All language subtitles for 4.Blocks.S02E07.GERMAN.HDTV.x264-ACED-SubA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com лучший выбор для игры в онлайн покер. Присоединись сегодня! 2 00:00:14,232 --> 00:00:15,513 Где моя дочь? 3 00:00:17,076 --> 00:00:20,381 Если с ней что-то случится.. я тебя убью. 4 00:00:20,959 --> 00:00:21,959 Где она? 5 00:00:22,461 --> 00:00:23,926 Я хочу её забрать. 6 00:00:24,123 --> 00:00:26,256 Нет, сначала голову Тони Хамади. 7 00:00:28,763 --> 00:00:29,911 И кто это? 8 00:00:29,912 --> 00:00:35,274 Янду акмаров. Главарь клана из Грозного. И дядя вот этого парня. 9 00:00:35,275 --> 00:00:40,437 И сразу становится интересно, к кому приехали эти симпатичные туристы. 10 00:00:40,859 --> 00:00:42,608 Пролилось много крови. 11 00:00:42,609 --> 00:00:44,365 Подайте друг другу руки. 12 00:00:44,906 --> 00:00:50,318 Возьмите по одному члену ваших семей.. И свяжите их узами брака. 13 00:00:50,429 --> 00:00:52,738 Чтобы наконец-то установился мир. 14 00:00:53,641 --> 00:00:55,406 У них ничего не выйдет. 15 00:00:55,423 --> 00:00:57,054 Мы не вольны решать. 16 00:00:57,055 --> 00:00:58,665 Аббас, легавые! 17 00:00:58,690 --> 00:01:00,196 Я жду возле ворот. 18 00:01:02,548 --> 00:01:04,547 Только он знал о твоём убежище. 19 00:01:04,548 --> 00:01:09,101 Собственный брат сдал меня. Хочешь избавиться от брата? Хочешь, чтоб он сдох? 20 00:01:09,102 --> 00:01:10,598 Я тебя не сдавал. 21 00:01:10,810 --> 00:01:13,023 Если мы найдём у вас наркотики? 22 00:01:13,024 --> 00:01:14,460 Чего вы хотите? 23 00:01:14,461 --> 00:01:15,937 Дайте показания. 24 00:01:15,938 --> 00:01:17,519 Я не предам семью. 25 00:01:17,520 --> 00:01:19,482 Придётся подключить службу опеки. 26 00:01:20,068 --> 00:01:21,168 Не ошибитесь. 27 00:01:21,169 --> 00:01:24,668 Лучше вы не ошибайтесь и держитесь подальше от моих детей. 28 00:01:24,669 --> 00:01:29,114 Ты гоняешься и гоняешься. И приходит момент, когда врач сообщает... 29 00:01:29,315 --> 00:01:31,487 ...что время ушло. 30 00:01:31,488 --> 00:01:33,728 Так или иначе, ты выиграл, Тони. 31 00:01:33,729 --> 00:01:34,729 Тони? 32 00:01:34,754 --> 00:01:36,096 Давай делать бизнес. 33 00:01:36,097 --> 00:01:39,651 Ты отписываешь участок мне, а я плачу тебе наличными. 34 00:01:39,652 --> 00:01:42,162 Земля принадлежит мне. И баста! 35 00:01:48,339 --> 00:01:49,910 Ты будешь слушать Тони. 36 00:01:49,941 --> 00:01:53,816 Мне нужна помощь. Есть один человек. Он должен уйти. 37 00:01:54,714 --> 00:01:55,904 Вы знакомы. 38 00:02:03,645 --> 00:02:04,645 Кто? 39 00:02:45,132 --> 00:02:47,135 Зачем ты меня позвал? 40 00:02:49,385 --> 00:02:52,790 Я приехал, чтобы отомстить за своего племянника, Заура. 41 00:02:54,377 --> 00:02:58,775 Он помогал тебе устранить конкуренцию. 42 00:02:59,026 --> 00:03:01,059 Вместо этого он похитил девочку. 43 00:03:02,918 --> 00:03:04,131 А затем ты... 44 00:03:05,807 --> 00:03:10,554 позвонил Зауру и пожелал забрать ребёнка. 45 00:03:11,481 --> 00:03:14,415 Тапа слышал ваш разговор по телефону. 46 00:03:17,257 --> 00:03:21,179 После чего.. девочка пропала, а моего племянника убили. 47 00:03:23,965 --> 00:03:25,204 Что скажешь? 48 00:03:31,219 --> 00:03:32,709 Да, я был там. 49 00:03:33,190 --> 00:03:35,369 Но Заур уже был мёртв. 50 00:03:40,254 --> 00:03:42,970 Тони Хамади забрал свою дочь и убил его. 51 00:03:46,149 --> 00:03:48,575 Даю тебе слово чести. 52 00:03:52,628 --> 00:03:55,626 Я преподнесу тебе клан Хамади... 53 00:03:57,409 --> 00:03:58,889 на блюдечке. 54 00:04:01,441 --> 00:04:04,090 И ты сможешь отомстить за племянника. 55 00:04:12,596 --> 00:04:13,833 Ладно. 56 00:04:15,374 --> 00:04:18,077 Но когда Тони.. умрёт, 57 00:04:19,706 --> 00:04:23,512 мы заберём его бизнес в Берлине. 58 00:04:27,504 --> 00:04:28,504 Договорились. 59 00:04:39,369 --> 00:04:44,323 4 КВАРТАЛА СЕЗОН ВТОРОЙ. 60 00:05:10,704 --> 00:05:12,104 Поздоровайся с дядей. 61 00:05:14,563 --> 00:05:16,563 Небольшой подарок для Джамили. 62 00:05:19,575 --> 00:05:21,283 Ключ от нашей квартиры. 63 00:05:23,583 --> 00:05:26,341 Пусть это день принесёт мир нашим семьям. 64 00:05:26,621 --> 00:05:28,722 И аллах благословит этот брак. 65 00:08:03,685 --> 00:08:07,670 ГЛАВА СЕДЬМАЯ. - ПОБЕДИТЕЛИ И ПРОИГРАВШИЕ - 66 00:08:08,271 --> 00:08:09,668 объект прибыл. 67 00:08:21,497 --> 00:08:22,894 Подожди, пожалуйста. 68 00:08:25,530 --> 00:08:26,535 Что? 69 00:08:26,536 --> 00:08:27,993 Загляни в бардачок. 70 00:08:29,097 --> 00:08:30,172 Давай. 71 00:08:43,487 --> 00:08:45,804 Нам дали паспорта 8 месяцев назад. 72 00:08:46,180 --> 00:08:47,982 Ты мечтала отправиться на море. 73 00:08:49,930 --> 00:08:50,930 Ты рада? 74 00:08:52,690 --> 00:08:53,690 Насколько? 75 00:08:54,002 --> 00:08:56,024 Поставь мне оценку. 76 00:09:00,760 --> 00:09:01,760 Спасибо. 77 00:09:02,227 --> 00:09:06,432 Спасибо, что осталась рядом. И спасибо за то, что заботишься о мире. 78 00:09:10,569 --> 00:09:13,535 Мне сейчас надо уехать и взять другую машину. 79 00:09:17,709 --> 00:09:18,709 Хорошо. 80 00:10:44,741 --> 00:10:46,741 Латиф, это касается амары. 81 00:10:47,314 --> 00:10:48,401 Что такое? 82 00:10:48,943 --> 00:10:50,904 Мне надо больше денег. 83 00:11:02,671 --> 00:11:03,871 Выкладывай. 84 00:11:05,608 --> 00:11:07,366 Этого не достаточно. 85 00:11:14,026 --> 00:11:15,026 Латиф... 86 00:11:16,785 --> 00:11:18,964 амара встречается с полицейским. 87 00:11:22,242 --> 00:11:23,513 Что ты несёшь? 88 00:12:26,300 --> 00:12:27,555 Где ты был? 89 00:12:27,556 --> 00:12:28,768 Где адам? 90 00:12:29,455 --> 00:12:30,812 Смотрит телевизор. 91 00:12:34,703 --> 00:12:36,351 Одевай детей и пошли. 92 00:12:37,707 --> 00:12:38,772 Куда? 93 00:12:39,169 --> 00:12:40,504 Зэйна спит. 94 00:12:53,664 --> 00:12:54,865 Куда мы едем? 95 00:12:57,899 --> 00:12:59,183 Не молчи. 96 00:13:01,347 --> 00:13:03,031 Латиф, куда мы едем? 97 00:13:04,464 --> 00:13:05,803 Серьёзно? 98 00:13:06,422 --> 00:13:08,014 Ты встречаешься с легавым? 99 00:13:13,179 --> 00:13:14,934 Я не встречаюсь с легавым. 100 00:13:15,652 --> 00:13:18,191 Кутча приходил к нам и угрожал. 101 00:13:18,750 --> 00:13:20,040 Угрожал, да? 102 00:13:20,928 --> 00:13:22,781 А я слышал совсем другое. 103 00:13:23,550 --> 00:13:24,954 Что ты слышал? 104 00:13:26,548 --> 00:13:28,358 Ты тайком выходишь из квартиры. 105 00:13:28,785 --> 00:13:31,155 И садишься к долбаному легашу в машину. 106 00:13:31,795 --> 00:13:32,973 Да, амара? 107 00:13:34,854 --> 00:13:40,128 Кутча хотел, чтобы я дала показания против семьи, я отказала. И всё. 108 00:13:40,723 --> 00:13:44,077 И почему я слышу это от Бара, а не от тебя? 109 00:13:44,971 --> 00:13:49,440 Потому что ты не бываешь дома и не разговариваешь со мной. Может, поэтому? 110 00:14:17,863 --> 00:14:18,933 Амара. 111 00:14:20,189 --> 00:14:21,751 Я тебе больше не верю. 112 00:14:22,974 --> 00:14:24,620 Ты должен мне верить. 113 00:14:24,921 --> 00:14:26,464 Я твоя жена. 114 00:14:26,868 --> 00:14:31,826 У нас двое прекрасных детей, мы - семья. Какой смысл тебя предавать? 115 00:14:36,279 --> 00:14:37,684 Ты не честна. 116 00:14:44,144 --> 00:14:45,715 Что было с Винсом? 117 00:14:53,301 --> 00:14:55,375 Ладно. Хочешь честности? 118 00:14:58,039 --> 00:15:00,288 Да, я хотела сбежать с Винсом. 119 00:15:01,022 --> 00:15:03,102 Но я поняла, что это неправильно. 120 00:15:03,103 --> 00:15:05,436 И я выбрала жизнь с тобой. 121 00:15:05,650 --> 00:15:08,152 Я ведь люблю тебя, и у нас родилась Зэйна. 122 00:15:11,488 --> 00:15:12,664 Смотри на меня. 123 00:15:23,249 --> 00:15:24,476 Куда ты идёшь? 124 00:15:31,972 --> 00:15:33,268 Вон из моей жизни! 125 00:15:33,269 --> 00:15:34,460 Латиф, подожди! 126 00:15:35,100 --> 00:15:37,987 Латиф, мне больно. Пожалуйста, подожди! 127 00:15:37,991 --> 00:15:38,991 Я знал! 128 00:15:39,295 --> 00:15:40,295 Я знал! 129 00:15:40,694 --> 00:15:42,270 Я видел по твоим глазам! 130 00:15:42,655 --> 00:15:43,771 Я видел! 131 00:15:45,342 --> 00:15:47,986 Латиф, пожалуйста, это ведь было давно. 132 00:15:47,987 --> 00:15:48,987 Амара! 133 00:15:49,787 --> 00:15:51,164 Я изгоняю тебя. 134 00:15:52,401 --> 00:15:53,401 Что? 135 00:15:59,733 --> 00:16:01,200 Я изгоняю тебя. 136 00:16:04,016 --> 00:16:06,150 А как же наши дети? 137 00:16:06,537 --> 00:16:09,578 Прошу тебя, поехали домой, там поговорим. 138 00:16:15,770 --> 00:16:17,120 Я изгоняю тебя. 139 00:16:17,519 --> 00:16:20,141 Латиф, пожалуйста, не надо! Латиф! 140 00:16:20,478 --> 00:16:21,638 Нет! 141 00:16:21,826 --> 00:16:23,610 Адам, выходи из машины! 142 00:16:24,253 --> 00:16:25,355 Латиф! 143 00:16:26,321 --> 00:16:27,925 Адам, выходи! 144 00:16:28,675 --> 00:16:30,630 Адам, выходи из машины! 145 00:16:30,995 --> 00:16:33,256 Открой дверь! Открой дверь! 146 00:16:33,722 --> 00:16:35,364 Латиф, пожалуйста! 147 00:16:37,307 --> 00:16:38,743 Латиф, пожалуйста! 148 00:16:39,197 --> 00:16:40,809 Открой дверь! 149 00:16:40,916 --> 00:16:42,760 Латиф, нет! 150 00:16:42,940 --> 00:16:43,940 Нет! 151 00:17:41,938 --> 00:17:44,658 Здесь деньги, паспорта и авиабилеты. 152 00:17:44,659 --> 00:17:46,341 Рейс в понедельник утром. 153 00:17:47,488 --> 00:17:50,509 Когда всё закончится, я приеду к тебе в гости. 154 00:17:51,277 --> 00:17:52,277 Спасибо, али! 155 00:18:30,564 --> 00:18:31,838 Видела? 156 00:18:32,430 --> 00:18:33,982 Он сдержал слово. 157 00:18:40,994 --> 00:18:43,127 Смотри, Маруф, как тебе этот? 158 00:18:44,373 --> 00:18:45,531 С цветами. 159 00:18:47,740 --> 00:18:49,381 Какой лучше, этот или этот? 160 00:18:52,742 --> 00:18:54,725 А здесь можно сфотографироваться. 161 00:18:58,447 --> 00:19:00,000 Скажи что-нибудь, Маруф. 162 00:19:01,096 --> 00:19:02,265 Мне всё равно. 163 00:19:03,720 --> 00:19:05,013 Попробуй-ка. 164 00:19:05,330 --> 00:19:06,671 В жопу торт! 165 00:19:07,319 --> 00:19:09,357 Всю жизнь один и тот же торт. 166 00:19:09,358 --> 00:19:14,772 На каждый день рождения, на каждую свадьбу этот грёбаный торт с засахаренными фруктами. 167 00:19:15,333 --> 00:19:18,456 Лучше уж медовик из супермаркета, реально. 168 00:19:19,336 --> 00:19:20,694 Всё в порядке? 169 00:19:20,850 --> 00:19:22,464 Всё нормально. Спасибо. 170 00:19:25,078 --> 00:19:27,820 Ты здесь не единственный, кого принуждают. 171 00:19:31,005 --> 00:19:33,025 Джамиля, это же твоя жизнь! 172 00:19:33,026 --> 00:19:37,471 И они срут на твою жизнь. Пусть сами приходят, выбирают торт и женятся! 173 00:19:37,495 --> 00:19:40,653 Главное, чтобы Тони продолжал делать свои дела. 174 00:19:40,654 --> 00:19:45,724 И твой дядя Мохаммед, увидев его в первый раз, я сразу понял, что у него нет сердца. 175 00:19:47,413 --> 00:19:49,654 Главное, Мохаммед получит, что хочет. 176 00:19:50,053 --> 00:19:51,251 Главное, он. 177 00:20:07,412 --> 00:20:08,994 У меня был парень. 178 00:20:10,502 --> 00:20:11,971 Мне было 16. 179 00:20:14,441 --> 00:20:16,372 Я забеременела от него. 180 00:20:21,215 --> 00:20:22,543 Дядя Мохаммед... 181 00:20:24,018 --> 00:20:25,837 заставил сделать аборт. 182 00:20:28,488 --> 00:20:30,893 Знаешь, каково это убить своего ребёнка? 183 00:20:39,576 --> 00:20:43,318 Я готова на всё, чтобы.. Отделаться от дяди. 184 00:21:19,105 --> 00:21:20,617 Их цель только... 185 00:21:21,294 --> 00:21:22,881 Тони и его прихвостни. 186 00:21:23,388 --> 00:21:25,207 Я был заверен в этом. 187 00:21:27,172 --> 00:21:28,455 Ты ему доверяешь? 188 00:21:29,826 --> 00:21:34,916 Он желает мести за смерть Заура и других убитых чеченцев. 189 00:21:36,580 --> 00:21:38,775 И он её получит. 190 00:21:40,010 --> 00:21:41,255 Выходит, 191 00:21:43,229 --> 00:21:45,864 когда.. молодожёны уедут... 192 00:21:46,963 --> 00:21:51,011 мы отойдём и не станем им мешать делать своё дело. 193 00:21:53,242 --> 00:21:56,780 Пусть выглядит так, будто Тони погиб в войне с чеченцами. 194 00:22:08,742 --> 00:22:09,742 Алло. 195 00:22:10,231 --> 00:22:11,231 Алло? 196 00:22:11,542 --> 00:22:12,542 Калила? 197 00:22:12,542 --> 00:22:13,542 Да. 198 00:22:15,060 --> 00:22:16,424 Это Джамиля. 199 00:22:16,425 --> 00:22:17,308 Кто? 200 00:22:17,308 --> 00:22:18,308 Джамиля. 201 00:22:18,784 --> 00:22:19,784 Джамиля? 202 00:22:20,895 --> 00:22:22,717 Я узнала твой номер у Маруфа. 203 00:22:23,127 --> 00:22:24,127 Хорошо. 204 00:22:25,093 --> 00:22:26,212 Всё нормально? 205 00:22:26,461 --> 00:22:27,836 Мы можем встретиться? 206 00:22:28,656 --> 00:22:29,819 Да, конечно. 207 00:22:29,820 --> 00:22:30,998 Без посторонних. 208 00:22:56,623 --> 00:22:57,623 Привет. 209 00:23:00,670 --> 00:23:01,812 Что стряслось? 210 00:23:08,118 --> 00:23:09,568 Свадебное торжество... 211 00:23:10,784 --> 00:23:12,384 необходимо его отменить. 212 00:23:14,965 --> 00:23:16,437 Почему? Что случилось? 213 00:23:18,153 --> 00:23:20,081 Вот так! Видишь? 214 00:23:20,082 --> 00:23:23,581 А в Дубае в море можно увидеть настоящих рыб. 215 00:23:23,582 --> 00:23:24,995 Прямо в море? 216 00:23:24,996 --> 00:23:26,940 Да, поэтому мы тренируемся. 217 00:23:26,941 --> 00:23:30,046 Давай ещё раз. Осторожно, погружайся, погружайся. 218 00:23:30,660 --> 00:23:31,660 Тони. 219 00:23:32,636 --> 00:23:33,970 Мы можем поговорить? 220 00:23:37,312 --> 00:23:38,312 Шерин. 221 00:23:38,649 --> 00:23:39,449 Что? 222 00:23:39,450 --> 00:23:40,749 Ступай наверх. 223 00:23:40,750 --> 00:23:41,650 Почему? 224 00:23:41,651 --> 00:23:43,093 Пожалуйста, иди наверх. 225 00:23:43,094 --> 00:23:44,094 Хорошо. 226 00:23:44,468 --> 00:23:45,538 Привет, мама. 227 00:23:45,539 --> 00:23:46,661 Привет, милая. 228 00:23:49,878 --> 00:23:51,093 Что такое? 229 00:24:02,772 --> 00:24:04,308 Я совершила ошибку. 230 00:24:05,525 --> 00:24:07,186 Мохаммед не хочет мира. 231 00:24:07,575 --> 00:24:10,964 Он встречался с чеченцами и сказал, что ты убил одного из них. 232 00:24:11,773 --> 00:24:13,897 Свадебная вечеринка - это западня. 233 00:24:13,898 --> 00:24:16,006 Чтобы чеченцы могли отомстить. 234 00:24:26,210 --> 00:24:27,669 Откуда ты знаешь? 235 00:24:27,893 --> 00:24:29,496 Джамиля рассказала. 236 00:24:32,424 --> 00:24:33,678 Прости меня. 237 00:24:36,428 --> 00:24:38,028 Нужно было слушать тебя. 238 00:24:42,338 --> 00:24:43,978 Ты ни в чём не виновата. 239 00:24:45,113 --> 00:24:47,427 Я знал, что у него нет чести. 240 00:24:51,780 --> 00:24:54,072 Вечеринка не состоится, да? 241 00:24:57,491 --> 00:24:58,491 Нет. 242 00:24:58,706 --> 00:25:00,091 Она состоится. 243 00:25:13,944 --> 00:25:15,706 Как дела, Кутча? 244 00:25:20,825 --> 00:25:22,293 Футбол смотришь? 245 00:25:22,685 --> 00:25:23,812 Иногда. 246 00:25:27,325 --> 00:25:28,960 Вот люди играют. 247 00:25:29,558 --> 00:25:30,627 Одни выигрывают. 248 00:25:30,628 --> 00:25:31,678 Другие проигрывают. 249 00:25:31,679 --> 00:25:32,511 Верно. 250 00:25:32,511 --> 00:25:33,511 Да. 251 00:25:36,355 --> 00:25:38,139 Знаешь, что меня добивает? 252 00:25:38,817 --> 00:25:40,827 Когда судья ошибочно свистит. 253 00:25:44,401 --> 00:25:46,379 Ты же хочешь порядок, да? 254 00:25:47,774 --> 00:25:51,953 Приехали какие-то чеченцы и хотят убить меня вместе с семьёй. 255 00:25:52,487 --> 00:25:53,802 Можешь всех повязать. 256 00:25:56,710 --> 00:25:59,216 Мне не интересны вооружённые чеченцы. 257 00:25:59,217 --> 00:26:01,036 Мне интересны ливанцы. 258 00:26:01,037 --> 00:26:02,799 И прежде всего Хамади. 259 00:26:08,877 --> 00:26:10,412 Хочешь Хамади? 260 00:26:11,890 --> 00:26:13,393 Предлагаю сделку. 261 00:26:18,646 --> 00:26:20,365 Я сдам тебе аббаса. 262 00:26:42,858 --> 00:26:45,334 Господи, какая ты красивая. 263 00:26:46,600 --> 00:26:47,600 Ты куда? 264 00:26:48,372 --> 00:26:51,771 Поеду с Хамитом за новым костюмом. 265 00:26:52,564 --> 00:26:56,678 Как же я буду рада, когда всё закончится. 266 00:27:00,127 --> 00:27:02,013 Не беспокойся, дорогая. 267 00:27:02,552 --> 00:27:04,414 Сегодня всё закончится. 268 00:27:04,658 --> 00:27:05,865 Надеюсь. 269 00:27:06,524 --> 00:27:08,025 Поможешь застегнуть? 270 00:28:19,195 --> 00:28:20,538 Когда приедут Хамади. 271 00:28:20,539 --> 00:28:21,422 Скоро. 272 00:28:21,423 --> 00:28:22,546 Где дядя? 273 00:28:22,547 --> 00:28:24,312 Он тоже скоро будет. 274 00:28:49,989 --> 00:28:51,785 Я ужал талию спереди. 275 00:28:51,786 --> 00:28:55,406 А также слегка поднял. И пиджак немного укоротил. 276 00:28:55,407 --> 00:28:57,740 У нас есть паспорта, билеты. 277 00:28:58,107 --> 00:28:59,007 Да, да! 278 00:28:59,008 --> 00:29:00,348 Тебе не нравится? 279 00:29:00,349 --> 00:29:02,317 Я на фото, как преступница. 280 00:29:02,318 --> 00:29:03,792 Ты и есть преступница. 281 00:29:04,129 --> 00:29:05,719 Никакая я не преступница. 282 00:29:06,223 --> 00:29:07,512 И у нас есть Поло. 283 00:29:15,535 --> 00:29:17,084 Твою мать, полиция! 284 00:29:17,168 --> 00:29:18,816 Суки, блять! 285 00:29:19,707 --> 00:29:21,449 Не бойся, не бойся! 286 00:29:21,450 --> 00:29:22,694 Вперёд, вперёд! 287 00:29:24,738 --> 00:29:25,931 Посмотри на меня! 288 00:29:26,043 --> 00:29:27,280 Я люблю тебя! 289 00:29:27,293 --> 00:29:28,293 На выход! 290 00:29:29,059 --> 00:29:30,333 Выйти из машины! 291 00:29:31,684 --> 00:29:34,272 Я ничего не сделал! У меня нет оружия! 292 00:29:34,824 --> 00:29:36,181 Я без оружия! 293 00:29:36,809 --> 00:29:39,175 На колени! Поднимите его! 294 00:29:39,230 --> 00:29:40,526 Поднимайте! 295 00:29:40,902 --> 00:29:41,902 Вот так! 296 00:29:48,665 --> 00:29:51,167 Наконец-то! Спасибо, я уже заждался. 297 00:29:51,219 --> 00:29:52,292 Никель! 298 00:29:54,192 --> 00:29:55,640 Аббас схвачен. 299 00:29:56,906 --> 00:29:58,282 Что ты сказал? 300 00:29:59,322 --> 00:30:00,748 Что ты сказал!? 301 00:30:01,009 --> 00:30:02,374 Аббас схв..? 302 00:30:03,505 --> 00:30:04,505 Где? 303 00:30:05,439 --> 00:30:07,003 Я нашёл его убежище. 304 00:30:07,893 --> 00:30:09,346 Как ты его нашёл? 305 00:30:09,557 --> 00:30:10,872 Благодаря чутью. 306 00:30:11,398 --> 00:30:13,140 А теперь чеченцы. 307 00:30:13,854 --> 00:30:15,468 А теперь чеченцы? 308 00:30:15,705 --> 00:30:17,206 Вот ты чёрт! 309 00:30:52,844 --> 00:30:53,844 Мы готовы. 310 00:30:54,002 --> 00:30:55,174 Пусть начинают. 311 00:30:55,777 --> 00:30:56,677 Есть! 312 00:30:56,678 --> 00:30:57,847 Работайте! 313 00:31:13,411 --> 00:31:14,544 Полиция! Полиция! 314 00:31:14,575 --> 00:31:15,977 Выйти из машины! 315 00:31:19,240 --> 00:31:20,600 Назад! Назад! 316 00:31:24,677 --> 00:31:25,919 Огонь, огонь! 317 00:32:05,174 --> 00:32:06,553 Садись за руль. 318 00:32:09,031 --> 00:32:10,962 И без лишних движений! 319 00:32:13,982 --> 00:32:15,913 Ты совершаешь большую ошибку. 320 00:32:15,938 --> 00:32:17,443 Ты её уже совершил. 321 00:32:17,444 --> 00:32:18,444 Давай! 322 00:32:34,674 --> 00:32:35,674 Куда? 323 00:32:36,056 --> 00:32:37,812 Без вопросов! Трогайся. 324 00:32:45,902 --> 00:32:47,232 Вы трупы. 325 00:32:47,233 --> 00:32:48,706 Вперёд, ублюдок. 326 00:32:57,750 --> 00:32:59,093 Ассад, где вы? 327 00:32:59,094 --> 00:33:00,991 Расслабься, мы не приедем. 328 00:33:00,992 --> 00:33:02,166 Что случилось? 329 00:33:02,167 --> 00:33:04,728 Без разницы. Расслабься и сиди дома. 330 00:33:04,729 --> 00:33:09,598 Сначала заставляете жениться, а теперь не приедете? Какого хера, брат? 331 00:33:09,947 --> 00:33:11,597 Ты же из нашей семьи? 332 00:33:12,562 --> 00:33:14,569 Тогда делай, что сказал Тони. 333 00:33:16,195 --> 00:33:17,410 Да, хабиби. 334 00:33:18,155 --> 00:33:19,692 Вы моя семья. 335 00:33:20,402 --> 00:33:22,404 Поэтому ты скажешь, что происходит. 336 00:33:55,865 --> 00:33:56,965 Стоять. 337 00:33:57,451 --> 00:33:58,545 Подними руки. 338 00:34:06,092 --> 00:34:07,373 Иди впереди меня. 339 00:34:18,602 --> 00:34:19,775 Стой на месте. 340 00:34:50,182 --> 00:34:52,256 Я знал, что тебе нельзя доверять. 341 00:34:54,839 --> 00:34:56,431 Ты убиваешь людей 342 00:34:57,798 --> 00:35:00,195 и даже не имеешь смелости в этом признаться!? 343 00:35:03,742 --> 00:35:05,380 Али, дорогой мой. 344 00:35:07,109 --> 00:35:11,411 Иногда мне тебя жаль. И знаешь, почему? Ты так и не понял... 345 00:35:14,039 --> 00:35:16,683 как на самом деле работает мир. 346 00:35:22,931 --> 00:35:24,859 Мы сделаем видео для Ливана. 347 00:35:25,124 --> 00:35:28,851 Чтобы все знали, какой ты бесчестный человек. 348 00:35:30,256 --> 00:35:33,631 Ты сознаешься, что убил чеченцев, 349 00:35:33,632 --> 00:35:35,138 и чтобы в Ливане 350 00:35:36,193 --> 00:35:38,871 узнали, что ты шакал. 351 00:35:41,944 --> 00:35:43,828 И зачем мне это делать? 352 00:35:47,423 --> 00:35:48,822 Эх, дорогой. 353 00:35:50,402 --> 00:35:51,785 Без проблем. 354 00:35:52,481 --> 00:35:54,416 Ничего не говори на видео, 355 00:35:56,202 --> 00:35:57,406 и твоя жена, 356 00:35:59,436 --> 00:36:01,051 а также вся семья 357 00:36:03,053 --> 00:36:04,273 умрут. 358 00:36:24,757 --> 00:36:26,752 Мой имя Мохаммед альсафи. 359 00:36:27,766 --> 00:36:30,475 Заур работал на меня. 360 00:36:32,191 --> 00:36:34,411 Однажды он ослушался моего приказа. 361 00:36:35,099 --> 00:36:37,685 И похитил дочь Тони Хамади. 362 00:36:39,708 --> 00:36:41,479 За это я должен был убить его 363 00:36:43,415 --> 00:36:46,071 и вернуть Шерин Хамади её отцу. 364 00:37:04,336 --> 00:37:05,597 Избавьтесь от него. 365 00:37:33,648 --> 00:37:34,819 Что случилось? 366 00:37:34,820 --> 00:37:35,921 Не отвечают. 367 00:37:35,922 --> 00:37:37,460 Как не отвечают. Оба? 368 00:37:37,476 --> 00:37:38,814 Телефоны отключены. 369 00:37:38,929 --> 00:37:40,233 А портной? 370 00:37:40,234 --> 00:37:42,319 Я звонил. Он уже давно закрылся. 371 00:37:42,320 --> 00:37:47,036 Этого не может быть. Отправь туда людей. 372 00:37:48,273 --> 00:37:49,781 Это должно быть они. 373 00:38:11,773 --> 00:38:13,768 Вам лучше улететь в Ливан. 374 00:38:15,456 --> 00:38:16,965 Мы позаботимся о вас. 375 00:38:21,072 --> 00:38:22,283 Что такое? 376 00:38:22,284 --> 00:38:24,010 Хамит всё расскажет. 377 00:38:24,011 --> 00:38:25,910 Тони! Тони! 378 00:39:17,359 --> 00:39:20,002 Моя семья возвращается в Ливан. 379 00:39:22,171 --> 00:39:23,381 А я остаюсь. 380 00:39:25,860 --> 00:39:27,136 Это же хорошо. 381 00:39:27,543 --> 00:39:28,543 Да. 382 00:39:31,207 --> 00:39:33,893 Я просто хотела занести ключ. Ты же не... 383 00:39:33,894 --> 00:39:35,644 Почему? Это твой подарок. 384 00:39:36,004 --> 00:39:37,395 Это твоя квартира. 385 00:39:40,743 --> 00:39:41,743 Спасибо. 386 00:39:46,628 --> 00:39:47,628 Что ж... 387 00:39:48,687 --> 00:39:49,907 Тогда пока. 388 00:39:51,406 --> 00:39:52,556 Пока. 389 00:39:57,166 --> 00:39:58,533 Джамиля. 390 00:40:02,290 --> 00:40:03,959 Ты сегодня очень красивая. 391 00:40:07,106 --> 00:40:08,775 Ты сегодня тоже ничего. 392 00:40:39,751 --> 00:40:41,197 У тебя всё хорошо? 393 00:40:51,816 --> 00:40:52,950 Калила. 394 00:40:53,325 --> 00:40:54,788 Ты не виновата. 395 00:40:56,337 --> 00:40:58,735 Я не должна была это делать. 396 00:41:02,663 --> 00:41:04,226 Нет же, я вмешалась. 397 00:41:05,907 --> 00:41:07,914 Ты сделала всё правильно. 398 00:41:09,183 --> 00:41:10,183 Эй. 399 00:41:10,547 --> 00:41:12,196 Ты ведь хотела мира. 400 00:41:23,773 --> 00:41:25,852 Правда, что аббаса арестовали? 401 00:41:29,726 --> 00:41:31,412 Как это могло произойти? 402 00:41:34,683 --> 00:41:36,858 Я делал так, чтобы его нашли. 403 00:41:40,157 --> 00:41:41,157 Что? 404 00:41:41,158 --> 00:41:44,274 Предлагаю сделку. Я сдам тебе аббаса. 405 00:41:47,422 --> 00:41:48,422 Почему? 406 00:41:49,783 --> 00:41:51,638 Потому что ты хороший игрок. 407 00:41:52,893 --> 00:41:54,911 Но судья свистит против тебя. 408 00:41:55,280 --> 00:41:56,564 Что ты хочешь сказать? 409 00:41:58,275 --> 00:41:59,275 Кутча. 410 00:41:59,879 --> 00:42:03,222 Ты не здоров. Тебе не долго осталось жить. 411 00:42:03,709 --> 00:42:08,177 Ты сам говорил: "Мы бежим, и бежим. А жизнь проходит." 412 00:42:08,751 --> 00:42:10,489 Столько всего хочется сделать. 413 00:42:10,659 --> 00:42:15,231 И не важно, какие у тебя планы, надо успеть их осуществить, пока всё не закончилось. 414 00:42:17,161 --> 00:42:18,712 Я могу тебе в этом помочь. 415 00:42:19,722 --> 00:42:20,853 Что это? 416 00:42:20,854 --> 00:42:22,079 Я увольняюсь. 417 00:42:22,400 --> 00:42:23,502 Я больше не могу. 418 00:42:26,704 --> 00:42:27,915 Не поняла. 419 00:42:29,372 --> 00:42:31,016 Аббас Хамади не виновен. 420 00:42:33,122 --> 00:42:35,898 Он не убивал тогда полицейского Роберта Йона. 421 00:42:37,324 --> 00:42:38,540 Что, простите? 422 00:42:38,541 --> 00:42:41,750 Кутча предоставил доказательства, что Винс Кернэр 423 00:42:41,751 --> 00:42:45,634 завладел пистолетом и нанёс на него ваши отпечатки пальцев. 424 00:42:46,002 --> 00:42:47,690 Зачем Кутче это делать? 425 00:42:48,778 --> 00:42:50,177 500 тысяч. 426 00:42:51,882 --> 00:42:53,579 Я так не делаю. 427 00:42:53,597 --> 00:42:56,213 Но иногда старые правила не работают. 428 00:42:56,241 --> 00:42:57,425 Да, пожалуй, верно. 429 00:42:58,496 --> 00:43:01,319 Если бы аббас сбежал, то никогда бы не вернулся. 430 00:43:01,602 --> 00:43:03,666 Он всю жизнь был бы в бегах. 431 00:43:04,223 --> 00:43:07,253 В Германии его родина, а не в Ливане. 432 00:43:07,709 --> 00:43:10,223 Так или иначе вас оправдают. 433 00:43:10,777 --> 00:43:13,913 И мы подадим ходатайство о возмещении ущерба. 434 00:43:15,005 --> 00:43:16,601 Поблагодарите своего брата. 435 00:43:26,542 --> 00:43:28,745 А если бы Кутча дал задний ход? 436 00:43:30,916 --> 00:43:33,228 Иногда приходится всё ставить на карту. 437 00:43:34,236 --> 00:43:36,143 Но надо знать, на какую. 438 00:43:39,179 --> 00:43:40,303 Калила. 439 00:43:42,622 --> 00:43:44,986 Слава аллаху, игра окончена. 440 00:43:47,665 --> 00:43:48,964 Окончена. 441 00:44:01,642 --> 00:44:02,642 Кутча. 442 00:44:03,035 --> 00:44:04,322 У нас говорят: 443 00:44:05,045 --> 00:44:07,167 "Не доктор выключает свет, 444 00:44:07,545 --> 00:44:09,043 а Всевышний." 445 00:44:10,588 --> 00:44:11,939 удачи тебе. 446 00:45:41,545 --> 00:45:43,224 Папа, чемодан заедает. 447 00:45:43,225 --> 00:45:45,287 Дядя Джамаль сейчас тебе поможет. 448 00:45:45,288 --> 00:45:46,748 Видел мои очки? 449 00:45:46,749 --> 00:45:49,024 Может, там. Как же я боюсь лететь. 450 00:45:49,025 --> 00:45:50,660 Аж трясусь весь. 451 00:45:51,225 --> 00:45:52,864 Папа, не закрывается. 452 00:45:52,865 --> 00:45:55,155 Просто у тебя мало силы. 453 00:45:55,156 --> 00:45:56,381 Нет, много. 454 00:45:56,460 --> 00:45:57,460 Вот. 455 00:45:57,504 --> 00:45:59,753 А когда мы поедем, то есть полетим? 456 00:45:59,754 --> 00:46:01,181 Через 3 часа. 457 00:46:02,894 --> 00:46:04,083 Давай-ка. 458 00:46:04,591 --> 00:46:06,659 Тони, поторопитесь, не то опоздаете. 459 00:46:07,043 --> 00:46:08,628 Ещё два чемодана. 460 00:46:08,954 --> 00:46:10,395 Ты и ковры взял? 461 00:46:17,295 --> 00:46:18,618 Там их нет. 462 00:46:19,396 --> 00:46:20,396 Калила. 463 00:46:20,529 --> 00:46:21,381 Что? 464 00:46:21,382 --> 00:46:22,926 Ты шикарно выглядишь. 465 00:46:24,909 --> 00:46:27,396 Закроешь дверь, я не могу. 466 00:46:27,397 --> 00:46:29,919 Тони, закрой дверь, Тони, найди очки. 467 00:46:29,920 --> 00:46:31,239 А где очки? 468 00:46:31,240 --> 00:46:32,670 Я куплю тебе новые. 469 00:46:35,883 --> 00:46:38,032 Надо будет починить, когда вернёмся. 470 00:46:39,308 --> 00:46:41,033 Как ты раньше закрывала? 471 00:46:41,034 --> 00:46:42,719 Приподнимала снизу. 472 00:46:42,743 --> 00:46:43,743 Снизу? 473 00:46:43,783 --> 00:46:44,965 Нашла. 474 00:47:00,657 --> 00:47:01,746 Калила! 475 00:47:03,876 --> 00:47:05,067 Калила! 476 00:47:15,511 --> 00:47:16,511 Калила! 477 00:47:16,758 --> 00:47:17,929 Калила! 478 00:47:20,753 --> 00:47:22,181 Калила, Калила. 479 00:47:22,230 --> 00:47:23,941 Дыши. Дыши, пожалуйста. 480 00:47:25,097 --> 00:47:26,097 Дыши. 481 00:47:27,300 --> 00:47:28,949 Прошу тебя, дыши. 482 00:47:29,870 --> 00:47:31,043 Джамаль! 483 00:47:31,363 --> 00:47:33,015 Эй, Джамаль! 484 00:47:34,347 --> 00:47:38,060 Калила, не бросай меня. Не умирай. 485 00:47:44,934 --> 00:47:47,207 Калила, Калила, пожалуйста. 486 00:47:47,208 --> 00:47:49,871 Пожалуйста, пожалуйста, дыши. 487 00:47:51,656 --> 00:47:53,036 Всё будет хорошо. 487 00:47:54,305 --> 00:48:00,224 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 39289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.