All language subtitles for Akte.Gruninger.2014.720p.BluRay.DD5.1.x264.sU-Boots

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:05,264 Fronteira Su��a, Mar�o de 1938 a Mar�o de 1939. 2 00:00:06,680 --> 00:00:11,440 Ainda h� paz. Mas o fascismo se espalha pela Europa. 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,736 Agradecemos ao nosso F�hrer! 4 00:00:18,800 --> 00:00:24,176 Agradecemos ao nosso F�hrer! 5 00:00:25,230 --> 00:00:30,064 O CASO GR�NINGER 6 00:00:30,200 --> 00:00:32,200 Legendas: Nephilim dC 7 00:00:32,201 --> 00:00:34,201 Legendas: Fred Cipriano 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,201 Legendas: Subversion 9 00:00:36,202 --> 00:00:40,502 sU-Boots - submersos em guerras - 10 00:00:40,560 --> 00:00:43,408 REGI�O DO RENO ALPINO 11 00:01:19,232 --> 00:01:20,640 Documentos! 12 00:01:23,120 --> 00:01:25,072 Por favor, siga por ali! 13 00:01:38,688 --> 00:01:41,610 HOHENEMS, �USTRIA 14 00:01:47,280 --> 00:01:48,672 Boa tarde. 15 00:01:48,864 --> 00:01:50,624 - O de camisa branca? - Sim. 16 00:01:52,624 --> 00:01:54,256 Ali, no canto. 17 00:01:54,416 --> 00:01:57,920 (Ernest Prodolliet encontra-se com Max Wortsmann) 18 00:01:58,448 --> 00:02:00,400 Desculpe o atraso! 19 00:02:00,832 --> 00:02:04,256 Pensei que n�o viria. Quase fui ao consulado! 20 00:02:04,352 --> 00:02:05,856 Sente-se, por favor! 21 00:02:08,160 --> 00:02:10,560 - Aqui est�. - Obrigado. J� comeu? 22 00:02:12,032 --> 00:02:13,344 Por favor. 23 00:02:18,768 --> 00:02:20,272 Algo errado? 24 00:02:24,736 --> 00:02:27,392 A emiss�o de vistos est� cada vez mais dif�cil. 25 00:02:33,360 --> 00:02:35,710 N�s estamos aqui, em Hohenems. 26 00:02:35,984 --> 00:02:38,368 Para Diepoldsau, vai cruzar o velho Reno. 27 00:02:38,416 --> 00:02:39,920 Apenas um canal. 28 00:02:40,144 --> 00:02:43,056 Um passo e est� na Su��a. 29 00:02:43,160 --> 00:02:45,888 - Em liberdade. - Sem visto, estou em apuros. 30 00:02:45,950 --> 00:02:49,280 - Se as autoridades su��as... - Voc� ter� ajuda. 31 00:02:49,440 --> 00:02:52,560 Procure pelo Gr�ninger. O capit�o Gr�ninger. 32 00:02:54,400 --> 00:02:56,576 - Fique com o troco. - Obrigado. 33 00:02:59,424 --> 00:03:00,732 Venha! 34 00:03:15,280 --> 00:03:16,992 Um momento! 35 00:03:18,432 --> 00:03:21,680 - Estou sem f�lego. - H� alem�es por toda parte! 36 00:03:21,744 --> 00:03:24,016 N�o estou acostumado a fazer isso. 37 00:03:24,090 --> 00:03:25,390 Estamos perto! 38 00:03:36,688 --> 00:03:37,988 Wortsmann! 39 00:03:40,030 --> 00:03:41,904 Parado a�! 40 00:03:42,000 --> 00:03:44,128 - Pare ou atiro! - Depressa! 41 00:03:48,112 --> 00:03:49,412 Droga! 42 00:03:51,200 --> 00:03:52,500 Volte! 43 00:04:13,328 --> 00:04:14,628 Pare! 44 00:04:15,088 --> 00:04:16,720 Guarda Su��a da Fronteira! 45 00:04:17,392 --> 00:04:20,656 M�os atr�s da cabe�a! Entendeu? 46 00:04:22,120 --> 00:04:23,568 Sou su��o. 47 00:04:36,380 --> 00:04:38,816 Quero saber por que fui detido! 48 00:04:38,944 --> 00:04:40,570 Sabe quem eu sou? 49 00:04:48,624 --> 00:04:50,928 Robert Frei, Pol�cia Federal. 50 00:04:51,760 --> 00:04:54,000 Espero que tenha sido bem tratado. 51 00:04:54,528 --> 00:04:55,828 Vamos? 52 00:04:57,184 --> 00:04:59,136 Sei que gosta de caminhar. 53 00:05:11,440 --> 00:05:12,848 � logo ali. 54 00:05:15,880 --> 00:05:19,328 Isto � um fato inusitado, 55 00:05:19,392 --> 00:05:22,464 que o vice-c�nsul Prodolliet, no meio da noite, 56 00:05:22,510 --> 00:05:24,192 esteja passeando na fronteira, 57 00:05:24,368 --> 00:05:27,280 em vez de estar no Consulado em Bregenz. 58 00:05:28,720 --> 00:05:31,712 Ultimamente tenho dormido mal. Voc� n�o? 59 00:05:32,130 --> 00:05:33,728 Por que perdeu o sono? 60 00:05:36,910 --> 00:05:38,928 Recebeu algu�m � noite? 61 00:05:38,992 --> 00:05:42,810 N�o, s� os seus zelosos colegas. 62 00:05:44,624 --> 00:05:48,800 Algu�m tentou atravessar a fronteira perto daqui. 63 00:05:49,872 --> 00:05:53,800 - Aqui anda movimentado. - Muito. Estamos na fronteira. 64 00:05:53,850 --> 00:05:57,700 Comete crime quem entra sem documentos e quem o ajuda. 65 00:06:00,910 --> 00:06:02,304 A pol�cia cantonal 66 00:06:02,330 --> 00:06:05,344 inspeciona regularmente os hot�is perto da fronteira. 67 00:06:06,090 --> 00:06:08,368 Temos encontrado seu nome com frequ�ncia. 68 00:06:10,080 --> 00:06:12,544 H� coisas que a �ustria n�o pode oferecer. 69 00:06:13,600 --> 00:06:16,896 Tamb�m devem ter visto que n�o estive l� sozinho. 70 00:06:17,040 --> 00:06:19,610 - Sim. - Se n�o tem mais perguntas, 71 00:06:19,856 --> 00:06:22,800 poderia me levar de volta ao Consulado? 72 00:06:29,100 --> 00:06:34,050 Diga uma coisa, ser� que voc� compensa a dama 73 00:06:34,080 --> 00:06:36,800 atravessando toda a fam�lia dela pela fronteira? 74 00:06:37,370 --> 00:06:40,160 - Isso � rid�culo! - Filantropia pura... 75 00:06:40,224 --> 00:06:43,950 n�o explica sua generosidade na concess�o de vistos. 76 00:06:44,976 --> 00:06:46,880 N�o sei do que est� falando. 77 00:06:48,590 --> 00:06:50,688 Como conheceu o homem da fronteira? 78 00:06:53,376 --> 00:06:57,056 O C�nsul j� foi alertado. Ele sugeriu a sua demiss�o. 79 00:06:59,712 --> 00:07:01,552 Fim da linha, Prodolliet. 80 00:07:02,560 --> 00:07:04,400 Ou voc� teria alguns nomes? 81 00:07:09,470 --> 00:07:12,528 Algum dos nossos est� recepcionando essas pessoas? 82 00:07:16,048 --> 00:07:20,176 - Isso lhe faria bem, n�o? - S� cumpro meu dever. 83 00:07:31,120 --> 00:07:33,664 Nenhuma palavra agora. Eu lido com eles. 84 00:07:35,216 --> 00:07:36,516 Pare! 85 00:07:48,650 --> 00:07:50,016 Quero ver os passes! 86 00:07:57,680 --> 00:07:59,696 Algo errado? 87 00:08:03,840 --> 00:08:05,140 Des�am do carro! 88 00:08:05,200 --> 00:08:08,320 Somos colegas. Sou da pol�cia fronteiri�a da Su��a. 89 00:08:08,400 --> 00:08:09,700 Voc� � surdo? 90 00:08:15,040 --> 00:08:18,000 POSTO DE FRONTEIRA 91 00:08:28,220 --> 00:08:30,672 PRIS�O DE BREGENZ, �USTRIA 92 00:08:31,584 --> 00:08:32,884 Obrigado. 93 00:08:32,884 --> 00:08:35,154 Acha que os alem�es v�o relatar isso? 94 00:08:35,328 --> 00:08:37,168 Estar�amos ferrados. 95 00:08:40,752 --> 00:08:42,052 Vamos! 96 00:08:42,053 --> 00:08:45,141 Foram detidos pela pol�cia cantonal depois da fronteira. 97 00:09:00,736 --> 00:09:03,616 Este � o boletim da sua pris�o pelos alem�es. 98 00:09:06,448 --> 00:09:09,200 Elas levavam 140 marcos. 99 00:09:10,500 --> 00:09:12,900 Judeus n�o podem sair do pa�s com dinheiro. 100 00:09:15,200 --> 00:09:17,300 Ou elas se esqueceram de pagar? 101 00:09:17,696 --> 00:09:19,808 N�o sabia desse dinheiro. 102 00:09:21,400 --> 00:09:24,576 E tamb�m n�o sabia dos passes falsos? 103 00:09:25,000 --> 00:09:28,600 Peguei elas na rua. Nem desconfiei. 104 00:09:29,200 --> 00:09:33,400 - N�o desconfiou quem elas eram? - Como poderia saber? 105 00:09:42,300 --> 00:09:44,528 O que acontecer� com elas? 106 00:09:48,448 --> 00:09:50,400 Achei que n�o as conhecia. 107 00:09:52,192 --> 00:09:53,492 Ou n�o? 108 00:09:56,864 --> 00:09:58,272 O que est� havendo? 109 00:09:58,360 --> 00:10:02,032 - J� paguei a fian�a! - N�o precisa gritar. 110 00:10:02,400 --> 00:10:07,470 - N�o sei do que duvidam! - A fian�a era muito alta. 111 00:10:07,500 --> 00:10:09,728 O dinheiro � meu. 112 00:10:11,968 --> 00:10:13,616 O dinheiro era seu mesmo? 113 00:10:21,424 --> 00:10:24,120 Este � a nota de compra e o registro da sua moto. 114 00:10:24,160 --> 00:10:28,200 Isso estava no meu apartamento. Quem mandou bisbilhotar l�? 115 00:10:28,224 --> 00:10:30,580 Zweifel e eu somos policiais cantonais! 116 00:10:30,600 --> 00:10:32,600 Seus colegas de partido bancaram a moto. 117 00:10:32,650 --> 00:10:34,200 Os social-democratas. 118 00:10:34,896 --> 00:10:36,768 Para passear no campo? 119 00:10:38,176 --> 00:10:40,540 Ou para atravessar judeus pela fronteira? 120 00:10:40,608 --> 00:10:42,224 Com documentos falsos? 121 00:10:42,800 --> 00:10:45,248 Assim como eles lhe deram dinheiro para a fian�a. 122 00:10:45,344 --> 00:10:46,992 V� se ferrar! 123 00:10:57,920 --> 00:10:59,220 Leve-o! 124 00:11:01,424 --> 00:11:02,976 Est� bem! 125 00:11:06,432 --> 00:11:08,816 Conheci Zweifel no Partido. 126 00:11:09,760 --> 00:11:11,280 E agora? 127 00:11:18,544 --> 00:11:22,976 Sem nomes, continuar� detido. 128 00:11:25,400 --> 00:11:28,200 Qual o destino delas? 129 00:11:29,600 --> 00:11:31,500 Quem elas deveriam procurar? 130 00:11:32,600 --> 00:11:34,460 - Por ele. - Ele quem? 131 00:11:34,480 --> 00:11:36,500 Gr�ninger de St. Gallen. Quem mais? 132 00:11:40,170 --> 00:11:43,552 BERNA, CAPITAL DA SU��A, PRIMAVERA DE 1939 133 00:11:44,416 --> 00:11:46,928 O Dr. Rothmund est� � sua espera. 134 00:11:52,528 --> 00:11:55,100 Ah, deixe-me apresentar-lhe Robert Frei. 135 00:11:55,120 --> 00:11:56,580 Um dos meus melhores homens. 136 00:11:56,600 --> 00:11:59,150 Valentin Keel, conselheiro cantonal de St. Gallen. 137 00:12:05,232 --> 00:12:08,704 Robert se preocupa com o que est� ocorrendo na fronteira 138 00:12:08,760 --> 00:12:10,352 do seu Cant�o, Valentin. 139 00:12:11,488 --> 00:12:13,600 A fronteira est� fechada. 140 00:12:13,792 --> 00:12:16,208 Diria que ningu�m consegue transp�-la? 141 00:12:16,880 --> 00:12:21,424 Bem, no velho Reno, talvez. L�, a situa��o est� confusa. 142 00:12:21,488 --> 00:12:23,424 Ah, ent�o, alguns passam. 143 00:12:23,504 --> 00:12:26,110 Estamos falando de uns poucos. 144 00:12:26,448 --> 00:12:30,120 � bem poss�vel que algu�m escape eventualmente. 145 00:12:30,150 --> 00:12:32,700 Mas a maioria segue em sua viagem. 146 00:12:36,880 --> 00:12:38,944 Sem d�vida que deslizes eventuais 147 00:12:39,008 --> 00:12:40,768 n�o podem ser evitados. 148 00:12:40,992 --> 00:12:42,640 Mas as investiga��es apontam 149 00:12:42,700 --> 00:12:44,848 que a pol�cia cantonal de St. Gallen 150 00:12:44,896 --> 00:12:46,800 n�o est� coibindo os ilegais, 151 00:12:46,864 --> 00:12:49,120 nem na fronteira, nem em qualquer lugar. 152 00:12:49,296 --> 00:12:52,912 Parece disposta a ajudar os judeus a se esconderem. 153 00:12:53,824 --> 00:12:56,496 - Como soube disso? - Seus subordinados. 154 00:12:56,656 --> 00:12:58,192 Dutler e Zweifel. 155 00:13:00,512 --> 00:13:03,560 N�o os conhe�o pessoalmente. 156 00:13:03,680 --> 00:13:07,040 - Se forem for�ados... - Acha que est�o mentindo? 157 00:13:08,288 --> 00:13:12,630 Em tempos assim, as pessoas fazem cada loucura. N�o. 158 00:13:12,736 --> 00:13:14,352 Quem chega sem visto, 159 00:13:14,400 --> 00:13:16,616 � despachado pela pol�cia cantonal, 160 00:13:16,664 --> 00:13:18,264 conforme aprovado pelo Bundesrat. 161 00:13:18,265 --> 00:13:19,565 Heinrich. 162 00:13:19,584 --> 00:13:20,884 Valentin. 163 00:13:21,040 --> 00:13:23,872 Importa-se que o Sr. Frei, em meu nome, 164 00:13:23,920 --> 00:13:26,912 fa�a uma sondagem informal em seu Cant�o? 165 00:13:28,320 --> 00:13:30,576 De forma despretensiosa, claro. 166 00:13:33,216 --> 00:13:37,392 Ele pode contatar o capit�o Gr�ninger quando quiser. 167 00:13:48,784 --> 00:13:51,792 Acha que Gr�ninger realmente tem participa��o nisso? 168 00:13:53,840 --> 00:13:56,368 Ele � um policial respeitado. 169 00:13:56,896 --> 00:13:59,296 O peixe come�a a feder pela cabe�a. 170 00:13:59,504 --> 00:14:02,410 Descubra como ele opera e quem est� envolvido. 171 00:14:02,480 --> 00:14:05,184 O pr�prio Cant�o devia investigar. 172 00:14:05,260 --> 00:14:06,912 E nomear um juiz de instru��o... 173 00:14:06,976 --> 00:14:09,500 Se depender deles, esperar�amos at� morrer. 174 00:14:09,552 --> 00:14:10,920 Fazem o que querem, 175 00:14:10,980 --> 00:14:13,448 mas a fronteira � assunto do Governo Federal. 176 00:14:13,600 --> 00:14:15,590 Quero seu relat�rio em uma semana. 177 00:14:15,620 --> 00:14:18,900 Se houver algum erro, teremos que corrigi-lo. 178 00:14:33,360 --> 00:14:35,872 Paul! Chegou visita! 179 00:14:37,344 --> 00:14:38,644 J� estou indo! 180 00:14:42,576 --> 00:14:46,944 Ah, uma campanha eleitoral fica menos cansativa 181 00:14:47,000 --> 00:14:49,216 se houver um cafezinho em cada casa. 182 00:14:49,392 --> 00:14:51,630 - E ch�! - Sente-se. 183 00:14:51,696 --> 00:14:52,996 Obrigado! 184 00:14:55,920 --> 00:14:58,352 - Tamb�m quer? - N�o, obrigado. 185 00:15:02,624 --> 00:15:03,924 Paul... 186 00:15:04,000 --> 00:15:07,856 Rothmund me convocou em seu gabinete em Berna. 187 00:15:10,330 --> 00:15:12,064 A Ruth n�o vai perder o trem? 188 00:15:13,630 --> 00:15:15,104 Diga logo o que quer. 189 00:15:15,520 --> 00:15:16,832 Alice! 190 00:15:17,376 --> 00:15:18,676 Ruth? 191 00:15:20,880 --> 00:15:22,180 At� logo. 192 00:15:22,181 --> 00:15:25,115 Est� gostando da Escola Dom�stica em Lausanne? 193 00:15:25,168 --> 00:15:27,024 - Estou. - Vamos? 194 00:15:28,320 --> 00:15:29,632 Tenha cuidado! 195 00:15:35,952 --> 00:15:37,680 Alice est� sabendo? 196 00:15:40,208 --> 00:15:41,600 O que houve em Berna? 197 00:15:42,032 --> 00:15:45,312 O c�o de guarda de Rothmund far� um relat�rio. 198 00:15:45,376 --> 00:15:48,576 Querem o n�mero exato de nossos refugiados. 199 00:15:49,100 --> 00:15:51,900 E se os documentos deles est�o em ordem. 200 00:15:53,200 --> 00:15:54,780 Paul, o que devo fazer? 201 00:15:54,800 --> 00:15:58,850 Se eu n�o concordar, terei de designar um juiz de instru��o. 202 00:15:58,900 --> 00:16:00,800 N�o estamos fazendo nada de errado! 203 00:16:02,640 --> 00:16:05,024 Voc� deve ligar para o Sigi. 204 00:16:05,240 --> 00:16:07,024 Esclare�a a situa��o. 205 00:16:07,160 --> 00:16:09,440 Ent�o, inventaremos algo... 206 00:16:10,128 --> 00:16:12,590 para nos livrarmos desse c�o de guarda. 207 00:16:23,600 --> 00:16:26,050 - Bom dia, Sr. Schneider. - Bom dia, capit�o. 208 00:16:26,120 --> 00:16:29,520 O Sr. Dreifuss j� ligou v�rias vezes. 209 00:16:29,540 --> 00:16:32,800 Pediu sua presen�a na antiga f�brica em Diepoldsau. 210 00:16:33,340 --> 00:16:35,120 Sim, est� bem. 211 00:16:47,968 --> 00:16:50,192 O cara � insano! 212 00:16:50,320 --> 00:16:52,832 - Quem? - Um idiota de Berna. 213 00:16:52,880 --> 00:16:55,440 - Ele j� chegou? - Sim, acompanhe-me. 214 00:17:09,390 --> 00:17:11,984 Agora, mantenham-se calmos! 215 00:17:12,128 --> 00:17:13,904 - N�o h� nada de errado. - Sigi? 216 00:17:14,416 --> 00:17:15,952 Ah, finalmente! 217 00:17:16,000 --> 00:17:18,860 - Chegou a nossa hora. - Ainda n�o aconteceu nada. 218 00:17:18,890 --> 00:17:20,864 J� falei com o Keel. Eu lido com ele! 219 00:17:20,900 --> 00:17:24,600 - Ele n�o far� vistas grossas! - Ele j� deve saber de tudo. 220 00:17:24,700 --> 00:17:27,700 Como? Vai contar a verdade para ele? 221 00:17:27,800 --> 00:17:30,400 Ele ainda nem fez o seu relat�rio. 222 00:17:32,496 --> 00:17:34,448 Espero que saiba o que est� fazendo! 223 00:17:38,176 --> 00:17:40,160 - Bom dia. - Bom dia. 224 00:17:41,160 --> 00:17:43,640 Isso aqui est� uma desordem. 225 00:17:44,600 --> 00:17:48,544 A sua inspe��o ser� de grande ajuda. 226 00:17:48,736 --> 00:17:51,008 Como v�, temos muito trabalho pela frente. 227 00:17:51,072 --> 00:17:54,864 Voc� fez uma bagun�a e ainda assustou as pessoas. 228 00:17:54,900 --> 00:17:58,500 - Eles j� sofreram bastante. - Por que o medo? 229 00:17:58,600 --> 00:18:00,704 Seus documentos n�o est�o em ordem? 230 00:18:00,760 --> 00:18:02,528 Encontrar� todos os documentos 231 00:18:02,576 --> 00:18:06,380 no abrigo israelita em St. Gallen. 232 00:18:06,928 --> 00:18:09,632 O Sr. Dreifuss ter� o prazer de acompanh�-lo at� l�. 233 00:18:10,080 --> 00:18:11,380 Quando quiser. 234 00:18:11,381 --> 00:18:14,031 N�o h� raz�o para convocar as pessoas individualmente. 235 00:18:16,336 --> 00:18:18,496 Pois ent�o dispense-as. 236 00:18:23,850 --> 00:18:26,672 Bem, podem voltar aos seus lugares! 237 00:18:26,800 --> 00:18:28,352 Serei franco. 238 00:18:29,280 --> 00:18:31,488 H� acusa��es contra voc�. 239 00:18:32,700 --> 00:18:36,000 Geralmente eu deixo isso bem claro logo no come�o. 240 00:18:36,050 --> 00:18:38,600 - Quando n�o h� nada a esconder. - Com licen�a. 241 00:18:38,640 --> 00:18:42,000 Voc� vem aqui, convoca todos os refugiados e agora acusa... 242 00:18:42,064 --> 00:18:44,350 H� uma semana, 2 homens foram presos. 243 00:18:44,592 --> 00:18:47,190 Ali�s, eles s�o seus subordinados. 244 00:18:47,420 --> 00:18:50,736 - Dutler e Zweifel. - Sim, j� estou sabendo. 245 00:18:52,800 --> 00:18:55,040 S�o do mesmo Partido? 246 00:18:55,100 --> 00:18:56,880 Estou no Partido Liberal Democrata. 247 00:18:59,400 --> 00:19:01,750 Uma tenta��o grande demais... 248 00:19:01,770 --> 00:19:04,700 para n�o enriquecer �s custas da mis�ria de outros. 249 00:19:04,750 --> 00:19:07,800 E quem estaria aqui pretendendo enriquecer? 250 00:19:08,000 --> 00:19:11,450 Talvez voc� quisesse impressionar os alem�es 251 00:19:11,470 --> 00:19:13,500 ao capturar alguns judeus. 252 00:19:16,440 --> 00:19:18,320 Est� insinuando que sou um nazista? 253 00:19:19,168 --> 00:19:20,624 E voc� n�o �? 254 00:19:25,100 --> 00:19:27,480 Voc�s n�o est�o brincando de �ndios � noite 255 00:19:27,500 --> 00:19:29,000 e acolhendo apenas refugiados. 256 00:19:29,050 --> 00:19:32,250 Se houvesse ilegais entre estas pessoas, 257 00:19:32,300 --> 00:19:36,000 n�o poderiam ter escapado do controle da pol�cia cantonal? 258 00:19:39,200 --> 00:19:41,024 Eu trato disso. 259 00:19:54,480 --> 00:19:55,780 Obrigado, n�o. 260 00:20:00,700 --> 00:20:05,000 O que disseram deve servir para livr�-los. 261 00:20:05,600 --> 00:20:06,900 O que eles disseram? 262 00:20:06,920 --> 00:20:10,900 Disseram que est� admitindo ilegais. H� ind�cios. 263 00:20:11,696 --> 00:20:13,152 E se fosse verdade? 264 00:20:14,000 --> 00:20:16,160 Preferiria mand�-las de volta? 265 00:20:18,288 --> 00:20:20,320 Bem, ent�o, haveria um inqu�rito 266 00:20:20,384 --> 00:20:24,192 e poderia acabar suspenso. N�o tem fam�lia? 267 00:20:24,360 --> 00:20:28,016 - Como iria sustent�-la? - Isso � da minha conta! 268 00:20:29,888 --> 00:20:33,040 Voc� n�o tem ideia do que est� acontecendo. 269 00:20:33,640 --> 00:20:34,940 Certo? 270 00:20:36,144 --> 00:20:38,672 Ap�s a anexa��o da �ustria, 271 00:20:38,736 --> 00:20:41,136 VIENA, MAR�O DE 1938 nossa situa��o se complicou. 272 00:20:41,137 --> 00:20:43,497 Mas nada se compara com a dos refugiados, claro. 273 00:20:43,520 --> 00:20:47,100 DISCURSO DE HITLER: "Anuncio a entrada... 274 00:20:47,130 --> 00:20:50,650 de minha terra natal no Reich germ�nico!" 275 00:20:50,680 --> 00:20:53,080 Acho que os pr�prios alem�es ficaram surpresos 276 00:20:53,100 --> 00:20:55,600 na forma como os austr�acos lidaram com os judeus. 277 00:20:55,650 --> 00:20:59,300 Quem teve sorte, foi expulso pelos alem�es. 278 00:20:59,500 --> 00:21:03,950 Fico me imaginando sendo expulso do pa�s. 279 00:21:03,980 --> 00:21:06,100 Toda sua vida dentro de uma mala. 280 00:21:06,160 --> 00:21:07,460 Abra a mala! 281 00:21:35,020 --> 00:21:36,912 - Pronto! - Pronto! 282 00:21:37,248 --> 00:21:39,520 Ordem cumprida. Tudo revistado! 283 00:21:41,056 --> 00:21:44,032 Que nenhum de voc�s pense em voltar. 284 00:21:44,800 --> 00:21:46,500 Peguem suas malas e saiam! 285 00:21:56,080 --> 00:21:59,072 Passaporte, por favor. Pode levantar! 286 00:22:00,330 --> 00:22:02,944 Obrigado, siga! Passaporte! 287 00:22:17,456 --> 00:22:20,816 Aproximem-se! J� foram inspecionados. Austr�acos? 288 00:22:20,912 --> 00:22:23,080 - Sim, de Viena. - Sidney Dreifuss. 289 00:22:23,140 --> 00:22:25,000 Comunidae israelita para refugiados. 290 00:22:25,040 --> 00:22:27,760 Entrem! Devem estar famintos. 291 00:22:28,272 --> 00:22:30,880 - Quantos h�? - Esta semana? 292 00:22:31,264 --> 00:22:32,688 Mais de 100. 293 00:22:33,824 --> 00:22:36,656 Alojei-os em pens�es e lares. 294 00:22:36,700 --> 00:22:39,024 N�o tenho mais onde hosped�-los. 295 00:22:39,900 --> 00:22:42,864 E os alem�es apenas os despacham pelas fronteiras? 296 00:22:42,896 --> 00:22:44,196 Sim! 297 00:22:44,197 --> 00:22:48,785 E quando sabem que h� ajuda, eles v�m aos borbot�es. 298 00:22:48,832 --> 00:22:51,800 N�o posso garantir nada, sem o apoio das autoridades. 299 00:22:51,856 --> 00:22:53,400 Sigi, lamento muito! 300 00:22:53,800 --> 00:22:56,250 Voc� tem de aceitar os refugiados. 301 00:22:56,300 --> 00:22:58,840 Judeus cuidam dos judeus. Conforme combinado! 302 00:22:58,850 --> 00:23:01,600 Combinado? Berna imp�s isso. 303 00:23:01,620 --> 00:23:05,200 E n�s pagamos. N�s, judeus, somos bons nisso. 304 00:23:25,808 --> 00:23:27,328 Boa noite a todos. 305 00:23:28,720 --> 00:23:30,352 - Sr. Capit�o. - Kamm. 306 00:23:30,688 --> 00:23:32,688 - Boa noite. - Boa noite. 307 00:23:32,800 --> 00:23:34,100 Ent�o? 308 00:23:34,600 --> 00:23:37,888 Excepcionalmente calmo. At� agora. 309 00:23:43,024 --> 00:23:44,832 Alguma novidade? 310 00:23:45,792 --> 00:23:47,092 Nada de novo. 311 00:23:49,280 --> 00:23:51,008 E a Liga Su��a de Futebol? 312 00:23:51,280 --> 00:23:52,928 Ainda est� por a�. 313 00:23:56,500 --> 00:24:00,300 A f�brica de bordado em Diepoldsau permanece vazia? 314 00:24:01,500 --> 00:24:05,500 Creio que sim. E quem iria querer assumi-la? 315 00:24:21,480 --> 00:24:27,168 1, 2, 3, 4, 5, 6 camas! 316 00:24:27,232 --> 00:24:30,360 A Cruz Vermelha tamb�m vir� se instalar? 317 00:24:30,448 --> 00:24:32,656 Isso ficar� por sua conta. 318 00:24:33,024 --> 00:24:35,616 Kamm ver� se tudo est� em ordem. 319 00:24:35,670 --> 00:24:36,970 Sim, obrigado. 320 00:24:36,992 --> 00:24:39,840 Se meu �nico problema fosse cuidar de judeus! 321 00:24:40,410 --> 00:24:43,856 Ei, voc�s dois a�! N�o entendem alem�o? 322 00:24:43,925 --> 00:24:46,646 Fa�am como eu mandei: enfileirado! 323 00:24:46,736 --> 00:24:49,056 Lembre-se disso na pr�xima viagem. 324 00:24:49,136 --> 00:24:51,632 Ningu�m se preocupa em busc�-los. 325 00:24:58,624 --> 00:24:59,924 Nossa! 326 00:25:03,024 --> 00:25:05,232 A professora de piano esteve aqui. 327 00:25:05,328 --> 00:25:07,296 Ela est� frustrada. 328 00:25:17,136 --> 00:25:18,656 Tudo bem. 329 00:25:19,456 --> 00:25:22,288 Com voc� em Lausanne, o piano ter� uma pausa. 330 00:25:22,464 --> 00:25:24,000 Eu n�o quero parar. 331 00:25:26,784 --> 00:25:28,084 Deixe-me sentar! 332 00:25:32,032 --> 00:25:35,552 Cruzar esse hiato n�o � tarefa f�cil. 333 00:25:40,400 --> 00:25:44,112 Pense na melodia! 334 00:25:44,208 --> 00:25:45,508 Sua vez! 335 00:25:54,112 --> 00:25:58,332 (Confer�ncia dos Diretores de Pol�cia, Berna, agosto de 1938) 336 00:25:58,400 --> 00:26:02,000 "Refugiados pol�ticos", fico doente s� de ouvir isso! 337 00:26:02,087 --> 00:26:05,163 Conversa fiada! O que eles querem aqui? 338 00:26:05,400 --> 00:26:07,380 Prote��o. O que mais? 339 00:26:07,400 --> 00:26:11,600 Se valessem alguma coisa, os alem�es n�o os expulsariam! 340 00:26:14,120 --> 00:26:15,856 Quantos est�o com voc�s? 341 00:26:17,400 --> 00:26:18,700 At� agora? 342 00:26:19,480 --> 00:26:23,440 - 400 em todo o Cant�o. - Voc� contou direito? 343 00:26:23,776 --> 00:26:27,712 Parecem ratos, quando vai ver, sempre h� mais! 344 00:26:27,820 --> 00:26:30,064 Comigo em Thurgau, ningu�m entra. 345 00:26:30,112 --> 00:26:32,020 E quando chegam 50 de uma vez? 346 00:26:32,060 --> 00:26:35,900 - 100? Crian�as? Velhos? - Devolva todo mundo! 347 00:26:36,200 --> 00:26:39,249 Seria uma castigo para as autoridades alem�s. 348 00:26:40,912 --> 00:26:42,528 O que voc�s sugerem? 349 00:26:46,200 --> 00:26:47,950 Temos que deix�-los entrar. 350 00:26:48,000 --> 00:26:51,152 - Todos. Com ou sem visto. - Decerto que sim! 351 00:26:51,200 --> 00:26:53,260 Se o rejeitarmos, ser�o ilegais. 352 00:26:53,320 --> 00:26:55,056 E precisamos control�-los. 353 00:26:55,120 --> 00:26:57,696 O controle total cabe � fronteira. 354 00:26:57,760 --> 00:27:00,160 - E funciona? - Claro! 355 00:27:01,800 --> 00:27:05,600 Essa persegui��o aos judeus � uma desgra�a. 356 00:27:05,680 --> 00:27:08,032 Tudo em seu devido lugar! 357 00:27:08,544 --> 00:27:11,320 Algu�m que � perseguido por sua religi�o, 358 00:27:11,536 --> 00:27:13,952 n�o � um refugiado pol�tico pela lei. 359 00:27:14,016 --> 00:27:16,960 Nisso todos concordamos, certo? 360 00:27:19,776 --> 00:27:21,680 Conselheiro Keel? 361 00:27:26,096 --> 00:27:29,792 Cada um de voc�s expressa sobre o que os incomoda no seu Cant�o. 362 00:27:29,920 --> 00:27:31,616 Todos pensam em si mesmos. 363 00:27:31,680 --> 00:27:33,664 E ainda que respeite isso, 364 00:27:33,728 --> 00:27:37,360 voc�s s�o respons�veis por toda a Su��a. 365 00:27:38,480 --> 00:27:40,000 Devemos ser gratos 366 00:27:40,048 --> 00:27:42,970 por n�o termos o ex�rcito alem�o � nossa porta. 367 00:27:43,072 --> 00:27:48,112 At� agora, recebemos mais de 10 mil refugiados. 368 00:27:48,160 --> 00:27:50,960 E vai permanecer assim. Saldamos a nossa d�vida. 369 00:27:51,008 --> 00:27:52,752 Com a crescente judaiza��o, 370 00:27:52,816 --> 00:27:55,840 os problemas come�ar�o a pipocar na Alemanha. 371 00:27:55,936 --> 00:28:00,750 Quem ir� se responsabilizar? Queremos o antissemitismo? 372 00:28:01,808 --> 00:28:04,512 � uma quest�o sem solu��o. 373 00:28:19,072 --> 00:28:22,432 Todos unanimemente deliberamos, 374 00:28:22,480 --> 00:28:25,296 e o Bundesrat certamente respeitar� isso, 375 00:28:25,376 --> 00:28:30,080 que a entrada ilegal deve cessar imediatamente. 376 00:28:30,140 --> 00:28:32,040 Significa que a fronteira est� fechada? 377 00:28:32,120 --> 00:28:36,048 Todos os judeus que cruzarem a fronteira sem visto, 378 00:28:36,096 --> 00:28:37,584 ser�o rejeitados. 379 00:28:37,640 --> 00:28:41,300 Como a pol�cia da fronteira saber� quem � judeu ou n�o? 380 00:28:41,400 --> 00:28:44,050 Proporemos �s autoridades alem�s 381 00:28:44,080 --> 00:28:46,300 que marquem os passaportes dos refugiados. 382 00:28:46,320 --> 00:28:49,104 Ent�o, vamos �s fotos? 383 00:29:29,136 --> 00:29:30,672 Ei, cuidado! 384 00:29:32,560 --> 00:29:34,176 Achei um! 385 00:29:35,696 --> 00:29:37,376 Para fora! 386 00:29:42,430 --> 00:29:46,416 Ah, este eu conhe�o! Ele j� tentou uma vez! 387 00:29:51,552 --> 00:29:53,408 Vamos, andem! 388 00:29:53,536 --> 00:29:55,424 - Devagar! - Capit�o! 389 00:29:57,000 --> 00:29:59,500 Temos que recolh�-los e devolv�-los. 390 00:30:00,000 --> 00:30:02,300 E somente nas 3 �ltimas horas. 391 00:30:04,496 --> 00:30:06,560 Levantem-se e andem! 392 00:30:08,064 --> 00:30:09,776 Vamos, continuem! 393 00:30:13,392 --> 00:30:14,976 Em frente! 394 00:30:15,536 --> 00:30:17,392 O que ser� deles? 395 00:30:22,960 --> 00:30:26,496 A fronteira est� fechada desde 18 de agosto de 1938. 396 00:30:27,056 --> 00:30:29,370 Lembra-se do conselheiro Numa Droz? 397 00:30:30,656 --> 00:30:33,760 Acolher refugiados n�o � uma quest�o de simpatia, 398 00:30:33,840 --> 00:30:35,568 mas de humanidade. 399 00:30:37,120 --> 00:30:39,904 � uma desculpa para falhas? 400 00:30:41,680 --> 00:30:44,080 Voc� � ousado para sua idade. 401 00:30:44,640 --> 00:30:47,120 Sigo a decis�o do Bundesrat. 402 00:30:48,500 --> 00:30:51,500 J� pensou no peso dessa decis�o? 403 00:30:53,300 --> 00:30:57,400 Voc� pouco se importa, como funcion�rio cantonal, n�o? 404 00:31:02,300 --> 00:31:06,900 Bem, acho que sua opini�o j� est� formada. 405 00:31:13,040 --> 00:31:14,640 Abra os olhos! 406 00:31:43,600 --> 00:31:47,380 Por favor. Algu�m aqui aluga quartos? 407 00:31:47,456 --> 00:31:50,200 Desculpe, n�o entendi. (alem�o su��o e austr�aco) 408 00:31:50,240 --> 00:31:52,760 - Voc� � um refugiado? - Sou. 409 00:31:53,160 --> 00:31:54,460 Seu nome? 410 00:31:55,104 --> 00:31:57,910 - Karl Werner. - Tem passaporte? 411 00:31:58,000 --> 00:31:59,504 - Deixei no abrigo. - O qu�? 412 00:31:59,568 --> 00:32:02,112 No abrigo. No abrigo de refugiados! 413 00:32:02,160 --> 00:32:04,270 Por que n�o est� com seus documentos? 414 00:32:05,456 --> 00:32:06,976 Posso ajudar? 415 00:32:10,768 --> 00:32:12,800 H� quartos para alugar? 416 00:32:13,760 --> 00:32:15,744 Siga em frente! 417 00:32:16,208 --> 00:32:18,256 No fim da rua � direita. 418 00:32:19,640 --> 00:32:20,940 Grato. 419 00:32:36,096 --> 00:32:37,396 Paul? 420 00:32:40,840 --> 00:32:42,140 Ah! 421 00:32:42,656 --> 00:32:44,256 Que horas s�o? 422 00:32:45,440 --> 00:32:47,312 O jantar est� pronto. 423 00:32:47,808 --> 00:32:49,200 Sim, j� vou. 424 00:32:51,264 --> 00:32:53,560 - A Ruth chegou bem? - Sim. 425 00:32:55,248 --> 00:32:57,664 O que o Sr. Keel quer com voc�? 426 00:32:58,080 --> 00:32:59,560 Nada de importante. 427 00:33:07,520 --> 00:33:10,960 Voc� n�o vem? A comida vai esfriar. 428 00:33:25,312 --> 00:33:27,168 O coringa � de "ouros"! 429 00:33:28,720 --> 00:33:31,552 - Quarto aprovado? - Sim, tudo certo. 430 00:33:33,880 --> 00:33:36,992 - Temos sopa para o jantar. - E uma cerveja. 431 00:33:43,520 --> 00:33:44,820 Bati! 432 00:34:03,552 --> 00:34:06,176 Quem tiver informa��es sobre a fronteira, 433 00:34:07,248 --> 00:34:08,976 fique � vontade! 434 00:34:23,008 --> 00:34:24,576 Esses colonos! 435 00:34:30,000 --> 00:34:32,304 Para o abrigo israelita! 436 00:34:57,456 --> 00:35:00,160 - Vai ficar a noite toda? - Sim, vou. 437 00:35:03,360 --> 00:35:04,660 Est� certo. 438 00:35:05,136 --> 00:35:07,536 Conhece um Karl Adolf Werner? 439 00:35:09,560 --> 00:35:11,728 Quero v�-lo amanh� �s 8 hs. 440 00:35:12,576 --> 00:35:14,224 Aqui no abrigo? 441 00:35:16,112 --> 00:35:17,412 Sim. 442 00:35:25,872 --> 00:35:27,680 � apenas rotina. 443 00:35:29,408 --> 00:35:30,752 Sr. Werner. 444 00:35:36,096 --> 00:35:38,720 Vim com meu passaporte. 445 00:35:39,296 --> 00:35:40,596 Melhor assim, n�o? 446 00:35:44,608 --> 00:35:46,544 Eu resolvo sozinho. 447 00:35:54,512 --> 00:35:57,920 Ent�o, novamente, para que n�o haja d�vidas: 448 00:35:58,048 --> 00:36:00,272 voc� veio para a Su��a no ver�o? 449 00:36:00,448 --> 00:36:02,352 A fronteira ainda estava aberta. 450 00:36:02,432 --> 00:36:03,732 Isso. 451 00:36:13,920 --> 00:36:16,912 Ah, sim, aqui est�: 14 de agosto. 452 00:36:17,696 --> 00:36:21,120 Que sorte! Dias depois, n�o estar�amos aqui conversando. 453 00:36:21,240 --> 00:36:23,208 Sim, em 14 de agosto. 454 00:36:26,160 --> 00:36:28,390 - Belo bon�. - Como? 455 00:36:28,600 --> 00:36:32,180 - Uma bela boina. - Sim, era da minha m�e. 456 00:36:32,200 --> 00:36:34,500 Leva consigo para todos os lugares, n�o? 457 00:36:34,600 --> 00:36:36,850 Mesmo com o sol quente do ver�o. 458 00:36:36,860 --> 00:36:38,800 Talvez de noite fa�a frio. 459 00:36:40,200 --> 00:36:42,192 Certo, voltemos ao come�o. 460 00:36:42,400 --> 00:36:45,880 Voc� est� em 14 de agosto, do jeito que est� a�, 461 00:36:45,900 --> 00:36:47,900 quando entrou na Su��a. 462 00:36:48,272 --> 00:36:50,624 - Com o visto da �ustria. - Sim. 463 00:36:50,800 --> 00:36:52,128 Com botas de inverno, 464 00:36:52,912 --> 00:36:56,080 uma jaqueta quente e uma boina de l� da m�e? 465 00:36:56,192 --> 00:36:58,288 - Em agosto? - S�o daqui. 466 00:36:58,352 --> 00:37:00,110 - A boina? - N�o, essa roupa. 467 00:37:00,150 --> 00:37:02,700 N�o disse que entrou do jeito que est�? 468 00:37:02,750 --> 00:37:05,300 Ainda tem algo da sua casa? 469 00:37:06,416 --> 00:37:09,536 Sr. Werner? E o visto? Caiu da �rvore? 470 00:37:09,600 --> 00:37:12,350 - Um p�ssaro que te deu? - Est� escrito a� no documento. 471 00:37:12,351 --> 00:37:14,331 - O que est� escrito? - Foi no ver�o... 472 00:37:14,336 --> 00:37:17,712 Isso � lixo! Quando voc� entrou? 473 00:37:17,800 --> 00:37:20,900 - N�o vou voltar. - N�o vai, voc� tem o visto. 474 00:37:20,920 --> 00:37:25,216 - N�o vou voltar. - S� os ilegais voltar�o! 475 00:37:25,328 --> 00:37:26,840 Ent�o, de onde voc� �? 476 00:37:30,620 --> 00:37:32,336 - Ent�o? - St. Margrethen! 477 00:37:32,400 --> 00:37:34,448 - Aqui diz Diepoldsau! - Sim, Diepoldsau! 478 00:37:34,512 --> 00:37:36,784 - Vamos, fale? - Eu vim de Dachau! 479 00:37:36,848 --> 00:37:40,608 - Isso � na �ustria? - Sim, mas no Campo de Dachau! 480 00:37:41,600 --> 00:37:44,064 Vai come�ar a falar a verdade? 481 00:37:45,520 --> 00:37:47,120 Por favor, n�o! 482 00:37:47,376 --> 00:37:52,240 Por favor, n�o me mande de volta! 483 00:37:53,600 --> 00:37:55,264 Sr. Werner! 484 00:38:15,264 --> 00:38:18,032 Sr. Werner, quando voc� entrou? 485 00:38:21,310 --> 00:38:23,616 Em outubro passado. 486 00:38:26,512 --> 00:38:28,760 Quando a fronteira j� estava fechada? 487 00:38:43,290 --> 00:38:44,688 Por favor, Sr. Werner. 488 00:38:59,216 --> 00:39:01,936 Ele foi o primeiro que mandei buscar. 489 00:39:02,190 --> 00:39:04,416 E logo descubro que est� mentindo. 490 00:39:05,248 --> 00:39:08,752 Devo chamar outro? Ou vai me contar qual � o esquema? 491 00:39:11,080 --> 00:39:12,896 N�o sei o que voc� quer dizer. 492 00:39:18,840 --> 00:39:21,136 Envie-o de volta ao abrigo de refugiados. 493 00:39:27,792 --> 00:39:29,092 Karl Werner? 494 00:39:30,992 --> 00:39:32,430 Sim, eu o conhe�o. 495 00:39:32,592 --> 00:39:34,752 Ele admitiu que � um ilegal. 496 00:39:36,480 --> 00:39:37,780 Schneider! 497 00:39:46,110 --> 00:39:49,024 E o que acontecer� com ele agora? 498 00:39:49,580 --> 00:39:52,208 Achei que queria saber o que acontecer� com voc�. 499 00:39:52,330 --> 00:39:55,200 Voc� e Dreifuss assinaram o formul�rio de admiss�o. 500 00:39:56,520 --> 00:39:57,820 Correto. 501 00:39:58,528 --> 00:40:00,880 Se nossos nomes est�o l� � porque assinamos. 502 00:40:00,960 --> 00:40:04,496 E o pobre e confuso Werner? Fez voc�s de bobos? 503 00:40:04,656 --> 00:40:07,980 Ou voc� o deixou entrar por compaix�o? 504 00:40:09,696 --> 00:40:11,648 Ele n�o lhe disse de onde veio? 505 00:40:12,072 --> 00:40:13,372 Dachau, se for verdade. 506 00:40:13,373 --> 00:40:15,186 Exato. Do Campo de Concentra��o. 507 00:40:15,230 --> 00:40:17,024 E vai mand�-lo de volta? 508 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Odeia tanto assim os judeus? 509 00:40:23,400 --> 00:40:26,000 J� sei, s� est� cumprindo o seu dever! 510 00:40:26,500 --> 00:40:29,200 E se a sua consci�ncia estiver tranquila... 511 00:40:30,500 --> 00:40:34,000 talvez os austr�acos e alem�es digam o mesmo que voc�: 512 00:40:34,020 --> 00:40:36,900 "S� cumpri o meu dever. Eu n�o sou o respons�vel." 513 00:40:39,120 --> 00:40:41,152 O JUDA�SMO � CRIME 514 00:40:41,200 --> 00:40:43,360 Basta se inscrever na fronteira 515 00:40:43,380 --> 00:40:45,600 como volunt�rio por 1 dia conosco. 516 00:40:51,800 --> 00:40:56,000 Por favor! Minha fam�lia est� me esperando em Diepoldsau. 517 00:40:56,528 --> 00:40:58,752 Fique quieta, por favor! 518 00:40:58,860 --> 00:41:01,968 Fa�o qualquer coisa se me deixar entrar! 519 00:41:05,440 --> 00:41:06,740 Pare! 520 00:41:06,928 --> 00:41:10,000 Parada! Pare ou atiro! 521 00:41:10,240 --> 00:41:12,448 - N�o! - Nem mais um passo! 522 00:41:19,184 --> 00:41:20,720 Consegue v�-la? 523 00:41:31,000 --> 00:41:33,900 Se Berna n�o devolvesse todos imediatamente. 524 00:41:33,920 --> 00:41:37,700 Ainda h� espa�o de sobra aqui. Muitos partiram. 525 00:41:37,800 --> 00:41:40,864 Fa�a a Cruz Vermelha ir at� o seu limite! 526 00:41:40,960 --> 00:41:44,600 Precisamos de mais agasalhos, aqui n�o h� calefa��o. 527 00:41:44,720 --> 00:41:46,020 Capit�o! 528 00:41:46,768 --> 00:41:48,096 Sr. Dreifuss. 529 00:41:48,840 --> 00:41:52,288 N�o sei se ainda se lembra de mim, Ira Schwarz. 530 00:41:53,320 --> 00:41:55,840 - Como vai. - Voc� foi barrado. 531 00:41:55,930 --> 00:41:59,408 - O que est� fazendo aqui? - Descobri um jeito. 532 00:42:00,380 --> 00:42:01,760 N�o se preocupem. 533 00:42:01,856 --> 00:42:04,720 Algu�m do Consulado em Bregenz me deu o visto. 534 00:42:04,912 --> 00:42:07,936 - Pra sua alegria! - Ficaria mais feliz... 535 00:42:08,416 --> 00:42:10,224 se meus pais estivessem aqui. 536 00:42:10,384 --> 00:42:12,528 Est�o em Viena sem saber o que fazer. 537 00:42:13,248 --> 00:42:14,944 E o que podemos fazer? 538 00:42:15,424 --> 00:42:17,880 Contatem o Consulado em Bregenz! 539 00:42:17,952 --> 00:42:20,992 Assim meus pais tratariam com o vice-c�nsul. 540 00:42:21,024 --> 00:42:25,056 E daria um visto para eles? Voc� � refugiado pol�tico? 541 00:42:25,168 --> 00:42:27,392 - Sou judeu. - Exatamente. 542 00:42:28,500 --> 00:42:31,800 Este vice-c�nsul emitiria t�o facilmente um visto para eles? 543 00:42:31,824 --> 00:42:33,360 Por isso estou aqui. 544 00:42:34,576 --> 00:42:36,800 � algo que eu deveria denunciar. 545 00:42:39,872 --> 00:42:42,864 Vamos esquecer essa conversa. 546 00:42:43,152 --> 00:42:45,584 A realidade supera a raz�o. 547 00:42:46,752 --> 00:42:49,408 Entendo. Mesmo assim, obrigado. 548 00:42:51,792 --> 00:42:55,104 Voc�s estavam em dois, cad� o seu companheiro? 549 00:42:57,040 --> 00:42:58,340 Eu n�o sei. 550 00:43:05,456 --> 00:43:07,184 Me desculpem. 551 00:43:08,940 --> 00:43:10,768 Onde esteve por tanto tempo? 552 00:43:11,248 --> 00:43:14,460 Em Diepoldsau. No abrigo de refugiados. 553 00:43:14,570 --> 00:43:15,870 P�o? 554 00:43:16,800 --> 00:43:18,352 - Pai! - O qu�? 555 00:43:18,400 --> 00:43:20,544 - P�o? - Ah, obrigado. 556 00:43:23,872 --> 00:43:25,728 Como � l� no abrigo? 557 00:43:28,120 --> 00:43:31,936 Deve ter diminu�do bastante, ap�s a decis�o de Berna. 558 00:43:32,032 --> 00:43:34,432 N�o fique com raiva, mas preciso sair novamente. 559 00:43:34,464 --> 00:43:37,216 Acabe a sua comida! Aonde voc� vai? 560 00:43:37,296 --> 00:43:39,920 Vou para Lausanne no domingo. 561 00:43:40,016 --> 00:43:41,856 - Nos vemos amanh�. - Paul? 562 00:43:46,784 --> 00:43:49,552 Ela treinou uma pe�a de piano para te mostrar. 563 00:43:50,048 --> 00:43:51,760 N�o pode esperar? 564 00:43:52,620 --> 00:43:54,208 Quando a Ruth fizer as malas, 565 00:43:54,256 --> 00:43:56,750 veja se ela tem coisas que n�o usa mais. 566 00:43:56,944 --> 00:43:59,248 Podem ser �teis em Diepoldsau. 567 00:44:07,100 --> 00:44:10,144 Se os pais de Schwarz tivessem vindo antes do fechamento, 568 00:44:10,170 --> 00:44:13,808 seriam adicionados no registro e o caso estaria resolvido. 569 00:44:14,128 --> 00:44:18,048 Sim, exatamente. Por que n�o vieram antes de 18 de agosto? 570 00:44:20,336 --> 00:44:22,064 E se tivesse sido assim? 571 00:44:23,400 --> 00:44:27,400 S� a data � que n�o bate, mas o resto � verdade. 572 00:44:29,700 --> 00:44:31,000 Pense! 573 00:44:31,001 --> 00:44:33,701 Quando voc� viaja, leva a fam�lia junto, certo? 574 00:44:33,720 --> 00:44:36,100 Normalmente, levo a Alice e Ruth. 575 00:44:36,200 --> 00:44:39,250 Quem questionaria que Schwarz e os pais... 576 00:44:39,280 --> 00:44:42,200 n�o teriam cruzado a fronteira legalmente em agosto? 577 00:44:43,840 --> 00:44:46,900 Se entendi direito, 578 00:44:46,920 --> 00:44:49,380 abriremos o registro da Fam�lia Schwarz 579 00:44:49,400 --> 00:44:52,100 e diremos que entraram com seu filho em agosto? 580 00:44:52,160 --> 00:44:53,460 Isso! 581 00:45:01,600 --> 00:45:03,200 Ponha isso de volta! 582 00:45:03,264 --> 00:45:05,564 Cad� os arquivos daqueles que foram deportados? 583 00:45:05,904 --> 00:45:07,204 Est�o no arm�rio. 584 00:45:10,600 --> 00:45:12,000 Em amarelo. 585 00:45:12,020 --> 00:45:14,000 Em azul, quem ainda est� aqui. 586 00:45:16,380 --> 00:45:18,868 Jogue fora! Substituiremos os documentos. 587 00:45:18,899 --> 00:45:20,199 O qu�? 588 00:45:20,200 --> 00:45:23,200 A Fam�lia Schwarz entra e outra ser� deportada? 589 00:45:24,200 --> 00:45:26,400 Podemos fazer as mesmas concess�es. 590 00:45:26,491 --> 00:45:27,791 � mesmo? 591 00:45:27,792 --> 00:45:30,442 Como explicar� a Berna que temos cada vez mais judeus, 592 00:45:30,443 --> 00:45:33,333 com a fronteira fechada e a emiss�o de visto suspensa? 593 00:45:36,160 --> 00:45:37,460 Olha! 594 00:45:38,460 --> 00:45:40,368 Para cada rec�m-chegado, 595 00:45:40,480 --> 00:45:42,816 um arquivo amarelo desaparece. 596 00:45:42,976 --> 00:45:45,680 Oficialmente, os n�meros permanecer�o os mesmos. 597 00:45:51,328 --> 00:45:53,360 Isso � falsifica��o, Paul! 598 00:45:55,320 --> 00:45:56,992 Por falar em n�meros, 599 00:45:57,232 --> 00:45:59,312 eles nos ajudar�o com mais dinheiro. 600 00:45:59,760 --> 00:46:02,512 N�o se trata de dinheiro h� muito tempo. 601 00:46:03,010 --> 00:46:07,232 Se voc� escrever para o c�nsul, ele emitir� o visto 602 00:46:07,280 --> 00:46:09,930 para os pais do Schwarz com data anterior ao bloqueio. 603 00:46:10,864 --> 00:46:12,496 N�o vou assumir isso. 604 00:46:14,400 --> 00:46:17,800 Capit�o! Estou de sa�da, caso n�o se importe. 605 00:46:17,900 --> 00:46:19,200 Tudo bem, obrigado. 606 00:46:22,640 --> 00:46:24,048 Ah, Schneider! 607 00:46:24,900 --> 00:46:27,500 Envie para o Consulado em Bregenz. 608 00:46:28,120 --> 00:46:29,420 Obrigado. 609 00:46:35,008 --> 00:46:36,320 Ira, veja isso! 610 00:46:54,672 --> 00:46:57,080 Voc� podia ter me avisado. 611 00:46:57,200 --> 00:47:00,950 - J� tomei minha decis�o. - Imagina se ele aparece! 612 00:47:00,976 --> 00:47:02,600 Agora h� evid�ncias! 613 00:47:04,000 --> 00:47:07,600 Quer mand�-los de volta? Prefere assim? 614 00:47:08,000 --> 00:47:10,500 Ainda estamos aqui, Sigi, certo? 615 00:47:10,520 --> 00:47:13,100 Eu e os refugiados seremos os primeiros a partir. 616 00:47:13,120 --> 00:47:14,816 Pessoas como voc� escapam impunes. 617 00:47:14,896 --> 00:47:16,196 Sigi. 618 00:47:16,896 --> 00:47:18,832 Estamos todos no mesmo barco. 619 00:47:20,350 --> 00:47:21,824 Quer beber algo? 620 00:47:23,856 --> 00:47:25,156 Quero. 621 00:47:29,408 --> 00:47:32,176 (Autoriza��o de resid�ncia tempor�ria) 622 00:47:44,160 --> 00:47:51,008 � crucial que todos contemos a mesma hist�ria. 623 00:47:52,352 --> 00:47:55,040 Chegaram antes de 18 de agosto. 624 00:47:55,120 --> 00:47:56,880 - No dia 10. - Juntos? 625 00:47:56,944 --> 00:47:58,244 Sim! 626 00:47:58,752 --> 00:48:01,728 Desculpe, mas voc�s podem viajar? 627 00:48:05,216 --> 00:48:08,288 Quanto mais cedo sumirmos com este arquivo, 628 00:48:08,368 --> 00:48:11,390 melhor para todos, entendem? 629 00:48:11,808 --> 00:48:14,752 Vamos para a Fran�a. Temos parentes por l�. 630 00:48:15,960 --> 00:48:17,260 �timo. 631 00:48:23,200 --> 00:48:26,600 Dreifuss acertou. Falsifica��o de documentos. 632 00:48:26,700 --> 00:48:29,480 - Afora abuso de poder. - �! 633 00:48:29,500 --> 00:48:31,600 Voc� entende de par�grafos. 634 00:48:32,800 --> 00:48:35,312 Quantos voc� j� alterou? 635 00:48:36,496 --> 00:48:38,176 Eu n�o contei. 636 00:48:43,408 --> 00:48:47,264 Dutler e Zweifel, os dois Sozis, est�o envolvidos? 637 00:48:50,480 --> 00:48:52,480 Bem, agora farei o meu relat�rio. 638 00:48:53,456 --> 00:48:55,840 Quando o juiz de instru��o come�ar a trabalhar, 639 00:48:55,920 --> 00:48:57,808 voc� ser� suspenso. 640 00:48:57,904 --> 00:49:00,752 Basta fazer uma liga��o. � mais f�cil. 641 00:49:01,280 --> 00:49:03,728 V�! Prossiga! 642 00:49:04,400 --> 00:49:07,700 Deixe que Rothmund saiba e d� o exemplo! 643 00:49:07,720 --> 00:49:09,900 Basta se esconder atr�s do Conselho Federal! 644 00:49:10,300 --> 00:49:12,220 Mas n�o minta para eles! 645 00:49:12,240 --> 00:49:13,540 Basta dizer: 646 00:49:13,541 --> 00:49:16,391 "sei o que est� acontecendo na Alemanha e n�o me importo!" 647 00:49:16,392 --> 00:49:19,392 - V�! Diga! - Faz parecer tudo simples. 648 00:49:19,430 --> 00:49:21,500 N�o. Tornamos tudo simples para n�s! 649 00:49:49,168 --> 00:49:50,640 N�o est� com fome? 650 00:49:54,464 --> 00:49:57,776 - Perd�o, n�o vi quem era. - Tudo bem. 651 00:50:01,424 --> 00:50:03,392 Quantos deles s�o ilegais? 652 00:50:04,400 --> 00:50:05,700 Nenhum. 653 00:50:06,144 --> 00:50:08,240 Espere. Quantos s�o? 654 00:50:11,728 --> 00:50:13,184 Eu n�o sei. 655 00:50:14,432 --> 00:50:15,732 Muitos. 656 00:50:16,400 --> 00:50:17,700 Todos? 657 00:50:47,664 --> 00:50:49,120 N�o deviam estar em casa? 658 00:50:56,640 --> 00:50:58,416 Ei! Parem! 659 00:51:00,912 --> 00:51:02,320 Parados a�! 660 00:51:04,352 --> 00:51:06,510 - De onde voc� �? - Me solte! 661 00:51:06,544 --> 00:51:08,672 - Solte a minha irm�! - Est�o molhados! 662 00:51:08,720 --> 00:51:11,664 Estavam no rio? De onde s�o? 663 00:51:11,744 --> 00:51:13,792 - Cad� seus pais? - Ficaram l�! 664 00:51:13,856 --> 00:51:15,156 Onde? 665 00:51:16,016 --> 00:51:17,808 Em Salzburgo. 666 00:51:20,880 --> 00:51:22,688 N�o. Voc�s ter�o que voltar. 667 00:51:27,000 --> 00:51:29,984 Aqui, comam um pouco. 668 00:51:33,920 --> 00:51:36,000 Se quiserem, sirvo mais. 669 00:51:40,300 --> 00:51:43,700 Estes est�o ruins. Vamos achar alguns novos. 670 00:51:47,000 --> 00:51:48,528 O que vai fazer com eles? 671 00:51:50,700 --> 00:51:52,500 Vai envi�-los de volta? 672 00:52:16,720 --> 00:52:19,104 N�o sei o que devo fazer. 673 00:52:19,696 --> 00:52:22,640 Quando lerem meu relat�rio, eles ser�o levados. 674 00:52:31,760 --> 00:52:33,060 Por favor. 675 00:52:45,488 --> 00:52:47,320 Ou ainda est� de servi�o? 676 00:52:49,200 --> 00:52:52,180 N�o pretendo mandar ningu�m para Dachau. 677 00:52:52,200 --> 00:52:53,900 Ou para outro lugar. 678 00:52:54,800 --> 00:52:57,500 N�o quero que passe as noites sem dormir, 679 00:52:57,568 --> 00:53:01,300 mas � exatamente o que ter� quando enviar o relat�rio. 680 00:53:03,400 --> 00:53:06,000 N�o precisa fingir que seria diferente. 681 00:53:08,240 --> 00:53:10,224 Por que as pessoas fazem isso? 682 00:53:10,272 --> 00:53:12,320 Cada segundo � mesmo uma confus�o. 683 00:53:15,320 --> 00:53:18,224 Alguns ganham um pouco de dinheiro para faz�-lo. 684 00:53:19,648 --> 00:53:22,144 Mas para a maioria � algo natural. 685 00:53:23,216 --> 00:53:25,568 As pessoas n�o v�o abra�ar os judeus. 686 00:53:26,480 --> 00:53:28,960 Mas elas n�o querem deix�-los morrer � sua porta. 687 00:53:29,232 --> 00:53:30,532 � assim. 688 00:53:31,808 --> 00:53:34,976 Desde novembro, o mundo sabe o que acontece na Alemanha. 689 00:53:35,600 --> 00:53:37,390 Ou voc� ainda n�o percebeu? 690 00:53:37,472 --> 00:53:41,024 - Chega! - N�o. N�o vou parar. 691 00:53:42,600 --> 00:53:46,100 Sinagogas queimadas, vidas destru�das... 692 00:53:46,600 --> 00:53:49,900 e quem sabe quantos mortos e feridos em uma noite. 693 00:53:50,500 --> 00:53:52,064 E se n�o acredita em mim, 694 00:53:52,096 --> 00:53:54,100 pergunte para eles que est�o aqui, 695 00:53:54,128 --> 00:53:55,600 que testemunharam tudo. 696 00:53:55,620 --> 00:53:57,600 (Noite dos Cristais, 9/11/1938) 697 00:53:57,620 --> 00:53:59,480 Legal, ilegal... 698 00:53:59,500 --> 00:54:02,300 termos inadequados quando se trata de sobreviv�ncia! 699 00:54:02,320 --> 00:54:03,800 Pare, seu porco! 700 00:54:24,360 --> 00:54:25,888 Agora te pegamos! 701 00:54:25,930 --> 00:54:29,264 "O porco est� cuspindo. Por que continua cuspindo?" 702 00:54:32,640 --> 00:54:34,704 "Agora ele parou de chiar." 703 00:54:35,856 --> 00:54:37,720 "Onde ele mora?" 704 00:55:33,360 --> 00:55:34,660 Jakob! 705 00:55:35,248 --> 00:55:36,548 Jakob! 706 00:55:54,176 --> 00:55:55,476 Pare! 707 00:55:55,760 --> 00:55:57,920 Guarda Su��a da Fronteira! Volte! 708 00:55:58,000 --> 00:55:59,776 Por favor, deixe-nos passar! 709 00:56:00,240 --> 00:56:02,384 Eu disse para voltar! 710 00:56:02,448 --> 00:56:05,344 - Ida, volte! - Tem mais gente? 711 00:56:05,424 --> 00:56:08,336 Ele � o meu marido! 712 00:56:08,512 --> 00:56:10,080 � o meu marido. 713 00:56:10,592 --> 00:56:13,648 - Vamos! - N�o podemos voltar. 714 00:56:14,064 --> 00:56:15,776 Eu n�o posso! 715 00:56:16,860 --> 00:56:20,288 Pode atirar! Mas n�o vamos voltar! 716 00:56:33,296 --> 00:56:35,200 Vamos! Depressa! 717 00:56:42,048 --> 00:56:43,408 Esperem aqui! 718 00:56:49,920 --> 00:56:52,736 - Deixe-me segur�-lo? - N�o, tudo bem. 719 00:56:52,816 --> 00:56:55,168 Ele n�o pode nos deixar aqui. 720 00:56:55,216 --> 00:56:56,516 Ida! 721 00:57:02,560 --> 00:57:05,008 Meu marido diz que seu beb� est� doente. 722 00:57:05,600 --> 00:57:07,280 Robert est� com otite. 723 00:57:09,520 --> 00:57:10,912 Podem entrar! 724 00:57:32,656 --> 00:57:35,240 REFEIT�RIO 725 00:57:50,240 --> 00:57:51,952 Bom dia, Sr. Gr�ninger. 726 00:57:52,720 --> 00:57:56,560 - Com licen�a, Sigi? - Ah, j� vou. 727 00:58:00,080 --> 00:58:03,728 - Fundos dispon�veis? - Os an�is de casamento. 728 00:58:05,600 --> 00:58:07,568 E $150 Marcos. 729 00:58:09,080 --> 00:58:11,088 Voc�s n�o precisam nos sustentar. 730 00:58:11,184 --> 00:58:13,600 Queremos continuar, para o M�xico. 731 00:58:22,080 --> 00:58:24,960 - N�o me olhe assim! - Eu j� vi. 732 00:58:25,040 --> 00:58:27,168 Perdemos o controle dos n�meros. 733 00:58:27,200 --> 00:58:30,700 S�o tantos. Esta noite chegaram 27. 734 00:58:30,720 --> 00:58:33,500 A comida � servida em turnos aqui e no abrigo. 735 00:58:33,600 --> 00:58:36,500 - Ningu�m est� viajando? - Como poderiam? 736 00:58:36,520 --> 00:58:39,300 Sem dinheiro? Eles sonham com o M�xico. 737 00:58:41,240 --> 00:58:42,544 Ei, Schwarz! 738 00:58:43,872 --> 00:58:46,896 Voc�s iriam para Fran�a. Esse era o acordo. 739 00:58:47,440 --> 00:58:49,536 Eu sei. Desculpa. 740 00:58:49,648 --> 00:58:51,600 N�o se desculpe com a gente! 741 00:58:51,900 --> 00:58:54,680 Se n�o conseguirmos mais acomod�-los, 742 00:58:54,700 --> 00:58:56,000 voc�s ter�o de voltar. 743 00:58:56,000 --> 00:58:58,100 Tenho culpa pelo que acontece na Alemanha? 744 00:58:58,120 --> 00:58:59,800 Ou pela pol�tica su��a? 745 00:59:03,952 --> 00:59:05,252 Me desculpe. 746 00:59:06,080 --> 00:59:07,904 N�o, eu que pe�o desculpa. 747 00:59:09,400 --> 00:59:10,700 Capit�o! 748 00:59:10,700 --> 00:59:14,100 Meus pais guardam o dinheiro deles na �ustria. 749 00:59:14,150 --> 00:59:16,600 Procuro algu�m para traz�-lo. 750 00:59:16,900 --> 00:59:21,136 Se der certo, iremos embora. Eu juro. 751 00:59:26,256 --> 00:59:27,888 Quando acabarmos com isso, 752 00:59:27,952 --> 00:59:30,410 poupe seus nervos para a viagem de volta! 753 00:59:31,100 --> 00:59:34,120 Se der certo, nos livraremos de uns ilegais, mas e o resto? 754 00:59:34,140 --> 00:59:35,440 Fique quieto! 755 00:59:36,560 --> 00:59:39,232 POSTO DE FRONTEIRA PARE! 756 00:59:57,296 --> 00:59:59,520 Isso � uma estupidez! 757 01:00:00,270 --> 01:00:03,264 O "bom contato", � �bvio que fugiu com o dinheiro. 758 01:00:07,232 --> 01:00:09,200 Vamos pagar e partir, certo? 759 01:00:10,400 --> 01:00:13,500 - Certo. - Pelo menos tentamos. 760 01:00:16,500 --> 01:00:20,000 Jamais imaginaria encontrar contrabandistas t�o distintos. 761 01:00:21,248 --> 01:00:23,536 Pe�o perd�o pelo atraso. 762 01:00:24,900 --> 01:00:29,400 Sugiro que esvazie todo o pacote. 763 01:00:30,800 --> 01:00:33,604 O que est� fazendo n�o ficar� em segredo por muito tempo. 764 01:00:33,700 --> 01:00:35,716 Emitindo um visto ap�s o outro. 765 01:00:35,824 --> 01:00:39,320 - Um gato sempre cai de p�. - N�o � s� voc�. 766 01:00:39,400 --> 01:00:40,752 Ent�o, vou parar. 767 01:00:41,248 --> 01:00:43,440 O que fa�o com todos os objetos de valor? 768 01:00:43,952 --> 01:00:46,612 O que fa�o com o pr�ximo que chegar atr�s de um visto? 769 01:00:46,690 --> 01:00:48,432 Voc� conhece bem o problema. 770 01:00:49,520 --> 01:00:52,416 Onde podemos tra�ar uma linha e dizer: agora acabou? 771 01:00:55,360 --> 01:00:56,660 N�o sei dizer. 772 01:00:56,661 --> 01:00:58,549 Prefiro pensar no que faremos, 773 01:00:58,576 --> 01:01:00,208 quando tudo for exposto. 774 01:01:01,296 --> 01:01:04,032 A� nosso humanismo de pouco valer�. 775 01:01:16,160 --> 01:01:17,460 Obrigado. 776 01:01:19,072 --> 01:01:20,944 Agrade�a ao Gr�ninger! 777 01:01:22,240 --> 01:01:23,600 Pegue. 778 01:01:24,080 --> 01:01:27,232 - Agora v� embora! - Espere! Espere! 779 01:01:27,370 --> 01:01:28,848 Tenho algo para voc�. 780 01:01:42,848 --> 01:01:46,192 - N�o aceite nada, droga! - N�o � o que est� pensando. 781 01:01:50,160 --> 01:01:51,920 � claro que irei tamb�m. 782 01:01:53,320 --> 01:01:54,928 Tenha uma boa viagem! 783 01:02:21,584 --> 01:02:24,040 - Quando iria me contar? - O qu�? 784 01:02:25,248 --> 01:02:27,248 � endere�ada a ambos. 785 01:02:28,352 --> 01:02:31,984 Parece que algu�m descobriu o meu anivers�rio. 786 01:02:32,120 --> 01:02:33,420 Isso � �timo. 787 01:02:33,421 --> 01:02:35,494 Vamos fazer algo juntos novamente. 788 01:02:35,520 --> 01:02:36,820 �. 789 01:02:36,912 --> 01:02:38,360 N�s iremos! 790 01:02:38,362 --> 01:02:41,005 Nunca fui ao abrigo de refugiados. 791 01:02:42,430 --> 01:02:45,504 - Sim, vamos ver. - N�o precisa me contar nada. 792 01:02:45,728 --> 01:02:47,904 Mas facilitaria as coisas. 793 01:02:52,880 --> 01:02:54,848 � algo proibido? 794 01:02:57,664 --> 01:02:59,776 Est� tudo bem, Alice. 795 01:03:29,376 --> 01:03:31,000 Est� t�o quieto aqui. 796 01:03:34,960 --> 01:03:37,439 - Boa noite a todos. - Boa noite. 797 01:03:37,480 --> 01:03:40,208 - Boa noite. - Tire o chap�u e os �culos. 798 01:03:41,664 --> 01:03:43,424 Vamos logo! 799 01:03:50,480 --> 01:03:54,112 - Mas o que � isso? - Me pediram para fazer isso. 800 01:05:05,360 --> 01:05:06,816 O que foi? 801 01:05:07,560 --> 01:05:09,040 S�o tantos. 802 01:05:09,552 --> 01:05:11,712 Como isso continuar� em segredo? 803 01:05:12,490 --> 01:05:14,288 O que disse? 804 01:05:25,360 --> 01:05:27,136 Sr. Gr�ninger, para voc�. 805 01:05:28,384 --> 01:05:31,312 As partituras. Para que possa tocar em casa. 806 01:05:32,560 --> 01:05:35,616 Meu pai comp�s a pe�a especialmente para voc�. 807 01:06:09,320 --> 01:06:12,256 O convidado de honra abandona sua pr�pria festa? 808 01:06:12,320 --> 01:06:13,620 O que faz aqui? 809 01:06:15,000 --> 01:06:20,100 - Parab�ns, Paul. - Sim, certo, certo. 810 01:06:20,800 --> 01:06:25,150 Quando o vi aqui, achei que era o fim. 811 01:06:25,180 --> 01:06:27,400 Que chegariam pra levar todos. 812 01:06:35,072 --> 01:06:37,088 Quantos s�o agora? 813 01:06:37,840 --> 01:06:41,216 Muitos... e n�o param. 814 01:06:46,192 --> 01:06:48,544 Keel sabia o tempo todo? 815 01:06:49,808 --> 01:06:51,376 A quest�o n�o � essa. 816 01:06:51,600 --> 01:06:54,780 J� que ele sabia, por que n�o proibiu? 817 01:06:54,800 --> 01:06:58,144 - Voc� tem que parar! - Agora eles j� sabem. 818 01:06:58,960 --> 01:07:01,000 Voc� pode salvar todas essas pessoas. 819 01:07:01,280 --> 01:07:03,904 - E muito mais. - Somos funcion�rios p�blicos. 820 01:07:04,000 --> 01:07:07,648 Rothmund aguarda meu relat�rio. Devo mentir? 821 01:07:08,300 --> 01:07:12,500 Voc� quis entender o processo. Agora cabe a voc� decidir. 822 01:07:13,520 --> 01:07:17,400 Voc� serve � p�tria-m�e. N�o tem consci�ncia disso? 823 01:07:17,456 --> 01:07:20,624 Claro. S� quero orgulhar-me da Su��a. 824 01:07:21,160 --> 01:07:23,280 Quero ter orgulho do meu uniforme. 825 01:07:24,440 --> 01:07:25,740 Entendeu? 826 01:07:40,784 --> 01:07:42,256 Desculpa. 827 01:07:44,000 --> 01:07:45,300 Valentin. 828 01:07:45,360 --> 01:07:48,272 Ent�o, o que ele escrever� no relat�rio? 829 01:07:48,480 --> 01:07:50,816 - Diga! - N�o fa�o ideia. 830 01:07:51,600 --> 01:07:54,800 - Ca�mos na boca do lobo. - N�o havia escolha. 831 01:07:55,200 --> 01:07:57,100 Est� nas m�os do Frei. 832 01:07:57,152 --> 01:07:58,864 Ele tem um problema. 833 01:07:59,630 --> 01:08:01,680 Seja qual for sua opini�o, 834 01:08:01,720 --> 01:08:03,780 ele est� subordinado a Rothmund. 835 01:08:03,800 --> 01:08:09,700 E se quiser progredir na carreira, � bom que obede�a. 836 01:08:09,760 --> 01:08:11,420 N�o importa. 837 01:08:12,320 --> 01:08:15,125 Se ficarmos unidos, vamos sobreviver. 838 01:08:15,450 --> 01:08:18,640 Temos que dar um jeito de sairmos disso. 839 01:08:18,704 --> 01:08:21,130 N�o! Temos que continuar avan�ando. 840 01:08:23,376 --> 01:08:24,736 Paul est� certo. 841 01:08:28,160 --> 01:08:29,920 Seria uma insensatez. 842 01:09:06,240 --> 01:09:08,368 Estou lhe devendo pelo jantar. 843 01:09:08,880 --> 01:09:11,280 Sempre correto, Sr. Frei. 844 01:09:15,824 --> 01:09:17,616 Como est�o as duas crian�as? 845 01:09:21,560 --> 01:09:22,860 Eu n�o sei. 846 01:09:27,420 --> 01:09:29,056 Caso voc� as veja. 847 01:09:35,024 --> 01:09:36,752 O que faremos? 848 01:09:52,030 --> 01:09:54,208 Siga para a cadeia. 849 01:10:05,360 --> 01:10:08,448 - O que far�o conosco? - N�o sei. 850 01:10:12,480 --> 01:10:14,640 At� quando ficaremos presos? 851 01:10:15,152 --> 01:10:16,452 Obrigado. 852 01:10:20,300 --> 01:10:22,860 Basta que me digam quem est� lhes pagando para pegar 853 01:10:22,880 --> 01:10:24,500 os refugiados na fronteira. 854 01:10:24,910 --> 01:10:28,320 - L� vem ele! - Investigo algu�m. 855 01:10:28,464 --> 01:10:30,914 O que fizeram n�o passa de uma simples travessura. 856 01:10:30,944 --> 01:10:32,768 - Refere-se ao Gr�ninger? - Ei! 857 01:10:34,704 --> 01:10:38,440 Se puder provar que ele e voc� n�o s�o casos isolados, 858 01:10:38,608 --> 01:10:41,488 que os membros dos seu partido sabem de tudo 859 01:10:41,680 --> 01:10:45,056 e ainda passam refugiados pela fronteira, 860 01:10:45,344 --> 01:10:47,344 ent�o haver� press�o pol�tica. 861 01:10:49,760 --> 01:10:51,410 E seremos soltos? 862 01:10:53,800 --> 01:10:55,168 Preciso de nomes. 863 01:10:55,584 --> 01:10:57,440 Esse truque � velho. 864 01:10:57,552 --> 01:10:59,632 O que sabem sobre Valentin Keel? 865 01:11:01,160 --> 01:11:02,512 E quem � esse? 866 01:11:06,060 --> 01:11:08,800 Saiam. Vamos! 867 01:11:09,616 --> 01:11:11,472 N�o querem me ajudar. 868 01:11:14,256 --> 01:11:16,000 Leve os cavalheiros. 869 01:11:17,520 --> 01:11:18,820 Muito bem. 870 01:11:19,600 --> 01:11:22,432 N�o estamos ligados diretamente ao Keel. 871 01:11:22,640 --> 01:11:25,550 - Mas... tem alguns outros. - Cale a boca! 872 01:11:43,300 --> 01:11:44,700 - Ol�. - Ol�. 873 01:11:44,720 --> 01:11:46,368 O Dr. Werner Stocker est�? 874 01:11:49,296 --> 01:11:52,272 Ent�o, n�o conhece o Dutler nem Zweifel? 875 01:11:52,640 --> 01:11:54,816 S� porque estamos no mesmo Partido? 876 01:11:54,928 --> 01:11:58,208 Voc� � o secret�rio do Partido Social Democrata. 877 01:12:03,440 --> 01:12:06,672 "Providenciei a entrada da companheira Bertha Schulz, 878 01:12:06,736 --> 01:12:08,992 - de Viena." - J� sei o resto. 879 01:12:09,680 --> 01:12:12,880 "Esses pedidos urgentes s�o desconfort�veis?? para mim 880 01:12:12,944 --> 01:12:15,193 ou podem ser muito desagrad�veis. 881 01:12:15,195 --> 01:12:17,311 Atenciosamente, Valentin Keel." 882 01:12:23,040 --> 01:12:28,144 "� realmente inaceit�vel deixar esmorecer nosso socialismo" 883 01:12:28,256 --> 01:12:32,190 em fun��o da defesa dos chamados interesses nacionais. 884 01:12:32,256 --> 01:12:35,072 N�o! Agora temos de buscar coes�o, 885 01:12:35,136 --> 01:12:38,010 isto �, refor�o internacional! 886 01:12:39,360 --> 01:12:43,072 - Ele tem l�bia. - Isso bastar� nas urnas? 887 01:12:47,152 --> 01:12:50,520 Sr. Conselheiro, posso incomod�-lo? 888 01:12:50,570 --> 01:12:53,616 - Acabou o relat�rio? - Sim, e ficou longo. 889 01:12:53,680 --> 01:12:57,568 - Fiz uma c�pia para voc�. - Desculpe, preciso ir. 890 01:12:57,632 --> 01:13:00,040 Contate o meu escrit�rio! 891 01:13:00,128 --> 01:13:02,096 � sobre uma amiga sua. 892 01:13:03,440 --> 01:13:05,408 A camarada Bertha Schulz. 893 01:13:15,520 --> 01:13:17,440 Parab�ns! 894 01:13:18,944 --> 01:13:22,240 Neste relat�rio, voc� n�o s� condenou Gr�ninger, 895 01:13:22,304 --> 01:13:24,720 como o meu Partido inteiro. 896 01:13:25,536 --> 01:13:29,100 S� falta prenderem todos. 897 01:13:29,600 --> 01:13:31,776 Eles esconderam-se atr�s de Gr�ninger 898 01:13:31,840 --> 01:13:33,700 e deixaram que ele fizesse o trabalho. 899 01:13:33,701 --> 01:13:35,595 Se Rothmund ler o meu relat�rio, 900 01:13:35,760 --> 01:13:37,472 ser� o fim para ambos. 901 01:13:39,152 --> 01:13:41,840 E veio aqui s� para me dizer isso? 902 01:13:42,384 --> 01:13:45,424 Poderia ter dado o relat�rio a Rothmund em seguida. 903 01:13:48,440 --> 01:13:49,740 O que voc� quer? 904 01:13:52,672 --> 01:13:54,896 Que voc� defenda Gr�ninger. 905 01:13:55,300 --> 01:13:58,300 Voc� pode influenciar o Conselho Federal. 906 01:13:59,024 --> 01:14:01,344 Ningu�m agiu por motivos escusos. 907 01:14:01,500 --> 01:14:03,850 Muitos t�m vontade de ajudar os refugiados. 908 01:14:03,900 --> 01:14:05,872 O Conselho Federal deve saber disso. 909 01:14:06,060 --> 01:14:08,464 Ele n�o pode prender um Cant�o inteiro. 910 01:14:09,376 --> 01:14:14,256 Esqueceu-se que muitos colegas e compatriotas 911 01:14:14,640 --> 01:14:17,776 preferem fechar os olhos. 912 01:14:18,200 --> 01:14:21,200 Ficar�o cegos, surdos e mudos. 913 01:14:21,500 --> 01:14:23,900 Deixar�o o assunto para outros. 914 01:14:24,000 --> 01:14:28,600 Outros iguais a Rothmund e suas ideias... 915 01:14:29,100 --> 01:14:31,260 sobre como a Su��a deveria ser. 916 01:14:31,280 --> 01:14:34,300 E quem est� certo? Rothmund? Voc�? 917 01:14:36,840 --> 01:14:39,411 - � uma pergunta? - Isso mesmo. 918 01:14:40,448 --> 01:14:43,840 Conto com voc�. Fale com o Conselho Federal. 919 01:14:43,960 --> 01:14:46,048 Enquanto eu retenho o relat�rio. 920 01:15:11,312 --> 01:15:13,760 Ent�o voc� sabia disso o tempo todo. 921 01:15:14,680 --> 01:15:17,440 Em termos humanos, Gr�ninger est� certo. 922 01:15:17,552 --> 01:15:19,968 Devia ver o que acontece na fronteira. 923 01:15:20,010 --> 01:15:21,760 A Europa tamb�m tem suas fronteiras! 924 01:15:21,761 --> 01:15:25,369 E ningu�m tem problema com isso. Est� chorando por alguns judeus? 925 01:15:25,440 --> 01:15:27,824 Imagine se todos fossem como Gr�ninger! 926 01:15:27,950 --> 01:15:30,200 Conforme os nazistas endurecem na guerra, 927 01:15:30,220 --> 01:15:32,500 milhares de pessoas vir�o de todos os cantos. 928 01:15:33,300 --> 01:15:38,700 Bem, irei ao Conselho Federal, ou pedirei minha demiss�o. 929 01:15:39,450 --> 01:15:42,576 Com esta carta, Frei tem o partido inteiro na m�o. 930 01:15:42,600 --> 01:15:46,300 Demitir-se por Bertha Schulz? Ora, isso s�o �guas passadas. 931 01:15:46,736 --> 01:15:50,496 Voc� realmente quer lutar pelo Gr�ninger? 932 01:15:51,296 --> 01:15:52,596 Publicamente? 933 01:15:53,536 --> 01:15:55,050 Revoltante! "CABE AOS SU��OS... 934 01:15:55,060 --> 01:15:57,216 DEFENDER O PA�S DA JUDAIZA��O." 935 01:15:57,328 --> 01:15:59,480 Esta � a realidade. 936 01:15:59,800 --> 01:16:02,800 E n�o o passa pela cabe�a de Gr�ninger e na sua. 937 01:16:03,000 --> 01:16:06,900 O diabo cresce com cada judeu em nosso pa�s. 938 01:16:07,000 --> 01:16:09,536 DIE FRONT jornal nacional-socialista su��o 939 01:16:12,368 --> 01:16:13,910 Preste aten��o! 940 01:16:14,000 --> 01:16:17,100 Gr�ninger quer se salvar e empurra voc� e o Dreifuss 941 01:16:17,120 --> 01:16:20,150 em dire��o a algo que voc�s n�o t�m ideia. 942 01:16:20,512 --> 01:16:24,864 Acha que eu deveria larg�-lo? 943 01:16:24,960 --> 01:16:26,590 N�o ficariam impunes. 944 01:16:26,656 --> 01:16:28,704 Afundariam em sua pr�pria loucura. 945 01:16:28,752 --> 01:16:30,052 Heinrich. 946 01:16:31,248 --> 01:16:33,872 Heinrich, o Gr�ninger � meu amigo. 947 01:16:35,320 --> 01:16:38,064 Ele tem uma esposa e uma filha! 948 01:16:38,480 --> 01:16:41,712 Deve tomar uma decis�o, Valentin. 949 01:16:50,760 --> 01:16:52,060 Sim? 950 01:16:54,560 --> 01:16:57,470 Frei, tenho andado � sua procura! 951 01:16:57,500 --> 01:16:59,808 Estava concluindo o relat�rio sobre St. Gallen. 952 01:17:02,200 --> 01:17:04,900 St. Gallen nomear� um juiz de instru��o. 953 01:17:05,200 --> 01:17:07,450 J� que voc� sabe bastante sobre o caso, 954 01:17:07,470 --> 01:17:10,200 voc� pode acompanh�-lo e ver se est� tudo bem. 955 01:17:11,872 --> 01:17:14,560 - Em que contexto? - No Caso Gr�ninger. 956 01:17:14,620 --> 01:17:15,920 Bom trabalho. 957 01:17:15,921 --> 01:17:18,305 O conselheiro e eu j� discutimos tudo. 958 01:17:18,832 --> 01:17:21,984 O capit�o Gr�ninger ser� responsabilizado. 959 01:17:24,080 --> 01:17:26,000 Ah, e o Keel? 960 01:17:26,112 --> 01:17:28,464 As acusa��es de Gr�ninger contra o Conselheiro, 961 01:17:28,512 --> 01:17:30,240 � palavra contra palavra. 962 01:17:30,900 --> 01:17:33,500 Keel escapa e Gr�ninger � afastado? 963 01:17:33,888 --> 01:17:36,416 H� fortes evid�ncias contra Gr�ninger. 964 01:17:36,496 --> 01:17:38,864 - Suas provas. - Ele n�o tinha como contornar. 965 01:17:38,920 --> 01:17:40,928 Ent�o ele n�o est� � altura de seu cargo. 966 01:17:41,200 --> 01:17:43,100 Faremos um favor para ele. 967 01:17:43,200 --> 01:17:47,300 A defesa da fronteira ser� vital nos pr�ximos anos. 968 01:17:47,400 --> 01:17:49,075 Isso requer firmeza de car�ter. 969 01:17:49,077 --> 01:17:50,377 Sim. 970 01:17:50,378 --> 01:17:52,858 Defenderemos nossas fronteiras enviando as pessoas 971 01:17:52,860 --> 01:17:54,688 para os campos de concentra��o. 972 01:17:54,700 --> 01:17:56,680 Voc� n�o sabe o que fazem com elas. 973 01:17:56,700 --> 01:17:59,984 Pensar nisso est� al�m da sua compet�ncia. 974 01:18:01,376 --> 01:18:04,480 Quem lhe disse que tais campos existem? 975 01:18:11,000 --> 01:18:13,100 Voc� j� esteve na fronteira? 976 01:18:14,100 --> 01:18:16,400 J� falou com aquelas pessoas? 977 01:18:18,110 --> 01:18:21,856 Se prender Gr�ninger, voc� prosseguir� com Keel. 978 01:18:22,096 --> 01:18:25,184 E ter� que prender todos por l�, inclusive a mim. 979 01:18:25,536 --> 01:18:27,360 N�o seja est�pido, Frei! 980 01:18:27,984 --> 01:18:29,712 Pense no seu pa�s! 981 01:18:30,000 --> 01:18:31,456 Pense em voc�! 982 01:18:32,528 --> 01:18:33,936 Ainda � jovem. 983 01:18:34,480 --> 01:18:37,376 Vai querer ter filhos, uma fam�lia. 984 01:18:37,888 --> 01:18:40,896 Enquanto os pa�ses europeus se mutilam, 985 01:18:40,960 --> 01:18:42,688 continuaremos pr�speros. 986 01:18:43,200 --> 01:18:45,680 Lan�aremos as bases do futuro. 987 01:18:56,200 --> 01:18:57,888 - Bom dia, Schneider. - Bom dia. 988 01:18:57,968 --> 01:19:01,472 Tenho ordens para n�o deix�-lo passar! 989 01:19:01,920 --> 01:19:03,856 Quem lhe deu esta ordem? 990 01:19:04,016 --> 01:19:05,968 O conselheiro Keel. 991 01:19:08,432 --> 01:19:10,384 S�o ordens! 992 01:19:18,000 --> 01:19:19,300 Est� bem. 993 01:19:40,736 --> 01:19:42,036 Valentin! 994 01:19:51,312 --> 01:19:52,612 Sim? 995 01:19:58,100 --> 01:19:59,650 Dev�amos ter notificado. 996 01:19:59,660 --> 01:20:02,100 Mas teria sido contraproducente. 997 01:20:02,110 --> 01:20:04,000 Walter H�rtsch� juiz de instru��o. 998 01:20:04,640 --> 01:20:06,592 Pode fechar a porta. 999 01:20:19,040 --> 01:20:22,288 Analisamos cada ponto desse documento. 1000 01:20:22,352 --> 01:20:24,368 E n�o est� em causa apenas o Sr. Werner 1001 01:20:24,544 --> 01:20:26,540 e alguns casos isolados. 1002 01:20:26,800 --> 01:20:28,880 O mais f�cil seria confessar 1003 01:20:28,900 --> 01:20:32,000 que completou os formul�rios em nome de Paul Gr�ninger. 1004 01:20:34,300 --> 01:20:38,300 N�o quero que me entenda mal, mas ningu�m iria te culpar. 1005 01:20:38,900 --> 01:20:41,300 Pensava que n�s judeus tamb�m f�ssemos su��os, 1006 01:20:41,400 --> 01:20:43,600 e que ser�amos respeitados em nosso pa�s. 1007 01:20:44,288 --> 01:20:46,988 Mas obviamente voc� precisa de algu�m pro trabalho sujo 1008 01:20:46,989 --> 01:20:48,289 e tudo est� acertado. 1009 01:20:48,448 --> 01:20:51,456 Esse n�o � o ponto de nossa discuss�o. 1010 01:21:20,960 --> 01:21:23,840 - Alice. - Voc� foi demitido? 1011 01:21:44,640 --> 01:21:46,176 Desculpa. 1012 01:21:47,200 --> 01:21:48,848 Por que pede desculpa? 1013 01:21:49,632 --> 01:21:51,264 Porque nunca te contei nada. 1014 01:21:53,000 --> 01:21:56,049 Temos de ir embora. Est� tudo acabado. 1015 01:21:57,104 --> 01:21:59,360 A Ruth vai deixar a escola. 1016 01:21:59,440 --> 01:22:01,056 N�o � disso que se trata. 1017 01:22:04,030 --> 01:22:06,448 Por que sempre faz tudo sozinho? 1018 01:22:11,200 --> 01:22:13,568 O que achou que eu iria dizer? 1019 01:22:24,880 --> 01:22:26,180 Ol�. 1020 01:22:26,896 --> 01:22:28,528 Veio prend�-lo? 1021 01:22:32,160 --> 01:22:35,209 Pe�o que traga seu uniforme. 1022 01:22:38,656 --> 01:22:40,920 - Pode busc�-lo? - Claro. 1023 01:22:45,280 --> 01:22:46,770 Me desculpe. 1024 01:22:48,800 --> 01:22:50,100 Deixa para l�. 1025 01:23:04,320 --> 01:23:05,620 Bem. 1026 01:23:07,328 --> 01:23:08,628 Vamos l�. 1027 01:23:15,696 --> 01:23:18,480 N�o foi por dinheiro, certo? 1028 01:23:24,300 --> 01:23:29,100 Dizem que voc� era muito �ntimo desses refugiados. 1029 01:23:31,960 --> 01:23:33,456 Est� me ouvindo? 1030 01:23:37,552 --> 01:23:39,840 Foi para cama com essas mulheres? 1031 01:23:41,296 --> 01:23:43,488 Por que os deixou entrar? 1032 01:23:50,320 --> 01:23:53,104 N�o te entendo, Sr. Gr�ninger. 1033 01:23:53,296 --> 01:23:55,472 Voc� precisa me dizer algo. 1034 01:23:55,800 --> 01:23:57,504 Caso contr�rio, decidirei... 1035 01:23:57,550 --> 01:23:59,232 por intern�-lo em uma cl�nica. 1036 01:23:59,700 --> 01:24:02,600 Agiu de forma totalmente insana. 1037 01:24:14,880 --> 01:24:17,240 Quero todos em fila! 1038 01:24:28,496 --> 01:24:30,928 - Bom dia. - Bom dia. 1039 01:24:34,544 --> 01:24:35,936 J� foram avisados? 1040 01:24:36,000 --> 01:24:37,300 - Sim. - �timo. 1041 01:24:37,301 --> 01:24:39,077 Leve todos daqui. 1042 01:24:39,130 --> 01:24:41,680 Vamos ver com quem estamos lidando. 1043 01:24:45,400 --> 01:24:47,744 Temos uma lista com todos os nomes. 1044 01:24:47,790 --> 01:24:51,296 Caber� a Berna decidir quem vai e quem fica. 1045 01:24:51,344 --> 01:24:53,790 Deixar� de ser nossa responsabilidade. 1046 01:24:54,190 --> 01:24:55,600 Vamos, por ali! 1047 01:24:56,928 --> 01:24:58,228 Por ali! 1048 01:25:28,510 --> 01:25:29,856 Temos que sair daqui! 1049 01:25:29,984 --> 01:25:31,870 Largue essa mala! 1050 01:25:31,880 --> 01:25:33,888 Esse sapato est� apertado! 1051 01:25:35,130 --> 01:25:36,736 - Ai! - Venham! 1052 01:25:37,120 --> 01:25:38,528 - N�o! - Por qu�? 1053 01:25:38,576 --> 01:25:41,056 - Me ponha no ch�o! - Vamos! 1054 01:25:41,480 --> 01:25:42,780 Venha! 1055 01:25:44,528 --> 01:25:46,192 Est� me machucando! 1056 01:25:48,160 --> 01:25:49,760 - Venha logo! - Para onde vamos? 1057 01:25:49,840 --> 01:25:52,240 - Todos saem pela frente! - Venha logo! 1058 01:25:54,320 --> 01:25:57,408 Todos em sil�ncio! Formem uma fila! 1059 01:25:57,600 --> 01:26:00,840 Vamos logo! Formem uma fila! 1060 01:26:07,376 --> 01:26:10,464 Corram at� a esta��o e sigam para a Basileia! 1061 01:26:10,590 --> 01:26:12,090 Por que n�o podemos ficar aqui? 1062 01:26:12,091 --> 01:26:13,391 � perigoso! 1063 01:26:13,392 --> 01:26:15,248 N�o confiem em ningu�m! 1064 01:26:16,560 --> 01:26:17,888 Prometem? 1065 01:26:21,312 --> 01:26:23,190 Corram! Agora! 1066 01:26:23,280 --> 01:26:24,580 Corram! 1067 01:26:27,050 --> 01:26:28,736 Como se chamam? 1068 01:26:29,712 --> 01:26:32,864 Samuel. Ela � a K�the. 1069 01:26:33,240 --> 01:26:36,080 Samuel, K�the, corram! 1070 01:27:41,400 --> 01:27:44,180 Em 1945, com base nos dados oficiais, 1071 01:27:44,200 --> 01:27:47,780 30 mil pessoas foram barradas na fronteira su��a, 1072 01:27:47,800 --> 01:27:51,100 as quais na maioria dos casos, tiveram destino incerto. 1073 01:27:51,150 --> 01:27:53,744 REP�BLICA DA �USTRIA 1074 01:27:57,000 --> 01:28:00,080 Segundo Yad Vashem, Paul Gr�ninger permitiu 1075 01:28:00,100 --> 01:28:02,900 que 3.600 judeus entrassem na Su��a. 1076 01:28:02,940 --> 01:28:06,420 Ele foi condenado por abuso de poder e falsifica��o. 1077 01:28:06,440 --> 01:28:09,280 Pobre e esquecido, ele faleceu em 1972. 1078 01:28:09,300 --> 01:28:12,500 Gr�ninger foi politicamente reabilitado somente em 1995. 1079 01:28:12,600 --> 01:28:14,200 Legendas: Nephilim dC 1080 01:28:14,201 --> 01:28:16,001 Legendas: Fred Cipriano 1081 01:28:16,201 --> 01:28:18,001 Legendas: Subversion 1082 01:28:18,002 --> 01:28:22,502 sU-Boots - submersos em guerras - 79344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.