All language subtitles for 4.Blocks.S02E04.GERMAN.HDTV.x264-ACED-SubA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com лучший выбор для игры в онлайн покер. Присоединись сегодня! 2 00:00:12,093 --> 00:00:13,632 Легавые нарисовались. 3 00:00:13,935 --> 00:00:16,402 Блять, это не легавые, а чеченцы. 4 00:00:16,403 --> 00:00:17,618 Выходите! 5 00:00:19,107 --> 00:00:20,256 Картофель! 6 00:00:21,943 --> 00:00:23,658 Кто-то навёл чеченцев. 7 00:00:23,834 --> 00:00:25,840 Они знали о перевозке. 8 00:00:25,929 --> 00:00:28,157 В нашей семье завелась крыса. 9 00:00:28,158 --> 00:00:30,379 Идёт война. Вопрос, с кем. 10 00:00:30,380 --> 00:00:35,152 Что бы ваш муж не говорил, но его руки в крови, а значит, и ваши. 11 00:00:35,153 --> 00:00:36,800 Я боюсь тебя, Тони. 12 00:00:36,801 --> 00:00:40,167 Поехали со мной. Всё будет хорошо, сама увидишь. 13 00:00:40,168 --> 00:00:42,261 Мой проект. Здесь будет пристань. 14 00:00:42,262 --> 00:00:43,519 А здесь отель. 15 00:00:43,520 --> 00:00:45,522 Ты ж знаешь, там нельзя строить. 16 00:00:51,622 --> 00:00:52,998 Отдай ему его долю. 17 00:00:52,999 --> 00:00:54,697 До следующего раза. 18 00:01:08,820 --> 00:01:13,419 Сначала убивают вашего брата Картофеля. А два дня спустя у нас два мёртвых чеченца. 19 00:01:13,420 --> 00:01:14,498 Всё бывает. 20 00:01:14,499 --> 00:01:16,532 Вы же знали Винса, да? 21 00:01:16,533 --> 00:01:21,220 Мой мёртвый коллега Винс. Вы же знали, что ваша жена хотела с ним сбежать? 22 00:01:21,221 --> 00:01:22,429 Что за ересь? 23 00:01:22,430 --> 00:01:25,088 Молодец, брат. Первый пошёл? 24 00:01:25,089 --> 00:01:26,943 Кто следующий? Я? 25 00:01:26,944 --> 00:01:30,167 Он будет сидеть тихо, пока его брат чалится в Ливане. 26 00:01:30,168 --> 00:01:32,375 Звонили из БейрУта. 27 00:01:35,139 --> 00:01:36,573 Мой брат скончался. 28 00:01:59,723 --> 00:02:00,948 Твою мать! 29 00:03:30,442 --> 00:03:32,207 Тормози, сукин сын! 30 00:03:34,215 --> 00:03:35,215 Остановись! 31 00:03:56,318 --> 00:04:00,972 4 КВАРТАЛА СЕЗОН ВТОРОЙ. 32 00:04:12,771 --> 00:04:17,112 Да. Извините, ко мне пришли. Я перезвоню вам через пару минут. 33 00:04:17,620 --> 00:04:19,073 Спасибо. Пока. 34 00:04:21,443 --> 00:04:22,619 Что такое? 35 00:04:23,528 --> 00:04:25,239 Аббас Хамади сбежал. 36 00:04:27,789 --> 00:04:29,166 А чеченцы? 37 00:04:29,935 --> 00:04:31,396 Перехватить его не удалось. 38 00:04:52,077 --> 00:04:53,601 Поговори с ЗаУром. 39 00:04:54,688 --> 00:04:56,745 Если не аббас Хамади, 40 00:04:57,943 --> 00:05:00,049 значит, умереть должен Тони. 41 00:05:08,714 --> 00:05:10,590 Я отправил парней к еве. 42 00:05:10,591 --> 00:05:12,436 Может, она знает, где он. 43 00:05:15,488 --> 00:05:16,913 Плохо всё. 44 00:05:17,167 --> 00:05:18,995 Как для него, так и для нас. 45 00:05:21,265 --> 00:05:23,026 Если узнаешь, где аббас, 46 00:05:23,602 --> 00:05:25,922 никому не говори. Только я должен знать. 47 00:05:26,279 --> 00:05:27,645 И больше никто. 48 00:05:40,264 --> 00:05:41,596 Где Тони? 49 00:05:42,685 --> 00:05:44,064 Здесь его нет. 50 00:05:44,065 --> 00:05:45,670 Я хочу с ним поговорить. 51 00:05:45,671 --> 00:05:47,792 Его нет дома. Что стряслось? 52 00:05:48,697 --> 00:05:53,709 Пусть твой муж отзовёт своих шавок, которые обращаются со мной как с куском дерьма. 53 00:05:53,710 --> 00:05:58,069 Я узнала, что мой муж сбежал и, может, уже сдох в какой-то канаве. 54 00:05:58,070 --> 00:06:01,286 Я хочу знать, какое он имеет к этому отношение! 55 00:06:01,287 --> 00:06:02,569 Хорошо, успокойся. 56 00:06:02,570 --> 00:06:05,132 Вы не заберёте у меня семью. Я не позволю... 57 00:06:05,133 --> 00:06:07,483 Ясно! Зайти не хочешь? 58 00:06:09,375 --> 00:06:10,375 Серьёзно? 59 00:06:10,437 --> 00:06:11,437 Да. 60 00:06:11,540 --> 00:06:12,834 Давай, проходи. 61 00:06:32,643 --> 00:06:36,443 ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ. - СВОБОДА - 62 00:06:40,377 --> 00:06:42,193 это настоящее золото? 63 00:06:45,357 --> 00:06:46,871 Ах. Нет. 64 00:06:46,872 --> 00:06:48,877 Здесь столько места! 65 00:06:49,474 --> 00:06:50,474 Да. 66 00:06:53,319 --> 00:06:57,452 Понятно. С таким домом я тоже вернулась бы. Всё хорошо. 67 00:06:57,798 --> 00:06:59,192 Я не вернулась. 68 00:07:00,067 --> 00:07:01,865 Такие обстоятельства. 69 00:07:05,309 --> 00:07:07,963 Такой милый ближневосточный шарм. 70 00:07:10,528 --> 00:07:12,813 Да, мне тоже не очень нравится. 71 00:07:15,646 --> 00:07:16,646 Прост. 72 00:07:27,699 --> 00:07:28,699 Ева. 73 00:07:29,618 --> 00:07:31,789 Я слышала про аббаса. 74 00:07:33,142 --> 00:07:34,992 Тони тоже не знает, где он. 75 00:07:38,500 --> 00:07:40,548 Значит, вешает дерьмо на уши. 76 00:07:42,997 --> 00:07:44,680 О чём же он врёт? 77 00:07:46,959 --> 00:07:48,587 Считаешь меня дурой? 78 00:07:51,272 --> 00:07:53,184 Отправляет своих шавок. 79 00:07:53,384 --> 00:07:55,054 Те его вытаскивают. 80 00:07:55,055 --> 00:07:58,750 И можно избавиться от братика. Сечешь? Убить. 81 00:07:58,944 --> 00:08:00,139 Конечно. 82 00:08:00,164 --> 00:08:01,800 Всё и так ясно. 83 00:08:01,801 --> 00:08:04,034 Он единственный, кому это выгодно. 84 00:08:04,597 --> 00:08:06,396 Ева, что ты выдумываешь? 85 00:08:07,297 --> 00:08:10,304 Зачем Тони вытаскивать аббаса из тюрьмы? 86 00:08:10,305 --> 00:08:12,974 Побег именно сейчас? Зачем? 87 00:08:15,155 --> 00:08:16,339 Потому что... 88 00:08:20,209 --> 00:08:21,779 Чёрт, ты права. 89 00:08:22,305 --> 00:08:24,224 Зачем ему это делать? 90 00:08:24,225 --> 00:08:25,225 Вот именно. 91 00:08:25,233 --> 00:08:31,193 То есть, он ведь даже не приходил к своему брату. Делал свои дела, строил дворцы. 92 00:08:31,194 --> 00:08:32,994 Где взять на это время? 93 00:08:33,715 --> 00:08:36,975 Да. Ты совершенно права. 94 00:08:37,694 --> 00:08:39,016 Я пойду. 95 00:09:07,270 --> 00:09:08,270 Эй! 96 00:09:08,614 --> 00:09:10,952 Тихо ты! Чё так долго? 97 00:09:11,137 --> 00:09:12,516 Лифт сломан. 98 00:09:12,517 --> 00:09:13,517 Давай! 99 00:09:14,645 --> 00:09:15,848 Тебя видели? 100 00:09:15,849 --> 00:09:16,849 Нет. 101 00:09:22,165 --> 00:09:23,496 Чё такая большая? 102 00:09:23,497 --> 00:09:24,796 Это моего брата. 103 00:09:29,512 --> 00:09:30,792 Чё стоишь? 104 00:09:31,648 --> 00:09:33,040 А что мне за это? 105 00:09:33,041 --> 00:09:34,472 Бизнесмен, твою мать! 106 00:09:35,340 --> 00:09:36,523 Проваливай! 107 00:09:39,707 --> 00:09:41,211 Ты меня никогда не видел. 108 00:09:41,473 --> 00:09:42,473 Да. 109 00:10:03,153 --> 00:10:04,464 Чё припёрся? 110 00:10:04,465 --> 00:10:06,171 Ты помнишь, кто я? 111 00:10:06,172 --> 00:10:09,343 Конечно, помню. Откуда у тебя мой адрес? 112 00:10:09,344 --> 00:10:12,070 Заглянул в твоё досье у инспектора. 113 00:10:12,071 --> 00:10:13,919 Какого ты читаешь моё досье? 114 00:10:13,920 --> 00:10:18,193 То, что мы с тобой делили нары, ещё ничего блять не значит. 115 00:10:18,194 --> 00:10:20,677 Проваливай, чтоб я тебя не видел! 116 00:10:20,678 --> 00:10:23,513 Остынь! Есть дело. Я принёс кое-что. 117 00:10:23,514 --> 00:10:25,201 Тебе интересно, или нет? 118 00:10:34,437 --> 00:10:36,225 Чё за дыра такая? 119 00:10:36,226 --> 00:10:38,423 Дыра? Это хата моего деда. 120 00:10:38,424 --> 00:10:42,005 Это ностальгическое произведение искусств. Уникальное место. 121 00:10:42,006 --> 00:10:48,388 Вы все живёте в скучных коробках с однообразной мебелью. И хотите выглядеть как Криштиану Роналдо. 122 00:10:48,389 --> 00:10:51,622 У вас нет никакого вкуса. Знаешь, сколько я плачу? 123 00:10:51,623 --> 00:10:54,380 481 евро 36 центов. 124 00:10:54,381 --> 00:10:57,807 А мои соседи сверху 1623, 35. 125 00:10:58,415 --> 00:10:59,766 Откуда снежок? 126 00:10:59,990 --> 00:11:01,418 Из кармана. 127 00:11:01,675 --> 00:11:03,266 Из кармана! 128 00:11:03,267 --> 00:11:04,267 Нюхни! 129 00:11:04,268 --> 00:11:05,273 Откуда? 130 00:11:05,274 --> 00:11:06,898 Да насрать! Пробуй! 131 00:11:14,941 --> 00:11:17,849 Эй, Пабло! Крутая вещь в натуре! 132 00:11:17,850 --> 00:11:18,850 Нравится? 133 00:11:18,851 --> 00:11:20,026 Ещё есть? 134 00:11:20,027 --> 00:11:21,726 И не мало. 135 00:11:21,727 --> 00:11:24,672 У тебя есть контакты для продажи? 136 00:11:24,673 --> 00:11:29,680 Земля круглая и внутри пустая? Американцы были или не были на луне? 137 00:11:29,681 --> 00:11:31,555 Конечно, у меня есть контакты. 138 00:11:31,556 --> 00:11:32,356 Окей. 139 00:11:32,357 --> 00:11:35,680 Я как и ты не могу продавать в НойкЁлльне и Кройцберге. 140 00:11:35,681 --> 00:11:36,525 Почему? 141 00:11:36,526 --> 00:11:38,023 Потому что нельзя. 142 00:11:38,939 --> 00:11:42,813 Может, есть кто в Целендорфе, Шарлоттэнбурге или в центре? 143 00:11:42,814 --> 00:11:44,156 С этим везде. 144 00:11:44,157 --> 00:11:44,957 Да? 145 00:11:44,957 --> 00:11:45,957 Конечно. 146 00:11:46,150 --> 00:11:50,225 Если сможешь толкнуть весь товар, получишь 50 процентов. 147 00:11:50,306 --> 00:11:51,493 Честное пионерское. 148 00:11:52,993 --> 00:11:53,939 По-любасу! 149 00:11:53,939 --> 00:11:54,767 Да? 150 00:11:54,768 --> 00:11:56,613 Можно это оставить себе? 151 00:11:57,323 --> 00:11:58,657 Не знаю. 152 00:11:59,309 --> 00:12:00,852 Шутник, бля. 153 00:12:00,853 --> 00:12:04,096 Давай тащи! Обязательно всё толкнём! 154 00:12:04,097 --> 00:12:07,389 Такой дурман разгребут сразу. Реально. 155 00:12:07,390 --> 00:12:08,744 Я пошёл, пока! 156 00:12:08,784 --> 00:12:09,963 Позвонишь? 157 00:12:09,964 --> 00:12:10,964 Обязательно. 158 00:12:11,847 --> 00:12:12,847 Хорошо. 159 00:12:12,972 --> 00:12:13,972 Продолжай! 160 00:12:14,112 --> 00:12:15,787 Ещё! Сильнее! 161 00:12:16,274 --> 00:12:17,892 Супер! Ещё! 162 00:12:17,916 --> 00:12:20,125 То, что надо! Молодец! 163 00:12:20,352 --> 00:12:23,219 Супер. Работай! Ещё раз! 164 00:12:23,313 --> 00:12:26,219 Жёстче! Ты боец или нет? Жёстче! 165 00:12:26,297 --> 00:12:27,297 Да. 166 00:12:43,178 --> 00:12:44,630 Что ты здесь делаешь? 167 00:12:45,383 --> 00:12:47,072 Ничего не хочешь сказать? 168 00:12:47,073 --> 00:12:49,454 Я хотела рассказать, что тренируюсь. 169 00:12:49,654 --> 00:12:51,496 Я просто думала, что ты... 170 00:12:51,497 --> 00:12:52,802 не поймёшь 171 00:12:52,803 --> 00:12:54,273 Я не об этом. 172 00:12:54,530 --> 00:12:55,826 О чём тогда? 173 00:12:57,468 --> 00:12:58,981 Ты хотела сбежать? 174 00:13:03,241 --> 00:13:05,336 Ты хотела сбежать с Винсом? 175 00:13:23,891 --> 00:13:24,891 Эй! 176 00:13:55,334 --> 00:13:56,334 Что? 177 00:13:58,368 --> 00:13:59,614 Это вам. 178 00:14:00,259 --> 00:14:01,879 Если займётесь Тони. 179 00:14:06,631 --> 00:14:08,312 Плевать на ваше бабло. 180 00:14:08,698 --> 00:14:10,774 Эти собаки убили наших братьев. 181 00:14:11,098 --> 00:14:13,126 Это уже не ваша война, а наша. 182 00:14:26,190 --> 00:14:30,572 Да, я передам это герру Хамади и буду ждать вашего звонка. 183 00:14:31,208 --> 00:14:33,491 Да. Спасибо, герр Рот. 184 00:14:34,794 --> 00:14:39,338 Похоже, что можно забыть о встрече с герром Ротом. 185 00:14:39,339 --> 00:14:40,339 Почему? 186 00:14:41,037 --> 00:14:43,525 Он просит время на раздумья. 187 00:14:44,096 --> 00:14:46,238 Есть другие заинтересованные. 188 00:14:46,626 --> 00:14:47,626 Кто? 189 00:14:48,169 --> 00:14:50,853 Некий Матиас Кайль. 190 00:14:51,237 --> 00:14:54,257 Сын Герда Кайля. Товарищи с большим капиталом. 191 00:14:54,258 --> 00:14:55,702 Матиас Кайль. 192 00:14:56,338 --> 00:14:57,743 Матиас Кайль. 193 00:14:58,276 --> 00:14:59,331 Вы знакомы? 194 00:15:00,974 --> 00:15:02,671 Недавно познакомились. 195 00:15:02,672 --> 00:15:07,620 Так или иначе у нас есть время до завтра, чтобы улучшить наше предложение. 196 00:15:16,573 --> 00:15:17,573 Да? 197 00:15:17,854 --> 00:15:19,863 Герр Кайль, пришёл ваш гость. 198 00:15:20,166 --> 00:15:21,458 Какой гость? 199 00:15:21,459 --> 00:15:23,306 Он не назвался. 200 00:15:25,365 --> 00:15:26,365 Благодарю. 201 00:15:49,419 --> 00:15:52,294 Джамаль, салям! Как дела? 202 00:15:53,647 --> 00:15:55,473 Привет от Тони. 203 00:15:56,048 --> 00:15:57,648 Спасибо. Взаимно. 204 00:15:57,666 --> 00:15:58,767 Садись. 205 00:16:07,509 --> 00:16:09,196 Чего-нибудь желаешь? 206 00:16:09,197 --> 00:16:12,213 Вода, газированная, негазированная. Нет? 207 00:16:12,315 --> 00:16:13,551 Презервативы? 208 00:16:14,237 --> 00:16:15,252 Что? 209 00:16:15,253 --> 00:16:17,083 Тебя как выебать, вылупок? 210 00:16:17,953 --> 00:16:20,768 Думаешь, мы не знаем, что ты перехватил Рота? 211 00:16:21,446 --> 00:16:22,446 Брат... 212 00:16:22,447 --> 00:16:24,746 Я тебе не брат. Слушай! 213 00:16:25,139 --> 00:16:27,323 Ты не знаешь, против кого идёшь. 214 00:16:27,324 --> 00:16:28,224 Послушай... 215 00:16:28,225 --> 00:16:29,971 Забери своё предложение. 216 00:16:29,972 --> 00:16:31,908 Можно сказать? Спасибо. 217 00:16:32,598 --> 00:16:36,039 Значит так, мы с вами работаем в разных сферах. 218 00:16:36,040 --> 00:16:38,630 Вы в своей профессионалы! Без сомнений. 219 00:16:38,947 --> 00:16:40,847 Но прошу понять меня. 220 00:16:40,993 --> 00:16:45,091 Есть вещи, которых вам не понять. Если попадаются такие как Рот... 221 00:16:48,481 --> 00:16:51,025 Что тебе непонятно, пидрило? 222 00:16:51,782 --> 00:16:54,449 Отступи, иначе получишь пизды. 223 00:16:54,450 --> 00:16:56,818 Герр Кайль, я принесла документы... 224 00:17:00,247 --> 00:17:02,567 Да. Вы что-то хотели? 225 00:17:03,638 --> 00:17:04,520 Вот... 226 00:17:04,521 --> 00:17:08,358 Положите папку на стол, я всё подпишу и сам принесу. 227 00:17:14,614 --> 00:17:16,287 Спасибо, фрау Бербаум! 228 00:17:58,801 --> 00:18:01,417 Какого ты сигналишь? Твоя улица, что ли? 229 00:18:01,418 --> 00:18:02,789 Ты слепой? 230 00:18:03,082 --> 00:18:04,198 Зэки? 231 00:18:04,199 --> 00:18:05,199 Эй, МарУф! 232 00:18:05,200 --> 00:18:06,298 Это чья тачка? 233 00:18:06,299 --> 00:18:07,299 Моя, чувак! 234 00:18:07,299 --> 00:18:08,299 Ты гонишь. 235 00:18:08,300 --> 00:18:09,503 Клянусь, моя. 236 00:18:10,331 --> 00:18:11,683 Иди ты! 237 00:18:11,707 --> 00:18:12,707 Садись! 238 00:18:12,729 --> 00:18:13,928 Твою мать! 239 00:18:13,929 --> 00:18:14,929 Давай! 240 00:18:14,929 --> 00:18:15,929 Офигеть! 241 00:18:15,930 --> 00:18:17,038 Садись уже! 242 00:18:17,039 --> 00:18:18,039 Открой! 243 00:18:18,039 --> 00:18:19,039 Открыто. 244 00:18:19,040 --> 00:18:20,709 Нет. Открой! 245 00:18:20,710 --> 00:18:21,710 Залезай! 246 00:18:33,136 --> 00:18:35,252 Скажи по-чесноку, тачка крутая? 247 00:18:35,253 --> 00:18:36,253 Ещё бы! 248 00:18:36,254 --> 00:18:38,252 А вот часики ещё круче! 249 00:18:38,253 --> 00:18:40,431 Какие ещё, блять, часики? 250 00:18:41,847 --> 00:18:45,101 Зэки, ты просто обязан дать мне на ней покататься. 251 00:18:45,102 --> 00:18:46,148 На кой хер? 252 00:18:46,149 --> 00:18:50,400 Это ж, блять, ништяк. Покататься по НойкЁлльну. С девочкой! 253 00:18:50,401 --> 00:18:55,265 А хочешь, чтобы тебя все уважали? Всё с тобой ясно, жучара. 254 00:18:55,266 --> 00:18:56,413 Ладно тебе! 255 00:18:56,414 --> 00:18:59,882 Конечно, дам. Только обращаться с ней, как с леди. 256 00:18:59,883 --> 00:19:01,382 Гладить, целовать... 257 00:19:01,383 --> 00:19:05,820 Я буду целовать твои брови, её брови, зад твой поцелую! 258 00:19:05,821 --> 00:19:07,618 Всё, всё, дам тебе покататься. 259 00:19:07,619 --> 00:19:09,006 Не волнуйся! 260 00:19:09,007 --> 00:19:10,271 Спасибо, братан! 261 00:19:22,799 --> 00:19:23,971 Шонфлис! 262 00:19:24,541 --> 00:19:25,541 Шонфлис! 263 00:19:28,127 --> 00:19:30,923 Господи! Что вы здесь делаете? 264 00:19:30,924 --> 00:19:32,344 Отведи меня наверх! 265 00:19:33,861 --> 00:19:34,861 Идёмте. 266 00:20:07,795 --> 00:20:09,092 Прижмите посильнее. 267 00:20:18,608 --> 00:20:19,877 Герр Хамади. 268 00:20:19,879 --> 00:20:23,004 Это Шонфлис. Срочно приезжайте ко мне. 269 00:21:01,890 --> 00:21:04,098 Мы с детьми уже поужинали. 270 00:21:06,047 --> 00:21:08,816 Я разогрела для тебя, если ты голоден. 271 00:21:17,967 --> 00:21:19,487 Латиф, что такое? 272 00:21:23,112 --> 00:21:25,678 Тот, кто об этом рассказал, хочет нас рассорить. 273 00:21:26,537 --> 00:21:28,440 Разрушить нашу семью. 274 00:21:30,434 --> 00:21:32,156 Почему ты не веришь мне? 275 00:21:32,523 --> 00:21:34,780 Мы можем сразу покончить со всем. 276 00:21:34,781 --> 00:21:36,337 Считаю до трёх. 277 00:21:36,338 --> 00:21:38,138 Не делай этого. 278 00:21:38,170 --> 00:21:40,732 Латиф, что ты такое говоришь? Не надо! 279 00:21:43,139 --> 00:21:44,356 Латиф! 280 00:21:51,998 --> 00:21:52,998 Ладно. 281 00:21:54,334 --> 00:21:56,728 Тогда кое-что придётся изменить. 282 00:22:30,820 --> 00:22:31,820 Где он? 283 00:22:41,297 --> 00:22:42,905 Давно он так лежит? 284 00:22:56,039 --> 00:22:57,598 Держись, аббас. 285 00:23:09,305 --> 00:23:10,835 Лежите спокойно. 286 00:23:10,836 --> 00:23:13,497 Слушай доктора. А вы не суетитесь. 287 00:23:13,841 --> 00:23:15,284 Всё будет хорошо. 288 00:23:22,305 --> 00:23:24,374 Большое вам спасибо за всё. 289 00:23:24,375 --> 00:23:26,619 Без проблем. Вот обезболивающее. 290 00:23:26,620 --> 00:23:29,275 На всякий случай. Сразу много не давать. 291 00:23:29,300 --> 00:23:30,440 Они сильные. 292 00:23:30,441 --> 00:23:31,441 Это вам. 293 00:23:31,441 --> 00:23:32,441 Благодарю. 294 00:23:32,480 --> 00:23:33,593 Всего доброго! 295 00:23:42,837 --> 00:23:43,837 Шонфлис. 296 00:23:44,540 --> 00:23:46,329 Оставьте нас наедине. 297 00:23:46,563 --> 00:23:47,563 Хорошо. 298 00:24:08,066 --> 00:24:10,575 Почему этот сукин сын ещё жив? 299 00:24:11,943 --> 00:24:13,198 Аббас. 300 00:24:15,364 --> 00:24:17,218 Сейчас неподходящий момент. 301 00:24:18,558 --> 00:24:20,332 Неподходящий момент? 302 00:24:20,482 --> 00:24:23,462 Альсафи нанял чеченцев, чтобы меня зарезать. 303 00:24:23,598 --> 00:24:25,401 А ты говоришь о моменте? 304 00:24:31,512 --> 00:24:32,870 Шонфлис. 305 00:24:33,966 --> 00:24:34,966 Да? 306 00:24:35,301 --> 00:24:36,793 Подойдите, пожалуйста. 307 00:24:44,895 --> 00:24:47,086 Ваша машина на подземной парковке? 308 00:24:47,481 --> 00:24:49,034 Да, разумеется. 309 00:24:49,035 --> 00:24:50,793 Дадите мне ключи? 310 00:24:57,661 --> 00:24:59,819 Вы понимаете, что я для вас делаю? 311 00:25:08,060 --> 00:25:09,060 Спасибо. 312 00:26:10,900 --> 00:26:12,043 Аббас. 313 00:26:12,044 --> 00:26:13,637 Вот телефон. 314 00:26:14,389 --> 00:26:17,081 Звони мне только с него. 315 00:26:20,222 --> 00:26:22,636 Али, что это за место? 316 00:26:22,637 --> 00:26:24,677 Здесь ты будешь в безопасности. 317 00:26:26,756 --> 00:26:29,716 Али, обещай, что больше не оставишь меня одного? 318 00:26:31,892 --> 00:26:34,742 Обещаю, я больше никогда не оставлю тебя. 319 00:26:35,961 --> 00:26:37,939 И сегодня ночью я буду с тобой. 320 00:26:39,100 --> 00:26:40,932 Помнишь Бейрут? 321 00:26:41,220 --> 00:26:44,090 Те бараки, где мы прятались от бомб? 322 00:26:44,736 --> 00:26:46,706 Было, как здесь. 323 00:26:47,695 --> 00:26:49,945 А теперь там одни высотки. 324 00:26:50,201 --> 00:26:53,489 Кафешки.. громкая музыка. 325 00:26:54,477 --> 00:26:55,948 Всё изменилось. 326 00:27:06,533 --> 00:27:08,440 Тебе надо покинуть страну. 327 00:27:08,635 --> 00:27:10,370 Мы перевезём тебя в Ливан. 328 00:27:15,087 --> 00:27:17,441 Мир вам, герр Карами. 329 00:27:18,427 --> 00:27:20,324 Я слышал новости. 330 00:27:23,449 --> 00:27:26,319 Я вынужден что-то предпринять против альсафи. 331 00:27:29,371 --> 00:27:30,371 Хорошо. 332 00:27:35,036 --> 00:27:36,879 Бейрут дал добро. 333 00:27:37,958 --> 00:27:39,500 Мохаммед должен уйти. 334 00:27:39,942 --> 00:27:44,520 Самир, асан, возьмите оружие и уберите его, когда он будет возвращаться домой. 335 00:27:44,521 --> 00:27:46,303 Сделайте всё быстрою. 336 00:27:46,304 --> 00:27:47,304 Хорошо. 337 00:27:58,109 --> 00:27:59,734 Куда собралась? 338 00:28:00,132 --> 00:28:01,281 На работу. 339 00:28:01,524 --> 00:28:02,809 Останешься дома. 340 00:28:03,087 --> 00:28:04,722 Ты больше не работаешь. 341 00:28:04,723 --> 00:28:07,386 Будешь сидеть дома, заниматься детьми. 342 00:28:07,387 --> 00:28:09,085 Об остальном позабочусь я. 343 00:28:09,359 --> 00:28:13,628 Я должна идти на работу, отвезти адама в садик. У меня полно дел. 344 00:28:15,672 --> 00:28:17,375 Ты ничего не должна. 345 00:28:18,333 --> 00:28:20,147 Латиф, что это значит? 346 00:28:21,087 --> 00:28:22,400 Латиф! 347 00:28:26,760 --> 00:28:28,069 Кто это? 348 00:28:28,182 --> 00:28:30,776 Это Бара. Он не говорит по-немецки. 349 00:28:31,546 --> 00:28:34,711 Он будет заботиться о семье, пока меня не будет. 350 00:28:35,202 --> 00:28:37,317 Так. И никак иначе. 351 00:28:37,469 --> 00:28:39,271 Так нельзя. 352 00:28:39,272 --> 00:28:41,533 Собирай адама, он отвезёт его. 353 00:28:41,717 --> 00:28:45,798 Я не буду собирать адама. И он не повезёт его в садик. 354 00:28:45,819 --> 00:28:48,303 Я ведь даже не знаю его! 355 00:28:49,698 --> 00:28:52,077 Латиф, не уходи! Мы ещё... 356 00:29:05,712 --> 00:29:09,263 Доктор, у меня нет времени. Я не смогу приехать. 357 00:29:10,256 --> 00:29:12,401 Просто скажите, что хотели. 358 00:29:18,979 --> 00:29:20,425 Послушайте, доктор. 359 00:29:21,381 --> 00:29:23,909 Я взрослый человек. Сколько мне осталось? 360 00:29:28,863 --> 00:29:30,092 Сколько? 361 00:29:48,354 --> 00:29:52,780 Мне нужен подробный отчёт о побеге аббаса Хамади. 362 00:29:52,781 --> 00:29:53,866 Сделаю. 363 00:29:53,867 --> 00:29:58,822 А вы разузнайте, с кем он контактировал. Если он с кем-нибудь контактировал. 364 00:29:58,823 --> 00:30:00,202 Позвоните в тюрьму. 365 00:30:01,116 --> 00:30:02,474 Герр КУтча? 366 00:30:02,475 --> 00:30:05,242 Извините за опоздание. Меня задержали. 367 00:30:06,000 --> 00:30:07,999 Вы в курсе того, что происходит? 368 00:30:08,000 --> 00:30:10,024 Пожалуй, я единственный в курсе. 369 00:30:10,273 --> 00:30:12,480 Скажите, что вам требуется. 370 00:30:15,431 --> 00:30:16,431 Герр КУтча? 371 00:30:16,431 --> 00:30:17,231 Что? 372 00:30:17,232 --> 00:30:18,330 Что требуется? 373 00:30:18,331 --> 00:30:19,131 Мне? 374 00:30:19,131 --> 00:30:19,931 Да. 375 00:30:19,932 --> 00:30:22,008 Все, имеющиеся силы. 376 00:30:22,009 --> 00:30:24,000 Полный набор законных средств. 377 00:30:24,001 --> 00:30:27,250 Вы лучше подождите, пока Хамади превратят город в руины. 378 00:30:27,251 --> 00:30:31,164 Герр КУтча, мы уже направили дополнительный пост к жене Хамади. 379 00:30:31,165 --> 00:30:34,047 Один пост? Мы имеем дело с кланом! 380 00:30:34,048 --> 00:30:35,500 Это целый клан! 381 00:30:37,384 --> 00:30:38,384 Извините. 382 00:30:41,243 --> 00:30:42,243 Хорошо. 383 00:30:42,782 --> 00:30:45,829 Ладно, герр КУтча, я посмотрю, что можно сделать. 384 00:30:46,621 --> 00:30:48,081 Мне можно идти? 385 00:30:48,082 --> 00:30:49,096 Можно. 386 00:30:49,097 --> 00:30:50,113 Спасибо. 387 00:31:05,685 --> 00:31:06,789 Привет, Герман. 388 00:31:07,022 --> 00:31:09,241 Вот ключи, машина на месте. 389 00:31:12,392 --> 00:31:13,679 Герр Хамади. 390 00:31:13,973 --> 00:31:17,626 Дело не только в том, что я нарушаю закон. 391 00:31:17,690 --> 00:31:20,470 Вы сильно рискуете с братом, понимаете? 392 00:31:20,471 --> 00:31:21,692 Это мой брат. 393 00:31:22,049 --> 00:31:23,871 Несмотря ни на что это мой брат. 394 00:31:25,804 --> 00:31:27,249 К нам пришли, да? 395 00:31:33,347 --> 00:31:34,756 Герр Рот. 396 00:31:35,321 --> 00:31:36,321 Герр Хамади. 397 00:31:36,321 --> 00:31:37,221 Приветствую. 398 00:31:37,221 --> 00:31:38,157 Здравствуйте. 399 00:31:38,157 --> 00:31:39,157 Добрый день. 400 00:31:40,049 --> 00:31:42,163 Вот здесь вторая строка. 401 00:31:46,561 --> 00:31:48,144 Это вам. 402 00:31:49,033 --> 00:31:51,323 Прочитайте всё внимательно. 403 00:31:51,324 --> 00:31:53,001 Я полностью вам доверяю. 404 00:31:53,002 --> 00:31:54,002 Хорошо. 405 00:31:54,011 --> 00:31:55,728 Хороший стол, Шонфлис. 406 00:31:59,534 --> 00:32:01,463 Да, ему можно доверять. 407 00:32:02,331 --> 00:32:03,331 Что ж. 408 00:32:03,402 --> 00:32:04,953 Мои поздравления. 409 00:32:06,420 --> 00:32:07,420 Благодарю. 410 00:32:07,421 --> 00:32:08,755 Я очень рад. 411 00:32:08,756 --> 00:32:09,723 И я. 412 00:32:09,724 --> 00:32:10,960 Хорошая сделка. 413 00:33:39,105 --> 00:33:40,398 Блин. Да? 414 00:33:40,729 --> 00:33:41,729 Это я. 415 00:33:42,548 --> 00:33:43,951 Можно говорить? 416 00:33:46,693 --> 00:33:48,779 Да.. думаю, да. 417 00:33:51,153 --> 00:33:53,286 Господи, как же мне страшно. 418 00:33:54,468 --> 00:33:55,709 Ты в порядке? 419 00:33:55,710 --> 00:33:57,474 В норме, не волнуйся. 420 00:33:57,624 --> 00:33:58,932 Я скучаю. 421 00:34:00,070 --> 00:34:01,549 Я тоже скучаю. 422 00:34:02,129 --> 00:34:03,669 Я вижу тебя. 423 00:34:04,004 --> 00:34:05,276 Где видишь? 424 00:34:05,688 --> 00:34:07,511 Ты во всех газетах. 425 00:34:08,872 --> 00:34:11,664 Плевать, я в безопасности. 426 00:34:11,688 --> 00:34:13,139 Нужна твоя помощь. 427 00:34:13,512 --> 00:34:15,929 Хорошо. Что скажешь. 428 00:34:15,930 --> 00:34:17,323 Мне нужно оружие. 429 00:34:17,471 --> 00:34:18,471 Что? 430 00:34:18,589 --> 00:34:21,145 Без вопросов. Сможешь достать? 431 00:34:21,457 --> 00:34:23,384 Да, только это займёт время. 432 00:34:23,385 --> 00:34:24,385 Хорошо. 433 00:34:24,386 --> 00:34:25,806 Я свяжусь с тобой. 434 00:34:25,807 --> 00:34:26,807 Для чего..? 435 00:34:26,807 --> 00:34:27,807 Не важно. 436 00:34:28,471 --> 00:34:29,649 До связи. 437 00:34:49,663 --> 00:34:50,956 Герр Хамади. 438 00:34:51,696 --> 00:34:54,034 Похоже, вы добились своего. 439 00:34:56,454 --> 00:34:57,454 Благодарю. 440 00:34:57,583 --> 00:34:59,312 Когда выдадут разрешение? 441 00:34:59,899 --> 00:35:01,720 Заседание через 2 недели. 442 00:35:02,626 --> 00:35:04,203 Идеально. Спасибо. 443 00:35:04,204 --> 00:35:05,429 Ещё увидимся. 444 00:35:18,441 --> 00:35:19,441 Здрасьте. 445 00:35:19,580 --> 00:35:20,580 И? 446 00:35:23,191 --> 00:35:24,340 Есть. 447 00:35:29,483 --> 00:35:30,648 Очень хорошо. 448 00:35:46,459 --> 00:35:48,156 Что ты там делаешь? 449 00:35:50,241 --> 00:35:52,440 С каких пор ты играешь? 450 00:35:53,280 --> 00:35:54,448 Аллё! 451 00:35:55,705 --> 00:35:58,509 Тебе ж не 15. Или ты ещё ребёнок? 452 00:35:59,771 --> 00:36:00,997 Смотри. 453 00:36:01,338 --> 00:36:02,866 Страница 1. 454 00:36:03,112 --> 00:36:04,513 Страница 2. 455 00:36:05,044 --> 00:36:06,329 Что это? 456 00:36:06,495 --> 00:36:07,861 Наша земля. 457 00:36:09,823 --> 00:36:10,969 Наша земля? 458 00:36:10,970 --> 00:36:12,392 Да, будем строиться. 459 00:36:12,393 --> 00:36:14,854 Карами финансирует. Через год один отель. 460 00:36:15,300 --> 00:36:18,735 Через 2 - второй. Через 3 - третий. 461 00:36:18,736 --> 00:36:21,674 Посмотрим, как пойдёт. Может, и четвёртый. 462 00:36:22,017 --> 00:36:24,883 А теперь честно. Если всё пойдёт хорошо, 463 00:36:24,993 --> 00:36:27,048 построю даже пятый. Реально. 464 00:36:27,431 --> 00:36:30,709 А если совсем отлично пойдёт, построим шестой. 465 00:36:30,732 --> 00:36:33,645 И всё пять звёзд. Никаких по ползвезды. 466 00:36:33,843 --> 00:36:35,767 Никаких тебе гадюшников. 467 00:36:35,768 --> 00:36:37,540 Высотой до небес. 468 00:36:37,541 --> 00:36:41,260 Но никто не узнает. Скажем, что это ночлежки. 469 00:36:41,268 --> 00:36:43,874 А мы забабахаем 8 пятизвёздочных отелей. 470 00:36:44,534 --> 00:36:46,448 Раньше ведь на ослах ездили. 471 00:36:47,135 --> 00:36:49,277 А теперь у нас будет сеть отелей. 472 00:36:49,588 --> 00:36:52,221 Посчитай, 8 на 5. У нас будет 40 звёзд. 473 00:36:52,252 --> 00:36:53,673 Что ты несёшь? 474 00:36:55,698 --> 00:36:56,698 Я открою. 475 00:36:56,699 --> 00:36:57,788 Я сама. 476 00:36:57,789 --> 00:36:59,815 Ты представь себе, 8 отелей. 477 00:37:00,252 --> 00:37:04,119 Какая ты. Глаза сразу так и загорелись. 478 00:37:04,120 --> 00:37:05,284 Перестань. 479 00:37:08,111 --> 00:37:10,513 Договор купли/продажи. 480 00:37:10,514 --> 00:37:13,275 Герман фон Шонфлис. 481 00:37:20,228 --> 00:37:21,288 Привет, Джамаль. 482 00:37:21,289 --> 00:37:22,289 Привет, Тони. 483 00:37:22,976 --> 00:37:23,976 Что? 484 00:37:26,066 --> 00:37:29,093 КУтча, если ищешь моего брата, его здесь нет! 485 00:37:29,094 --> 00:37:31,319 Мне не нужен твой брат. Мне нужен ты. 486 00:37:32,301 --> 00:37:33,767 Постановление на обыск. 487 00:37:34,680 --> 00:37:37,971 Ты отказываешься от свидетелей. Можете начинать. 488 00:37:38,075 --> 00:37:39,804 Мне это прочитать? 489 00:37:39,805 --> 00:37:42,362 Я и так расскажу. Твои счета заморожены. 490 00:37:43,184 --> 00:37:45,570 Прекрасный участок ты купил, Тони. 491 00:37:45,571 --> 00:37:47,283 А вот деньги откуда? 492 00:37:47,614 --> 00:37:51,144 Превентивное изъятие доходов. Слышал о таком? 493 00:37:51,145 --> 00:37:54,160 Деньги, получаемые тобой из Бейрута, смердят. 494 00:37:54,161 --> 00:37:55,639 И ты тоже смердишь. 495 00:38:15,077 --> 00:38:16,765 Они везде были. 496 00:38:17,676 --> 00:38:19,440 В клубах тоже. 497 00:38:19,741 --> 00:38:21,951 Я могу доказать, откуда деньги. 498 00:38:24,573 --> 00:38:26,019 Нас не за что поиметь. 499 00:38:26,623 --> 00:38:28,051 Бейрут прикроет нас. 500 00:38:28,565 --> 00:38:31,310 Надо достать наличку, иначе я потеряю участок. 501 00:38:32,545 --> 00:38:35,997 Они копались в моей спальне, даже в моем белье. 502 00:38:35,998 --> 00:38:39,380 Они перевернули даже комнату Шерин. Это уже 3-й раз. 503 00:38:39,381 --> 00:38:43,389 Я снова наступила на те же грабли. Надеясь, что всё наладится. 504 00:38:43,599 --> 00:38:45,408 Почему ты опять согласилась? 505 00:38:45,576 --> 00:38:48,567 Не понимаю, зачем каждый раз к нему возвращаться? 506 00:38:48,568 --> 00:38:49,981 Что ты не понимаешь? 507 00:38:49,982 --> 00:38:52,051 Ты ведь тоже вернулась к Латифу. 508 00:38:52,052 --> 00:38:54,614 Нет, Калила. У нас всё по-другому. 509 00:38:54,615 --> 00:38:55,912 Как по-другому? 510 00:38:58,787 --> 00:39:00,043 Не знаю. 511 00:39:00,887 --> 00:39:02,405 Просто по-другому. 512 00:39:04,180 --> 00:39:05,826 Просто у нас чёрная полоса. 513 00:39:07,492 --> 00:39:08,718 Он тебя запер? 514 00:39:10,607 --> 00:39:12,154 У него ничего не выйдет. 515 00:39:20,596 --> 00:39:23,063 Сейчас так много всего на меня свалилось. 516 00:39:27,899 --> 00:39:29,353 Всё будет хорошо! 517 00:39:29,354 --> 00:39:32,128 Конечно, будет хорошо. Обязательно будет. 518 00:39:46,282 --> 00:39:47,282 Как вы? 519 00:39:47,283 --> 00:39:48,380 Хорошо. А ты? 520 00:39:48,381 --> 00:39:49,381 Прекрасно. 521 00:40:07,511 --> 00:40:08,852 Эй, красавица! 522 00:40:09,581 --> 00:40:11,472 Мамой клянусь, ты прекрасна! 523 00:40:11,496 --> 00:40:12,827 Эй, ты чего? 524 00:40:12,828 --> 00:40:14,468 Ты прекрасна, говорю! 525 00:40:14,469 --> 00:40:17,148 Нет, ты ведь дерзкая девочка. Правда? 526 00:40:17,149 --> 00:40:19,022 Где ты взял эту машину? 527 00:40:19,023 --> 00:40:20,734 Ты лучше садись! 528 00:40:20,758 --> 00:40:23,236 Давай, прокатимся с ветерком! 529 00:40:23,906 --> 00:40:25,239 Будет круто! 530 00:40:35,557 --> 00:40:39,140 Здесь как в самолёте! Вот нажму кнопку и вылетит ракета. 531 00:40:39,292 --> 00:40:42,784 Эй, народ! У моего мужичка самая крутая тачка! 532 00:40:44,461 --> 00:40:45,730 Вот так. Спасибо. 533 00:40:47,211 --> 00:40:49,202 Ты когда-нибудь трахался в тачке? 534 00:40:49,203 --> 00:40:50,003 Что? 535 00:40:50,004 --> 00:40:51,992 Ты занимался сексом в тачке? 536 00:40:52,211 --> 00:40:53,723 Ну ты даёшь! 537 00:40:55,211 --> 00:40:56,211 Конечно. 538 00:40:56,212 --> 00:40:57,988 Да? А сейчас хочешь? 539 00:40:59,500 --> 00:41:00,673 Само собой. 540 00:41:56,870 --> 00:41:58,193 Ты чё делаешь? 541 00:42:00,097 --> 00:42:00,997 Ничего. 542 00:42:00,998 --> 00:42:02,181 Ты её дрючишь? 543 00:42:03,206 --> 00:42:04,206 Нет. 544 00:42:04,275 --> 00:42:05,982 Не пизди, щенок! 545 00:42:06,386 --> 00:42:07,698 Это моё дело! 546 00:42:07,699 --> 00:42:10,350 Ещё как моё дело, извращенец грёбаный! 547 00:42:10,351 --> 00:42:12,845 Я тебя для этого вытащил, сучонок? 548 00:42:15,732 --> 00:42:16,663 Нет. 549 00:42:16,664 --> 00:42:19,948 Слушай, ушлёпок. Чтоб больше не видел тебя с ней! 550 00:42:20,229 --> 00:42:21,408 Понял? 551 00:42:48,659 --> 00:42:49,799 Что ты ищешь? 552 00:42:49,800 --> 00:42:51,049 Ключи от машины. 553 00:42:51,050 --> 00:42:52,792 Ахмад будет тебя возить. 554 00:42:53,543 --> 00:42:55,599 За мной не надо присматривать. 555 00:42:55,600 --> 00:42:58,538 Калила, я сказал, что тебя будет возить ахмад. 556 00:42:58,750 --> 00:43:00,158 Мой надзиратель? 557 00:43:00,828 --> 00:43:03,424 Я просто не хочу лишний раз нервничать. 558 00:43:04,791 --> 00:43:07,792 Тони, подумай хорошо. Я не могу так жить. 559 00:43:28,836 --> 00:43:30,405 Где его носит? 560 00:43:30,571 --> 00:43:33,330 Не нервничай? Расслабься! 561 00:43:33,681 --> 00:43:34,870 Я нервничаю? 562 00:43:36,868 --> 00:43:38,397 Ты параноик. 563 00:43:39,454 --> 00:43:41,030 Ты много болтаешь. 564 00:43:41,031 --> 00:43:42,522 Что ты хочешь от меня? 565 00:43:42,720 --> 00:43:43,789 Успокойся. 566 00:43:43,790 --> 00:43:46,278 Сейчас всё сделаем и свалим. 567 00:43:46,462 --> 00:43:47,757 Новая причёска? 568 00:43:51,454 --> 00:43:52,718 Ты собака. 569 00:43:53,306 --> 00:43:54,306 Шерин. 570 00:43:54,439 --> 00:43:57,748 Тех, кто называет меня собакой, я сжираю. 571 00:43:57,774 --> 00:44:01,469 Но я с тобой ничего не будет. Ты вот эта противная мышь. 572 00:44:01,470 --> 00:44:03,188 Это не мышь, а единорог. 573 00:44:03,563 --> 00:44:05,538 Всё равно противный. 574 00:44:05,540 --> 00:44:06,540 Всё. 575 00:44:07,012 --> 00:44:08,520 Пора спать. 576 00:44:08,521 --> 00:44:11,969 Папа, а можно ещё посмотреть телевизор? 577 00:44:11,970 --> 00:44:13,435 А мы что делали? 578 00:44:13,436 --> 00:44:15,627 Это не телевизор, а планшет. 579 00:44:15,628 --> 00:44:17,317 Нет, маленький телевизор. 580 00:44:17,890 --> 00:44:18,991 Папа. 581 00:44:18,992 --> 00:44:22,697 Пообещай, что ты будешь заботиться обо мне и о маме, 582 00:44:22,698 --> 00:44:25,341 и мы всегда будем вместе, как раньше. 583 00:44:27,612 --> 00:44:30,133 Обещаю, я всегда буду о вас заботиться. 584 00:44:31,405 --> 00:44:34,150 А когда тебя нет рядом, я грущу. 585 00:44:34,151 --> 00:44:37,357 Мы же рядом. Почему ты грустишь? 586 00:44:41,742 --> 00:44:43,241 Я люблю вас, да? 587 00:44:43,269 --> 00:44:44,269 Да. 588 00:44:46,618 --> 00:44:48,071 Сладких тебе снов. 589 00:44:48,248 --> 00:44:50,138 Спокойной ночи, милая. 590 00:44:50,139 --> 00:44:53,298 Моё солнышко, моя принцесса, моя сладенькая мышка. 591 00:44:53,642 --> 00:44:55,360 Кто тебе сегодня приснится? 592 00:44:55,415 --> 00:44:56,360 Ты. 593 00:44:56,360 --> 00:44:57,360 Не слышу! 594 00:44:57,394 --> 00:44:58,345 Ты! 595 00:44:58,345 --> 00:44:59,345 Что? 596 00:44:59,368 --> 00:45:00,368 Ты! 597 00:45:00,736 --> 00:45:04,158 Завтра получишь подарок! Большой подарок! 598 00:46:04,055 --> 00:46:05,415 Что-то выбрал? 599 00:46:05,416 --> 00:46:06,879 Да, Гелик. 600 00:46:16,461 --> 00:46:17,461 Брат! 600 00:46:18,305 --> 00:46:24,195 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 48783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.