All language subtitles for 09 of Thrones - 5x09 - The Dance of Dragons.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,376 --> 00:01:48,576 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:02:30,942 --> 00:02:34,328 - Look out! - Fire! Fire! 3 00:02:59,938 --> 00:03:02,556 A band of 20 men, maybe less. 4 00:03:02,607 --> 00:03:04,808 They were in and out before anyone spotted them. 5 00:03:04,810 --> 00:03:06,777 Burnt our food stores to the ground, 6 00:03:06,811 --> 00:03:09,029 all our siege weapons destroyed. 7 00:03:09,064 --> 00:03:11,398 - Dozens of tents were-- - Horses? 8 00:03:11,449 --> 00:03:13,567 We're still getting a count, but hundreds are dead. 9 00:03:13,618 --> 00:03:17,288 20 men rode into our camp without a single guard sounding the alarm? 10 00:03:17,322 --> 00:03:19,823 The northerners know more about their land than we ever will. 11 00:03:19,874 --> 00:03:21,492 Put last night's guards in chains. 12 00:03:21,494 --> 00:03:23,210 Either they fell asleep or they conspired with the enemy. 13 00:03:23,244 --> 00:03:26,830 - Find out the truth and then hang them. - Your Grace. 14 00:03:26,832 --> 00:03:30,084 Unless there's a thaw, we can't press forward to Winterfell 15 00:03:30,135 --> 00:03:32,720 and we don't have enough food to get us back to Castle Black. 16 00:03:32,754 --> 00:03:34,588 We're not returning to Castle Black. 17 00:03:34,639 --> 00:03:38,008 Forgive me, Your Grace, I never claimed to be an expert in military matters, 18 00:03:38,059 --> 00:03:41,645 but if we can't march forward and we won't march back... 19 00:03:54,909 --> 00:03:57,528 Have the dead horses butchered for meat. 20 00:04:38,236 --> 00:04:40,404 Halt! 21 00:04:40,455 --> 00:04:43,374 Halt! 22 00:04:45,910 --> 00:04:48,579 There it is! 23 00:05:28,286 --> 00:05:30,421 Open the gates. 24 00:05:45,970 --> 00:05:48,422 It was a failure. 25 00:05:48,490 --> 00:05:51,225 It wasn't. 26 00:05:51,276 --> 00:05:53,477 I went to save them. I failed. 27 00:05:55,280 --> 00:05:57,314 You didn't fail him. 28 00:05:57,365 --> 00:05:58,699 Or him. 29 00:05:58,733 --> 00:06:01,535 Or her. 30 00:06:01,569 --> 00:06:05,038 Every one of them is alive because of you and no one else. 31 00:06:06,491 --> 00:06:08,992 I don't think that fact's lost on them. 32 00:07:03,014 --> 00:07:06,350 You have a good heart, Jon Snow. 33 00:07:06,384 --> 00:07:08,852 It'll get us all killed. 34 00:07:14,976 --> 00:07:16,810 Out of my way. 35 00:07:42,921 --> 00:07:44,421 You sent for me, Your Grace? 36 00:07:44,472 --> 00:07:46,723 Find some healthy horses and a few knights to guard you. 37 00:07:46,758 --> 00:07:48,759 I'm sending you back to Castle Black. 38 00:07:48,761 --> 00:07:51,011 Tell the Lord Commander his king commands him 39 00:07:51,062 --> 00:07:53,430 to send food, supplies, fresh horses. 40 00:07:53,464 --> 00:07:55,232 In return, when I take the throne, 41 00:07:55,266 --> 00:07:58,268 I'll make sure the Night's Watch has all the men it requires. 42 00:07:58,270 --> 00:08:01,605 He can guard all 19 castles on the Wall if he so wishes. 43 00:08:03,908 --> 00:08:06,910 Your Grace, you named me your Hand. 44 00:08:06,945 --> 00:08:08,512 Yes. 45 00:08:08,546 --> 00:08:10,497 The King's Hand should never abandon the king, 46 00:08:10,531 --> 00:08:11,949 especially in time of war. 47 00:08:11,951 --> 00:08:13,800 You're not abandoning me. You're obeying a command. 48 00:08:13,835 --> 00:08:16,253 A boy with a scroll could deliver this message. 49 00:08:16,287 --> 00:08:18,839 And if Jon Snow refuses the boy with the scroll, 50 00:08:18,873 --> 00:08:21,091 what does the boy say? 51 00:08:21,125 --> 00:08:23,293 I didn't name you Hand for your expertise in military matters. 52 00:08:23,295 --> 00:08:25,796 Ride for Castle Black. Don't come back empty-handed. 53 00:08:32,553 --> 00:08:34,605 Your Grace, perhaps Queen Selyse 54 00:08:34,639 --> 00:08:36,523 and Princess Shireen could accompany me. 55 00:08:36,557 --> 00:08:38,609 My family stays with me. 56 00:08:38,643 --> 00:08:40,644 At least let me take Shireen. 57 00:08:40,695 --> 00:08:43,230 A siege is no place for a little girl. 58 00:08:43,281 --> 00:08:45,649 My family stays with me. 59 00:09:21,736 --> 00:09:23,070 What's this one now? 60 00:09:23,104 --> 00:09:25,439 "The Dance of Dragons: A True Telling" 61 00:09:25,490 --> 00:09:26,907 by Grand Maester Munkun. 62 00:09:26,941 --> 00:09:30,277 Now that sounds like a proper story. 63 00:09:30,328 --> 00:09:32,946 Ser Byron Swann wanted to kill the dragon Vhagar. 64 00:09:32,997 --> 00:09:35,949 He polished his shield for a week so that it was like a mirror. 65 00:09:36,000 --> 00:09:38,035 And he crouched behind it and crept forward, 66 00:09:38,037 --> 00:09:40,087 hoping the dragon would only see its own reflection. 67 00:09:40,121 --> 00:09:43,206 But the dragon saw a dumb man holding a mirrored shield. 68 00:09:43,257 --> 00:09:44,925 And burnt him to a crisp. 69 00:09:46,177 --> 00:09:48,545 Thus ending the dragon-slaying career 70 00:09:48,547 --> 00:09:51,381 of Ser Byron Swann. 71 00:09:53,718 --> 00:09:56,019 I made you something, Princess. 72 00:10:02,560 --> 00:10:03,894 Do you like it? 73 00:10:03,896 --> 00:10:05,812 He's beautiful. 74 00:10:05,863 --> 00:10:08,565 - Thank you. - You're very welcome. 75 00:10:08,567 --> 00:10:11,118 Will you make me a doe, too? So that he can have company? 76 00:10:11,152 --> 00:10:12,986 Of course I will. 77 00:10:14,455 --> 00:10:16,073 But why am I getting a present? 78 00:10:17,658 --> 00:10:19,159 Because you deserve it. 79 00:10:20,878 --> 00:10:24,331 My son was always on me, trying to teach me to read. 80 00:10:24,382 --> 00:10:26,717 Gods, I was stubborn about it. 81 00:10:28,052 --> 00:10:29,669 Made it this far without reading. 82 00:10:29,721 --> 00:10:32,222 Seemed to me I could make it to the grave. 83 00:10:34,475 --> 00:10:36,426 Wish I'd listened to him. 84 00:10:37,929 --> 00:10:40,263 This is my own poor way of saying thank you. 85 00:10:43,901 --> 00:10:46,069 For teaching me to be a grown-up. 86 00:10:48,740 --> 00:10:51,525 I'll be gone for a few days, Princess. 87 00:10:51,576 --> 00:10:54,244 I want to hear all about "The Dance of Dragons" when I'm back. 88 00:10:54,278 --> 00:10:56,530 You'll read it yourself. 89 00:11:18,052 --> 00:11:19,469 Prince Doran. 90 00:11:19,520 --> 00:11:22,105 Forgive us. We started without you. 91 00:11:22,974 --> 00:11:24,858 Please, sit. 92 00:11:24,942 --> 00:11:27,394 Princess Myrcella. 93 00:11:27,478 --> 00:11:29,062 Uncle. 94 00:11:29,147 --> 00:11:30,947 What a lovely dress. 95 00:11:30,982 --> 00:11:33,283 - You don't like it? - You must be cold. 96 00:11:33,317 --> 00:11:36,953 Not at all. The Dornish climate agrees with me. 97 00:11:38,122 --> 00:11:40,824 Prince Trystane. 98 00:11:42,827 --> 00:11:44,161 How's your jaw? 99 00:11:45,329 --> 00:11:46,997 A fleabite. 100 00:11:46,999 --> 00:11:48,632 What are you doing in Dorne? 101 00:11:48,666 --> 00:11:50,934 Looking after the safety of my niece, the Princess Myrcella. 102 00:11:50,968 --> 00:11:54,304 And rather than send a raven or speak to me directly, 103 00:11:54,338 --> 00:11:56,673 you decided to enter my country in secret 104 00:11:56,675 --> 00:11:58,341 and abduct our guest by force? 105 00:11:58,343 --> 00:12:01,595 We received a threatening message. 106 00:12:01,646 --> 00:12:04,848 The princess's necklace in the jaws of a viper. 107 00:12:06,184 --> 00:12:08,185 That necklace was stolen from my room. 108 00:12:13,174 --> 00:12:16,943 Oh, excellent. 109 00:12:16,994 --> 00:12:19,196 A last meal before the beheading? 110 00:12:19,198 --> 00:12:20,780 Oh, I can't behead you. 111 00:12:20,832 --> 00:12:23,250 Many in Dorne want war. 112 00:12:23,284 --> 00:12:25,268 But I've seen war. 113 00:12:25,303 --> 00:12:28,038 I've seen the bodies piled on the battlefields. 114 00:12:28,040 --> 00:12:31,558 I've seen the orphans starving in the cities. 115 00:12:31,592 --> 00:12:33,677 I don't want to lead my people into that hell. 116 00:12:33,711 --> 00:12:36,379 No, you want to break bread with the Lannisters. 117 00:12:36,430 --> 00:12:39,049 And that is precisely what we are doing. 118 00:12:40,885 --> 00:12:44,471 Let us drink to Tommen, the First of His Name, 119 00:12:44,522 --> 00:12:47,007 King of the Andals and the First Men, 120 00:12:47,041 --> 00:12:49,226 Lord of the Seven Kingdoms. 121 00:13:06,661 --> 00:13:09,079 King Tommen insists 122 00:13:09,081 --> 00:13:12,082 on his sister's return to the capital? 123 00:13:12,084 --> 00:13:14,251 I'm afraid he does. 124 00:13:16,254 --> 00:13:19,389 I cannot disobey my king's command. 125 00:13:19,423 --> 00:13:21,892 She will return with you to King's Landing. 126 00:13:21,926 --> 00:13:25,345 And my son Prince Trystane will accompany you both. 127 00:13:25,379 --> 00:13:29,015 If the alliance between the Iron Throne and Dorne is to continue, 128 00:13:29,100 --> 00:13:30,517 their engagement must stand. 129 00:13:30,585 --> 00:13:32,652 I accept. 130 00:13:32,687 --> 00:13:35,355 One more thing. My brother was named 131 00:13:35,406 --> 00:13:38,074 to the small council before his death. 132 00:13:38,109 --> 00:13:40,026 Your father understood the importance 133 00:13:40,061 --> 00:13:41,895 of keeping Dorne in the fold. 134 00:13:41,929 --> 00:13:46,499 With Oberyn gone, Trystane will take his place on the small council. 135 00:13:46,584 --> 00:13:47,684 You have my word. 136 00:13:47,752 --> 00:13:50,203 The word of a kingslayer. 137 00:13:52,256 --> 00:13:56,760 No wonder you can't stand. You have no spine. 138 00:13:56,794 --> 00:13:59,045 You are mother to four of my nieces, 139 00:13:59,130 --> 00:14:00,847 girls I love very much. 140 00:14:00,881 --> 00:14:03,683 For their sake, I hope you live a long and happy life. 141 00:14:03,718 --> 00:14:06,219 Speak to me that way again, and you won't. 142 00:14:13,978 --> 00:14:17,697 May I inquire as to the fate of my man Bronn? 143 00:14:17,732 --> 00:14:20,817 Tell me, Ser Jaime, in King's Landing, 144 00:14:20,868 --> 00:14:24,154 how do they punish a commoner who strikes a prince? 145 00:14:24,188 --> 00:14:25,755 He said it was just a fleabite. 146 00:14:28,492 --> 00:14:29,909 The fault is mine. 147 00:14:29,961 --> 00:14:32,195 Bronn is merely a soldier following my orders. 148 00:14:32,263 --> 00:14:35,799 If anyone should be punished, it's me. 149 00:14:35,833 --> 00:14:38,668 Prince Trystane must learn judgment if he is to rule one day. 150 00:14:38,753 --> 00:14:40,470 I'll let him decide. 151 00:14:45,259 --> 00:14:47,894 I have learned the value of mercy from my father. 152 00:14:47,928 --> 00:14:51,331 - I'll set your man free. - You're a good man. 153 00:14:51,365 --> 00:14:54,217 On one condition. 154 00:15:02,026 --> 00:15:04,277 Why do we play? I'm better than you. 155 00:15:04,328 --> 00:15:06,663 I'll always be better than you. 156 00:15:06,697 --> 00:15:09,532 Have I ever missed once? 157 00:15:09,534 --> 00:15:12,452 I don't think I have. I can't recall. 158 00:15:12,503 --> 00:15:15,088 You must love humiliation. Or pain. 159 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 Which do you love most, humiliation or pain? 160 00:15:19,877 --> 00:15:21,761 That one hurt, didn't it? 161 00:15:21,796 --> 00:15:24,764 You going to cry? 162 00:15:24,799 --> 00:15:26,716 Give up, little sister. 163 00:15:26,718 --> 00:15:28,802 - You're going to miss. - Oh, I never miss. 164 00:15:28,853 --> 00:15:32,138 You will. You're thinking too much. 165 00:15:32,189 --> 00:15:35,225 Now you're nervous. What if she's right? 166 00:15:38,646 --> 00:15:41,448 - Luck. - Now it's my turn. 167 00:15:41,482 --> 00:15:43,116 You're too slow. 168 00:15:43,150 --> 00:15:44,984 You've always been too slow. 169 00:16:01,752 --> 00:16:03,586 Am I gonna be happy at the end of this walk? 170 00:16:03,637 --> 00:16:05,672 You'll find out very soon. 171 00:16:08,592 --> 00:16:10,427 Say it one more time, handsome. 172 00:16:10,429 --> 00:16:11,895 Who am I? 173 00:16:13,230 --> 00:16:15,815 The most beautiful woman in the world. 174 00:16:15,850 --> 00:16:17,233 And that's the truth. 175 00:16:17,268 --> 00:16:19,903 Slut. 176 00:16:19,937 --> 00:16:21,905 Prince Doran, 177 00:16:21,939 --> 00:16:24,941 Ser Bronn of the Blackwater. 178 00:16:24,992 --> 00:16:27,360 I didn't realize there were knights of the Blackwater. 179 00:16:27,394 --> 00:16:28,995 Only the one. 180 00:16:29,029 --> 00:16:31,581 I believe you've already met Prince Trystane. 181 00:16:31,615 --> 00:16:33,783 Prince. 182 00:16:33,834 --> 00:16:35,585 Sorry about the other day. 183 00:16:35,619 --> 00:16:38,088 Prince Trystane here is a man of mercy. 184 00:16:38,122 --> 00:16:40,457 He's agreed to grant you your freedom. 185 00:16:42,093 --> 00:16:44,127 I'm glad to hear it. 186 00:16:45,679 --> 00:16:46,963 Pie looks good. 187 00:16:47,014 --> 00:16:49,632 There was one condition. 188 00:16:58,726 --> 00:17:01,060 Perhaps some soup instead. 189 00:17:03,030 --> 00:17:06,449 Oysters, clams, and cockles. 190 00:17:08,285 --> 00:17:11,404 Oysters, clams, and cockles. 191 00:17:11,489 --> 00:17:15,291 Oysters, clams, and cockles. 192 00:17:15,326 --> 00:17:17,494 Oysters, clams, and cock-- 193 00:17:17,545 --> 00:17:19,212 How much for your little clam? 194 00:17:27,838 --> 00:17:30,723 Oysters, clams, and cockles. 195 00:17:33,594 --> 00:17:36,646 Oysters, clams, and cockles. 196 00:18:04,542 --> 00:18:06,543 Come on. 197 00:18:08,596 --> 00:18:11,598 Some oysters, girl! 198 00:18:11,632 --> 00:18:14,300 I'm talking to you. 199 00:18:14,351 --> 00:18:16,686 Is, uh... 200 00:18:18,772 --> 00:18:20,023 - Girl! - Tie her up! 201 00:18:20,057 --> 00:18:23,443 Are you deaf? Girl! 202 00:18:24,728 --> 00:18:26,446 Girl! 203 00:18:31,619 --> 00:18:33,236 My lord. 204 00:18:36,824 --> 00:18:38,875 My lord. 205 00:18:38,909 --> 00:18:40,660 Lord Tyrell. 206 00:18:40,711 --> 00:18:42,245 On behalf of the Iron Bank, 207 00:18:42,247 --> 00:18:44,214 may I be the first to welcome you 208 00:18:44,248 --> 00:18:45,965 to the Free City of Braavos. 209 00:18:46,000 --> 00:18:47,967 I hope your journey was trouble-free. 210 00:18:48,002 --> 00:18:49,719 A bit of chop the last few days. 211 00:18:49,753 --> 00:18:51,838 Nothing too awful. 212 00:18:51,889 --> 00:18:54,307 Good to see the old chap still guarding the harbor. 213 00:18:54,341 --> 00:18:56,643 And how goes the harvest in the Reach? 214 00:18:56,677 --> 00:18:59,062 Ah, the vintners say this might be 215 00:18:59,096 --> 00:19:02,265 the best year for red grapes in half a century. 216 00:19:02,316 --> 00:19:05,401 If we come to a satisfactory arrangement, 217 00:19:05,436 --> 00:19:10,273 I'll be sure to send a cask of the Arbor's finest your way. 218 00:19:10,324 --> 00:19:12,942 I'm afraid I don't partake. 219 00:19:12,944 --> 00:19:14,994 Oh. 220 00:19:20,284 --> 00:19:24,704 Some consider usury distasteful, dishonorable. 221 00:19:24,755 --> 00:19:26,372 Pure nonsense, of course. 222 00:19:26,423 --> 00:19:28,708 I'm glad we see eye to eye on this matter. 223 00:19:28,759 --> 00:19:31,127 Did you know that at one point Maegor the third 224 00:19:31,178 --> 00:19:34,013 tried to outlaw it in the Seven Kingdoms? 225 00:19:34,048 --> 00:19:36,182 Wanted to arrest anyone caught charging interest 226 00:19:36,216 --> 00:19:38,885 and cut off both their hands. 227 00:19:38,936 --> 00:19:41,020 Most unfortunate for the glovers. 228 00:19:41,055 --> 00:19:43,189 If a man charges no interest on a loan, 229 00:19:43,223 --> 00:19:45,341 then he has nothing to gain and everything to lose, 230 00:19:45,376 --> 00:19:46,809 so why chance it? 231 00:19:46,860 --> 00:19:48,611 Whereas the promise of reward 232 00:19:48,646 --> 00:19:51,197 makes a man willing to gamble. 233 00:19:51,231 --> 00:19:54,651 We are not gamblers here at the Iron Bank, Lord Tyrell. 234 00:19:54,702 --> 00:19:57,120 You are the world's best gamblers. 235 00:19:57,154 --> 00:20:00,990 And all those bets you won built this. 236 00:20:12,169 --> 00:20:13,586 We should celebrate. 237 00:20:13,637 --> 00:20:16,139 I'm afraid I still have a good deal of work to do. 238 00:20:16,173 --> 00:20:18,257 Oh, nonsense. Work's over. Do you sing? 239 00:20:18,309 --> 00:20:20,009 - I don't have that gift. - Oh, it's not a gift. 240 00:20:20,011 --> 00:20:21,177 It's a skill. Anyone can learn it. 241 00:20:21,228 --> 00:20:25,765 ♪ So give me a kiss by the Long Canal ♪ 242 00:20:25,816 --> 00:20:29,736 ♪ And give me two kisses in Salty Town ♪ 243 00:20:29,770 --> 00:20:34,774 ♪ For we're going to die tomorrow ♪ 244 00:20:34,825 --> 00:20:38,444 ♪ The bareheaded beggar, the king with his crown... ♪ 245 00:20:38,495 --> 00:20:40,580 Thought that old shit would never stop singing. 246 00:20:40,614 --> 00:20:42,582 Wasn't bad, though. 247 00:20:42,616 --> 00:20:45,201 The Tyrells can all rot in hell. 248 00:20:45,252 --> 00:20:46,919 Treasonous cunts. 249 00:20:46,954 --> 00:20:49,839 They were going to make that boy-fucker Renly king. 250 00:20:51,041 --> 00:20:52,792 This is the place, lads. 251 00:20:52,843 --> 00:20:55,261 The sleekest little minks in Braavos. 252 00:20:55,295 --> 00:20:58,181 - You buying? - Oh, I'm buying. 253 00:20:58,215 --> 00:21:00,383 But I never was good at sharing. 254 00:21:21,238 --> 00:21:23,573 Sell your fish somewhere else. 255 00:21:23,575 --> 00:21:26,459 Oh, let her in, Brusco. I'm hungry. 256 00:21:26,493 --> 00:21:28,411 Come here, sweetness. 257 00:21:32,716 --> 00:21:35,418 They say oysters get the juices flowing. 258 00:21:35,420 --> 00:21:37,670 We'll take half a dozen. 259 00:21:39,423 --> 00:21:41,340 Three coppers. 260 00:21:41,392 --> 00:21:44,761 Here's a silver because the lady likes you. 261 00:22:10,871 --> 00:22:12,872 Too old. 262 00:22:16,293 --> 00:22:17,627 Brea. 263 00:22:32,793 --> 00:22:34,360 Too old. 264 00:22:36,396 --> 00:22:39,899 I have just the one. Anara. 265 00:22:41,368 --> 00:22:43,319 Our most expensive girl. 266 00:22:44,455 --> 00:22:47,540 But well worth it, I assure you. 267 00:22:52,546 --> 00:22:54,347 Too old. 268 00:23:02,306 --> 00:23:04,040 Do you have what I want or not? 269 00:23:04,074 --> 00:23:07,927 Of course. Of course. 270 00:23:13,350 --> 00:23:15,351 These fresh? 271 00:23:18,989 --> 00:23:21,991 Come on, the lads are hungry. 272 00:23:25,362 --> 00:23:29,782 Nothing better for your cockstand than fresh oysters. 273 00:23:29,833 --> 00:23:31,873 - Here. Thank you. - I'll have one. 274 00:23:33,036 --> 00:23:34,904 Any vinegar? 275 00:23:36,123 --> 00:23:38,191 Who let this girl in? Shoo! Shoo! 276 00:23:58,612 --> 00:24:00,730 Good. 277 00:24:10,240 --> 00:24:11,908 I'll tell you when we're done. 278 00:24:17,581 --> 00:24:19,582 You'll have a fresh one for me tomorrow? 279 00:24:19,633 --> 00:24:21,968 Of course. 280 00:24:26,423 --> 00:24:28,174 I'll have you whipped, girl. 281 00:24:28,225 --> 00:24:30,593 Go, go on. Out, out, go. 282 00:24:42,439 --> 00:24:44,357 Valar morghulis. 283 00:24:44,441 --> 00:24:46,442 Valar morghulis. 284 00:25:01,875 --> 00:25:03,292 And? 285 00:25:03,294 --> 00:25:06,045 The thin man wasn't hungry today. 286 00:25:06,079 --> 00:25:08,180 Perhaps that is why a man is thin. 287 00:25:08,215 --> 00:25:09,966 Tomorrow. 288 00:25:10,000 --> 00:25:13,135 Tomorrow. 289 00:25:14,221 --> 00:25:16,255 A girl has work to do. 290 00:25:29,503 --> 00:25:33,105 Your rebellion is over. 291 00:25:33,140 --> 00:25:35,941 You can swear your allegiance to me now... 292 00:25:37,411 --> 00:25:39,328 or you can die. 293 00:26:14,531 --> 00:26:16,832 I believe in second chances. 294 00:26:18,785 --> 00:26:21,537 I don't believe in third chances. 295 00:26:49,783 --> 00:26:51,901 You write like a seven-year-old. 296 00:26:53,487 --> 00:26:55,738 Your maester kindly agreed to copy it over for me. 297 00:26:55,789 --> 00:26:57,289 He didn't try to make you pay? 298 00:26:57,324 --> 00:26:59,041 Mm-mmm. 299 00:26:59,076 --> 00:27:01,210 Maybe he's changed. 300 00:27:01,244 --> 00:27:04,497 The queen will be thrilled to know you're bringing her daughter home. 301 00:27:04,581 --> 00:27:05,798 She will. 302 00:27:05,832 --> 00:27:08,250 You love her very much, don't you? 303 00:27:08,301 --> 00:27:10,803 Of course, she's my niece. 304 00:27:10,837 --> 00:27:12,755 I wasn't talking about her. 305 00:27:14,891 --> 00:27:16,759 You think I disapprove? 306 00:27:16,761 --> 00:27:18,427 Why? 307 00:27:18,429 --> 00:27:21,430 Because people disapprove of that sort of thing where you are from? 308 00:27:21,481 --> 00:27:24,650 They disapproved of Oberyn and me where you are from. 309 00:27:24,684 --> 00:27:28,404 Here no one blinked an eye. 310 00:27:29,689 --> 00:27:30,906 100 years ago, 311 00:27:30,941 --> 00:27:33,609 no one would have blinked an eye at you 312 00:27:33,693 --> 00:27:35,444 if you'd been named Targaryen. 313 00:27:37,297 --> 00:27:41,417 It's always changing, who we're supposed to love and who we're not. 314 00:27:42,619 --> 00:27:44,787 The only thing that stays the same 315 00:27:44,789 --> 00:27:47,656 is that we want who we want. 316 00:27:57,384 --> 00:27:59,769 I know your daughter had no part in the terrible thing 317 00:27:59,803 --> 00:28:01,937 that happened to the man I love. 318 00:28:04,624 --> 00:28:07,109 Perhaps even you are innocent of that. 319 00:28:25,545 --> 00:28:27,546 Father. 320 00:28:31,001 --> 00:28:32,334 Aren't you cold? 321 00:28:34,671 --> 00:28:36,755 No. What are you reading? 322 00:28:38,225 --> 00:28:40,392 - "The Dance of Dragons." - What's it about? 323 00:28:40,427 --> 00:28:42,912 It's the story of the fight between Rhaenyra Targaryen 324 00:28:42,946 --> 00:28:46,232 and her half-brother Aegon for control over the Seven Kingdoms. 325 00:28:46,266 --> 00:28:49,068 Both of them thought they belonged on the Iron Throne. 326 00:28:49,102 --> 00:28:52,354 When people started declaring for one of them or the other, 327 00:28:52,405 --> 00:28:54,657 their fight divided the kingdoms in two. 328 00:28:54,691 --> 00:28:58,077 Brothers fought brothers, dragons fought dragons. 329 00:28:59,746 --> 00:29:03,699 By the time it was over, thousands were dead. 330 00:29:03,750 --> 00:29:06,702 And it was a disaster for the Targaryens as well. 331 00:29:06,753 --> 00:29:09,505 They never truly recovered. 332 00:29:09,539 --> 00:29:11,540 "The Dance of Dragons." 333 00:29:13,293 --> 00:29:15,344 Why is that a dance? 334 00:29:15,378 --> 00:29:16,846 It's just what they call it. 335 00:29:16,880 --> 00:29:19,048 Hmm, doesn't make much sense. 336 00:29:19,132 --> 00:29:21,050 I think it's poetic. 337 00:29:27,891 --> 00:29:30,442 If you had to choose 338 00:29:30,477 --> 00:29:33,812 between Rhaenyra and Aegon... 339 00:29:35,398 --> 00:29:36,899 who would you have chosen? 340 00:29:36,901 --> 00:29:39,485 I wouldn't have chosen either. 341 00:29:39,536 --> 00:29:42,705 It's all the choosing sides that made everything so horrible. 342 00:29:42,739 --> 00:29:45,040 Sometimes a person has to choose. 343 00:29:47,077 --> 00:29:50,379 Sometimes the world forces his hand. 344 00:29:52,382 --> 00:29:55,251 If a man knows what he is... 345 00:29:56,636 --> 00:29:59,471 and remains true to himself... 346 00:30:02,926 --> 00:30:05,144 the choice is no choice at all. 347 00:30:05,228 --> 00:30:08,264 He must fulfill his destiny... 348 00:30:10,483 --> 00:30:13,936 and become who he is meant to be. 349 00:30:16,139 --> 00:30:18,490 However much he may hate it. 350 00:30:19,743 --> 00:30:22,611 It's all right, Father. 351 00:30:22,662 --> 00:30:25,497 You don't even know what I'm talking about. 352 00:30:25,532 --> 00:30:27,283 It doesn't matter. 353 00:30:27,334 --> 00:30:29,585 I want to help you. 354 00:30:29,619 --> 00:30:31,287 Is there any way I can help? 355 00:30:39,129 --> 00:30:40,546 Yes, there is. 356 00:30:40,597 --> 00:30:42,431 Good. I want to. 357 00:30:45,251 --> 00:30:47,469 I'm the Princess Shireen of House Baratheon. 358 00:30:47,471 --> 00:30:49,772 And I'm your daughter. 359 00:31:04,054 --> 00:31:05,988 Forgive me. 360 00:31:47,113 --> 00:31:49,498 Where's my father? I want to see my father. 361 00:31:49,532 --> 00:31:52,668 It will all be over soon, Princess. 362 00:31:56,639 --> 00:31:58,090 No. 363 00:32:00,877 --> 00:32:02,928 Where's my father? 364 00:32:02,962 --> 00:32:05,447 No, you can't do this. Father, where are you? 365 00:32:05,482 --> 00:32:07,933 Please, let me see my father. 366 00:32:07,967 --> 00:32:10,803 Father, where are you? Don't let her do this. 367 00:32:11,771 --> 00:32:14,523 Please let go! 368 00:32:14,557 --> 00:32:17,860 Let me see my father! Where are you? Please! 369 00:32:17,894 --> 00:32:20,229 - It's what the Lord wants. - No. 370 00:32:20,280 --> 00:32:23,315 - Please! Let go! No! - It's a good thing. 371 00:32:23,366 --> 00:32:25,484 - A great thing. - Stop. Stop! 372 00:32:25,535 --> 00:32:27,403 - Please! - Hear us now, my Lord. 373 00:32:27,405 --> 00:32:30,205 - You can't do this! - For you, we offer up this girl 374 00:32:30,240 --> 00:32:33,042 - Please! -...that you may cleanse her with your fire 375 00:32:33,076 --> 00:32:35,044 and that its light may lead our way. 376 00:32:35,078 --> 00:32:37,079 Please! No, please let me see my father. 377 00:32:37,130 --> 00:32:39,298 If we don't act, we'll all starve here. 378 00:32:39,332 --> 00:32:41,300 All of us. 379 00:32:41,334 --> 00:32:43,001 But if we make this sacrifice... 380 00:32:43,053 --> 00:32:45,254 Accept this token of our faith, my Lord, 381 00:32:45,256 --> 00:32:48,140 and lead us from the darkness. 382 00:32:48,174 --> 00:32:51,143 - Lord of Light, show us the way. - Mother! 383 00:32:51,227 --> 00:32:53,312 Mother, please! 384 00:32:55,265 --> 00:32:56,765 Mother, please! Mother! 385 00:32:56,816 --> 00:32:58,901 - Mother! - We can't. 386 00:32:58,935 --> 00:33:00,936 - There's no other way. She has king's blood. - Please don't do this! 387 00:33:00,938 --> 00:33:02,938 Lord of Light, protect us. 388 00:33:03,022 --> 00:33:06,942 - Please! Father, please! - For the night is dark and full of terrors. 389 00:33:07,026 --> 00:33:08,660 Father! 390 00:33:08,695 --> 00:33:10,696 Father, don't do this! Please! 391 00:33:10,747 --> 00:33:14,116 Mother, no! Please! Please, help! 392 00:33:14,118 --> 00:33:16,452 Don't do this! 393 00:33:16,536 --> 00:33:19,171 Please, Father! Mother, help! 394 00:33:19,205 --> 00:33:22,541 - No. - No, please! Don't do this! 395 00:33:22,592 --> 00:33:25,878 Don't do this, please, Mother! 396 00:33:25,962 --> 00:33:29,798 Please, Mother! Mother, help! 397 00:33:29,800 --> 00:33:32,851 Mother, help! Help! 398 00:33:32,886 --> 00:33:35,020 Please don't do this, Mother! 399 00:33:35,054 --> 00:33:36,472 Please! 400 00:33:36,523 --> 00:33:38,724 Please, Mother! Please! 401 00:33:38,775 --> 00:33:40,859 Please! No! 402 00:33:40,894 --> 00:33:44,730 Please! No! 403 00:34:01,831 --> 00:34:04,883 No! 404 00:34:54,434 --> 00:34:56,051 Where have you been? 405 00:34:56,053 --> 00:34:58,220 Just making sure everything is in order. 406 00:35:18,742 --> 00:35:22,578 _ 407 00:35:22,822 --> 00:35:25,950 _ 408 00:35:26,423 --> 00:35:28,567 _ 409 00:35:29,333 --> 00:35:30,355 _ 410 00:35:30,984 --> 00:35:33,800 _ 411 00:36:28,811 --> 00:36:31,480 They're waiting for you. 412 00:36:31,482 --> 00:36:33,482 Clap your hands. 413 00:37:02,846 --> 00:37:04,513 That one, the smaller man. 414 00:37:04,564 --> 00:37:06,348 No question, that's where you should put your money. 415 00:37:06,350 --> 00:37:07,766 The smaller man it is. 416 00:37:07,817 --> 00:37:09,685 I'm not putting my money anywhere. 417 00:37:09,736 --> 00:37:11,853 Kings and queens never bet on the games. 418 00:37:11,904 --> 00:37:14,189 Perhaps you should go find someone who does. 419 00:37:14,191 --> 00:37:17,159 People used to bet against me when I fought in the pits. 420 00:37:17,193 --> 00:37:20,195 He would have bet against me. Common novice mistake. 421 00:37:20,246 --> 00:37:22,280 I've spent much of my life in this arena. 422 00:37:22,332 --> 00:37:24,333 And in my experience, large men do triumph 423 00:37:24,367 --> 00:37:26,668 over smaller men far more often than not. 424 00:37:26,703 --> 00:37:29,588 Has your experience ever involved any actual fighting? 425 00:37:29,622 --> 00:37:31,256 You yourself? 426 00:37:31,290 --> 00:37:34,209 Have you ever tried to kill another man who was trying to kill you? 427 00:37:36,346 --> 00:37:39,131 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 428 00:37:39,182 --> 00:37:41,850 the crowd saw me, all skin and bone back then, 429 00:37:41,884 --> 00:37:45,187 then they saw a pile of angry muscles ready to murder me. 430 00:37:45,221 --> 00:37:47,389 They couldn't get their money out fast enough. 431 00:37:47,440 --> 00:37:50,892 But the pile of angry muscles never had any muscles here 432 00:37:50,943 --> 00:37:54,312 or... here. 433 00:37:54,364 --> 00:37:56,064 And the big men were always too slow 434 00:37:56,149 --> 00:37:58,984 to stop my dagger from going where their muscles weren't. 435 00:37:59,035 --> 00:38:02,871 Yes, whenever I saw a beast like that one standing across from me 436 00:38:02,905 --> 00:38:06,992 making his beast faces, I knew I could rest easy. 437 00:38:18,838 --> 00:38:20,839 You don't approve? 438 00:38:20,890 --> 00:38:23,759 There's always been more than enough death in the world for my taste. 439 00:38:23,810 --> 00:38:25,761 I can do without it in my leisure time. 440 00:38:25,812 --> 00:38:28,263 Fair enough. Yet it's an unpleasant question, 441 00:38:28,265 --> 00:38:32,684 but what great thing has ever been accomplished without killing or cruelty? 442 00:38:32,769 --> 00:38:36,021 It's easy to confuse what is with what ought to be, 443 00:38:36,072 --> 00:38:38,824 especially when what is has worked out in your favor. 444 00:38:38,858 --> 00:38:40,358 I'm not talking about myself. 445 00:38:40,410 --> 00:38:43,028 I'm talking about the necessary conditions for greatness. 446 00:38:43,079 --> 00:38:44,996 That is greatness? 447 00:38:45,031 --> 00:38:48,950 That is a vital part of the great city of Meereen, 448 00:38:49,001 --> 00:38:51,453 which existed long before you or I 449 00:38:51,504 --> 00:38:55,590 and will remain standing long after we have returned to the dirt. 450 00:38:55,625 --> 00:38:57,626 My father would have liked you. 451 00:39:06,185 --> 00:39:09,938 _ 452 00:39:09,972 --> 00:39:12,274 One day your great city will return to the dirt as well. 453 00:39:12,308 --> 00:39:14,559 - At your command? - If need be. 454 00:39:14,679 --> 00:39:15,908 _ 455 00:39:19,899 --> 00:39:23,151 And how many people will die to make this happen? 456 00:39:23,202 --> 00:39:26,571 If it comes to that, they will have died for a good reason. 457 00:39:26,622 --> 00:39:28,707 Those men think they're dying for a good reason. 458 00:39:28,741 --> 00:39:30,492 Someone else's reason. 459 00:39:30,543 --> 00:39:32,878 So your reasons are true and theirs are false? 460 00:39:32,912 --> 00:39:35,797 They don't know their own minds, but you do? 461 00:39:35,832 --> 00:39:38,834 Well said. You're an eloquent man. 462 00:39:38,836 --> 00:39:40,552 Doesn't mean you're wrong. 463 00:39:40,586 --> 00:39:42,754 In my experience, eloquent men are right 464 00:39:42,805 --> 00:39:44,556 every bit as often as imbeciles. 465 00:39:44,676 --> 00:39:46,403 _ 466 00:39:46,843 --> 00:39:50,562 _ 467 00:39:53,429 --> 00:39:54,937 _ 468 00:40:12,124 --> 00:40:14,503 - Your Grace-- - Shut your mouth. 469 00:42:40,933 --> 00:42:43,068 - You can end this. - She cannot. 470 00:42:43,102 --> 00:42:45,654 You can. 471 00:44:23,202 --> 00:44:25,703 Protect your queen! 472 00:44:36,265 --> 00:44:38,016 Go! 473 00:45:02,124 --> 00:45:04,125 Your Grace! Your Grace! 474 00:45:04,160 --> 00:45:05,376 Come with me. I know a way out. 475 00:45:05,411 --> 00:45:06,828 I know a way-- 476 00:45:42,665 --> 00:45:43,781 Stay close. 477 00:45:51,340 --> 00:45:52,757 This way. 478 00:46:04,136 --> 00:46:05,303 The other side. 479 00:46:05,354 --> 00:46:07,522 Follow me. 480 00:46:09,775 --> 00:46:11,893 Protect your queen! 481 00:49:05,734 --> 00:49:07,568 Drogon! 482 00:50:09,681 --> 00:50:11,799 Valahd. 483 00:51:00,566 --> 00:51:10,956 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.