All language subtitles for 2x09.dfxp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:08,200 En capítulos anteriores: 2 00:00:08,360 --> 00:00:12,000 Es un hermano que ha luchado en primera línea. 3 00:00:12,160 --> 00:00:13,600 Es un terrorista. 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,120 Va a envenenar el agua. -¿Dónde va? 5 00:00:16,280 --> 00:00:17,960 Soy la esposa de Khaled. 6 00:00:18,120 --> 00:00:21,680 Hay muchas vidas en juego. No se le ocurrirá hacerlo. 7 00:00:21,840 --> 00:00:24,080 Es un truco, no está envenenada. 8 00:00:24,240 --> 00:00:26,320 Fue Fátima, lo estropeó todo. 9 00:00:26,480 --> 00:00:30,800 El atentado sería mentira, pero hay asesino que dispara de verdad. 10 00:00:30,960 --> 00:00:32,760 Encuéntralo y mátalo. 11 00:00:32,920 --> 00:00:36,280 Vamos a escoltarte a casa, quédate allí. 12 00:00:36,440 --> 00:00:37,880 Voy a verte. 13 00:00:38,040 --> 00:00:39,800 -Yasin ya está aquí. 14 00:00:40,320 --> 00:00:42,640 -Lleva un arma. No es el químico. 15 00:00:42,800 --> 00:00:44,480 Defendía a Khaled. 16 00:00:45,000 --> 00:00:47,440 A partir de ahora, yo soy tu jefe. 17 00:00:47,600 --> 00:00:49,440 Khaled envió a Abdu. ¿Qué? 18 00:00:49,600 --> 00:00:52,120 Vuelve con él, tenemos que atraparlo. 19 00:00:52,280 --> 00:00:54,680 No me voy para que no os pase nada. 20 00:00:54,840 --> 00:00:58,280 Si traficas para Khaled, puedes darnos información. 21 00:00:58,440 --> 00:01:02,640 Me pides que espíe para el gobierno. Te pido que cuides a tu familia. 22 00:01:04,200 --> 00:01:05,720 "Allah hua al akbar". 23 00:01:07,240 --> 00:01:09,840 Quiero que nos ayudes a librarnos de él. 24 00:01:10,000 --> 00:01:14,040 Cuando todo esto acabe, saldrás de mi vida y te olvidarás de mí. 25 00:01:16,360 --> 00:01:20,840 Perdón, señor, pero su señora es indigna de usted, es una adúltera. 26 00:01:21,000 --> 00:01:23,600 ¡Mira, mira! Estoy de dos meses. 27 00:01:23,760 --> 00:01:28,440 Sé que tienes noticias de Raquel. Va a salir en libertad provisional. 28 00:01:28,600 --> 00:01:30,920 Los jueces están de vuestra parte. 29 00:01:31,080 --> 00:01:34,400 -"Si recibes esto, será porque me ha pasado algo". 30 00:01:34,560 --> 00:01:39,160 Carvajal temía por su vida, y el que me mandó este video también. 31 00:01:39,320 --> 00:01:43,680 Hay una trama dentro del CNI que colabora con los franceses y Akrab. 32 00:01:43,840 --> 00:01:45,360 Sabes qué significa. 33 00:01:45,520 --> 00:01:49,480 Nos pasa información y preparamos con él los atentados. 34 00:01:49,640 --> 00:01:52,800 -He venido a por los fondos que has recaudado. 35 00:01:52,960 --> 00:01:55,840 -Khaled prepara algo gordo por su cuenta. 36 00:01:56,000 --> 00:01:59,840 Le Securité debe desestabilizar el terreno español. 37 00:02:00,000 --> 00:02:03,960 Los empresarios franceses están untando a los terroristas. 38 00:02:04,120 --> 00:02:07,080 ¿Un puente? Conectaría África con Europa. 39 00:02:07,240 --> 00:02:08,680 Millones en juego. 40 00:02:08,840 --> 00:02:12,280 ¿Otra vez por aquí? -¿Te has pintado los labios? 41 00:02:12,440 --> 00:02:15,160 -Tu hermano es un mártir, no como el mío. 42 00:02:15,320 --> 00:02:17,640 Murió por sus ideas. -¿Qué haces? 43 00:02:17,800 --> 00:02:21,040 -Mañana pasarán a recogerte. -¿Tan pronto? 44 00:02:21,200 --> 00:02:23,200 "Me voy, no puedo despedirme". 45 00:02:23,360 --> 00:02:26,120 "Eres especial y sé que no me olvidarás". 46 00:03:10,800 --> 00:03:15,320 "Hermanos, empieza un nuevo día para todos, sobre todo para nosotros". 47 00:03:15,480 --> 00:03:17,120 "Soy Mohamed Fatah". 48 00:03:17,200 --> 00:03:18,360 "Nací en Ceuta... 49 00:03:18,520 --> 00:03:22,200 ...y antes de abrazar el islam era un chaval normal". 50 00:03:22,360 --> 00:03:23,760 "Me gustaba... 51 00:03:23,920 --> 00:03:27,520 ...la fiesta, el fútbol, la tele, las niñas...". 52 00:03:27,680 --> 00:03:30,840 "Gracias a Alá, el islam me abrió los ojos". 53 00:03:33,040 --> 00:03:34,560 -"Allah hua al akbar". 54 00:03:36,560 --> 00:03:39,760 -"Antes de ir a Siria para unirme a la yihad,... 55 00:03:39,920 --> 00:03:43,160 ...tenía familia, amigos, trabajo...". 56 00:03:44,200 --> 00:03:48,280 "Lo único que hacía era preguntarme cómo podía ayudar a los demás,... 57 00:03:48,440 --> 00:03:53,040 ...y al final encontré todas las respuestas en el Corán". 58 00:03:55,000 --> 00:03:59,080 -¿Alguien puede explicarme cómo se ha colado ese chico en Siria... 59 00:03:59,360 --> 00:04:01,600 ...y en todas las televisiones? 60 00:04:02,920 --> 00:04:07,400 Han conseguido que su lucha resulte atractiva para nuestros jóvenes. 61 00:04:07,640 --> 00:04:10,400 Mírenle, podría ser el vecino de al lado. 62 00:04:10,960 --> 00:04:14,920 ¿Tienen idea de cuántos chavales se están bajando el video? 63 00:04:15,080 --> 00:04:17,680 -Lo borramos, pero lo vuelven a colgar. 64 00:04:17,840 --> 00:04:20,120 -¿Le digo eso al presidente? 65 00:04:20,920 --> 00:04:23,560 ¿Que los millones en Inteligencia... 66 00:04:23,720 --> 00:04:26,480 ...los estamos tirando a la basura? 67 00:04:26,640 --> 00:04:29,520 ¡Todo eso está pasando por su culpa! 68 00:04:29,680 --> 00:04:32,760 Deberían preocuparse más por proteger el país 69 00:04:32,840 --> 00:04:34,760 y menos por proteger su culo. 70 00:04:34,920 --> 00:04:38,840 ¿Qué pasará cuando regresen siendo expertos en armas? 71 00:04:39,520 --> 00:04:42,160 Ya tuvimos un 11-M, ¿lo han olvidado? 72 00:04:46,960 --> 00:04:47,960 ¿Qué ven aquí? 73 00:04:48,160 --> 00:04:51,880 -El puente entre Ceuta y Algeciras. -Usted ve un puente. 74 00:04:52,040 --> 00:04:54,840 Yo una inversión de 25 000 millones... 75 00:04:55,000 --> 00:04:57,480 ...que se puede ir a hacer puñetas. 76 00:04:57,760 --> 00:05:01,800 ¿Cómo vamos a conseguir que la Unión Europea lo financie... 77 00:05:01,960 --> 00:05:03,800 ...si Ceuta es un polvorín? 78 00:05:03,960 --> 00:05:05,040 Los franceses... 79 00:05:05,200 --> 00:05:09,480 ...presionan para destinar esos fondos a un túnel bajo el Estrecho. 80 00:05:09,640 --> 00:05:11,720 -"Madame, monsieur, pardon",... 81 00:05:11,880 --> 00:05:14,560 ...seguro que ganará el mejor proyecto, 82 00:05:14,720 --> 00:05:17,280 -Sería la primera vez en la historia. 83 00:05:18,040 --> 00:05:22,120 Esto que ven aquí es el Afrotunel de los franceses. 84 00:05:22,280 --> 00:05:23,960 Pero ¿saben qué veo yo? 85 00:05:24,120 --> 00:05:27,600 El cese de todos si no reconducen la situación. 86 00:05:27,760 --> 00:05:30,400 No quiero oír una noticia más... 87 00:05:30,560 --> 00:05:33,720 ...sobre yihadistas españoles. ¿Estamos? 88 00:05:34,280 --> 00:05:35,560 Perdón, señor. 89 00:05:37,200 --> 00:05:39,400 ¿Puedo hablar? ¿Quién es usted? 90 00:05:39,560 --> 00:05:42,600 Javier Malpica, agente especial del CNI. 91 00:05:42,760 --> 00:05:45,480 7 meses como agente encubierto en Ceuta. 92 00:05:45,640 --> 00:05:48,880 Vuelva a sentarse. -No, Robledo, déjele hablar. 93 00:05:50,800 --> 00:05:53,920 ¿Así que siete meses en Ceuta? Así es. 94 00:05:54,080 --> 00:05:58,840 ¿Y no ha sido capaz de impedir que aumenten los reclutamientos? 95 00:05:59,000 --> 00:06:02,720 ¿Y si uno de esos chicos se inmola en mitad de la calle? 96 00:06:02,880 --> 00:06:04,480 Nos pillará por sorpresa. 97 00:06:04,640 --> 00:06:08,040 No nos enfrentamos únicamente a terroristas, señor. 98 00:06:08,200 --> 00:06:10,800 También a quien los financia y protege. 99 00:06:11,200 --> 00:06:13,880 Algunos puede, incluso, que estén aquí. 100 00:06:14,880 --> 00:06:16,320 ¿Tiene pruebas? 101 00:06:16,480 --> 00:06:20,560 La rivalidad entre el puente y el Afrotunel está moviendo dinero. 102 00:06:20,800 --> 00:06:22,960 El dinero corrompe. ¡No me diga! 103 00:06:23,120 --> 00:06:25,400 Empresas españolas y francesas... 104 00:06:25,560 --> 00:06:28,880 ...financian a los terroristas para que atenten. 105 00:06:29,040 --> 00:06:32,640 ¿Y qué hace usted para solucionarlo? Jugarme la vida. 106 00:06:32,800 --> 00:06:35,040 Eso está incluido en el sueldo. 107 00:06:36,400 --> 00:06:37,800 Salinas, Robledo,... 108 00:06:37,960 --> 00:06:39,400 ...a mi despacho. 109 00:06:44,640 --> 00:06:48,360 -¿Cómo se te ocurre? -¿Con qué autoridad habla usted? 110 00:06:48,520 --> 00:06:51,400 -No era buena idea traerle. -Llévatelo. 111 00:06:53,480 --> 00:06:56,200 -¿Ni siquiera sabe controlar a su gente? 112 00:06:56,680 --> 00:06:59,320 -Se ha llevado a los tres jefes. 113 00:06:59,480 --> 00:07:03,760 Todo el mundo ya habla mal de ti. ¿Te has vuelto loco o qué te pasa? 114 00:07:04,640 --> 00:07:07,120 -Lo que ha dicho usted es falso. 115 00:07:08,240 --> 00:07:12,400 Y lo sabe, ¿pretende causar un grave conflicto diplomático? 116 00:07:12,560 --> 00:07:14,840 Pretendo que se sepa la verdad. 117 00:07:15,000 --> 00:07:18,520 Mueren inocentes a cambio de enriquecerse unos pocos. 118 00:07:18,680 --> 00:07:20,680 Pero... ¿Quién se ha creído... 119 00:07:20,840 --> 00:07:21,920 ...que es? 120 00:07:22,120 --> 00:07:24,840 -Vamos, vámonos, no la cagues más. 121 00:07:34,840 --> 00:07:35,880 "Un video... 122 00:07:36,040 --> 00:07:39,960 ...de propaganda yihadista ha sido difundido por Akrab,... 123 00:07:40,120 --> 00:07:44,160 ...responsable de varios atentados en nuestro país y en Marruecos... 124 00:07:44,320 --> 00:07:46,080 ...en fechas recientes". 125 00:07:46,360 --> 00:07:49,120 "Se desconoce la identidad del joven,... 126 00:07:49,280 --> 00:07:52,600 ...que en castellano invita a unirse a su lucha... 127 00:07:52,800 --> 00:07:56,760 ...como si fuera una aventura apta para todos los públicos". 128 00:07:57,800 --> 00:07:59,600 -"Allah hua al akbar". 129 00:07:59,960 --> 00:08:01,520 -Estoy nerviosa. 130 00:08:01,680 --> 00:08:04,880 -"La Policía busca el lugar de grabación". 131 00:08:05,040 --> 00:08:06,160 -¡Mamá! 132 00:08:07,440 --> 00:08:08,560 -Hola. 133 00:08:10,240 --> 00:08:11,320 Pequeña. 134 00:08:15,640 --> 00:08:16,960 Guapa. 135 00:08:22,320 --> 00:08:24,360 Te queda bien el pelo así. 136 00:08:24,720 --> 00:08:26,040 ¿Tú crees? 137 00:08:26,560 --> 00:08:29,320 Sí. Claro que sí. Estás muy guapo. 138 00:08:31,080 --> 00:08:32,280 ¿Vamos? 139 00:08:33,240 --> 00:08:34,880 Sí, venga. 140 00:08:38,280 --> 00:08:40,160 ¿Qué tal el cole? -Muy bien. 141 00:08:40,720 --> 00:08:42,800 -¿Sí? -Tengo una clase nueva. 142 00:08:45,360 --> 00:08:49,880 "Hoy, hermanos y hermanas de todo el mundo se unen a nuestra causa". 143 00:08:50,640 --> 00:08:53,240 "Los muyahidines somos gente buena". 144 00:08:53,880 --> 00:08:56,960 "En la guerra no solo hacen falta muyahidines". 145 00:08:57,120 --> 00:09:00,160 "Tú puedes ayudar, ha llegado la hora". 146 00:09:00,320 --> 00:09:03,440 "¿A qué estás esperando? Mira a tu alrededor... 147 00:09:04,280 --> 00:09:08,600 ...y pregúntate una cosa: ¿Es así cómo quieres morir?". 148 00:09:11,280 --> 00:09:12,960 -Chicos, ¿qué os parece? 149 00:09:13,120 --> 00:09:14,800 -Se lo han currado. 150 00:09:15,360 --> 00:09:19,280 -Vale, de acuerdo, lo admito, el chico es más guapo que yo. 151 00:09:19,480 --> 00:09:20,800 Pero solo un poco. 152 00:09:21,440 --> 00:09:23,960 A ver, chicos, esto se parece... 153 00:09:24,120 --> 00:09:27,560 ...a la promoción de una película, ¿Para qué sirve? 154 00:09:27,720 --> 00:09:30,680 Para que la gente vaya al cine, son un cebo. 155 00:09:30,840 --> 00:09:34,160 Solo las mejores escenas, se guardan el final. 156 00:09:34,320 --> 00:09:36,360 Este chico acabará muerto. 157 00:09:36,520 --> 00:09:40,720 Lo peor es que pensará que lo habrá hecho por ser un buen musulmán. 158 00:09:40,880 --> 00:09:43,760 No es matar a los que no piensen como tú. 159 00:09:43,920 --> 00:09:46,320 A este chico le han engañado. 160 00:09:47,320 --> 00:09:49,600 Como engañaron a mi hermano Abdu. 161 00:09:50,640 --> 00:09:54,120 -¿Cuál es la mejor vacuna para que no nos engañen? 162 00:09:54,560 --> 00:09:56,080 (TODOS) Estudiar. 163 00:09:56,560 --> 00:09:57,960 Ya os podéis ir. 164 00:10:01,720 --> 00:10:03,360 -Es que es tan guapo. 165 00:10:03,520 --> 00:10:05,840 -Mira, me acabo de bajar el video. 166 00:10:06,160 --> 00:10:09,320 -El de la semana pasada está mejor. -Ya. 167 00:10:18,240 --> 00:10:19,680 "Salam ualeikum". 168 00:10:19,960 --> 00:10:22,080 Mi madre se alegrará de verte. 169 00:10:22,240 --> 00:10:25,080 No puedo quedarme. ¿Tienes listo el dinero? 170 00:10:25,280 --> 00:10:28,000 Claro. Pero no lo tengo aquí. ¿Cuándo? 171 00:10:28,160 --> 00:10:30,280 En un par de horas. ¿Esperas? 172 00:10:30,440 --> 00:10:31,840 No puedo. 173 00:10:32,400 --> 00:10:35,200 Tu hermana me espera para la ecografía,... 174 00:10:35,400 --> 00:10:37,720 ...y después tengo una cita. 175 00:10:37,880 --> 00:10:40,160 ¿Eso es más importante que cobrar? 176 00:10:40,320 --> 00:10:42,440 Pensé que esto era un negocio. 177 00:10:43,360 --> 00:10:45,600 No voy a darte explicaciones. 178 00:10:46,400 --> 00:10:50,840 Yo no me meto en tus negocios ni tú en los míos, así ganamos los dos. 179 00:10:51,520 --> 00:10:52,680 Muy bien. 180 00:10:53,120 --> 00:10:54,400 ¿Mañana entonces? 181 00:11:02,440 --> 00:11:04,840 Síguele y dime adónde va este tipo. 182 00:11:15,240 --> 00:11:16,960 ¿Ha llegado Morey? No. 183 00:11:17,160 --> 00:11:18,240 ¿No? 184 00:11:18,440 --> 00:11:22,320 Si me dijo que llegaría antes que Khaled para llevárselo. 185 00:11:22,880 --> 00:11:24,240 Tarde. -Buenos días. 186 00:11:26,400 --> 00:11:27,600 Buenos días. 187 00:11:28,840 --> 00:11:30,000 ¿Nerviosa? 188 00:11:30,480 --> 00:11:31,600 Bueno... 189 00:11:31,960 --> 00:11:33,000 Yo sí. 190 00:11:33,520 --> 00:11:36,040 ¿Vamos? Va a ser emocionante... 191 00:11:36,200 --> 00:11:37,360 ...ver al bebé. 192 00:11:37,520 --> 00:11:40,920 -No querías saber el sexo hasta el parto, ¿verdad? 193 00:11:42,000 --> 00:11:46,160 Si entras, se acabó el misterio. -Con tan poco tiempo no se ve. 194 00:11:47,040 --> 00:11:50,560 -Hombre, depende de cada embarazo. Tú verás. 195 00:11:50,720 --> 00:11:51,880 Vamos. 196 00:11:57,840 --> 00:11:59,400 ¿Y ahora qué hacemos? 197 00:11:59,640 --> 00:12:01,320 Esto es absurdo, Fátima. 198 00:12:01,520 --> 00:12:04,800 Di que lo has perdido, al principio es habitual. 199 00:12:05,000 --> 00:12:06,840 No, no puedo. Pero ¿por qué? 200 00:12:07,160 --> 00:12:10,000 Esa tripa tendrá que empezar a crecer. 201 00:12:11,000 --> 00:12:15,560 Te agradezco que me ayudes, pero... no quiero hablar del tema. 202 00:12:15,720 --> 00:12:20,080 Fátima, nunca quieres hablar, pero ¿por qué le mientes? 203 00:12:21,720 --> 00:12:24,840 ¿Es que te pegaba... y con el crío te respeta? 204 00:12:25,000 --> 00:12:28,760 Por eso no me lo cuentas. Nunca me ha levantado la mano. 205 00:12:28,920 --> 00:12:31,720 ¿Qué pasa? Si Khaled parece un santo. 206 00:12:32,000 --> 00:12:34,520 Esto de andar con mentiras al final... 207 00:12:34,680 --> 00:12:36,160 No es lo que parece. 208 00:12:41,000 --> 00:12:42,240 Qué casualidad. 209 00:12:43,880 --> 00:12:45,400 ¿Qué te trae por aquí? 210 00:12:45,840 --> 00:12:47,680 Tengo que hablar con Rocío. 211 00:12:47,880 --> 00:12:49,840 Hacía tiempo que no te veía. 212 00:12:50,240 --> 00:12:51,320 Ya ves. 213 00:12:52,080 --> 00:12:53,720 Todo lo bueno se acaba. 214 00:12:55,960 --> 00:12:58,880 Pasé por alto que te vieras con mi mujer,... 215 00:12:59,040 --> 00:13:01,480 ...pero no toleraré que lo hagas... 216 00:13:01,640 --> 00:13:03,840 ...con la madre de mis hijos. 217 00:13:06,320 --> 00:13:07,320 ¿Todo bien? 218 00:13:07,480 --> 00:13:10,040 -Sí. Vais a tener un hijo precioso. 219 00:13:10,280 --> 00:13:11,360 O hija. 220 00:13:11,920 --> 00:13:13,080 Enhorabuena. 221 00:13:14,640 --> 00:13:15,840 Gracias. 222 00:13:16,640 --> 00:13:18,840 Rocío, ¿tienes un minuto? 223 00:13:19,000 --> 00:13:20,280 Sí, claro. Vamos. 224 00:13:21,080 --> 00:13:24,680 Es por la violación de las niñas del poblado marinero. 225 00:13:26,760 --> 00:13:29,280 -Esta criatura es nuestra oportunidad. 226 00:13:31,560 --> 00:13:33,960 No voy a dejar que nada lo estropee. 227 00:13:38,160 --> 00:13:39,480 Ni siquiera tú. 228 00:13:47,520 --> 00:13:49,960 Qué ganas tenía de estar en casa. 229 00:13:51,120 --> 00:13:52,200 ¿Tenéis hambre? 230 00:13:52,640 --> 00:13:53,840 ¿Eh? 231 00:13:55,760 --> 00:13:57,840 ¿Habéis asaltado el súper? 232 00:13:58,040 --> 00:14:01,760 Le dije que llenara la nevera y ha sido literal. 233 00:14:01,920 --> 00:14:05,720 Habrá que hacer algo con tanta comida. ¿Os preparo algo? 234 00:14:06,760 --> 00:14:08,360 Estarás cansada, Raquel. 235 00:14:09,240 --> 00:14:10,320 No. 236 00:14:10,760 --> 00:14:14,880 No sabes la de veces que me he imaginado preparando una tortilla. 237 00:14:15,040 --> 00:14:16,960 -Pero si te sale fatal. 238 00:14:18,360 --> 00:14:19,840 -Me salía riquísima. 239 00:14:20,560 --> 00:14:21,760 Díselo tú, Fran. 240 00:14:22,440 --> 00:14:23,520 ¿Cómo me salía? 241 00:14:24,720 --> 00:14:26,040 A mí me encantaba. 242 00:14:26,440 --> 00:14:28,240 Mientes de maravilla. 243 00:14:44,720 --> 00:14:46,840 Bueno, ¿me ayudas, Ruth? 244 00:14:47,600 --> 00:14:50,200 -Yo no pelo la cebolla, que luego lloro. 245 00:14:50,400 --> 00:14:53,720 Marina la hacía sin cebolla y estaba riquísima. 246 00:14:55,440 --> 00:14:56,560 -¿Cómo está? 247 00:14:56,720 --> 00:14:57,840 No sé. 248 00:14:58,120 --> 00:15:01,080 Traspasó el bar y se marchó a la Península. 249 00:15:02,000 --> 00:15:03,160 Para siempre. 250 00:15:05,200 --> 00:15:08,120 Bueno, me alegro de que le vaya bien. 251 00:15:10,480 --> 00:15:13,600 Haremos la tortilla sin cebolla, ¿te parece? 252 00:15:13,760 --> 00:15:15,080 Móvil 253 00:15:17,600 --> 00:15:19,400 Contesta, sí. 254 00:15:19,760 --> 00:15:21,000 Contesta. 255 00:15:21,840 --> 00:15:24,040 Ve y haz lo que tenga que hacer. 256 00:15:24,360 --> 00:15:26,440 Estaré aquí para siempre, Fran. 257 00:15:29,240 --> 00:15:30,360 Dime. 258 00:15:30,960 --> 00:15:32,080 Sí. 259 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 Sí. 260 00:15:36,720 --> 00:15:38,000 ¿Así pelas tú? 261 00:16:06,120 --> 00:16:08,160 Salinas, soy... 262 00:16:09,040 --> 00:16:11,320 No llamo para pedir disculpas. 263 00:16:11,560 --> 00:16:15,240 Sé que lo de esta mañana ha sido una locura, pero... 264 00:16:15,480 --> 00:16:18,040 Alguien tiene que hacer que den la cara. 265 00:16:18,280 --> 00:16:19,920 ¡No, escúchame tú a mí! 266 00:16:21,360 --> 00:16:23,920 Acabo de recibir otro mensaje anónimo. 267 00:16:24,120 --> 00:16:26,160 Es Bastian, el agente francés. 268 00:16:26,960 --> 00:16:28,160 Está muerto. 269 00:16:28,840 --> 00:16:29,920 ¡Samy! 270 00:16:30,120 --> 00:16:32,360 ¡Ya estás de vuelta! -¿Cómo estás? 271 00:16:32,520 --> 00:16:35,600 -No aprietes mucho que no está en garantía. 272 00:16:35,840 --> 00:16:37,320 -Me alegro de verte. 273 00:16:37,720 --> 00:16:39,520 Fran, ¿qué tal está Raquel? 274 00:16:39,680 --> 00:16:42,720 Muy bien, la verdad. Feliz de estar en casa. 275 00:16:42,880 --> 00:16:44,280 Dale un abrazo. 276 00:16:44,560 --> 00:16:45,600 Claro. 277 00:16:45,760 --> 00:16:49,600 -Bueno, ¿y qué tal por aquí? -¿No has visto las noticias? 278 00:16:50,040 --> 00:16:53,840 -¿Sabemos quién es? Sergio Montes, es del barrio. 279 00:16:54,400 --> 00:16:58,120 Le habré detenido veinte veces, trapicheaba con hachís. 280 00:16:58,280 --> 00:17:01,280 ¿Y cómo ha pasado al Kalashnikov? Quién sabe. 281 00:17:01,520 --> 00:17:03,160 Casi mata a un tío. 282 00:17:03,360 --> 00:17:05,800 Como era menor, no le cayó mucho. 283 00:17:05,960 --> 00:17:08,720 Fue a un centro y volvió hace meses. 284 00:17:08,880 --> 00:17:10,920 -Sus colegas alucinan. 285 00:17:11,080 --> 00:17:13,840 No le ven. Estamos buscando a su padre. 286 00:17:14,160 --> 00:17:16,280 -Fran, ¿podemos tomar un café? 287 00:17:16,440 --> 00:17:17,600 Fran. 288 00:17:17,800 --> 00:17:18,920 Ahora voy. 289 00:17:19,520 --> 00:17:20,680 -¡Fran! 290 00:17:21,720 --> 00:17:25,240 Acaban de mandar esto, una niña se ha fugado de casa. 291 00:17:26,800 --> 00:17:29,360 Reparte la foto a todas las patrullas. 292 00:17:36,280 --> 00:17:37,480 Bastian. 293 00:17:38,080 --> 00:17:39,240 Está muerto. 294 00:17:40,760 --> 00:17:42,520 Un accidente de coche. 295 00:17:43,320 --> 00:17:44,520 Un accidente. 296 00:17:45,040 --> 00:17:47,360 ¿Y tú lo crees? Evidentemente no. 297 00:17:48,280 --> 00:17:50,920 Mucho menos después de lo que me contó. 298 00:17:51,240 --> 00:17:53,080 Le han quitado de en medio. 299 00:17:53,240 --> 00:17:55,000 ¿Quién te lo ha enviado? 300 00:17:55,680 --> 00:17:57,320 No sé, es anónimo. 301 00:17:57,720 --> 00:17:59,320 Esto es un aviso, Fran. 302 00:17:59,520 --> 00:18:02,200 Quieren decirme que el próximo seré yo. 303 00:18:04,000 --> 00:18:06,880 Esos hijos de puta me quieren acojonar. 304 00:18:07,040 --> 00:18:08,480 No lo conseguirán. 305 00:18:14,040 --> 00:18:16,080 No me voy a separar de ti. 306 00:18:18,200 --> 00:18:19,280 Gracias. 307 00:18:19,800 --> 00:18:23,920 Te diría que te vinieras a casa, pero Raquel acaba de llegar... 308 00:18:24,560 --> 00:18:27,440 Perdona, se me había olvidado. ¿Cómo está? 309 00:18:28,480 --> 00:18:30,680 Como si no hubiera pasado nada. 310 00:18:32,160 --> 00:18:33,520 No me lo esperaba. 311 00:18:34,640 --> 00:18:38,120 Mira que ha tenido que pasarlo mal, pero parece... 312 00:18:40,040 --> 00:18:42,400 Parece la Raquel de antes. 313 00:18:42,960 --> 00:18:44,920 La misma con la que me casé. 314 00:18:47,680 --> 00:18:49,720 Eso son buenas noticias, ¿no? 315 00:18:51,120 --> 00:18:54,480 Estoy tan poco acostumbrado a buenas noticias... 316 00:18:55,360 --> 00:18:58,360 Que han sacado en la tele a mi hermano. 317 00:19:01,240 --> 00:19:02,880 ¿Qué? ¿Os lo dije? 318 00:19:03,400 --> 00:19:04,760 ¿Os lo dije o no? 319 00:19:06,240 --> 00:19:07,800 Mi hermano en la tele. 320 00:19:08,160 --> 00:19:09,960 -¿Seguro que está en Siria? 321 00:19:11,120 --> 00:19:13,160 -Claro, ¿dónde va a estar? 322 00:19:13,320 --> 00:19:16,400 Ahora me reiré de los que no se lo creían. 323 00:19:17,240 --> 00:19:18,480 -Pobrecillo. 324 00:19:18,680 --> 00:19:22,120 Espero que no le pase nada. Yo me cagaría de miedo. 325 00:19:22,280 --> 00:19:24,560 -Es que hay que tener dos cojones. 326 00:19:26,240 --> 00:19:29,280 Me llama cada día para que me vaya con él. 327 00:19:29,440 --> 00:19:33,560 -¿Y por qué no te vas, listo? -Y me voy a ir, pero... 328 00:19:33,720 --> 00:19:37,440 Tengo mis historias con mi padre... -¿Tu padre? 329 00:19:37,600 --> 00:19:39,640 -Si ni sabe que existes. 330 00:19:39,800 --> 00:19:42,720 No te veo a ti pegando tiros. -¿Que no? 331 00:19:42,880 --> 00:19:45,120 -Cuando me llame, me voy con él. 332 00:19:45,720 --> 00:19:47,800 -¿Te llama o le llamas tú? 333 00:19:48,840 --> 00:19:52,000 -No nos va a dar su teléfono, más quisiéramos. 334 00:19:52,160 --> 00:19:55,000 Si te vas, avísanos para despedirnos. 335 00:19:55,160 --> 00:19:58,080 -Vosotras reíros, ya os mandaré los vídeos. 336 00:19:58,240 --> 00:20:00,960 -Si son de tu hermano, los que quieras. 337 00:20:02,480 --> 00:20:05,720 Anda, Juan, no te enfades. -¿Quieres o no? 338 00:20:08,760 --> 00:20:10,080 -No, no quiero. 339 00:20:11,040 --> 00:20:14,360 -Estás conmigo, no pasa nada. -He dicho que paso. 340 00:20:14,520 --> 00:20:16,040 -Ya está, no fumes. 341 00:20:22,880 --> 00:20:27,320 -Tengo que ir al baño. Acompáñame a casa y vamos a clase. 342 00:20:27,480 --> 00:20:28,920 -Vale, pero rápido. 343 00:20:29,080 --> 00:20:30,360 -Sí, sí. 344 00:20:30,800 --> 00:20:33,320 Oye, guárdame la mochila. 345 00:20:33,480 --> 00:20:34,960 -Te la guardo. 346 00:20:41,480 --> 00:20:43,800 Se toma muchas confianzas este. 347 00:20:43,960 --> 00:20:47,640 -Es un pesado y le gustamos todas, pero te has pasado. 348 00:20:47,800 --> 00:20:49,760 Yo que tú, le pedía perdón. 349 00:20:51,880 --> 00:20:54,760 ¡Nayat, ahora no, que tenemos prisa! 350 00:21:10,400 --> 00:21:12,400 Bastian era un traidor. 351 00:21:12,560 --> 00:21:16,720 Cuando se vio atrapado, empezó a soltar mierda para salvar el culo. 352 00:21:17,480 --> 00:21:19,480 Siento su muerte, de verdad. 353 00:21:20,440 --> 00:21:21,920 No le hemos matado. 354 00:21:23,280 --> 00:21:26,720 -Bueno, lo que está claro es que tenía enemigos. 355 00:21:28,840 --> 00:21:32,520 -Intentó matarte, a alguien no le gustó que fallara. 356 00:21:32,680 --> 00:21:33,840 ¿A alguien? 357 00:21:34,000 --> 00:21:35,360 Luchamos juntos... 358 00:21:35,520 --> 00:21:38,080 ...y tú piensas que somos los malos. 359 00:21:38,240 --> 00:21:40,680 No lo entiendo. Yo tampoco. 360 00:21:40,840 --> 00:21:41,960 -¡Javi! 361 00:21:47,120 --> 00:21:49,840 ¿Qué sabéis del que ha enviado el vídeo? 362 00:21:50,000 --> 00:21:51,680 ¿Lo conoce Khaled? 363 00:21:52,640 --> 00:21:55,640 ¿Piensas que está detrás de cada yihadista? 364 00:21:55,800 --> 00:21:57,880 -Bueno, quizá sepa algo, ¿no? 365 00:21:58,040 --> 00:22:00,680 Es del barrio. -Nos lo hubiera dicho. 366 00:22:03,200 --> 00:22:06,760 No si no quisiera que os enterarais. 367 00:22:06,920 --> 00:22:09,760 Pero es vuestro agente, os fiáis de él. 368 00:22:11,480 --> 00:22:12,920 Me tengo que ir. 369 00:22:16,080 --> 00:22:19,000 Me mosquea el giro de los radicales. 370 00:22:19,160 --> 00:22:22,880 ¿A qué viene tanto vídeo? ¿Quieren ganar un óscar? 371 00:22:23,040 --> 00:22:25,040 -Estamos preocupados, Serra. 372 00:22:25,320 --> 00:22:26,320 Puerta 373 00:22:26,480 --> 00:22:30,040 ¿Quién le filtra información? -¡No tengo ni idea! 374 00:22:30,200 --> 00:22:32,320 -Los jefes están furiosos. 375 00:22:32,480 --> 00:22:34,800 ¿Sabes la que ha montado? 376 00:22:34,960 --> 00:22:37,320 -Sí, lo sé, estaba presente. 377 00:22:37,480 --> 00:22:40,000 -¿Qué vas a hacer con él? -¿Qué? 378 00:22:40,720 --> 00:22:43,280 -Tenías que haberle sacado de aquí. 379 00:22:43,440 --> 00:22:44,680 -Ya. 380 00:22:44,840 --> 00:22:47,120 ¿Qué sugieres? ¿Un accidente? 381 00:22:47,760 --> 00:22:50,400 ¿Otro? -El método lo dejo a tu elección. 382 00:22:51,040 --> 00:22:53,400 Pero haz algo de una puta vez. 383 00:22:54,720 --> 00:22:58,320 -¿Qué hay que hacer de una puta vez? -Trabajar. 384 00:23:09,840 --> 00:23:11,440 ¿A cuánto de Tánger? 385 00:23:12,040 --> 00:23:13,880 Mándame las coordenadas. 386 00:23:14,040 --> 00:23:17,080 Que mi cuñado no te vea, salgo para allá. 387 00:23:18,160 --> 00:23:19,240 ¡Eh! 388 00:23:19,400 --> 00:23:20,880 ¿De dónde sales tú? 389 00:23:21,840 --> 00:23:23,520 ¿No estabas en la cárcel? 390 00:23:23,680 --> 00:23:25,920 ¿Así tratas a tu primo de Cádiz? 391 00:23:26,080 --> 00:23:27,360 Salí ayer. 392 00:23:27,520 --> 00:23:30,120 ¿La tía qué tal? Fátima se casó ya, ¿?no 393 00:23:30,280 --> 00:23:32,520 ¿Qué quieres, Paco? ¿Trabajo? 394 00:23:32,680 --> 00:23:35,760 Échame una mano. La última vez me salió caro. 395 00:23:37,320 --> 00:23:38,880 No tengo tiempo ahora. 396 00:23:40,360 --> 00:23:41,680 Te espero, ¿eh? 397 00:24:03,800 --> 00:24:07,120 "Gracias a Alá, el islam me abrió los ojos". 398 00:24:07,640 --> 00:24:09,680 "Antes de venirme a Siria...". 399 00:24:10,560 --> 00:24:14,440 -El otro día me encontré con Álex... Bueno, Nayat. 400 00:24:15,520 --> 00:24:17,280 Estás preciosa. 401 00:24:18,840 --> 00:24:20,840 -Ya ves, eso le decía yo. 402 00:24:21,000 --> 00:24:23,400 -Bueno, este color no me favorece. 403 00:24:23,560 --> 00:24:28,520 No se pone para que conjunte con la ropa, sino para enseñar cómo somos. 404 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 Ya, pero tú eliges. 405 00:24:30,600 --> 00:24:31,840 Eso es verdad. 406 00:24:32,000 --> 00:24:34,160 Id entrando, ahora voy para allá. 407 00:24:35,680 --> 00:24:36,880 -Fati. Dime. 408 00:24:37,040 --> 00:24:40,520 Para la reunión de luego... -Me tengo que ir. 409 00:24:41,680 --> 00:24:45,200 -Tenemos clase ahora. -Diles que me he puesto mala. 410 00:24:45,760 --> 00:24:47,840 -Luego lo vemos. ¿Dónde vas? 411 00:24:51,000 --> 00:24:55,080 ¿De dónde has sacado eso? No sé, alguien la habrá metido. 412 00:24:55,240 --> 00:24:59,040 -¿En qué cabeza cabe venir al centro con una pistola? 413 00:24:59,200 --> 00:25:02,720 O nos cuentas la verdad o llamaremos a la policía. 414 00:25:02,880 --> 00:25:04,520 -Joder, no he hecho nada. 415 00:25:05,800 --> 00:25:08,320 Llévatela a la biblioteca, ahora voy. 416 00:25:08,960 --> 00:25:11,680 Marchaos a casa, mañana recuperaremos. 417 00:25:13,400 --> 00:25:16,960 Nayat, ¿sabías que llevaba una pistola en la mochila? 418 00:25:17,120 --> 00:25:18,360 No tenía ni idea. 419 00:25:18,520 --> 00:25:21,400 Sois amigas y os pasáis el día juntas. 420 00:25:22,080 --> 00:25:25,440 Te juro que no sabía nada. ¿Por eso se fue así? 421 00:25:25,600 --> 00:25:29,680 Espero, por tu bien, que me digas la verdad. No te muevas. 422 00:25:34,480 --> 00:25:37,880 Y una vez más, la arrogancia occidental... 423 00:25:38,040 --> 00:25:41,560 ...insiste en sus bombardeos sobre tierra islámica. 424 00:25:41,720 --> 00:25:44,720 Si os seguís empeñando en hacernos callar,... 425 00:25:44,880 --> 00:25:48,120 ...nuestros cuchillos seguirán cortando huellos. 426 00:25:48,280 --> 00:25:49,880 "Allah hua al akbar". 427 00:25:50,560 --> 00:25:53,040 -¿Por qué te has tapado la cara? 428 00:25:54,880 --> 00:25:56,760 -Se ha hecho siempre así. 429 00:25:56,920 --> 00:25:58,720 -Siempre no es una razón. 430 00:25:59,840 --> 00:26:02,600 Queremos que la gente te vea. 431 00:26:03,480 --> 00:26:06,040 Déjalo, seguiremos luego. 432 00:26:07,560 --> 00:26:09,200 Habla en francés 433 00:26:12,280 --> 00:26:13,800 ¿Y vienes solo? 434 00:26:14,560 --> 00:26:18,200 -Salman sigue en la cárcel por la muerte de Yasin. 435 00:26:18,840 --> 00:26:22,720 -Puede que le den la libertad condicional hoy mismo. 436 00:26:22,880 --> 00:26:24,240 -"Insha allah". 437 00:26:24,400 --> 00:26:26,240 Perdona las incomodidades, 438 00:26:26,320 --> 00:26:29,080 no me quedo mucho tiempo en el mismo sitio. 439 00:26:29,240 --> 00:26:30,760 Medidas de seguridad. 440 00:26:31,240 --> 00:26:35,240 No podemos arriesgarnos después de lo que le pasó a Nasser. 441 00:26:35,920 --> 00:26:38,400 -Nasser tuvo mala suerte. 442 00:26:38,560 --> 00:26:40,880 -Yo no creo en la mala suerte. 443 00:26:42,920 --> 00:26:45,040 -Nasser es el pasado. 444 00:26:45,560 --> 00:26:50,240 Yo estoy aquí dispuesto a llevar nuestro mensaje a los infieles. 445 00:26:52,000 --> 00:26:53,800 -Hemos colgado un vídeo... 446 00:26:53,960 --> 00:26:57,080 ...para despertar la conciencia de sus hijos. 447 00:26:58,160 --> 00:26:59,440 En este momento,... 448 00:26:59,600 --> 00:27:03,680 ...decenas de chicas viajan para unirse a nuestra causa. 449 00:27:05,000 --> 00:27:06,120 -¿Chicas? 450 00:27:06,280 --> 00:27:10,800 -Cuando esos padres descubran que sus hijas han abrazado la verdad,... 451 00:27:11,440 --> 00:27:14,400 ...nos tendrán más miedo que a las bombas. 452 00:27:14,560 --> 00:27:15,640 -Entonces... 453 00:27:15,800 --> 00:27:18,480 ¿Envías mujeres a luchar? 454 00:27:20,040 --> 00:27:23,520 -No, Khaled, los muyahidines de Iraq y de Siria... 455 00:27:23,680 --> 00:27:25,360 ...necesitan esposas,... 456 00:27:26,000 --> 00:27:27,400 ...cocineras... 457 00:27:29,320 --> 00:27:31,200 ¿Por qué mataste a Nasser? 458 00:27:31,360 --> 00:27:32,360 Armas 459 00:27:34,600 --> 00:27:36,240 -Fue necesario, sheikh. 460 00:27:37,920 --> 00:27:41,240 Nasser no estaba comprometido con nuestra causa. 461 00:27:41,680 --> 00:27:42,800 Vino... 462 00:27:42,960 --> 00:27:46,240 ...pidiendo dinero como si nada más le importara. 463 00:27:46,400 --> 00:27:50,400 -Has tenido tiempo para contármelo, y no lo has hecho. 464 00:27:50,560 --> 00:27:52,040 -Lo siento, sheikh. 465 00:27:52,720 --> 00:27:56,400 Pero no estaba seguro de que aprobaras mi decisión. 466 00:27:57,400 --> 00:28:01,400 -Ahora sé que eres capaz de todo por nuestra causa. 467 00:28:02,640 --> 00:28:04,960 -De eso no tengas ninguna duda. 468 00:28:06,560 --> 00:28:09,040 -Pero quiero que traigas el dinero. 469 00:28:10,800 --> 00:28:14,880 -Pero estaba previsto que lo invirtiera en una acción,... 470 00:28:15,040 --> 00:28:16,680 ...en al-Ándalus. 471 00:28:18,320 --> 00:28:21,040 -Tráelo y deja de jugar conmigo. 472 00:28:22,360 --> 00:28:25,680 Yo no soy uno de esos imbéciles de la Securité. 473 00:28:27,360 --> 00:28:29,800 Tus hermanos te lo agradecerán. 474 00:28:29,960 --> 00:28:31,320 Y yo... 475 00:28:33,840 --> 00:28:35,200 ...también. 476 00:28:38,600 --> 00:28:39,760 Fátima. 477 00:28:40,240 --> 00:28:43,080 Hombre, qué rápido te has enterado. 478 00:28:44,240 --> 00:28:46,040 La chica está con Pilar. 479 00:28:46,200 --> 00:28:50,000 Dice que no es suya, que se la han metido en la mochila. 480 00:28:50,160 --> 00:28:53,720 -A ver si le sacamos algo más. -Bien, ahora voy yo. 481 00:28:57,240 --> 00:28:59,560 ¿Vamos a un sitio más tranquilo? 482 00:28:59,960 --> 00:29:01,120 Ven. 483 00:29:04,000 --> 00:29:07,920 Siento no haber llegado antes, me han retenido en Madrid. 484 00:29:08,440 --> 00:29:11,240 Rocío le ha convencido de que no entrara. 485 00:29:11,400 --> 00:29:15,040 Ya no sé qué decir a mis amigas, no quiero mentir. 486 00:29:15,200 --> 00:29:17,760 Esa mentira es tu seguro de vida. 487 00:29:17,920 --> 00:29:19,160 Lo sé. 488 00:29:19,320 --> 00:29:23,560 Khaled está mucho más cariñoso desde que cree que va a ser padre. 489 00:29:30,280 --> 00:29:31,560 Abrázame. 490 00:29:36,800 --> 00:29:41,040 Algún día voy a darte todos los besos que ahora no te puedo dar. 491 00:29:41,200 --> 00:29:42,440 Puerta 492 00:29:47,680 --> 00:29:49,280 Portazo 493 00:29:49,440 --> 00:29:50,920 Lo siento. 494 00:29:51,960 --> 00:29:54,360 Vamos a ver, Nassera. 495 00:29:55,600 --> 00:29:58,480 La mochila es tuya, pone tu nombre. 496 00:29:59,280 --> 00:30:03,240 Lo mejor es que nos digas de dónde has sacado la pistola. 497 00:30:04,640 --> 00:30:06,760 Ya les he dicho que no es mía. 498 00:30:07,520 --> 00:30:11,000 -Entiendo que estés asustada, yo también lo estaría. 499 00:30:11,840 --> 00:30:15,000 Si tienes miedo, estamos aquí para protegerte. 500 00:30:15,440 --> 00:30:18,400 Si no es tuya, cuéntanos quién te la dio. 501 00:30:18,960 --> 00:30:21,320 ¿Habéis visto a Nayat? Sigue igual. 502 00:30:21,480 --> 00:30:23,480 No sabe de dónde ha salido. 503 00:30:26,560 --> 00:30:27,920 Si esta pistola... 504 00:30:28,080 --> 00:30:32,240 ...está relacionada con algún delito, te meterás en un buen lío. 505 00:30:32,400 --> 00:30:35,760 Una vez más, ¿de dónde ha salido el arma? 506 00:30:41,760 --> 00:30:45,600 Nassera no quiere contarnos de quién es, ¿tú sabes algo? 507 00:30:46,200 --> 00:30:48,080 Yo nunca me entero de nada. 508 00:30:50,520 --> 00:30:53,040 Me gustaría explicarte qué me pasa,... 509 00:30:53,200 --> 00:30:56,400 ...pero es complicado y no sabría qué contarte. 510 00:30:57,720 --> 00:31:00,040 ¿Sabes de quién era la pistola? 511 00:31:00,200 --> 00:31:04,040 Es importante. -Tu amiga puede meterse en un lío. 512 00:31:06,760 --> 00:31:09,760 -He visto a Hicham cerrando su mochila,... 513 00:31:09,920 --> 00:31:12,400 ...pero no sé si tendrá que ver. 514 00:31:12,560 --> 00:31:14,000 ¿Qué Hicham? 515 00:31:14,160 --> 00:31:17,480 Ahora se llama Hicham, pero es Juan Manuel. 516 00:31:17,640 --> 00:31:21,240 Juan Manuel Montes. ¿El hermano de Sergio Montes? 517 00:31:40,800 --> 00:31:42,800 ¡Hombre, Sergio! 518 00:31:43,160 --> 00:31:45,560 Te hacía en Siria. Me llamo Mohammed. 519 00:31:45,720 --> 00:31:47,040 Ah, ¿sí? 520 00:31:47,200 --> 00:31:48,800 ¿Ahora vas de soldado? 521 00:31:48,960 --> 00:31:53,200 Me acuerdo de cuando me ibas detrás para que te pasara una china. 522 00:31:53,360 --> 00:31:57,240 ¿Así tratáis a los invitados? Nadie te ha invitado. 523 00:31:57,400 --> 00:32:00,000 Que sí, que sí, yo vengo con Khaled. 524 00:32:00,160 --> 00:32:03,360 Se ha adelantado porque yo tenía cosas que hacer. 525 00:32:03,520 --> 00:32:04,720 Debo registrarte. 526 00:32:10,960 --> 00:32:13,480 Los franceses saben que estoy aquí. 527 00:32:14,160 --> 00:32:17,720 Han insistido en que tenía que ganar tu confianza. 528 00:32:17,880 --> 00:32:21,560 Necesito una prueba que mostrarles. 529 00:32:22,240 --> 00:32:27,400 Quizá, si les digo que he parado la ejecución de un cooperante... 530 00:32:27,960 --> 00:32:29,240 Khaled,... 531 00:32:29,920 --> 00:32:32,520 ...nadie me dice lo que tengo que hacer. 532 00:32:37,880 --> 00:32:40,040 Nuestro gran momento se acerca. 533 00:32:40,200 --> 00:32:42,080 La reunión ya tiene fecha. 534 00:32:42,880 --> 00:32:45,440 Todo tiene que estar el día 17. 535 00:32:46,200 --> 00:32:48,440 -Llevo años esperando este día. 536 00:32:48,600 --> 00:32:49,800 Pasos 537 00:32:54,240 --> 00:32:55,840 ¿Qué haces tú aquí? 538 00:32:56,000 --> 00:32:58,240 Quería conocer a nuestro socio. 539 00:33:01,560 --> 00:33:04,280 Te presento a mi cuñado, Faruq ben Barek. 540 00:33:04,440 --> 00:33:06,600 -La familia de Khaled... 541 00:33:06,760 --> 00:33:10,200 ...es bienvenida. -Es un importante constructor. 542 00:33:11,600 --> 00:33:12,880 ¿Constructor? 543 00:33:15,080 --> 00:33:16,320 Ya. 544 00:33:17,200 --> 00:33:20,600 Yo me dedico al transporte de lo que haga falta. 545 00:33:21,360 --> 00:33:24,560 -Tienes valor para presentarte así. 546 00:33:24,720 --> 00:33:29,160 En los negocios me gusta mirar a la cara, así sé de quién fiarme. 547 00:33:29,320 --> 00:33:30,760 ¿Te fías de mí? 548 00:33:32,680 --> 00:33:34,680 Lo mismo que de mi cuñado. 549 00:33:41,360 --> 00:33:45,680 ¿Y cómo sé que me puedo fiar de ti? Tendrás que correr ese riesgo. 550 00:33:46,240 --> 00:33:49,040 Si alguien me falla, es hombre muerto. 551 00:33:49,200 --> 00:33:50,720 Me parece justo. 552 00:33:58,720 --> 00:34:02,320 Se la han llevado, vendrán a por ti. -¿A por mí? 553 00:34:02,480 --> 00:34:04,200 -Por mi culpa. 554 00:34:04,360 --> 00:34:07,640 Le conté a mi hermana que te vi con la mochila. 555 00:34:07,800 --> 00:34:11,680 En menuda nos hemos metido. -Tranquila, no te agobies. 556 00:34:11,840 --> 00:34:15,160 -¿Cómo? ¡Han pillado a Nassera con una pistola! 557 00:34:16,680 --> 00:34:19,040 -Ya están los mierdas estos. 558 00:34:19,800 --> 00:34:22,640 -Juan Manuel, acompáñanos a comisaría. 559 00:34:22,800 --> 00:34:26,440 -¿Habéis visto a mi hermano? ¿Queréis un autógrafo? 560 00:34:28,000 --> 00:34:31,080 Mira, Juan Manuel, vamos a llevarnos bien. 561 00:34:31,240 --> 00:34:34,480 Súbete al coche y no vuelvas a abrir la boca. 562 00:34:34,640 --> 00:34:36,480 Me llamo Hicham. 563 00:34:39,280 --> 00:34:40,720 ¿Un porrito? 564 00:34:46,240 --> 00:34:47,440 Está bueno. 565 00:34:47,600 --> 00:34:48,640 -Sí. 566 00:34:51,760 --> 00:34:55,040 Gracias a eso come el barrio y tenéis trabajo. 567 00:34:55,200 --> 00:34:57,280 Pero eso no se puede decir. 568 00:35:02,120 --> 00:35:06,880 Lo típico, mucho chat, mucho selfi, pero nada que la comprometa. 569 00:35:07,040 --> 00:35:09,800 Si lo había, lo ha borrado. Es muy buena. 570 00:35:09,960 --> 00:35:12,120 Le va muy bien en los estudios. 571 00:35:12,280 --> 00:35:16,080 A esas edades, haces cosas sin pensar y te metes en líos. 572 00:35:19,320 --> 00:35:22,320 Si la pistola no es suya, podrá irse a casa. 573 00:35:25,920 --> 00:35:28,320 Aquí tenemos a Juan..., Hicham. 574 00:35:29,600 --> 00:35:32,560 Mati, llévatelo a la sala de interrogatorios. 575 00:35:32,720 --> 00:35:35,520 Venga. -Hermana, no te va a pasar nada. 576 00:35:37,280 --> 00:35:41,480 Se cree dos palmos más alto, pero no creo que mate una mosca. 577 00:35:41,640 --> 00:35:44,760 Ya, eso debían decir de su hermano. 578 00:36:02,440 --> 00:36:04,400 Nayat, ¡Nayat, espera! 579 00:36:05,480 --> 00:36:07,440 Quiero hablar contigo. 580 00:36:08,080 --> 00:36:09,920 No quiero verte... 581 00:36:10,080 --> 00:36:11,560 ...con Nassera. 582 00:36:11,720 --> 00:36:15,240 -¿Por qué no? -¿Te parece poco lo que ha pasado? 583 00:36:15,400 --> 00:36:17,960 Tu hermana me lo ha contado todo. 584 00:36:18,120 --> 00:36:19,520 -¿Todo? 585 00:36:19,880 --> 00:36:21,680 ¿Te lo ha contado todo? 586 00:36:23,680 --> 00:36:27,000 Mamá, es mi mejor amiga y pienso seguir viéndola. 587 00:36:27,160 --> 00:36:30,440 -No quiero que te acerques a alguien con pistola. 588 00:36:30,600 --> 00:36:32,560 -No me podré acercar a Faruq. 589 00:36:34,880 --> 00:36:37,000 -Vete a tu habitación. 590 00:36:37,160 --> 00:36:38,520 Y no salgas de casa. 591 00:36:50,000 --> 00:36:54,320 ¿Tienes relación con tu hermano? Es mi hermano, ¿tú qué crees? 592 00:36:55,560 --> 00:36:59,760 ¿Se ha puesto en contacto contigo? No nos mandamos muchas cartas. 593 00:36:59,920 --> 00:37:03,480 -Un momento, el chico no está aquí por su hermano. 594 00:37:03,640 --> 00:37:05,480 Está aquí por esto. 595 00:37:08,120 --> 00:37:10,040 ¿Qué sabes de esta pistola? 596 00:37:10,200 --> 00:37:15,200 Se la hemos encontrado a Nassera. -Es mía y se la he metido yo. 597 00:37:15,360 --> 00:37:16,560 -¿Y por qué? 598 00:37:16,720 --> 00:37:17,880 -Porque sí. 599 00:37:18,880 --> 00:37:20,360 ¿Querías putearla? 600 00:37:20,520 --> 00:37:23,600 ¿Qué creías que iba a pasar cuando la viera? 601 00:37:23,760 --> 00:37:25,720 No sé, no he pensado en eso. 602 00:37:25,880 --> 00:37:29,160 -¿De dónde la has sacado? -Me la he encontrado. 603 00:37:29,320 --> 00:37:32,760 Juan Manuel, invéntate otra cosa. Me llamo Hicham. 604 00:37:32,920 --> 00:37:35,520 Te la ha dado tu hermano Sergio. 605 00:37:35,680 --> 00:37:39,120 Mi hermano no se llama Sergio, se llama Mohammed. 606 00:37:39,480 --> 00:37:41,240 Es un héroe. 607 00:37:41,400 --> 00:37:44,400 Mi hermano va a venir a por los infieles... 608 00:37:44,560 --> 00:37:48,720 ...y tendremos rodando vuestras cabezas hasta recuperar lo nuestro. 609 00:37:48,880 --> 00:37:54,000 Ahora sé quiénes son mis enemigos. ¿Qué? ¿Tiene su hermano que ver? 610 00:37:55,000 --> 00:37:58,080 -Mira, no lo sé, tengo que ir al baño. 611 00:37:59,960 --> 00:38:03,560 ¿Podréis estar dos minutos callados, hasta que vuelva? 612 00:38:12,560 --> 00:38:14,920 Vamos a ver..., Juan Manuel,... 613 00:38:15,440 --> 00:38:19,120 ...¿sabe tu hermano Sergio que te has hecho musulmán? 614 00:38:19,280 --> 00:38:20,840 -Se llama Mohammed. 615 00:38:21,000 --> 00:38:23,360 Claro, está orgulloso de mí. 616 00:38:23,520 --> 00:38:27,840 Voy a ir con él a Siria. A ver si te enteras, Hicham. 617 00:38:28,000 --> 00:38:30,360 Una cosa es ser musulmán... 618 00:38:30,520 --> 00:38:33,640 ...y otra bien distinta es ser terrorista. 619 00:38:34,080 --> 00:38:37,040 No tienes cerebro para darte cuenta. 620 00:38:37,720 --> 00:38:39,800 Lo que Fran te quiere decir... 621 00:38:39,960 --> 00:38:43,720 ...es que puede elegir ser musulmán o lo que quieras,... 622 00:38:43,880 --> 00:38:48,360 ...pero estás haciendo apología del terrorismo y es un delito grave. 623 00:38:48,520 --> 00:38:51,360 Deja de decir tonterías o irás a la cárcel. 624 00:38:51,520 --> 00:38:53,960 Estarás allí hasta que tengas canas. 625 00:38:54,120 --> 00:38:55,760 Si no he hecho nada. 626 00:38:55,920 --> 00:38:57,800 Sí, sí lo has hecho. 627 00:38:57,960 --> 00:38:59,480 Además, está grabado. 628 00:39:00,720 --> 00:39:02,560 ¿Conoces a Khaled Ashour? 629 00:39:02,960 --> 00:39:04,000 ¿A quién? 630 00:39:04,160 --> 00:39:05,320 Khaled Ashour. 631 00:39:06,080 --> 00:39:09,280 Sí, sí lo conozco. El marido de la profesora. 632 00:39:09,440 --> 00:39:12,040 El que llevó los ordenadores al centro. 633 00:39:14,480 --> 00:39:15,560 Sí. ¿Por...? 634 00:39:15,920 --> 00:39:17,400 Es buena persona, ¿no? 635 00:39:30,080 --> 00:39:31,080 Mati. 636 00:39:31,920 --> 00:39:35,960 Necesito el listado completo de las llamadas del móvil del chaval. 637 00:39:36,120 --> 00:39:38,000 Quiero saber a quién llama. 638 00:39:38,160 --> 00:39:42,160 Llevad al chico al juzgado de menores y avisa a Asuntos Sociales. 639 00:39:47,560 --> 00:39:50,720 No creo que Khaled tenga nada que ver con esto. 640 00:39:52,040 --> 00:39:54,320 Los chicos del barrio se creen... 641 00:39:54,480 --> 00:39:56,920 ...la primera mierda que les cuentan. 642 00:39:57,080 --> 00:39:59,800 Cualquier cosa es mejor que lo que tienen. 643 00:40:03,160 --> 00:40:04,160 Nassera. 644 00:40:05,040 --> 00:40:06,120 Te puedes ir. 645 00:40:06,960 --> 00:40:10,320 Juan Manuel ha confesado que la pistola era suya... 646 00:40:10,480 --> 00:40:14,160 ...y que él la metió en la mochila. ¿Qué le va a pasar? 647 00:40:14,720 --> 00:40:16,600 Vamos, que te llevo a casa. 648 00:40:31,480 --> 00:40:33,200 Mensaje al móvil 649 00:40:41,600 --> 00:40:43,040 ¿Todavía sigues aquí? 650 00:40:44,040 --> 00:40:45,480 Puedo ser muy útil. 651 00:40:45,640 --> 00:40:49,640 Hace tres años me dijiste lo mismo y me costó mucha pasta. 652 00:40:54,920 --> 00:40:56,320 He cambiado, primo. 653 00:40:57,080 --> 00:40:58,480 Para mejor, ¿eh? 654 00:41:11,600 --> 00:41:15,080 ¿Has averiguado algo? "Quizá no estabas equivocado". 655 00:41:15,240 --> 00:41:19,040 "La noticia de la muerte de Bastian te la han enviado... 656 00:41:19,200 --> 00:41:21,520 ...desde uno de tus ordenadores". 657 00:41:21,680 --> 00:41:24,880 Imposible que haya sido López. Hablamos cada día. 658 00:41:25,040 --> 00:41:27,360 "Pero no de lo que tienes que hablar". 659 00:41:27,520 --> 00:41:29,280 "Quizá no haya sido él,... 660 00:41:29,440 --> 00:41:32,880 ...pero después del numerito que has montado hoy... 661 00:41:33,040 --> 00:41:34,760 ...te sobran enemigos". 662 00:41:34,920 --> 00:41:36,000 Puerta 663 00:41:37,720 --> 00:41:39,120 Te tengo que dejar. 664 00:41:45,720 --> 00:41:48,240 ¿A esto le llamas territorio neutro? 665 00:41:49,160 --> 00:41:52,040 No tengo mucho tiempo, Faruq. ¿Qué quieres? 666 00:41:52,200 --> 00:41:56,160 Vengo de una reunión con Khaled y un amigo suyo de Tánger. 667 00:41:56,840 --> 00:41:58,040 ¿Con quién? 668 00:41:58,200 --> 00:42:00,400 Esperaba que tú me lo dijeras. 669 00:42:00,560 --> 00:42:02,640 Según Khaled es constructor. 670 00:42:02,800 --> 00:42:06,440 Pero no conozco a nadie que te reciba en una chabola... 671 00:42:06,600 --> 00:42:08,160 ...y con Kalashnikov. 672 00:42:08,320 --> 00:42:12,640 Uno es el del vídeo, era mi cliente. ¿Sergio Montes está aquí? 673 00:42:12,800 --> 00:42:13,800 Ajá. 674 00:42:22,120 --> 00:42:26,120 Dime si es alguno de estos el que se ha reunido con Khaled. 675 00:42:26,280 --> 00:42:27,280 Ese. 676 00:42:29,440 --> 00:42:30,800 Marwan. 677 00:42:32,040 --> 00:42:34,080 Khaled se reunió con Marwan. 678 00:42:34,760 --> 00:42:36,840 Este tío es el líder de Akrab. 679 00:42:37,000 --> 00:42:38,440 ¿De qué han hablado? 680 00:42:40,240 --> 00:42:42,000 Delante de mí de nada,... 681 00:42:42,160 --> 00:42:45,360 ...pero encima de la mesa hay un plano como ese. 682 00:42:48,080 --> 00:42:50,880 ¿Vas a colaborar con nosotros? 683 00:42:51,040 --> 00:42:53,520 Tranquilo, no vayas tan deprisa. 684 00:42:54,920 --> 00:42:57,240 Muchas gracias por la información. 685 00:43:12,960 --> 00:43:16,400 Lo único que he conseguido es retrasar la ejecución. 686 00:43:16,840 --> 00:43:18,880 No quería presionar a Marwan. 687 00:43:19,040 --> 00:43:22,560 -Bueno, si además has recuperado su confianza, bien. 688 00:43:22,720 --> 00:43:26,120 Serás el primero en saber si está preparando algo. 689 00:43:26,280 --> 00:43:29,120 -La muerte de Nasser ha sido un golpe duro. 690 00:43:29,280 --> 00:43:31,760 No creo que haga algo a corto plazo. 691 00:43:31,920 --> 00:43:33,360 Necesita reorganizarse. 692 00:43:33,600 --> 00:43:36,120 -Al menos nos da un poco de tiempo. 693 00:43:36,280 --> 00:43:38,800 Lo importante es que siga pensando... 694 00:43:38,960 --> 00:43:41,080 ...que estás dispuesto a todo. 695 00:43:41,240 --> 00:43:43,120 Has hecho un buen trabajo. 696 00:43:44,680 --> 00:43:45,680 -Tú también. 697 00:43:46,440 --> 00:43:49,400 Gracias por conseguir la libertad de mi tío. 698 00:43:52,600 --> 00:43:54,680 -Le ha tocado un juez duro,... 699 00:43:55,040 --> 00:43:57,240 ...pero al final le convencimos. 700 00:43:58,640 --> 00:43:59,720 "À bientôt". 701 00:44:00,200 --> 00:44:01,200 -"À bientôt". 702 00:44:07,000 --> 00:44:08,400 -Me alegro de verte. 703 00:44:08,560 --> 00:44:09,600 -"Merci". 704 00:44:18,800 --> 00:44:20,320 -Ya todo ha acabado. 705 00:44:21,240 --> 00:44:23,800 -No creas que he perdido el tiempo. 706 00:44:23,960 --> 00:44:27,600 Tras esos muros hay delincuentes, gente desesperada... 707 00:44:27,760 --> 00:44:30,120 ...que no espera nada de la vida. 708 00:44:30,280 --> 00:44:31,320 En fin. 709 00:44:31,840 --> 00:44:34,400 Una fantástica cantera de muyahidín. 710 00:44:35,680 --> 00:44:37,240 -Ya tenemos la fecha. 711 00:44:38,440 --> 00:44:39,680 Será el 17. 712 00:44:44,760 --> 00:44:45,800 ¿López? 713 00:44:47,000 --> 00:44:48,080 Oh. 714 00:44:48,520 --> 00:44:50,000 No me lo puedo creer. 715 00:44:50,680 --> 00:44:52,600 Si lleva meses con nosotros. 716 00:44:54,360 --> 00:44:58,000 Hay que estar seguros de que ha sido él y averiguar... 717 00:44:58,160 --> 00:45:01,280 ...si obedece órdenes. ¿Qué van a hacer con él? 718 00:45:01,440 --> 00:45:04,200 A ver qué explicación nos da. Hay más. 719 00:45:04,360 --> 00:45:08,040 Faruq me ha contado que Khaled se ha reunido con Marwan. 720 00:45:08,200 --> 00:45:09,000 ¿Faruq? 721 00:45:09,160 --> 00:45:11,600 ¿Es nuestro agente de campo? Aún no. 722 00:45:11,760 --> 00:45:15,720 Había un plano del alcantarillado y estaba Sergio Montes,... 723 00:45:15,880 --> 00:45:16,960 ...el del vídeo. 724 00:45:17,120 --> 00:45:18,600 Ha sido en Marruecos. 725 00:45:18,760 --> 00:45:20,080 Vale, de acuerdo. 726 00:45:22,200 --> 00:45:23,280 (SUSPIRANDO) Ah. 727 00:45:49,000 --> 00:45:50,680 Hola, soy yo. 728 00:45:51,680 --> 00:45:55,080 Ya sé quién está enviando el material de Carvajal. 729 00:45:55,480 --> 00:45:56,520 Es López. 730 00:45:57,320 --> 00:45:58,440 -¿López? 731 00:45:58,600 --> 00:45:59,760 -"Dime qué hago". 732 00:45:59,920 --> 00:46:02,000 -Por eso va de mosquita muerta. 733 00:46:02,160 --> 00:46:03,160 ¿Qué pretende? 734 00:46:03,320 --> 00:46:06,120 -No sé, pero se le ha acabado el teatro. 735 00:46:06,760 --> 00:46:09,360 -Cuando hayamos decidido algo, te llamo. 736 00:46:09,920 --> 00:46:10,920 Ten cuidado. 737 00:46:17,480 --> 00:46:20,160 Estáis exagerando un poco las cosas, ¿no? 738 00:46:20,640 --> 00:46:25,120 Nassera llevaba una pistola en la mochila, no exageramos. 739 00:46:34,240 --> 00:46:37,400 Esta mañana, cuando te he visto con el velo,... 740 00:46:37,560 --> 00:46:40,440 ...he visto que te estás haciendo mayor. 741 00:46:40,600 --> 00:46:43,160 No me hago mayor por llevar el velo,... 742 00:46:43,320 --> 00:46:46,280 ...pero ya era hora de que os dierais cuenta. 743 00:46:47,040 --> 00:46:50,080 Para vosotros a veces es como si no existiera. 744 00:46:50,240 --> 00:46:52,840 No digas eso. Nos preocupamos por ti. 745 00:46:53,000 --> 00:46:56,240 No. Yo siempre he sido la que no daba problemas. 746 00:46:56,400 --> 00:46:58,680 Primero, Faruq con su banda. 747 00:46:58,840 --> 00:47:00,320 Después, Abdu se fue. 748 00:47:00,680 --> 00:47:02,800 Y lo último tú, con ese policía. 749 00:47:03,480 --> 00:47:05,240 No es lo que te imaginas. 750 00:47:05,400 --> 00:47:07,200 Con Nassera pasa lo mismo. 751 00:47:07,720 --> 00:47:09,560 No es lo que te imaginas. 752 00:47:10,120 --> 00:47:11,440 Le gusta un chico. 753 00:47:11,600 --> 00:47:12,800 Si es una cría. 754 00:47:12,960 --> 00:47:15,440 A ti te han mirado los chicos siempre. 755 00:47:16,240 --> 00:47:18,080 Y a ti también te mirarán. 756 00:47:21,240 --> 00:47:23,120 Yo no soy tan guapa como tú. 757 00:47:24,480 --> 00:47:25,560 No digas eso. 758 00:47:26,040 --> 00:47:27,120 Eres preciosa. 759 00:47:29,120 --> 00:47:30,200 No soy tonta. 760 00:47:31,520 --> 00:47:34,600 Pero no todos los chicos se fijan en lo mismo. 761 00:47:41,760 --> 00:47:42,920 Nayat. 762 00:47:43,080 --> 00:47:47,160 ¿Te has puesto el velo porque quieres o porque te lo han pedido? 763 00:47:47,320 --> 00:47:50,920 ¿Y tú por qué te casaste con Khaled? Fue por vosotros. 764 00:47:51,080 --> 00:47:52,560 Por nuestra familia. 765 00:47:53,280 --> 00:47:54,440 (SUSPIRANDO) Ah. 766 00:48:19,040 --> 00:48:20,040 Hola. 767 00:48:21,960 --> 00:48:25,960 Estoy intentando localizar dónde se hizo el vídeo del guaperas ese. 768 00:48:28,120 --> 00:48:29,400 Dame tu pistola. 769 00:48:29,560 --> 00:48:30,760 ¿Qué pasa, tío? 770 00:48:41,520 --> 00:48:45,440 ¿Por qué me has enviado la noticia de la muerte de Bastian? 771 00:48:45,600 --> 00:48:47,080 ¿Soy el siguiente? 772 00:48:47,600 --> 00:48:50,120 No era una amenaza, tío, era un aviso. 773 00:48:50,280 --> 00:48:51,560 Para tener cuidado. 774 00:48:51,720 --> 00:48:53,040 ¿Cuidado de quién? 775 00:48:53,200 --> 00:48:56,000 No lo sé. Alguien nos está jodiendo. 776 00:48:56,160 --> 00:48:59,160 No está jodiendo bien, pero yo estoy contigo. 777 00:48:59,920 --> 00:49:02,320 Ya. ¿Por qué tendría que creerte? 778 00:49:02,480 --> 00:49:05,440 Porque yo te mandé las fotos de Carvajal. 779 00:49:06,800 --> 00:49:09,200 Estamos en el mismo bando, te lo juro. 780 00:49:10,080 --> 00:49:11,160 Siéntate. 781 00:49:14,920 --> 00:49:16,680 Tienes cosas que contarme. 782 00:49:26,040 --> 00:49:27,640 No, no, no hagas nada. 783 00:49:27,920 --> 00:49:29,280 Yo te llamo. ¿Vale? 784 00:49:31,320 --> 00:49:33,480 La pistola del chico está limpia. 785 00:49:34,440 --> 00:49:36,920 Si la han usado antes, no nos consta. 786 00:49:37,400 --> 00:49:38,800 Me ha llamado Isa. 787 00:49:38,960 --> 00:49:43,560 Dice que Raquel le ha llamado para ver si podíamos tomar algo... 788 00:49:43,720 --> 00:49:45,800 ...esta tarde en vuestra casa. 789 00:49:45,960 --> 00:49:48,160 No he sabido qué decirle. 790 00:49:48,320 --> 00:49:50,000 Lo que tú digas. No, vale. 791 00:49:50,160 --> 00:49:52,720 Y a Raquel le hace ilusión. ¿Seguro? 792 00:49:52,880 --> 00:49:55,200 No me lo pongas más difícil. 793 00:49:55,360 --> 00:49:56,440 Vale, perdona. 794 00:49:56,600 --> 00:49:58,920 Han llamado de Jefatura. 795 00:49:59,080 --> 00:50:02,800 Hoy se han escapado diez chicas de ciudades distintas. 796 00:50:03,240 --> 00:50:04,400 Como cada día. 797 00:50:04,560 --> 00:50:08,600 Ya. A dos las han encontrado con una pistola en la maleta. 798 00:50:09,720 --> 00:50:10,800 ¿Una pistola? 799 00:50:11,440 --> 00:50:14,400 Y otra ha intentado robársela a su padre,... 800 00:50:14,560 --> 00:50:16,320 ...que es guardia jurado. 801 00:50:16,480 --> 00:50:20,000 Qué casualidad. La pistola no era de Juan Manuel. 802 00:50:20,160 --> 00:50:21,160 Era de Nassera. 803 00:50:22,360 --> 00:50:23,360 Localízala. 804 00:50:23,520 --> 00:50:24,520 Vale. 805 00:50:25,600 --> 00:50:30,000 Revisa la declaración de la familia de la niña que se ha fugado. 806 00:50:30,160 --> 00:50:32,720 A ver si mencionan algo de una pistola. 807 00:50:32,880 --> 00:50:33,880 Vamos. 808 00:50:39,920 --> 00:50:42,200 Carvajal no me hacía ni puto caso. 809 00:50:42,600 --> 00:50:44,360 Pero a mí me gustaba, tío. 810 00:50:44,760 --> 00:50:46,960 Seguro que ella se daba cuenta. 811 00:50:47,320 --> 00:50:51,160 Cuando murió, una noche me dio por entrar en su servidor. 812 00:50:51,320 --> 00:50:55,360 Yo qué sé qué estaba buscando, llevaba un par de copas de más. 813 00:50:55,520 --> 00:50:57,720 No sé, algo que dijera sobre mí. 814 00:50:57,880 --> 00:51:00,680 Un "me cae bien López", cualquier cosa,... 815 00:51:00,840 --> 00:51:04,880 ...pero encontré unas fotos que había guardado en la nube. 816 00:51:05,320 --> 00:51:08,080 Ella detrás de Ben Barek, vigilándolo. 817 00:51:08,840 --> 00:51:10,000 Protegiéndolo. 818 00:51:13,280 --> 00:51:15,320 ¿Por qué me cuentas esto a mí? 819 00:51:15,480 --> 00:51:17,920 Porque era lo que Carvajal quería. 820 00:51:18,480 --> 00:51:20,240 Lo grabó todo para ti,... 821 00:51:20,560 --> 00:51:22,640 ...pero no llegó a mandártelo. 822 00:51:22,880 --> 00:51:24,280 Bueno, eso ya lo sé. 823 00:51:24,440 --> 00:51:27,320 Digo que por qué no me lo has contado antes. 824 00:51:27,840 --> 00:51:29,600 Era mucho más fácil, ¿no? 825 00:51:30,720 --> 00:51:31,800 ¿Por qué? 826 00:51:32,520 --> 00:51:33,600 (SUSPIRANDO) Ah. 827 00:51:35,320 --> 00:51:37,440 Porque soy un cobarde, joder. 828 00:51:38,040 --> 00:51:40,760 Lo más fácil era mandarte las fotos... 829 00:51:41,640 --> 00:51:43,040 ...y no decir nada. 830 00:51:43,200 --> 00:51:44,920 Sabía que tú harías algo. 831 00:51:46,400 --> 00:51:47,400 No te creo. 832 00:51:47,960 --> 00:51:51,400 Esa foto la descubrí yo en el ordenador de Hidalgo. 833 00:51:51,560 --> 00:51:54,200 Eso era lo que tú creíste, pero fui yo. 834 00:51:55,000 --> 00:51:56,920 Hidalgo me daba mala espina. 835 00:51:57,080 --> 00:52:00,040 Temía que la casa hubiera detectado algo... 836 00:52:00,200 --> 00:52:02,760 ...y pensé que la enviaban para seguirme. 837 00:52:02,920 --> 00:52:04,800 Y tú tampoco te fiabas. 838 00:52:05,840 --> 00:52:09,880 Cuando entraste en su ordenador yo lo monitorizaba desde aquí. 839 00:52:19,520 --> 00:52:21,800 "Vi que entrabas con sus claves". 840 00:52:24,040 --> 00:52:28,000 Te equivocaste metiendo la contraseña, pero a la segunda... 841 00:52:28,160 --> 00:52:32,200 ...te di acceso desde aquí y puse las fotos de Carvajal... 842 00:52:32,360 --> 00:52:34,400 ...en el servidor de Hidalgo. 843 00:52:36,000 --> 00:52:40,080 "Puse una carpeta con el nombre de Abdu, sabía que picarías". 844 00:52:42,440 --> 00:52:44,040 "Y también sabía... 845 00:52:44,960 --> 00:52:47,560 ...que llegarías hasta el final". 846 00:52:47,720 --> 00:52:48,720 Dime, López. 847 00:52:51,560 --> 00:52:55,360 ¿Hay algún documento de Carvajal que no me hayas enviado? 848 00:52:55,640 --> 00:52:57,480 Lo importante ya lo tienes. 849 00:52:57,640 --> 00:53:00,360 Lo tengo todo encriptado en el ordenador. 850 00:53:00,520 --> 00:53:03,000 No te lo quiero enviar desde aquí. 851 00:53:03,160 --> 00:53:04,160 No me fío. 852 00:53:04,320 --> 00:53:05,520 Dame dos horas. 853 00:53:07,880 --> 00:53:08,880 Muy bien. 854 00:53:10,200 --> 00:53:11,880 Nos vemos en dos horas. 855 00:53:15,080 --> 00:53:16,080 Javi. 856 00:53:18,720 --> 00:53:20,160 ¿Alguien más lo sabe? 857 00:53:21,840 --> 00:53:22,920 ¿Y tú...? 858 00:53:23,880 --> 00:53:25,600 ¿Se lo dirás a alguien? 859 00:53:26,360 --> 00:53:27,880 Yo no me fío de nadie. 860 00:53:40,600 --> 00:53:41,760 (SUSPIRANDO) Ah. 861 00:53:48,120 --> 00:53:49,600 ¿Qué estamos haciendo? 862 00:53:50,080 --> 00:53:53,040 Sé que queremos evitar que haya atentados,... 863 00:53:53,200 --> 00:53:55,800 ...incluso que Khaled vaya a la cárcel. 864 00:53:56,880 --> 00:53:57,960 ¿Y después? 865 00:53:58,400 --> 00:54:00,880 ¿Sabemos lo que va a pasar después? 866 00:54:01,040 --> 00:54:02,040 Sí. 867 00:54:02,600 --> 00:54:04,920 Que vamos a estar juntos, Fátima. 868 00:54:05,720 --> 00:54:08,680 No importa dónde, pero vamos a estar juntos. 869 00:54:10,440 --> 00:54:14,280 Si no nos hubiéramos vuelto atrás el día de mi boda,... 870 00:54:14,440 --> 00:54:17,120 ...ahora estaríamos viviendo en Noruega. 871 00:54:17,680 --> 00:54:19,960 Nunca te gustó la idea de Noruega. 872 00:54:20,440 --> 00:54:21,440 Que sí. 873 00:54:22,920 --> 00:54:24,800 Bueno, habrá otros sitios. 874 00:54:28,440 --> 00:54:32,280 Si ese día no te hubiera obligado a volver, a lo mejor... 875 00:54:34,320 --> 00:54:35,760 No digas eso, Fátima. 876 00:54:37,440 --> 00:54:39,360 Va a salir todo bien, ¿vale? 877 00:54:55,560 --> 00:54:58,880 Pero tú y yo habíamos quedado en hacerlo juntas. 878 00:54:59,040 --> 00:55:02,360 -No sé, Nassera. Lo de la pistola me da mal rollo. 879 00:55:02,520 --> 00:55:03,520 -Ya ves. 880 00:55:03,800 --> 00:55:06,400 Encima le han echado la culpa a Hicham. 881 00:55:08,280 --> 00:55:10,440 Pensaba que te morías por verle. 882 00:55:10,600 --> 00:55:13,480 ¿No te acuerdas de cuando venía a buscarnos? 883 00:55:13,640 --> 00:55:15,680 -Era el más guapo. -Sí. 884 00:55:16,520 --> 00:55:18,480 Y el único que sabía bailar. 885 00:55:20,560 --> 00:55:22,800 Bueno, ¿qué? ¿Qué hacemos? 886 00:55:23,440 --> 00:55:26,320 -¿Te llamo luego? Estamos juntas en esto. 887 00:55:26,880 --> 00:55:27,960 -¡Nayat! 888 00:55:28,560 --> 00:55:30,720 Te dije que no salieras de casa. 889 00:55:34,640 --> 00:55:35,920 -Adiós, Nayat. 890 00:55:37,920 --> 00:55:38,880 -Espera. 891 00:55:39,840 --> 00:55:41,040 -Tú, ¿qué? 892 00:55:41,360 --> 00:55:43,440 ¿Se puede saber qué haces aquí? 893 00:55:44,080 --> 00:55:45,320 ¡Nayat! 894 00:55:45,920 --> 00:55:48,080 Eh, tu madre te está hablando. 895 00:55:48,240 --> 00:55:49,920 Déjame en paz tú también. 896 00:55:52,440 --> 00:55:54,120 -Habla tú con ella, hijo. 897 00:55:54,280 --> 00:55:55,960 Igual a ti te hace caso. 898 00:55:56,120 --> 00:55:57,560 Ahora está enfadada. 899 00:55:57,720 --> 00:55:59,560 No querrá escuchar a nadie. 900 00:56:01,440 --> 00:56:03,080 Hola, Aisha, soy Paco. 901 00:56:03,720 --> 00:56:06,960 El hijo de la Rosa. El hermano del tío Hassam. 902 00:56:07,120 --> 00:56:10,120 Siento no haber podido venir al entierro. 903 00:56:10,640 --> 00:56:13,000 -Me acuerdo. ¿Qué haces por aquí? 904 00:56:13,680 --> 00:56:14,960 -Buscarme la vida. 905 00:56:15,360 --> 00:56:17,080 Con la ayuda de Faruq. 906 00:56:18,000 --> 00:56:20,080 -Cuando acabes, entra en casa. 907 00:56:20,560 --> 00:56:22,160 Te haré algo de comer. 908 00:56:25,000 --> 00:56:26,000 ¡Tripas! 909 00:56:29,280 --> 00:56:31,880 Este es mi primo. Habrá que darle algo. 910 00:56:32,040 --> 00:56:34,800 ¿Se te dan bien los coches? -Te diré. 911 00:56:35,560 --> 00:56:36,840 Al lado del mío. 912 00:56:38,920 --> 00:56:41,280 Ahí tienes, campeón. Dale caña. 913 00:57:09,640 --> 00:57:11,120 Teléfono 914 00:57:17,680 --> 00:57:18,680 ¿Sí? 915 00:57:20,080 --> 00:57:21,080 ¿Cómo? 916 00:57:22,040 --> 00:57:23,120 No puede ser. 917 00:57:24,200 --> 00:57:25,640 Vale. Sí, sí. 918 00:57:26,040 --> 00:57:28,160 En cuanto pueda voy para allá. 919 00:57:28,320 --> 00:57:29,320 ¿Qué pasa? 920 00:57:30,960 --> 00:57:33,560 Es mi madre. Nassera se ha ido de casa. 921 00:57:33,720 --> 00:57:34,720 Vamos. 922 00:57:38,880 --> 00:57:41,080 La chica ha dejado esta nota. 923 00:57:41,240 --> 00:57:45,120 "Mamá, no te preocupes, estaré bien. Me espera el paraíso". 924 00:57:45,480 --> 00:57:46,520 No puede ser. 925 00:57:46,680 --> 00:57:49,160 ¿Cuánto hace que se ha ido? Una hora. 926 00:57:49,320 --> 00:57:51,760 La madre llegó y la vio en su cuarto. 927 00:57:51,920 --> 00:57:54,400 Se echó y al despertar ya no estaba. 928 00:57:54,560 --> 00:57:58,400 Hemos enviado su foto por si quería cruzar la frontera. 929 00:57:58,560 --> 00:58:00,480 Si Nassera es buena chica. 930 00:58:00,640 --> 00:58:03,800 No lo dudo, pero once han desaparecido hoy. 931 00:58:03,960 --> 00:58:07,800 Y dos de ellas llevaban una pistola en la maleta. 932 00:58:07,960 --> 00:58:11,120 Y la otra ha dejado una nota. ¿Con pistolas? 933 00:58:11,280 --> 00:58:12,280 ¿Para qué? 934 00:58:12,440 --> 00:58:16,200 No lo sabemos. Es como una llamada. Nayat. 935 00:58:16,400 --> 00:58:20,680 Está el vídeo del chico este, Sergio Montes, el de la tele. 936 00:58:23,680 --> 00:58:24,760 Está apagado. 937 00:58:43,880 --> 00:58:44,880 Niño. 938 00:58:45,120 --> 00:58:47,360 ¡Venga! Que es para hoy, hombre. 939 00:58:47,520 --> 00:58:49,200 Tengo el mío esperando. 940 00:58:52,520 --> 00:58:55,120 -Ya veremos quién ríe el último. 941 00:58:55,920 --> 00:58:56,920 ¡Nayat! 942 00:58:59,200 --> 00:59:00,600 Aquí tampoco está. 943 00:59:13,240 --> 00:59:15,040 No ha dejado ninguna nota. 944 00:59:16,880 --> 00:59:19,560 Tranquila, Fátima, estará en alguna parte. 945 00:59:20,080 --> 00:59:22,960 Si quieres, le puedo clonar el teléfono. 946 00:59:23,120 --> 00:59:25,800 No podemos. No volvería a confiar en mí. 947 00:59:25,960 --> 00:59:27,240 ¿Qué hace él aquí? 948 00:59:27,400 --> 00:59:29,840 ¿Y Nayat? ¿Cómo quieres que lo sepa? 949 00:59:30,000 --> 00:59:32,960 -¿Por qué gritáis? ¿Dónde estabas? 950 00:59:33,120 --> 00:59:35,160 En la azotea, subí a leer. 951 00:59:35,480 --> 00:59:38,320 -¿Me quieres explicar lo que está pasando? 952 00:59:38,920 --> 00:59:41,200 Nayat, Nassera ha desaparecido. 953 00:59:41,560 --> 00:59:44,400 -¿Cómo que desaparecido? Se ha ido de casa. 954 00:59:44,560 --> 00:59:46,240 ¿Sabes dónde puede estar? 955 00:59:46,400 --> 00:59:48,680 No, no. ¿Cómo lo voy a saber? 956 00:59:49,200 --> 00:59:50,680 Espera, que la llamo. 957 00:59:56,480 --> 00:59:59,120 No hay ningún teléfono con este número. 958 01:00:00,360 --> 01:00:02,320 Tranquila, daremos con ella. 959 01:00:02,480 --> 01:00:04,640 Si contacta contigo, nos avisas. 960 01:00:04,800 --> 01:00:07,560 -No creo que la encuentre aquí, inspector. 961 01:00:08,680 --> 01:00:10,360 Os mantendré informadas. 962 01:00:28,920 --> 01:00:31,280 Qué cabrona, me lo quiere quitar. 963 01:00:32,960 --> 01:00:35,920 Todos los días se escribía con Sergio Montes. 964 01:00:36,080 --> 01:00:37,080 Está claro. 965 01:00:37,240 --> 01:00:38,520 Por eso se ha ido. 966 01:00:38,680 --> 01:00:42,680 Y se debería pensar que sus respuestas eran personalizadas,... 967 01:00:42,840 --> 01:00:45,120 ...pero son mensajes repetidos. 968 01:00:45,280 --> 01:00:48,240 El que le envía a ella se lo envía a otras. 969 01:00:48,400 --> 01:00:51,280 Tiene una web con cientos de fans, mira. 970 01:00:53,040 --> 01:00:56,600 Me gusta, me gusta, me gusta... 971 01:00:56,760 --> 01:00:57,800 Es acojonante. 972 01:00:57,960 --> 01:01:01,440 Se han buscado a un guaperas para que las convenza... 973 01:01:01,600 --> 01:01:03,600 ...de que se unan a la yihad. 974 01:01:03,760 --> 01:01:07,280 Fran, Nassera ha cruzado la frontera hace media hora. 975 01:01:07,440 --> 01:01:08,440 Joder. 976 01:01:08,600 --> 01:01:09,680 Teléfono 977 01:01:11,200 --> 01:01:12,680 Sí, dime, cariño. 978 01:01:13,160 --> 01:01:14,200 ¿Venís ya? 979 01:01:14,800 --> 01:01:15,840 Isa está aquí. 980 01:01:16,000 --> 01:01:18,280 No me digas que os ha surgido algo. 981 01:01:18,920 --> 01:01:19,920 No, no. 982 01:01:20,400 --> 01:01:21,400 Ahora vamos. 983 01:01:31,480 --> 01:01:35,360 He hablado con la madre de Nassera y sigue sin saber nada. 984 01:01:35,520 --> 01:01:36,640 Tranquila, madre. 985 01:01:36,800 --> 01:01:39,080 La encontrarán. Me preocupa Nayat. 986 01:01:39,240 --> 01:01:43,240 Esta tarde hablaba con Nassera y poco después la chica desaparece. 987 01:01:43,400 --> 01:01:46,520 ¿Y de qué hablaban? No sé, no pude escucharlo. 988 01:01:46,680 --> 01:01:49,080 Vuestra hermana no sabe dónde ha ido. 989 01:01:49,240 --> 01:01:50,520 No creo que mienta. 990 01:01:50,680 --> 01:01:53,600 Claro que no, mamá. Dirá la verdad. 991 01:01:54,920 --> 01:01:56,560 Me voy a echar un rato. 992 01:01:57,240 --> 01:01:58,840 Y tú también deberías. 993 01:01:59,000 --> 01:02:02,360 En tu estado no conviene estar todo el día de pie. 994 01:02:06,960 --> 01:02:08,400 Pobre madre. 995 01:02:09,200 --> 01:02:12,120 Ninguno le hemos salido como ella esperaba. 996 01:02:12,280 --> 01:02:13,400 Ni siquiera tú. 997 01:02:13,560 --> 01:02:17,240 Los hijos no son como se espera. Pronto lo sabrás. 998 01:02:18,040 --> 01:02:21,000 Y le harás muy feliz dándole su primer nieto. 999 01:02:26,400 --> 01:02:27,560 No. Faruq, no. 1000 01:02:28,240 --> 01:02:30,200 No voy a darle ningún nieto. 1001 01:02:31,000 --> 01:02:32,400 No estoy embarazada. 1002 01:02:32,840 --> 01:02:35,080 ¿Por qué coño nos estás engañando? 1003 01:02:35,240 --> 01:02:38,280 Así se porta mejor conmigo, temo a Khaled. 1004 01:02:38,440 --> 01:02:41,560 Madre no se puede llevar este disgusto ahora. 1005 01:02:41,720 --> 01:02:43,720 Lo sé, no se lo voy a decir. 1006 01:02:44,400 --> 01:02:45,400 Hermanita. 1007 01:02:46,080 --> 01:02:47,720 ¿Dónde te hemos metido? 1008 01:02:48,480 --> 01:02:49,600 Ven aquí. 1009 01:02:51,720 --> 01:02:56,080 Mientras yo esté aquí no tienes porqué tenerle miedo a nadie, ¿vale? 1010 01:03:43,840 --> 01:03:45,000 Lo sabía. 1011 01:03:45,360 --> 01:03:47,560 Sabía que esto iba a pasar. 1012 01:03:47,720 --> 01:03:48,720 ¡Joder! 1013 01:03:53,600 --> 01:03:55,680 Dame el resto de los documentos. 1014 01:03:55,840 --> 01:03:59,920 Cuando los he ido a recuperar ya los habían quitado. 1015 01:04:00,080 --> 01:04:01,960 Quizá nunca los has tenido. 1016 01:04:02,120 --> 01:04:03,240 Lo he formateado. 1017 01:04:03,400 --> 01:04:06,040 Me la han colado. ¡Me cago en la puta! 1018 01:04:06,200 --> 01:04:08,600 Me pides que confíe en ti y lo hago. 1019 01:04:08,760 --> 01:04:11,800 Y ahora resulta que no tienes nada para darme. 1020 01:04:11,960 --> 01:04:15,080 ¿Has cambiado de opinión o te lo han ordenado? 1021 01:04:16,680 --> 01:04:18,200 ¿Para quién trabajas? 1022 01:04:19,040 --> 01:04:20,600 ¿Quién te paga? ¿A mí? 1023 01:04:20,760 --> 01:04:21,760 Sí. 1024 01:04:21,920 --> 01:04:23,760 No he recibido un céntimo. 1025 01:04:23,920 --> 01:04:25,640 ¿A quién se lo has dicho? 1026 01:04:26,200 --> 01:04:29,160 En la casa también han detectado el rastro... 1027 01:04:29,320 --> 01:04:31,800 ...del último mensaje que me mandaste. 1028 01:04:33,000 --> 01:04:34,480 Soy hombre muerto. 1029 01:04:34,640 --> 01:04:38,400 Soy hombre muerto, joder. Solo lo saben Salinas y Serra. 1030 01:04:40,200 --> 01:04:42,840 Así que tranquilo. ¿Tranquilo? 1031 01:04:43,000 --> 01:04:44,680 Eres un iluso, Morey. 1032 01:04:45,880 --> 01:04:48,440 ¿Te crees que puedes controlar esto? 1033 01:04:49,000 --> 01:04:51,160 ¡Esto nos supera a todos! 1034 01:04:57,440 --> 01:04:59,680 No me quedaré a ver cómo acaba. 1035 01:05:26,920 --> 01:05:28,920 No tenemos más documentos. 1036 01:05:29,760 --> 01:05:31,680 "Está asustado". 1037 01:05:31,840 --> 01:05:34,000 "No sé, quizá dice la verdad". 1038 01:05:34,160 --> 01:05:38,480 López lleva meses fingiendo, quiere hacernos creer que está asustado. 1039 01:05:38,640 --> 01:05:40,280 No seas ingenuo, Javi. 1040 01:05:40,440 --> 01:05:45,000 "¿Por qué me ha mandado la foto? Sin él, no tendría nada". 1041 01:05:45,160 --> 01:05:48,400 Están investigando todas sus cuentas. 1042 01:05:48,560 --> 01:05:50,560 Tendremos una respuesta. 1043 01:05:56,720 --> 01:05:59,000 "¿López nos está intoxicando?". 1044 01:06:00,800 --> 01:06:04,920 "¿Crees que es un corrupto?". Me duele tanto como a ti. 1045 01:06:22,920 --> 01:06:24,200 Puerta 1046 01:06:26,560 --> 01:06:30,680 He tardado lo menos posible. ¿Has cambiado de opinión? 1047 01:06:30,840 --> 01:06:32,160 Sí. 1048 01:06:32,680 --> 01:06:35,320 Quiero que clones el teléfono de Nayat. 1049 01:06:35,480 --> 01:06:38,640 Uno buenísimo, buenísimo, de rubias también. 1050 01:06:38,800 --> 01:06:40,680 Una rubia que le dice a otra: 1051 01:06:40,760 --> 01:06:43,480 "¿Sabes qué?, va a ir un hombre a Marte". 1052 01:06:43,640 --> 01:06:46,040 Dice: "Ah, ¿a amarme a mí?". 1053 01:06:46,200 --> 01:06:47,720 Raquel ríe 1054 01:06:48,200 --> 01:06:51,960 Lo cuento fatal, pero es bueno, ¿no os ha hecho gracia? 1055 01:06:52,120 --> 01:06:54,120 -No me encuentro bien. 1056 01:06:54,280 --> 01:06:57,800 He bebido mucho. -Parece que estás en un entierro. 1057 01:06:57,960 --> 01:06:59,480 No he bebido nada... 1058 01:06:59,640 --> 01:07:02,200 ...y estoy mucho más animada. 1059 01:07:02,840 --> 01:07:04,840 Si os digo la verdad,... 1060 01:07:06,480 --> 01:07:09,880 ...con amigos como vosotros, no necesito nada más. 1061 01:07:14,240 --> 01:07:17,280 Qué retonta eres, Isa, de verdad. 1062 01:07:17,440 --> 01:07:18,920 Ay, madre... 1063 01:07:21,680 --> 01:07:23,040 Venga. 1064 01:07:23,200 --> 01:07:26,440 Ayúdame, a ver qué nos inventamos de cena. 1065 01:07:26,600 --> 01:07:30,560 Porque os quedáis. -No, no, ese no era el plan. 1066 01:07:30,720 --> 01:07:32,400 -Eh, quieto ahí. 1067 01:07:32,560 --> 01:07:35,080 Los planes están para cambiarlos. 1068 01:07:37,560 --> 01:07:39,320 Convénceles, mi amor. 1069 01:07:47,160 --> 01:07:48,640 Sí, quedaos. 1070 01:07:48,800 --> 01:07:51,440 ¿Cuánto hacía que no la veíais así? 1071 01:08:00,680 --> 01:08:03,320 ¿Hacemos una quiche? -Lo que quieras. 1072 01:08:03,480 --> 01:08:05,360 -No sé si tengo nata. 1073 01:08:06,560 --> 01:08:09,080 -Después de lo que te hemos hecho. 1074 01:08:10,200 --> 01:08:11,320 -¿Qué? 1075 01:08:12,040 --> 01:08:13,960 -Si yo hubiera estado en tu lugar, 1076 01:08:14,040 --> 01:08:16,280 no sé si habría sido capaz de perdonar. 1077 01:08:18,480 --> 01:08:20,120 -¿Qué estás diciendo? 1078 01:08:21,360 --> 01:08:24,400 -¿No te lo ha contado Fran? -No, pero tú sí. 1079 01:08:26,000 --> 01:08:28,680 -Fue Jota, mi hijo mató a tu hijo. 1080 01:08:29,240 --> 01:08:32,880 Luego fue a hablar con su padre porque tenía miedo. 1081 01:08:33,040 --> 01:08:34,960 -¿Qué estás diciendo, Isa? 1082 01:08:35,120 --> 01:08:38,040 -Habló con el padre para que se inculpara. 1083 01:08:38,200 --> 01:08:40,840 Yo lo he sabido hace poco, te lo juro. 1084 01:08:44,240 --> 01:08:45,600 -¿Lo sabía Fran? 1085 01:08:45,760 --> 01:08:48,560 -Se enteró el día que te fuiste. 1086 01:08:48,720 --> 01:08:50,440 Perdóname, por favor. 1087 01:08:51,200 --> 01:08:53,840 -No le digas a Fran que me lo has dicho. 1088 01:08:54,400 --> 01:08:56,040 Necesito tiempo. 1089 01:08:56,200 --> 01:08:58,520 Tiempo. -Lo que tú me pidas. 1090 01:09:06,000 --> 01:09:07,480 ¿Queda hielo? 1091 01:09:08,320 --> 01:09:10,520 -Sí, sí queda, sí queda. 1092 01:09:16,400 --> 01:09:18,320 ¿Qué hay para cenar? 1093 01:09:19,000 --> 01:09:20,320 Una quiche. 1094 01:09:21,000 --> 01:09:22,680 ¿Verdad, Isa? 1095 01:09:39,400 --> 01:09:40,640 Eso es. 1096 01:09:40,800 --> 01:09:42,400 Dale a enviar. 1097 01:09:44,760 --> 01:09:46,320 Dale. 1098 01:09:48,280 --> 01:09:53,440 En cuanto tu hermana reciba la foto, tendremos acceso total al teléfono. 1099 01:09:53,600 --> 01:09:54,920 Mensaje 1100 01:10:07,240 --> 01:10:08,560 Gracias. 1101 01:10:10,440 --> 01:10:14,600 -"El coche con destino a Casablanca tiene un retraso de 90 minutos". 1102 01:10:14,760 --> 01:10:17,160 "Disculpen las molestias". 1103 01:10:51,080 --> 01:10:52,560 Ya. Ahí está. 1104 01:10:59,640 --> 01:11:04,120 Hoy, hermanos y hermanas de todas partes se unen a nuestra causa. 1105 01:11:05,840 --> 01:11:09,400 "En la guerra no solo hacen falta muyahidines". 1106 01:11:11,480 --> 01:11:13,520 Tú también puedes ayudar. 1107 01:11:13,680 --> 01:11:15,640 Tranquila, tranquila. 1108 01:11:16,880 --> 01:11:18,320 Ríe 1109 01:11:23,280 --> 01:11:26,880 "Me encantan los ojitos que pones cuando dices eso". 1110 01:11:27,040 --> 01:11:29,400 "'Tú también puedes ayudar'". 1111 01:11:32,760 --> 01:11:35,720 "¿Has visto? Me sé tu vídeo de memoria". 1112 01:11:38,160 --> 01:11:40,240 "Nassera se ha ido". 1113 01:11:40,640 --> 01:11:42,560 "Está deseando verte". 1114 01:11:43,920 --> 01:11:48,800 "No me he atrevido a decirle... que no tiene ninguna posibilidad". 1115 01:11:50,040 --> 01:11:51,560 Que tú y yo... 1116 01:11:55,360 --> 01:11:59,320 No sé cómo se pondría, si supiera que tú y yo ya... 1117 01:11:59,920 --> 01:12:01,760 ...ya nos hemos besado. 1118 01:12:05,560 --> 01:12:08,320 Espero que volvamos a hacerlo pronto. 1119 01:12:12,840 --> 01:12:15,320 "Me gusta mucho tu último correo". 1120 01:12:15,680 --> 01:12:18,480 "Eso no se lo dices a Nassera, ¿verdad?". 1121 01:12:18,640 --> 01:12:20,400 "¿Verdad, Sergio?". 1122 01:12:23,600 --> 01:12:26,040 "Tú me prefieres a mí, ¿verdad?". 1123 01:14:15,200 --> 01:14:16,720 Puñalada 1124 01:14:18,720 --> 01:14:22,680 (NAYAT) "En la guerra, no solo hacen falta muyahidines". 1125 01:14:22,840 --> 01:14:25,360 Tú también puedes ayudarnos. 1126 01:14:27,080 --> 01:14:29,000 "Ha llegado la hora". 1127 01:14:30,040 --> 01:14:32,000 "¿A qué estás esperando?". 1128 01:14:32,760 --> 01:14:36,360 "Mira a tu alrededor y hazte una pregunta:" 1129 01:14:40,480 --> 01:14:42,880 ¿Es así como quieres morir? 1130 01:14:46,760 --> 01:14:50,240 Cuando llevas una, crees que no te va a pasar nada. 1131 01:14:50,400 --> 01:14:52,120 Mentira, te vuelve ciego. 1132 01:14:52,280 --> 01:14:54,520 No te juntes con gente así. ¿Cuál? 1133 01:14:54,680 --> 01:14:57,080 Nassera se volvió ciega. 1134 01:14:57,240 --> 01:14:59,520 Habla en árabe 1135 01:14:59,680 --> 01:15:02,920 Somos las elegidas de entre las siervas de Alá. 1136 01:15:03,080 --> 01:15:04,320 Mohammed. 1137 01:15:04,480 --> 01:15:07,360 -Decís que lo vais a dar todo por Alá. 1138 01:15:07,520 --> 01:15:10,440 (SERRA) "Primero Carvajal, y ahora López". 1139 01:15:10,600 --> 01:15:13,880 "Es el segundo agente que perdemos en Ceuta". 1140 01:15:14,040 --> 01:15:15,560 Lo siento, tío. 1141 01:15:15,720 --> 01:15:16,800 Lo siento. 1142 01:15:16,960 --> 01:15:21,280 -¿Para qué necesito una pistola? -Necesitamos saber que es serio,... 1143 01:15:21,440 --> 01:15:24,480 ...no un capricho. -Sé cómo conseguir una. 1144 01:15:27,840 --> 01:15:32,040 -Si matamos a uno de los nuestros, tiene que haber una buena razón. 1145 01:15:33,280 --> 01:15:34,920 ¿Qué ha hecho? 1146 01:15:35,080 --> 01:15:38,120 -Se ha vendido... a Akrab. 1147 01:15:38,280 --> 01:15:39,880 El trabajo es sencillo. 1148 01:15:40,800 --> 01:15:44,600 Te lo llevas a un sitio sin testigos y lo haces. 1149 01:15:44,760 --> 01:15:45,840 -Lo siento. 1150 01:15:46,000 --> 01:15:49,920 No te hagas el tonto, sabes por qué tengo que hacerlo. 1151 01:15:52,520 --> 01:15:56,440 -Habéis venido a convertiros en esposas de los héroes. 1152 01:15:56,600 --> 01:15:59,560 "Insha allah", se convertirán en mártires. 1153 01:16:01,200 --> 01:16:05,400 -Nosotras no hemos venido para esto, hemos venido por Sergio. 1154 01:16:05,560 --> 01:16:07,200 -Es la voluntad de Alá. 1155 01:16:08,720 --> 01:16:10,360 ¡No! 1156 01:16:12,480 --> 01:16:15,640 ¿Qué haces? Quiero saber dónde está mi hermana. 1157 01:16:16,480 --> 01:16:19,360 ¡No, no, por favor! ¿Dónde coño está? 1158 01:16:19,520 --> 01:16:20,960 Grita 1159 01:16:27,280 --> 01:16:28,760 ¡Nayat! 84834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.