01:18:44,395 Всичко, което й трябва... 889 01:18:44,519 --> 01:18:48,425 Но тя не е твоя, нищо, че е с теб. 890 01:18:48,530 --> 01:18:52,749 Дори и понякога да се случва това. 891 01:18:52,855 --> 01:18:56,621 Тя не е твоя, като глътка вино. 892 01:18:56,726 --> 01:19:00,109 Тя така изпива теб. 893 01:19:00,214 --> 01:19:05,883 Тя не е твоя. Ти си играеш с нея, а тя с теб. 894 01:19:06,559 --> 01:19:13,219 Защото... Знаеш ли ти какво таи в себе си женската любов? 895 01:19:26,311 --> 01:19:30,933 Карадуман? Здрасти, брат! - Карадуман остана в турско. 896 01:19:31,380 --> 01:19:33,602 Тук отново съм казак - Григорий Скородум. 897 01:19:33,707 --> 01:19:36,516 Ти кога пристигна? - Днес. Летях добре. 898 01:19:36,622 --> 01:19:39,252 Нахраниха ни два пъти, телевизорът не работеше, 899 01:19:39,357 --> 01:19:42,110 стюардесата беше красива. Ще отвориш ли вратата? 900 01:19:42,215 --> 01:19:44,388 Отварям. Извинявай, брат. 901 01:19:44,784 --> 01:19:48,918 Е, здравей, роднино! Привет. Как си? 902 01:19:49,230 --> 01:19:52,446 Бива. - Вкарай куфарите. Еха! 903 01:19:53,109 --> 01:19:58,413 Страхотно! Откъде такива пари? Гледай ти! 904 01:19:58,518 --> 01:20:00,690 Дъб ли е? - Червено дърво. 905 01:20:00,796 --> 01:20:04,323 Ясно. Ето и банята! - А ти за дълго ли? 906 01:20:04,429 --> 01:20:06,767 Докато не се справим. Виж ти! 907 01:20:06,872 --> 01:20:10,627 Да не повярва човек как у нас живеят кучкарите. 908 01:20:10,732 --> 01:20:13,414 Не разбрах. С какво трябва да се справим? 909 01:20:13,519 --> 01:20:16,327 С теб, брат, имаме една задача. Да спасяваме. 910 01:20:16,433 --> 01:20:19,700 Кого? - Теб и любовта ти. 911 01:20:48,512 --> 01:20:51,692 Направо, два завоя надясно и си направо в стаята й. 912 01:20:51,798 --> 01:20:54,844 Сигурен ли си? - Карадуман е бранд, май френд. 913 01:20:54,950 --> 01:20:57,977 Това вече го чух в Турция. - Тук не ти е Турция. 914 01:20:58,820 --> 01:21:01,710 Тук е земята на предците ни. Тя ще помогне. Тръгвай. 915 01:21:21,123 --> 01:21:23,877 Здрасти. А Аня вкъщи ли е? 916 01:21:49,770 --> 01:21:53,920 Слушай, Ветеринаря, остави дъщеря ми на мира. 917 01:21:53,198 --> 01:21:56,607 Ако те видя още веднъж в радиус от 3 до 5 км от къщата, 918 01:21:56,713 --> 01:21:59,760 не само няма да те намерят, но няма и да те търсят. 919 01:21:59,865 --> 01:22:02,597 Затваряй портата. 920 01:22:20,914 --> 01:22:23,678 Какво ти трябва? Казвай! 921 01:22:25,771 --> 01:22:27,884 Ул. "Горска" 27 ли е? - Да. 922 01:22:27,989 --> 01:22:30,192 Доставка. 923 01:22:50,418 --> 01:22:55,396 "Аполон Агросухарски" - от партньорите по бизнес. 924 01:22:58,330 --> 01:23:01,196 Прилича. - Ваше копие. 925 01:23:01,302 --> 01:23:03,653 Атила. 926 01:23:08,660 --> 01:23:12,416 Е, добре. Вкарайте го в антрето. 927 01:23:12,521 --> 01:23:15,750 Да постои засега. 928 01:23:18,295 --> 01:23:20,486 Аполон... 929 01:24:02,860 --> 01:24:06,533 Аня, не се страхувай. Това съм аз - Андрей и не се обръщай. 930 01:24:06,638 --> 01:24:11,260 Че ще видя очите ти и нищо няма да кажа, а трябва. 931 01:24:11,167 --> 01:24:14,135 Първо ме изслушай, а после ще вземеш решение, 932 01:24:14,241 --> 01:24:17,173 дали да ме изгониш ли не. 933 01:24:20,720 --> 01:24:24,277 Когато баща ти ни завари с Евелина, реши да ме накаже. 934 01:24:24,382 --> 01:24:27,953 И беше прав. Всеки би направил на негово място същото. 935 01:24:28,580 --> 01:24:31,480 Но тогава бях съвсем друг. Бах като спортист - 936 01:24:31,153 --> 01:24:34,217 исках приключения, адреналин, всеки ден нова жена. 937 01:24:34,322 --> 01:24:39,958 Чужда или своя, без значение. Но тогава никого не обичах, 938 01:24:40,630 --> 01:24:44,318 а сега обичам... теб. 939 01:24:45,813 --> 01:24:49,800 За първи път се почувствах така. Първо даже не разбрах. 940 01:24:49,906 --> 01:24:53,278 Не, сега вече разбрах. Не мога да те загубя. 941 01:25:03,357 --> 01:25:05,942 Прости ми! 942 01:25:08,946 --> 01:25:11,639 Аз ще умра без теб. 943 01:25:14,405 --> 01:25:19,953 "Обичам... Ще умра без теб. " Махнете светлината! Не съм на разпит. 944 01:25:20,785 --> 01:25:26,359 Къде е Аня? - Замина си. 945 01:25:29,770 --> 01:25:33,756 Какво, Охболи? Давай. - Няма да пия 946 01:25:33,862 --> 01:25:37,706 и няма да бягам от кучетата. Ако искате, ме убийте тук. 947 01:25:41,710 --> 01:25:46,222 Обичаш ли Анка? - Обичам я. 948 01:25:47,420 --> 01:25:49,760 И аз я обичам. 949 01:25:54,488 --> 01:25:57,330 Ще се наложи да се намеся. 950 01:26:17,122 --> 01:26:19,933 Дъще? - Едуард Петрович, аз съм Боря. 951 01:26:20,390 --> 01:26:23,389 А, шампан... - Хазяинът на приюта вие ли сте? 952 01:26:23,494 --> 01:26:26,224 Господин Будко, колко гости чакате? 953 01:26:26,330 --> 01:26:29,602 Господа, не всички едновременно. - Защо собственикът е тайна? 954 01:26:29,707 --> 01:26:33,297 Без коментар. Ще видите всичко. 955 01:26:33,746 --> 01:26:36,673 Вярно ли е, че Ксения Собчак ще се балотира... 956 01:26:36,778 --> 01:26:40,398 Без коментар, младежи. Сега ще видите всичко сами. 957 01:26:44,633 --> 01:26:47,325 Добър ден, мили приятели. Предоставям думата 958 01:26:47,431 --> 01:26:51,518 на уважаемия ни гост. Посрещнете го! 959 01:26:51,624 --> 01:26:57,856 Едуард Летрович Будко. - Благодаря. 960 01:26:58,124 --> 01:27:01,668 Добър ден, приятели. Благодаря на дъщеря ми 961 01:27:01,774 --> 01:27:06,419 затова, че ми напомни за същества, които се нуждаят от грижата ни. 962 01:27:11,859 --> 01:27:16,549 Ние, в градската управа, често увлечени с грижи за хората, 963 01:27:16,655 --> 01:27:19,799 съвсем забравяме за по-малките ни братя. 964 01:27:19,904 --> 01:27:22,452 Любимият ни поет Сергей Есенин казваше: 965 01:27:22,558 --> 01:27:27,200 "Щастлив съм, че целувайки жени, мачках цветове, лежах в тревата 966 01:27:27,305 --> 01:27:32,559 и като мой малък брат и звяра никога не удрях по главата." 967 01:27:36,634 --> 01:27:42,495 И така... "Приютът за бездомни животни" №1 смятам за открит! 968 01:27:42,973 --> 01:27:45,579 Ура, приятели! Ура! 969 01:27:45,685 --> 01:27:48,233 Вашите аплодисменти, приятели. 970 01:27:48,781 --> 01:27:54,851 А сега, гости на нашето шоу - група "Дискотека Авария". 971 01:27:54,956 --> 01:27:57,149 Аплодирайте ги! 972 01:27:59,295 --> 01:28:04,627 Добър вечер, скъпи приятели. Радваме се да ви приветстваме 973 01:28:04,733 --> 01:28:07,682 и ви поздравяваме с това събитие. 974 01:28:36,513 --> 01:28:41,180 Аня, послушай солото на Андрей. Ранимата душа да отхвърляш недей. 975 01:28:41,123 --> 01:28:43,610 Младежът се измъчи. Младежът е разбит. 976 01:28:43,716 --> 01:28:47,186 Слушай, Анюта. Давай, Охболи! 977 01:28:49,865 --> 01:28:52,400 Здравей, Аня. Предупреждавам те отрано. 978 01:28:52,505 --> 01:28:55,206 Чуй ме сега, бъди разбрана. Живях замаян... 979 01:28:55,311 --> 01:28:57,636 Аня! - ... Бях убеден, 980 01:28:57,742 --> 01:29:01,332 че щастието ми е в джоба. Защо ми е слава, пари, престиж? 981 01:29:01,437 --> 01:29:05,349 Ако умра, без ти да простиш. Нима съдбата си ти пропиля? 982 01:29:05,454 --> 01:29:09,804 И славей тук траурен марш ни запя. Сърцето му къса злодейката - мъката. 983 01:29:09,910 --> 01:29:14,424 Анечка! Анюта, прости мене тъпия. Пред тебе стоя. Виж, коленича! 984 01:29:14,529 --> 01:29:17,690 I love you! Je t'aime! Аз те обичам! 985 01:29:17,174 --> 01:29:19,695 И всичко, което може да произнесе е... 986 01:29:22,756 --> 01:29:25,640 Прости. 987 01:31:30,133 --> 01:31:32,690 Любими! 988 01:31:33,216 --> 01:31:38,639 Виж, показват нашите. - Това е прекрасно! 989 01:31:42,364 --> 01:31:47,697 А това какво е? - Пелмени със сос по дрезденски. 990 01:31:48,702 --> 01:31:52,297 Пелмените могат да бъдат само по руски. 991 01:31:52,609 --> 01:31:55,822 Мамка му! Прощавай, забравих. 992 01:31:56,473 --> 01:32:02,262 Оправи нещата. Рудик, бегом! - Тъй вярно! 993 01:32:07,160 --> 01:32:10,198 Немска му работа! 994 01:32:34,840 --> 01:32:39,250 Веня? - Веня съм. 995 01:32:39,356 --> 01:32:41,759 А ти откъде знаеш? 996 01:32:43,271 --> 01:32:46,139 Дръж си паспорта, приятелю. 997 01:32:52,172 --> 01:32:55,954 Моят е. Благодаря ти, човече. Благодаря, пич. 998 01:32:56,793 --> 01:32:59,265 На теб благодаря. Ако не беше ти, 999 01:32:59,370 --> 01:33:02,632 никога нямаше да попадна в Турция и да срещна любовта си. 1000 01:33:02,737 --> 01:33:05,500 Благодаря ти, брат. 1001 01:33:12,181 --> 01:33:16,790 Слушай, човече, щом при теб всичко е толкова добре, 1002 01:33:16,896 --> 01:33:23,850 ще ми върнеш ли парите за Турция? 1003 01:33:23,613 --> 01:33:27,951 Превод и субтитри harpv 106468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.