All language subtitles for xf-blinddateleben

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,375 --> 00:01:35,708 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 2 00:01:59,083 --> 00:02:02,333 Je moet me volgen en alles doen zoals ik het doe. Begrepen? 3 00:02:17,833 --> 00:02:22,375 Dit is een carpaccio van kreeft met een vinaigrette van limoen en peultjes. 4 00:02:22,500 --> 00:02:24,041 Eet smakelijk. 5 00:02:31,125 --> 00:02:33,208 Niet slecht voor een stagiair. 6 00:02:33,333 --> 00:02:35,250 Ik ben Saliya Kahawatte. 7 00:02:35,375 --> 00:02:38,791 Ik heb weleens een citaat gelezen van iemand die Boeddha heet. 8 00:02:38,916 --> 00:02:42,666 'Er is geen weg naar het geluk. Het geluk is de weg zelf.' 9 00:02:42,791 --> 00:02:45,333 Ik ben het nu helemaal met hem eens. 10 00:02:45,458 --> 00:02:51,083 Maar Boeddha daargelaten, had die weg niet zo hobbelig hoeven zijn. 11 00:02:54,583 --> 00:02:59,000 Ik mocht gasten serveren, hoewel stagiaires dat normaal nooit doen. 12 00:02:59,125 --> 00:03:03,125 De personeelschef zei dat als ik bij hen een interne opleiding wil volgen... 13 00:03:03,250 --> 00:03:06,958 ...dat ik dan welkom ben. - Dat klinkt geweldig. 14 00:03:07,083 --> 00:03:08,750 Hou op, hij loopt nog over van trots. 15 00:03:08,875 --> 00:03:11,500 Hij mag pas trots zijn als het hotel van hem is. 16 00:03:11,625 --> 00:03:14,166 Hier spreekt onze verarmde edelman uit Sri Lanka. 17 00:03:14,291 --> 00:03:18,875 Wat moet dit voorstellen? - Een klassieker. Een mijter. 18 00:03:24,541 --> 00:03:26,916 Wat is er? 19 00:03:27,041 --> 00:03:30,333 Sali? - Er is niets. 20 00:03:30,458 --> 00:03:37,166 De Gedaanteverwisseling is een verhaal van Franz Kafka uit 1912. 21 00:03:48,708 --> 00:03:51,916 Wat is er, Saliya? Kun je je handschrift niet lezen? 22 00:03:55,958 --> 00:03:58,750 Je zet jezelf voor schut. Ga zitten. 23 00:04:03,291 --> 00:04:07,166 Kun je het lezen? - Nee, het is wazig. 24 00:04:13,500 --> 00:04:15,041 Is dit beter? 25 00:04:32,375 --> 00:04:34,458 Kom je met me mee? 26 00:04:47,500 --> 00:04:49,458 Ga hier maar zitten. 27 00:04:59,416 --> 00:05:05,333 Uit onderzoek blijkt dat je een aangeboren oogziekte hebt. 28 00:05:06,375 --> 00:05:12,083 Helaas is er bij jou in korte tijd netvliesloslating opgetreden. 29 00:05:13,125 --> 00:05:15,875 Je hebt 80 procent van je gezichtsvermogen verloren. 30 00:05:16,000 --> 00:05:21,166 Bovendien is er een optische zenuw beschadigd. Signalen komen niet door. 31 00:05:21,333 --> 00:05:25,750 We moeten direct opereren om een deel van je gezichtsvermogen te redden. 32 00:06:36,708 --> 00:06:41,041 Ik kan tenminste nog voor vijf procent zien. Daar heb ik geluk mee gehad. 33 00:06:42,291 --> 00:06:44,250 Ik zal je helpen. 34 00:06:44,375 --> 00:06:49,208 Ik wil niet naar een speciale school. Ik wil slagen op een normale school. 35 00:06:49,333 --> 00:06:53,500 Daarna wil ik een opleiding doen in een hotel. Dat heb ik altijd gewild. 36 00:06:53,625 --> 00:06:56,541 Ik laat me door m'n slechte ogen niet tegenhouden. 37 00:07:06,375 --> 00:07:07,541 Lees. 38 00:07:10,958 --> 00:07:12,833 Lees me voor. 39 00:07:12,958 --> 00:07:15,666 Vooruit, lees me eens voor. 40 00:07:17,291 --> 00:07:18,583 Een normale school. 41 00:07:19,833 --> 00:07:21,916 Je bent helemaal niet normaal. 42 00:07:26,625 --> 00:07:28,875 Beloof me dat ik op m'n school mag blijven. 43 00:07:29,000 --> 00:07:31,333 Ja, dat beloof ik. 44 00:07:32,458 --> 00:07:38,166 Nog een voorbeeld van de kettingregel: Y is gelijk aan E... 45 00:07:38,291 --> 00:07:42,041 ...tot de macht vier X plus twee. 46 00:07:42,166 --> 00:07:44,083 We vervangen vier X plus twee met U. 47 00:07:44,208 --> 00:07:48,208 Daardoor wordt de formule: Y is gelijk aan E tot de macht U. 48 00:07:50,041 --> 00:07:55,166 Laat me maar weten als ik te snel ga. - Ja, Mr Dönges. Dank u wel. 49 00:08:04,166 --> 00:08:07,083 De afgeleide blijft: Y is gelijk aan E tot de macht U. 50 00:08:07,208 --> 00:08:10,958 Terwijl de tweede afgeleide vier X plus twee vier is. 51 00:08:11,125 --> 00:08:13,250 Ik heb geen idee waar hij het over heeft. 52 00:08:20,833 --> 00:08:27,708 Dat betekent dat de Y gelijk is aan E tot de macht vier X plus twee keer vier. 53 00:08:27,833 --> 00:08:34,249 Dus de Y... - Is gelijk aan E tot de macht U... 54 00:08:35,583 --> 00:08:37,166 ...keer vier. 55 00:08:37,291 --> 00:08:41,458 Een tweede getal als factor... - Een tweede getal als factor... 56 00:08:41,583 --> 00:08:43,041 Moeten jullie niet pauzeren? 57 00:08:44,625 --> 00:08:47,416 Je zult wel moe zijn. - Ik kan pauzeren na m'n examens. 58 00:08:47,583 --> 00:08:49,000 Ga door. 59 00:08:49,125 --> 00:08:52,000 Twee breuken. 60 00:08:52,125 --> 00:08:57,791 De som van de arcsinus en de arccosinus van X... 61 00:08:57,958 --> 00:08:59,958 ...is constant... 62 00:09:01,750 --> 00:09:04,916 ...en is gelijk aan... 63 00:09:05,041 --> 00:09:11,083 Begrijp me niet verkeerd, maar heeft dat napraten echt zin? 64 00:09:13,166 --> 00:09:15,750 De afgeleide som van de arcsinus van X... 65 00:09:15,875 --> 00:09:19,833 ...is één gedeeld door de wortel van één min X in het kwadraat. 66 00:09:19,958 --> 00:09:24,458 Dat betekent dat de som van de arcsinus en de arccosinus van X constant is... 67 00:09:24,583 --> 00:09:28,125 ...en gelijk is aan de helft van pi. 68 00:09:28,250 --> 00:09:34,791 Of aan 1,570796327. 69 00:09:35,833 --> 00:09:37,750 Dan gaan we weer verder. 70 00:09:37,875 --> 00:09:40,083 Mama? Sheela? 71 00:09:55,583 --> 00:09:57,666 Ik heb m'n examens gehaald. 72 00:09:59,250 --> 00:10:01,000 Gemiddeld een 7,5. 73 00:10:02,958 --> 00:10:05,208 Gefeliciteerd. 74 00:10:12,666 --> 00:10:16,125 Waarschijnlijk werd ik blind, zodat ik jou niet meer hoefde te zien. 75 00:10:26,125 --> 00:10:29,500 'Ik schrijf u omdat ik een opleiding wil volgen in uw hotel. 76 00:10:29,666 --> 00:10:31,958 Ik ging vaak met m'n ouders naar het buitenland... 77 00:10:32,083 --> 00:10:35,708 ...en heb altijd in het hotelwezen willen werken. 78 00:10:35,875 --> 00:10:41,250 Ik heb deze zomer m'n examens behaald met een gemiddelde van een 7,5. 79 00:10:41,375 --> 00:10:47,208 Helaas kreeg ik een oogziekte waardoor m'n zicht beperkt is. 80 00:10:48,375 --> 00:10:52,875 Toch heb ik m'n diploma behaald op een normale school. 81 00:10:53,000 --> 00:10:56,458 Ik besef dat de opleiding door m'n handicap een uitdaging wordt... 82 00:10:56,583 --> 00:10:58,458 ...maar ik zal m'n uiterste best doen.' 83 00:10:58,583 --> 00:11:01,666 'Het spijt ons dat we uw sollicitatie moeten afwijzen. 84 00:11:01,791 --> 00:11:06,000 We hebben veel sollicitatiebrieven gekregen.' 85 00:11:06,125 --> 00:11:09,833 Mensen met een handicap mogen niet zomaar ontslagen worden. 86 00:11:11,333 --> 00:11:15,083 Een vijfsterrenhotel? Wees toch reëel. 87 00:11:15,208 --> 00:11:17,000 Met jouw ernstige handicap... 88 00:11:17,125 --> 00:11:23,041 ...kun je alleen maar telefonist of masseur worden in een speciale kliniek. 89 00:11:23,166 --> 00:11:27,166 Ik raad je aan om je droom uit je hoofd te zetten. 90 00:11:28,041 --> 00:11:30,291 Hoe moet ik dat doen? 91 00:11:30,416 --> 00:11:33,833 Moet ik een droomhandicap oplopen? 92 00:11:50,500 --> 00:11:53,375 HELAAS KREEG IK EEN OOGZIEKTE WAARDOOR M'N ZICHT BEPERKT IS 93 00:11:53,500 --> 00:11:59,000 Ga je solliciteren bij een hotel in München? Ga je het verzwijgen? 94 00:11:59,125 --> 00:12:01,625 Ik heb geen andere keuze. 95 00:12:01,750 --> 00:12:03,708 Ik wil het leven leiden dat ik wil leiden. 96 00:12:03,833 --> 00:12:07,708 Zonder dat iemand zegt dat ik het niet kan vanwege m'n handicap. 97 00:12:11,000 --> 00:12:15,708 Hotel Bayerischer Hof is sinds 1841 particulier bezit... 98 00:12:31,541 --> 00:12:35,625 Oogcontact is het belangrijkste. 99 00:12:35,750 --> 00:12:40,541 Je moet wel met me blijven praten. 100 00:12:40,666 --> 00:12:46,833 Mr Kahawatte, u wilt dus bij ons een interne opleiding komen doen. 101 00:12:46,958 --> 00:12:51,041 Heel graag. Daarom heb ik ook bij u gesolliciteerd. 102 00:12:51,166 --> 00:12:55,708 Dat is te laag. De ogen zitten 15 procent hoger. 103 00:12:55,833 --> 00:12:59,791 Ja, goed zo. Behoud nu het oogcontact. 104 00:13:00,875 --> 00:13:06,250 Blijft u beleefd tegen klanten ongeacht hoe ze u behandelen? 105 00:13:07,500 --> 00:13:13,666 Ik kan aan de stem horen wat iemand wil. - Prima, dan bent u aangenomen. 106 00:13:14,916 --> 00:13:16,166 Bedankt. 107 00:13:17,333 --> 00:13:18,666 Je moet m'n hand schudden. 108 00:13:21,208 --> 00:13:24,541 Steek dan eerst je hand uit die de ander moet schudden. 109 00:13:24,666 --> 00:13:26,333 Nog een keer. 110 00:13:27,958 --> 00:13:30,000 Dan bent u aangenomen. 111 00:13:31,208 --> 00:13:35,375 Je moet de hand schudden en niet de borst. - Sorry, hoor. 112 00:14:08,083 --> 00:14:10,750 Nogmaals: de ingang en een draaideur. 113 00:14:10,875 --> 00:14:13,625 Dan loop je 20 stappen rechtdoor. Daar is een doorgang. 114 00:14:13,750 --> 00:14:16,875 Dan sla ik linksaf en loop ik tien stappen richting het zitgedeelte. 115 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 Dan wacht ik daar totdat de personeelschef me ophaalt. 116 00:14:21,125 --> 00:14:23,083 Heel goed. Veel succes. 117 00:14:29,250 --> 00:14:32,083 Wat er ook gebeurt, we houden van je. 118 00:15:10,166 --> 00:15:12,458 Mr Kahawatte? 119 00:15:12,583 --> 00:15:16,333 Ik ben Mr Fried, de personeelschef. - Bedankt voor de uitnodiging. 120 00:15:16,458 --> 00:15:19,916 Loop maar mee. Ik zal je een rondleiding geven. 121 00:15:20,041 --> 00:15:23,541 Je hebt je diploma behaald. Waarom ga je niet studeren? 122 00:15:23,666 --> 00:15:27,416 Ik heb gekozen voor een interne opleiding in uw hotel. 123 00:15:27,583 --> 00:15:31,541 Pardon. Ik ben Max Schröder. 124 00:15:31,708 --> 00:15:34,750 Onze afspraak was een uur geleden. - Ja, dat weet ik. 125 00:15:34,875 --> 00:15:37,791 Een vrachtwagen botste tegen een tram. 126 00:15:37,958 --> 00:15:42,958 Die is ontspoord en in een huis beland. Daardoor ontstond er een file. 127 00:15:43,083 --> 00:15:45,583 Misschien heeft u dat op de radio gehoord. 128 00:15:46,666 --> 00:15:49,291 Ik heb erover gehoord. Hallo. 129 00:15:50,666 --> 00:15:52,208 Bedankt. 130 00:15:52,750 --> 00:15:56,208 Oké, ga maar met ons mee. We beginnen boven. 131 00:16:00,166 --> 00:16:05,625 Dus na je stage besloot je om in een vijfsterrenhotel te werken? 132 00:16:05,750 --> 00:16:09,791 Daarvoor al, toen ik 14 was. M'n vader komt uit Sri Lanka. 133 00:16:09,916 --> 00:16:14,500 Tijdens de zomervakanties gingen we naar z'n broer die in een hotel werkt. 134 00:16:14,625 --> 00:16:17,583 Wat vond je daar als 14-jarige fascinerend aan? 135 00:16:17,708 --> 00:16:20,791 Ik ben grootgebracht in Neustadt, dat niet bepaald groot is. 136 00:16:20,916 --> 00:16:25,166 Ik heb het idee dat de wereld samenkomt in een hotel. 137 00:16:25,291 --> 00:16:30,791 Er is een verscheidenheid aan talen, culturen, religies en kledingstijlen. 138 00:16:30,916 --> 00:16:33,625 Iedereen gaat respectvol met elkaar om. 139 00:16:34,583 --> 00:16:39,458 Zo zou het ook in de wereld moeten zijn. - Deze kant op. 140 00:16:47,916 --> 00:16:49,875 Gaat het goed? - Bedankt. 141 00:16:50,000 --> 00:16:53,416 Dit is een van onze suites. 142 00:16:53,541 --> 00:16:57,500 De schoonmaak hoort ook bij je werk... 143 00:16:59,458 --> 00:17:04,291 ...taken. Als we je aannemen, Mr Schröder. 144 00:17:07,583 --> 00:17:10,458 Zag je haar? Ze was leuk, hè? 145 00:17:14,083 --> 00:17:18,458 In de keuken zullen jullie de basis van de haute cuisine leren. 146 00:17:19,833 --> 00:17:26,374 Twee kip, een kalfshaas en een goudbrasem. En snel. 147 00:17:31,416 --> 00:17:34,333 Wat is er? Ben ik duidelijk? 148 00:17:34,458 --> 00:17:35,708 Het is druk hier. 149 00:17:35,833 --> 00:17:38,833 Je wilde hier toch graag werken? - Ja, altijd. 150 00:17:38,958 --> 00:17:42,458 Vanaf je veertiende zoals Mr Kahawatte? - Ja. 151 00:17:42,583 --> 00:17:45,208 Dat is onze chef-kok, Mr Krohn. 152 00:17:47,416 --> 00:17:53,500 Hij heeft op een cruiseschip gewerkt, dus hij is best streng. 153 00:17:53,625 --> 00:17:57,333 Tenslotte laat ik jullie nog een van onze restaurants zien. 154 00:17:57,458 --> 00:18:01,833 Er zijn hier 15 tafels. We zijn altijd volgeboekt. 155 00:18:01,958 --> 00:18:05,916 Mr Kleinschmidt heeft de leiding over het restaurant en de bar. 156 00:18:10,125 --> 00:18:13,291 Dit is je derde waarschuwing. Morgen moet je naar het hostel. 157 00:18:13,416 --> 00:18:15,375 Ik wil je hier niet meer zien. 158 00:18:16,375 --> 00:18:18,875 Hij spendeert veel tijd aan de leerlingen. 159 00:18:19,916 --> 00:18:22,083 Heeft u even? Het gaat over vanavond. 160 00:18:22,208 --> 00:18:26,375 Wacht hier. Ik ben zo terug. Dan gaan we verder met jou. 161 00:18:31,833 --> 00:18:35,416 Ik weet niet wat het is, maar er is iets met jou. 162 00:18:38,791 --> 00:18:42,375 Je zei dat je altijd in een hotel wilde werken. 163 00:18:43,375 --> 00:18:45,541 Dat is een leugen. 164 00:18:45,666 --> 00:18:51,333 Als dat echt zo was, dan had je niet dezelfde kleren als gisteravond aan. 165 00:18:51,458 --> 00:18:56,750 Dan had je niet gedronken. Ondanks 20 Fisherman Friends is dat te ruiken. 166 00:18:58,708 --> 00:19:00,416 Verdomme. 167 00:19:00,541 --> 00:19:05,291 Dan was je ook niet blijven slapen bij een meisje. Daarom ben je te laat. 168 00:19:05,416 --> 00:19:08,375 Hoe weet je... - Het parfum. 169 00:19:08,500 --> 00:19:12,416 Of hou je zelf soms van Little Princess van Vera Wang? 170 00:19:14,708 --> 00:19:19,375 Ben je soms de Indische Rain Man? - Iedereen kan dat ruiken. 171 00:19:21,000 --> 00:19:24,750 Misschien dat Mr Fried het nog niet heeft opgemerkt. 172 00:19:24,875 --> 00:19:31,333 Hij zal wel willen weten waarom je altijd in dit hotel hebt willen werken. 173 00:19:35,625 --> 00:19:38,333 Het werd opgericht in 1841. 174 00:19:38,458 --> 00:19:43,416 Het werd zo befaamd, dat zelfs de koning twee keer per maand op bezoek kwam. 175 00:19:43,541 --> 00:19:46,958 Hij had geen bad in zijn paleis. 176 00:19:47,083 --> 00:19:51,666 Het hotel heeft een grote omzet en hoort bij The Leading Hotels Of The World. 177 00:19:51,791 --> 00:19:57,375 Waar waren we? Wat staat er over tien jaar op je visitekaartje? 178 00:19:57,500 --> 00:20:01,208 Hotelmanager. - En waarom bij ons hotel? 179 00:20:01,333 --> 00:20:05,125 Of ben je hier omdat je vader jou gestuurd heeft? 180 00:20:05,250 --> 00:20:08,875 Het gaat niet om m'n vader, maar om de Bayerischer Hof. 181 00:20:09,000 --> 00:20:13,250 Het hotel heeft een grote omzet en hoort bij The Leading Hotels Of The World. 182 00:20:13,375 --> 00:20:15,958 Zelfs de koning komt hier twee keer per maand badderen. 183 00:20:16,125 --> 00:20:17,541 Kwam. 184 00:20:19,250 --> 00:20:20,458 Kom mee. 185 00:20:23,791 --> 00:20:26,416 Mr Schröder, wacht hier. 186 00:20:30,000 --> 00:20:32,333 Ga zitten. 187 00:20:36,500 --> 00:20:40,375 Ik vind het leuk wat je me vertelde over het hotel in Sri Lanka. 188 00:20:40,500 --> 00:20:42,166 Een ongewoon antwoord. 189 00:20:42,291 --> 00:20:46,000 Dit wil je dolgraag, hè? - Ja. 190 00:20:46,125 --> 00:20:50,333 Je komt over als een eerlijk persoon. Dat past bij ons hotel. 191 00:20:52,458 --> 00:20:56,083 Wat is er? Mr Kahawatte? 192 00:20:57,625 --> 00:21:01,125 Niets. - Goed dan. 193 00:21:01,250 --> 00:21:05,083 Ik heet je graag welkom in ons hotel. 194 00:21:09,583 --> 00:21:11,041 Bedankt. 195 00:21:22,250 --> 00:21:23,625 Ga zitten. 196 00:21:25,916 --> 00:21:27,666 Ik ben aangenomen. 197 00:21:27,791 --> 00:21:30,833 Ze hebben niets gemerkt. Ze denken dat ik gewoon kan zien. 198 00:22:18,333 --> 00:22:22,458 Een belabberd uitzicht. Gelukkig kun je dat niet zien. 199 00:22:42,583 --> 00:22:48,250 Je moet 28 stappen nemen naar het stoplicht. Daar ga je links. 200 00:22:48,375 --> 00:22:53,750 Dan loop je alsmaar rechtdoor naar de tramhalte. Je mag in elke tram stappen. 201 00:22:53,875 --> 00:22:57,541 De vijfde halte is bij de Bayerischer Hof. 202 00:22:57,833 --> 00:22:59,666 Ga maar. 203 00:23:19,750 --> 00:23:21,708 Dit is de laatste straat voor de ingang. 204 00:23:22,875 --> 00:23:24,333 Pas op het stoepje. 205 00:23:29,833 --> 00:23:31,958 Er zijn ongeveer 30 mensen. 206 00:23:38,791 --> 00:23:41,208 Je staat er nu alleen voor. 207 00:23:45,500 --> 00:23:47,583 Ik weet dat je het kan. 208 00:23:50,916 --> 00:23:53,833 Sterkte. - Dank je. 209 00:24:05,125 --> 00:24:09,083 Hoi, Sali. Nu gaat het beginnen. 210 00:24:09,208 --> 00:24:11,166 Niet meer uitslapen. 211 00:24:12,833 --> 00:24:15,000 Is iedereen er? 212 00:24:15,125 --> 00:24:18,125 Volg me, alstublieft. - Daar gaan we. 213 00:24:23,000 --> 00:24:26,583 Jullie zijn uit 300 sollicitanten gekozen... 214 00:24:26,708 --> 00:24:29,708 ...omdat we geloven dat jullie talent hebben voor dit beroep. 215 00:24:29,833 --> 00:24:33,625 Het is nu aan jullie om wat van dat talent te maken. 216 00:24:33,750 --> 00:24:37,375 Jullie representeren vanaf heden de Bayerischer Hof. 217 00:24:37,541 --> 00:24:41,583 Z'n tradities, z'n reputatie en z'n omgang met de gasten... 218 00:24:41,750 --> 00:24:43,458 ...vinden we erg belangrijk. 219 00:24:43,583 --> 00:24:46,750 Wees bewust van deze verantwoordelijkheid. 220 00:24:46,916 --> 00:24:50,458 Natuurlijk kunnen jullie niet alles tegelijk doen. 221 00:24:50,583 --> 00:24:54,666 Daarom hebben we jullie in groepen verdeeld. Mrs Riedinger? 222 00:24:57,458 --> 00:25:02,208 Hannah Kümmerle, Saliya Kahawatte, Tim Wasmuth... 223 00:25:02,333 --> 00:25:07,625 ...Irina Saizew-Müller, Jala Asgari en Max Schröder. 224 00:25:07,791 --> 00:25:11,375 Jullie beginnen bij mij. Volg me. 225 00:25:34,375 --> 00:25:40,291 Ik zal voordoen hoe je ziekenhuishoeken moet vouwen. 226 00:25:40,416 --> 00:25:43,000 Dat wil ik hier niet meer zien. 227 00:25:43,166 --> 00:25:49,791 Als ik iemand van jullie zitten, dan heb je een probleem. 228 00:25:49,916 --> 00:25:54,666 Kijk goed. Dit leer je niet op een school. 229 00:25:56,166 --> 00:26:00,458 Zodra je klaar bent, stap je naar achteren. 230 00:26:00,583 --> 00:26:04,000 Bekijk de kamer door de ogen van de gast. 231 00:26:04,125 --> 00:26:11,125 Het lijkt ingewikkeld, maar binnen enkele weken lukt het binnen een uur. 232 00:26:11,291 --> 00:26:13,250 We gaan het gelijk proberen. 233 00:26:13,416 --> 00:26:19,208 Jullie krijgen allemaal een kamer en hebben twee uur de tijd. 234 00:26:19,333 --> 00:26:21,000 Kom maar mee. 235 00:26:40,750 --> 00:26:42,916 Ongelooflijk. 236 00:26:45,500 --> 00:26:48,458 Waarom gaat dat nou niet weg? 237 00:26:50,541 --> 00:26:53,458 Ik wist dat er iets niet klopte. 238 00:26:58,291 --> 00:27:01,583 Wat mankeert je? - Wat bedoel je? 239 00:27:02,500 --> 00:27:04,833 Ik heb het vergrootglas gezien. 240 00:27:06,250 --> 00:27:11,791 Netvliesloslating. Ik zie vijf procent van wat jij ziet. Bijna niets. 241 00:27:23,416 --> 00:27:28,541 Heb je niets verteld? - Zou je me dan hebben aangenomen? 242 00:27:28,666 --> 00:27:32,458 Vertel het alsjeblieft niet door. - Dat kan ik niet maken. 243 00:27:32,583 --> 00:27:37,083 Ik moet het Mrs Riedinger vertellen. Ik kan niet voor je liegen. 244 00:27:37,208 --> 00:27:39,958 Ik weet dat jij er niets... 245 00:27:40,083 --> 00:27:43,166 Je had je gezicht moeten zien. 246 00:27:43,291 --> 00:27:46,666 Natuurlijk zeg ik niets. Ik ben geen klootzak. 247 00:27:46,791 --> 00:27:48,791 Ik zal je helpen met de spiegel. 248 00:27:50,833 --> 00:27:52,833 Weet je wat je moet doen? 249 00:27:54,500 --> 00:27:56,666 Neem wat schone handdoeken. 250 00:27:57,833 --> 00:28:00,250 Weg met dat doekje. 251 00:28:00,375 --> 00:28:05,208 Heel veel glasreiniger. 252 00:28:05,333 --> 00:28:08,708 Spuit er maar lekker veel op. 253 00:28:08,833 --> 00:28:10,750 De eerste handdoek. 254 00:28:11,875 --> 00:28:14,625 Om het droog te maken. Alsjeblieft. 255 00:28:18,291 --> 00:28:20,125 Met de tweede handdoek kun je poetsen. 256 00:28:22,166 --> 00:28:26,375 Als de spiegel klaar is, dan doe je de natte handdoeken in de was. 257 00:28:26,500 --> 00:28:30,083 Zorg dat je niet betrapt wordt. - Je kent goede trucjes. 258 00:28:30,208 --> 00:28:33,250 M'n vader heeft een aantal restaurants. 259 00:28:33,375 --> 00:28:37,583 Is dat waarom je hier bent? - Integendeel. 260 00:28:37,708 --> 00:28:41,375 Ik ben twee keer gestopt met m'n bachelor. Ik krijg geen geld meer. 261 00:28:42,416 --> 00:28:44,208 Dit is onze compromis. 262 00:28:45,208 --> 00:28:49,166 Ik wil het wel, maar ik kan het niet. Jij kan het wel, maar je wil het niet. 263 00:28:49,291 --> 00:28:53,416 Een blinde en een dove luisteren naar muziek. Vraagt de blinde: 'Dans je al?' 264 00:28:53,541 --> 00:28:56,291 Antwoordt de dove: 'Is er dan al muziek?' 265 00:29:02,333 --> 00:29:05,208 Aan de rechterkant zijn de junior suites. 266 00:29:05,333 --> 00:29:08,125 Een verdieping hoger zijn de senior suites. 267 00:29:08,250 --> 00:29:10,375 Naar links. 268 00:29:10,500 --> 00:29:13,416 Acht stappen en dan zes treden. 269 00:29:18,666 --> 00:29:22,375 Sorry, zeven treden. 270 00:29:25,958 --> 00:29:28,416 Hebben ze hier geen stofzuigers? 271 00:29:31,583 --> 00:29:34,000 En dan zeggen ze dat Duitsland modern is. 272 00:29:41,541 --> 00:29:48,041 Jullie moeten leren over bestek en weten wanneer het gebruikt wordt. 273 00:29:48,166 --> 00:29:52,250 Kun je dat allemaal onthouden? 274 00:29:52,375 --> 00:29:55,333 Jullie moeten de verschillende glazen kunnen herkennen. 275 00:30:02,208 --> 00:30:03,791 Uw ontbijt. 276 00:30:03,916 --> 00:30:07,250 Kun je het bij het raam zetten? - Natuurlijk. 277 00:30:13,458 --> 00:30:15,750 Goedemorgen. 278 00:30:22,958 --> 00:30:25,750 Laat maar weten als u nog iets nodig heeft. 279 00:30:39,958 --> 00:30:41,666 All in. 280 00:30:43,500 --> 00:30:44,791 Ik pas. 281 00:30:45,833 --> 00:30:49,333 Heb je de boer? - Kijk maar. 282 00:30:54,791 --> 00:30:56,375 Laat maar zien. 283 00:31:00,791 --> 00:31:03,166 Waarom heb je steeds door dat ik bluf? 284 00:31:13,125 --> 00:31:14,791 De schoonmaak. 285 00:31:23,500 --> 00:31:25,916 Hallo, de schoonmaak. 286 00:31:34,208 --> 00:31:38,416 De kamerjongen - Het spijt me. 287 00:31:42,583 --> 00:31:45,375 Kom erbij. Er is genoeg plek. 288 00:32:03,000 --> 00:32:04,541 De schoonmaak. 289 00:32:19,500 --> 00:32:26,166 Niet slecht. De hele kamer in 110 minuten. Niet slecht voor een beginner. 290 00:32:26,333 --> 00:32:29,833 Ik had eerst m'n twijfels over jou. 291 00:32:29,958 --> 00:32:34,250 Maar je bent erg vooruitgegaan. Gefeliciteerd. 292 00:33:12,958 --> 00:33:17,750 Weet je wat Stevie Wonder zei? 'Liever blind dan zwart.' 293 00:33:17,875 --> 00:33:20,166 Niet leuk? 294 00:33:26,041 --> 00:33:28,375 Er kijkt iemand naar je. - Wie? 295 00:33:28,500 --> 00:33:31,000 Geen idee. Een van de afwassers. Schiet op. 296 00:33:31,125 --> 00:33:35,083 Max, breng de kar met vieze vaat hierheen. 297 00:33:40,541 --> 00:33:43,708 Maak eens goed schoon. Anders krijgen we problemen. 298 00:33:47,125 --> 00:33:49,708 Heb je oogproblemen? 299 00:33:52,041 --> 00:33:55,166 Vraag me maar als je hulp nodig hebt. 300 00:33:56,208 --> 00:33:59,500 Bedankt. Waar kom je vandaan? - Afghanistan. 301 00:33:59,625 --> 00:34:02,708 Wat doe je hier? - Ik ben gevlucht uit Kabul. 302 00:34:02,833 --> 00:34:06,791 Ik werkte in een ziekenhuis. Van chirurg tot afwashulp. 303 00:34:06,916 --> 00:34:11,458 Hamid, geen tijd om te praten. Je moet afwassen. 304 00:34:11,583 --> 00:34:15,291 Laat hem kletsen. Ik ben in Duitsland en ik ben verzekerd. 305 00:34:16,958 --> 00:34:19,458 Kom op, mensen. Doorwerken. 306 00:34:22,833 --> 00:34:24,916 En? - Hij komt uit Kabul. 307 00:34:25,083 --> 00:34:27,416 Hij weet ervan en wil me helpen. 308 00:34:29,458 --> 00:34:32,374 Kawasaki, breng het afval weg. 309 00:34:32,499 --> 00:34:34,666 Waar wacht je op? In beweging. 310 00:35:08,208 --> 00:35:10,750 Ken je alleen haar stem? - Ja. 311 00:35:11,791 --> 00:35:14,916 Weet je daardoor dat ze de vrouw van je dromen is? 312 00:35:18,625 --> 00:35:22,458 Wat nou als ze heel lelijk is? - Dat maakt me niets uit. 313 00:35:22,583 --> 00:35:24,958 Dat is waar. Je ziet haar toch niet. 314 00:35:25,083 --> 00:35:27,625 Met zo'n stem kan ze niet lelijk zijn. 315 00:35:27,750 --> 00:35:30,375 Kijk uit, een plas. Nog eentje. 316 00:35:31,583 --> 00:35:33,250 Eikel. 317 00:35:33,375 --> 00:35:38,916 En nu? Een blind date? - Wat ontzettend flauw. 318 00:35:39,041 --> 00:35:40,125 Drie treden. 319 00:35:40,750 --> 00:35:45,500 Ben je Bernd Kögel? Met personeelszaken. We hebben geweldig nieuws voor je. 320 00:35:45,625 --> 00:35:47,375 Het gaat om het volgende. 321 00:35:49,083 --> 00:35:52,458 Echt waar? Ik? 322 00:35:52,583 --> 00:35:56,000 Natuurlijk kom ik eraan. Tot zo. 323 00:35:59,750 --> 00:36:03,541 Kahawatte, kom eens hier. Neem het even van me over. 324 00:36:03,666 --> 00:36:06,916 Er komt een levering van de boerderij. Ik moet naar personeelszaken. 325 00:36:07,041 --> 00:36:09,416 Ik kom zo terug. - Geen probleem. 326 00:36:16,583 --> 00:36:18,125 Goedemorgen. 327 00:36:20,666 --> 00:36:25,791 Waar is Bernd? - Bij personeelszaken. Ik val even in. 328 00:36:25,916 --> 00:36:28,208 Zullen we maar? - Ja. 329 00:36:33,458 --> 00:36:35,958 Ik ben trouwens Sali. - Ik ben Laura. 330 00:36:37,375 --> 00:36:40,875 Ben je nieuw hier? - Ik zit nu nog in de leerfase. 331 00:36:41,000 --> 00:36:43,666 Vers geleverd, om het zo maar te noemen. 332 00:36:44,916 --> 00:36:48,041 Sali is een ongewone naam. - Afgeleid van Saliya. 333 00:36:48,166 --> 00:36:53,208 Een Singalese naam die 'de vrome' betekent, of zo. 334 00:36:53,333 --> 00:36:56,625 Kom je uit Sri Lanka? - Mijn vader. 335 00:36:56,750 --> 00:37:01,916 Ik kom uit het achterland. Neustadt an der Aisch. 336 00:37:02,916 --> 00:37:05,916 Ook mooi. - Zeker. 337 00:37:08,833 --> 00:37:10,708 Ben je vroom? 338 00:37:14,291 --> 00:37:18,375 Degene die me dit geflikt heeft, zal er spijt van krijgen. 339 00:37:18,500 --> 00:37:21,833 Klootzak. - Wat is er? 340 00:37:21,958 --> 00:37:24,083 Medewerker van de maand. 341 00:37:24,250 --> 00:37:27,708 Ik kon de oorkonde ophalen bij personeelszaken. 342 00:37:27,833 --> 00:37:30,708 Ik ben er met m'n stomme kop ingetrapt. 343 00:37:30,833 --> 00:37:33,000 Laat mij maar. Bedankt. - Geen probleem. 344 00:37:33,125 --> 00:37:37,500 Mr Fried keek me aan alsof ik gek was... 345 00:37:41,166 --> 00:37:44,375 ...geworden. - Ik moet weer terug. 346 00:37:44,500 --> 00:37:46,791 Dag. Het was leuk je te leren kennen. 347 00:37:46,916 --> 00:37:48,208 Insgelijks. 348 00:37:49,916 --> 00:37:51,416 Tot ziens. 349 00:37:59,666 --> 00:38:03,541 Sali, waar was je nou? Je moet de mortadella snijden. 350 00:38:03,666 --> 00:38:07,250 Je kent het apparaat. Aan, uit. Hier kun je de dikte instellen. 351 00:38:07,375 --> 00:38:10,125 Hier is de mortadella. Heel makkelijk. 352 00:38:10,250 --> 00:38:13,166 Ik wil door de plakjes heen kunnen kijken. Begrepen? 353 00:38:24,416 --> 00:38:25,750 Kijk uit. 354 00:38:28,041 --> 00:38:30,500 Hoe diep is het? - Het valt mee. 355 00:38:30,625 --> 00:38:33,125 Hamid, de verbandtrommel. 356 00:38:35,125 --> 00:38:37,875 De verbandtrommel. 357 00:38:41,333 --> 00:38:43,875 Wanneer was je laatste tetanusprik? - Dat weet ik niet. 358 00:38:45,250 --> 00:38:48,250 We moeten eerst het bloed stelpen. 359 00:38:49,958 --> 00:38:52,916 Ik wil je na werktijd spreken. Begrepen? 360 00:39:03,791 --> 00:39:06,125 Goedenavond. - U ook. 361 00:39:16,791 --> 00:39:18,708 Kom eens naar me toe. 362 00:39:32,125 --> 00:39:33,916 Wat is er met je? 363 00:39:35,666 --> 00:39:41,375 Of je vertelt me wat er met je is, of je komt morgen niet meer terug. 364 00:39:45,166 --> 00:39:49,208 Ik heb een probleem met m'n netvlies. Ik zie heel slecht. 365 00:39:49,333 --> 00:39:54,458 Hoe slecht? - Vijf procent van wat u ziet. Heel wazig. 366 00:39:54,583 --> 00:39:56,583 Waarom verberg je dat? 367 00:39:56,708 --> 00:39:59,833 Omdat niemand mij een kans geeft als ik zeg dat ik slechtziend ben. 368 00:40:03,666 --> 00:40:08,083 Het spijt me, maar zulke ongelukken mogen niet gebeuren in m'n keuken. 369 00:40:14,666 --> 00:40:17,500 We halen samen de snijmachine uit elkaar. Ik geef uitleg. 370 00:40:17,625 --> 00:40:21,583 Je zet hem weer in elkaar en dan zul je weten hoe hij werkt. 371 00:40:27,375 --> 00:40:32,458 Eerst moet je de stekker eruit trekken. Die komt hier uit de zijkant. 372 00:40:32,583 --> 00:40:36,708 Niet hier vasthouden. Altijd aan de buitenkant. 373 00:40:36,833 --> 00:40:39,000 Werk altijd van binnen naar buiten. 374 00:40:39,125 --> 00:40:41,750 Maak hem nu los en haal hem weg. 375 00:40:41,875 --> 00:40:47,083 In het midden is een schroef en die moet je vastmaken. Goed zo. 376 00:40:54,416 --> 00:40:56,791 Volgens mij ben je nu wel klaar. 377 00:41:04,916 --> 00:41:07,333 En? - Ze is knap. 378 00:41:07,458 --> 00:41:10,750 Maar niet zo knap dat ze alleen maar knap is. 379 00:41:10,875 --> 00:41:15,750 Vertel meer. - Ze is slank en heeft gespierde armen. 380 00:41:15,875 --> 00:41:19,541 Waarschijnlijk van al het koeien melken. - Ga door. 381 00:41:19,666 --> 00:41:23,625 Niet al te groot. Blond haar in een vlecht. 382 00:41:25,041 --> 00:41:27,541 Perfect. - Ze lacht veel en... 383 00:41:31,000 --> 00:41:32,708 ...en ze heeft een vriend. 384 00:41:32,833 --> 00:41:35,500 Hè? - Het spijt me. 385 00:41:35,625 --> 00:41:40,500 Weet je dat zeker? - Ja, ze zoenen nog steeds. 386 00:41:42,083 --> 00:41:44,416 Laten we onze zorgen wegdrinken. 387 00:41:59,583 --> 00:42:03,458 Iedereen heeft meerdere grote liefdes in z'n leven. Toch? 388 00:42:03,583 --> 00:42:08,458 Waarschijnlijk. - Ga op zoek naar je volgende grote liefde. 389 00:42:08,625 --> 00:42:11,208 Is het zo gemakkelijk? - Ja, zo makkelijk is het. 390 00:42:18,708 --> 00:42:23,583 Misschien is het wel een van de meiden die ons nu heimelijk aankijkt. 391 00:42:23,708 --> 00:42:25,791 Ik meen het. Op twee uur. 392 00:42:28,875 --> 00:42:33,708 Ik heb besloten dat ik met die Indische jongen naar bed wil. 393 00:42:37,041 --> 00:42:41,916 Die ene wil seks met die Indische jongen. - Ik wist het. Geweldig. 394 00:42:42,041 --> 00:42:47,208 Ik ben geen Indiër, ik heb liefdesverdriet en ze heeft pech met zo'n stem. 395 00:42:47,333 --> 00:42:48,958 Protest afgewezen. 396 00:42:58,416 --> 00:43:02,166 Ze komt eraan. Groene jurk en rood haar. 397 00:43:02,291 --> 00:43:04,458 Ik heb liever blond. 398 00:43:04,583 --> 00:43:07,625 Je bent blind, maar toch stel je eisen. 399 00:43:07,750 --> 00:43:11,708 Hallo, mooie dames. Mijn naam is Max en dit is Sali. 400 00:43:11,833 --> 00:43:13,916 Hoi, ik ben Tina. 401 00:43:20,833 --> 00:43:24,791 Je mag alles met me doen wat je wil. 402 00:43:34,583 --> 00:43:38,208 Wat is er aan de hand? - Niets, alles gaat goed. 403 00:43:57,083 --> 00:43:59,416 Zeg het maar, Mr Schröder. 404 00:43:59,541 --> 00:44:02,166 Wat zijn de primaire smaken? 405 00:44:10,750 --> 00:44:14,750 Bessen. - Bijna elke wijn smaakt naar bessen. 406 00:44:14,875 --> 00:44:17,166 Wees specifieker. 407 00:44:24,541 --> 00:44:25,958 Aardbeien. 408 00:44:26,833 --> 00:44:29,208 Correct. Wat nog meer? 409 00:44:38,291 --> 00:44:39,666 We wachten. 410 00:44:40,791 --> 00:44:42,833 Bramen? 411 00:44:43,708 --> 00:44:46,125 Niet slecht. 412 00:44:48,666 --> 00:44:50,500 Hoe is het met de coquilles? - Klaar. 413 00:44:50,625 --> 00:44:54,000 Weg ermee. En de lamskoteletten? - Drie minuten. 414 00:44:54,125 --> 00:44:58,500 Sali, deze moet weg. Hoelang duren de groente en polenta nog? 415 00:44:58,625 --> 00:45:02,083 Zo goed als klaar. - Nog drie minuten voor de polenta. 416 00:45:02,208 --> 00:45:05,333 Schiet op, Max. De vis moet in de oven. 417 00:45:07,541 --> 00:45:11,875 Jan legt je uit hoe je hem moet vullen. Hopelijk heb je hem goed geschubd. 418 00:45:12,000 --> 00:45:18,208 Alsjeblieft, Tim. Jala. Hannah. 419 00:45:18,333 --> 00:45:20,708 Irina, goed zo. - Dank u wel. 420 00:45:20,833 --> 00:45:24,958 Jullie gaan nu toch naar de receptie? - Ik blijf hier afwassen. 421 00:45:26,541 --> 00:45:29,541 Veel succes. - Bedankt. 422 00:45:30,250 --> 00:45:32,083 Bedankt voor alles. 423 00:45:44,208 --> 00:45:48,333 Hier is uw sleutel. - Dit is 641 en geen 642. 424 00:45:48,458 --> 00:45:54,125 Heb je haar weer je sleutel gegeven? Sorry dat hij u de verkeerde sleutel gaf. 425 00:45:56,416 --> 00:45:59,791 Hij houdt van mooie vrouwen. - Dank u. 426 00:45:59,916 --> 00:46:02,208 Een fijne dag nog. - Bedankt. 427 00:46:53,000 --> 00:46:54,833 Laat maar, Hubert. 428 00:46:58,375 --> 00:47:00,875 Oké, Kleinschmidt is weg. 429 00:47:01,000 --> 00:47:04,125 Is uw zoon ingeloot voor de studie? - Heb je dat onthouden? 430 00:47:04,250 --> 00:47:07,041 Ja, hij is ingeloot. - Wens hem succes. 431 00:47:07,166 --> 00:47:11,208 Dat zullen we doen. - Kamer 291. Een fijn verblijf. 432 00:47:16,541 --> 00:47:20,791 Streber. - Zo hoort het ook. 433 00:47:25,791 --> 00:47:30,333 Er staan vier tafels aan beide kanten. Er zitten steeds drie stappen tussen. 434 00:47:30,500 --> 00:47:32,916 De bar is 11 stappen lang en drie stappen wijd. 435 00:47:33,041 --> 00:47:34,875 Elf stappen. 436 00:47:35,000 --> 00:47:39,333 Dit is jullie laatste leerplek en zal de moeilijkste worden. 437 00:47:39,458 --> 00:47:41,541 De service vertelt alles over een hotel. 438 00:47:41,666 --> 00:47:46,958 Je bent er voordat de eerste gast er is en blijft tot de laatste gast weer weg is. 439 00:47:47,125 --> 00:47:49,291 Je staat klaar voor de gast. 440 00:47:49,416 --> 00:47:53,958 Stil, niet opdringerig en bovenal met een glimlach. 441 00:47:54,833 --> 00:48:00,083 Als je vanuit je hart glimlacht, dan weet de gast dat je van je werk houdt. 442 00:48:00,208 --> 00:48:05,875 Ik tolereer geen slordigheid, laksheid, luiheid... 443 00:48:06,000 --> 00:48:09,250 ...of iets anders dat de reputatie van het hotel kan schaden. 444 00:48:09,375 --> 00:48:14,250 De heren gaan nu de drank halen en de dames zetten die op hun plek. 445 00:48:28,500 --> 00:48:31,666 Lekker, hoor. 446 00:48:45,250 --> 00:48:47,333 Sali, kun je me helpen? 447 00:48:47,458 --> 00:48:49,958 Is het de overheid? - Ja, weer een brief. 448 00:48:50,083 --> 00:48:52,250 Salim, hallo. - Hoi. 449 00:48:52,375 --> 00:48:55,708 Luister. 'Beste, Mr Hamid Moustafa... 450 00:48:55,875 --> 00:49:00,833 ...wat betreft uw aanvraag tot herziening van onze afwijzing van uw verzoek... 451 00:49:00,958 --> 00:49:07,708 ...om uw tijdelijke werkcontract te wijzigen...' 452 00:49:16,541 --> 00:49:20,666 Laura zwaaide naar jou. Maar omdat jij niet terugzwaaide, deed ik dat maar. 453 00:49:21,708 --> 00:49:24,208 Ze is weg. - Waarheen? 454 00:49:24,333 --> 00:49:27,166 Naar buiten. - Ik kom zo terug. 455 00:49:40,166 --> 00:49:44,375 Hamid zei dat je naar me zwaaide. Sorry, dat zag ik niet. 456 00:49:46,541 --> 00:49:49,750 Waar help je hem mee? - Met officiële brieven. 457 00:49:49,875 --> 00:49:53,250 Hij is arts en wil paramedicus worden. 458 00:49:53,375 --> 00:49:58,208 Maar hij mag hier alleen maar afwassen. Het is gecompliceerd. 459 00:49:58,375 --> 00:50:01,291 Hoe gaat het? - Niet slecht. En met jou? 460 00:50:02,333 --> 00:50:06,500 Goed. - Hoe gaat het met Irina? 461 00:50:07,416 --> 00:50:11,791 Jullie zijn toch een stel? - Nee, absoluut niet. 462 00:50:11,958 --> 00:50:15,333 We zijn geen stel. We denken er hetzelfde over. 463 00:50:16,791 --> 00:50:21,916 En met jou? Hoe is het met je collega? 464 00:50:22,041 --> 00:50:25,500 We zijn uit elkaar. We denken er niet hetzelfde over. 465 00:50:27,041 --> 00:50:30,083 Het spijt me. - Nee, hij was een eikel. 466 00:50:31,333 --> 00:50:34,625 Ik val nu misschien met de deur in huis... 467 00:50:34,750 --> 00:50:37,875 ...maar wil je met me uit eten gaan? - Hoe kom je daarbij? 468 00:50:40,958 --> 00:50:43,333 Dat was maar een grapje. 469 00:50:44,291 --> 00:50:47,041 Morgenavond? Kies jij het restaurant uit? 470 00:50:48,375 --> 00:50:50,875 Morgenavond kan ik niet. 471 00:50:51,000 --> 00:50:53,625 Zaterdag? - Goed. 472 00:50:53,750 --> 00:50:56,333 Leuk. Tot dan. 473 00:51:00,916 --> 00:51:05,791 Doe het ijs voorzichtig in het glas met de tang. 474 00:51:05,916 --> 00:51:07,666 Een paar ijsklontjes. 475 00:51:08,458 --> 00:51:11,625 Pak de maatbeker, het zogenaamde barmaatje. 476 00:51:11,750 --> 00:51:16,083 Doe achtereenvolgens 1,5 centiliter wodka... 477 00:51:16,208 --> 00:51:17,666 ...witte rum... 478 00:51:17,791 --> 00:51:20,500 ...tequila, gin... 479 00:51:20,666 --> 00:51:22,375 ...twee centiliter Cointreau... 480 00:51:22,500 --> 00:51:25,166 ...en een beetje citroensap... 481 00:51:25,291 --> 00:51:27,041 ...in de gekoelde shaker. 482 00:51:27,166 --> 00:51:32,208 Doe de deksel erop en schud krachtig met een paar ferme bewegingen. 483 00:51:33,916 --> 00:51:36,125 Doe de zeef erop en schenk het in. 484 00:51:37,375 --> 00:51:40,000 Vul de rest van het glas met cola. 485 00:51:40,583 --> 00:51:43,250 Snij de citroenschil eraf en rol die op. 486 00:51:44,708 --> 00:51:46,333 Eén kneepje en dan draaien. 487 00:51:46,458 --> 00:51:49,208 Twee citroenpartjes ter decoratie. 488 00:51:49,333 --> 00:51:50,583 Rietje. 489 00:51:52,416 --> 00:51:55,250 Roerder. En dan... 490 00:51:56,708 --> 00:51:59,250 ...serveer je de Long Island Iced Tea uit aan de gast. 491 00:52:01,375 --> 00:52:04,000 Dan haal je de kaart langs de kassa. 492 00:52:04,875 --> 00:52:06,750 Je selecteert de tafel. 493 00:52:06,875 --> 00:52:08,791 De nummers staan op deze lijst. 494 00:52:08,916 --> 00:52:14,583 Print de bon uit en bewaar die. Zijn er nog vragen? 495 00:52:19,166 --> 00:52:22,708 Het restaurant van mijn vader. 496 00:52:25,708 --> 00:52:27,416 Kijk rustig rond. 497 00:52:29,125 --> 00:52:32,750 Nummer 8962, Campari Soda. 498 00:52:34,791 --> 00:52:39,958 Een klassieke Mojito. 499 00:52:40,875 --> 00:52:44,625 Cuba Libre. - Hoeveel centiliter? 500 00:52:44,750 --> 00:52:49,375 Vier centiliter witte rum. - Cubaanse rum. 501 00:52:49,500 --> 00:52:53,125 Twaalf centiliter cola en twee limoenen. 502 00:52:55,750 --> 00:52:59,666 Eén, twee, drie... - Stop. Te veel. 503 00:53:05,000 --> 00:53:06,458 Nog een keer. 504 00:53:12,125 --> 00:53:13,500 Bijna. 505 00:53:19,041 --> 00:53:21,458 Moeten we geen water gebruiken? 506 00:53:21,583 --> 00:53:25,916 Nee. Water heeft een andere dichtheid dan wodka. Nog een keer. 507 00:53:31,500 --> 00:53:34,125 Perfect. 508 00:53:36,125 --> 00:53:38,000 Nog een keer om te oefenen. 509 00:53:39,375 --> 00:53:41,333 Goed zo. 510 00:53:41,458 --> 00:53:43,000 Heel goed. 511 00:53:43,916 --> 00:53:45,375 Fantastisch. 512 00:53:46,791 --> 00:53:49,333 Ik ben trots op je. 513 00:53:49,458 --> 00:53:50,666 We proosten erop. 514 00:54:39,833 --> 00:54:42,416 Ik denk dat ik hierheen ga met Laura. 515 00:54:47,958 --> 00:54:51,791 Hier zijn de menukaart en de wijnkaart. Leer maar uit je hoofd. 516 00:54:51,916 --> 00:54:53,708 Bedankt. - Haal je haar op? 517 00:54:53,833 --> 00:54:56,625 Dat is te complex en te risicovol. 518 00:54:58,416 --> 00:55:01,000 Ik vraag haar of ze hierheen komt. 519 00:55:01,125 --> 00:55:04,125 Is het niet makkelijker als ze het gewoon weet? 520 00:55:04,250 --> 00:55:09,041 Dan zouden we alleen daarover praten. Dat wil ik niet op het eerste afspraakje. 521 00:55:09,166 --> 00:55:11,416 Dan kan ik het wel vergeten. 522 00:55:11,541 --> 00:55:16,666 Wanneer wil je het dan vertellen? - Niet tijdens het eerste afspraakje. 523 00:55:19,833 --> 00:55:25,125 Staar me niet zo sceptisch aan. - Ik kijk naar een meisje op straat. 524 00:55:25,250 --> 00:55:27,791 Niet waar. - Wel waar. 525 00:55:28,708 --> 00:55:35,291 Bestel gnocchi in tomatensaus. Die kun je blind oplepelen. 526 00:56:28,333 --> 00:56:30,875 Niet slecht, Schröder. Dat pilsje is goed getapt. 527 00:56:31,000 --> 00:56:35,875 Drank is m'n specialiteit. - Dat dacht ik vanochtend al te zien. 528 00:56:36,000 --> 00:56:39,041 Bier is trouwens geen drank. 529 00:56:46,375 --> 00:56:48,583 Een Long Island Iced Tea. 530 00:56:51,708 --> 00:56:53,000 Geniet ervan. 531 00:57:13,125 --> 00:57:15,541 Niet slecht. Maar haal je niets in je hoofd. 532 00:57:15,666 --> 00:57:17,791 Zelfs een blinde moet dat kunnen. 533 00:57:53,125 --> 00:57:56,125 Wacht je hier al lang? - Ik ben ook net binnen. 534 00:58:00,375 --> 00:58:02,125 Het is hier mooi. 535 00:58:03,875 --> 00:58:07,750 Kun je wat aanbevelen? - De risotto is erg lekker. 536 00:58:07,875 --> 00:58:10,166 Pagina twee onder 'Primi.' 537 00:58:14,666 --> 00:58:16,875 Dan neem ik die. 538 00:58:18,041 --> 00:58:21,833 Eenmaal de risotto met groene asperges. - Dank u. 539 00:58:21,958 --> 00:58:24,791 En de gnocchi. - Bedankt. 540 00:58:24,916 --> 00:58:26,583 Eet smakelijk. 541 00:58:27,916 --> 00:58:30,375 Eet smakelijk. - Jij ook. 542 00:58:36,250 --> 00:58:39,708 Hoelang werk je al op de boerderij? - Ongeveer drie jaar. 543 00:58:39,833 --> 00:58:41,541 Daarvoor woonde ik in de stad. 544 00:58:41,666 --> 00:58:44,000 En bevalt het je hier? Zijn je bazen aardig? 545 00:58:44,125 --> 00:58:47,208 Aardige mensen. Het zijn m'n ouders. 546 00:58:47,333 --> 00:58:50,875 Is de boerderij van je ouders? - Ik ben daar opgegroeid. 547 00:58:51,000 --> 00:58:54,166 Ben je teruggegaan? - Ja. 548 00:58:54,291 --> 00:58:58,375 Ik had niet gepland om weer bij m'n ouders te wonen... 549 00:58:58,500 --> 00:59:01,083 ...maar ik ben een moeder en wil van het leven genieten. 550 00:59:01,208 --> 00:59:03,500 Dit was de beste mogelijkheid. 551 00:59:03,625 --> 00:59:07,458 Heb je een kind? - Ja, Oskar van vijf. 552 00:59:09,458 --> 00:59:14,500 Ja, 'wauw, ' dat zeiden m'n ouders ook toen ze erachter kwamen. 553 00:59:14,666 --> 00:59:16,958 Passen zij nu op hem? 554 00:59:17,083 --> 00:59:21,916 Ja, ik dacht altijd dat het een cliché was, maar je gaat maar selectief uit. 555 01:00:24,666 --> 01:00:28,791 Het is geen nieuw concept, maar als ik ergens een expert in ben... 556 01:00:28,916 --> 01:00:32,583 ...dan is dat waar het beste vlees en de beste groenten vandaan komen. 557 01:00:32,750 --> 01:00:37,291 Het moet een speciale plek zijn, niet de zoveelste biefstuktent. 558 01:00:37,416 --> 01:00:40,750 De Singalese keuken. - Ja, daar weet ik veel vanaf. 559 01:00:40,875 --> 01:00:42,583 Ik wel. 560 01:00:44,375 --> 01:00:46,458 Klinkt goed. 561 01:00:46,583 --> 01:00:49,708 Ik ga zondag met Oskar naar de rivier. Wil je mee? 562 01:00:52,208 --> 01:00:55,916 Je hoeft niet mee, hoor. - Ja, dat lijkt me leuk. 563 01:00:57,250 --> 01:00:59,708 Tot zondag. - Tot dan. 564 01:01:02,250 --> 01:01:03,916 Dag. 565 01:02:09,000 --> 01:02:13,291 Heeft u een keuze kunnen maken? - Deze, alstublieft. 566 01:02:17,375 --> 01:02:19,041 Komt eraan. 567 01:02:19,166 --> 01:02:22,166 Kijk maar eens, de arrogante kikker. 568 01:02:23,875 --> 01:02:25,708 Een momentje. 569 01:02:26,791 --> 01:02:28,583 Jameson Gold Reserve. 570 01:02:32,000 --> 01:02:34,541 Hoe ging het met Laura? - Goed. 571 01:02:34,666 --> 01:02:36,791 En? Heb je het haar verteld? 572 01:02:43,000 --> 01:02:45,833 Waar waren we gebleven? De arrogante kikker. 573 01:02:45,958 --> 01:02:48,500 De kikker zelf wordt met uitsterven bedreigd... 574 01:02:48,625 --> 01:02:54,208 ...maar in deze wijnmakerij blaakt hij nog van gezondheid en vruchtbaarheid. 575 01:02:54,333 --> 01:02:58,291 Dan neem ik een glaasje kikkerwijn. - Met plezier. 576 01:03:00,875 --> 01:03:02,000 Een gin-tonic. 577 01:03:02,125 --> 01:03:05,708 Ober? - Ik kom zo bij u. 578 01:03:09,500 --> 01:03:11,833 Waar kwamen de jagers uit Finland vandaan? 579 01:03:11,958 --> 01:03:17,333 Je moet leeuwen niet irriteren. Op een dag had een leeuw net gegeten... 580 01:03:17,458 --> 01:03:21,208 In welk seksstandje krijg je de lelijkste... 581 01:03:33,791 --> 01:03:36,500 Ik ga naar bed. - Welterusten. 582 01:03:47,916 --> 01:03:52,000 En? Klaar? - Ja. 583 01:03:52,125 --> 01:03:53,458 Aan de kant. 584 01:04:07,625 --> 01:04:11,041 Je moet alle glazen opnieuw wassen en poetsen. 585 01:04:11,166 --> 01:04:15,791 Als er dan nog vlekken opzitten, dan was en poets je de glazen opnieuw. 586 01:04:15,916 --> 01:04:19,083 Heb je dat begrepen? - Ja. 587 01:04:19,208 --> 01:04:20,916 Mooi. 588 01:04:45,541 --> 01:04:48,000 Ben je klaar? - Bijna. 589 01:04:54,416 --> 01:04:58,416 Je moet blijven totdat je weet hoe je glazen moet poetsen. Vooruit. 590 01:04:58,541 --> 01:05:00,375 Alles opnieuw. 591 01:05:16,125 --> 01:05:17,916 Geef eens aan mij. 592 01:05:20,041 --> 01:05:23,625 Nee, weer niet schoon. Nog een keer. 593 01:05:37,250 --> 01:05:39,958 Zeg zelf maar of het schoon is. 594 01:05:46,500 --> 01:05:49,250 Is dit glas schoon of niet? 595 01:05:57,833 --> 01:06:01,041 Je kunt me toch wel vertellen of een glas schoon is of niet? 596 01:06:02,083 --> 01:06:03,916 Ik weet het niet. - Wat? 597 01:06:04,041 --> 01:06:06,708 Ik weet het niet. Ik ben moe. Ik kan niet meer. 598 01:06:09,500 --> 01:06:14,458 Ga maar door totdat je het weet. Wassen en poetsen. 599 01:06:15,875 --> 01:06:21,416 Kahawatte, die toon die je net aansloeg, doe je dat ook bij de gasten? 600 01:06:24,291 --> 01:06:28,208 Dit is je eerste waarschuwing. Bij de derde lig je eruit. 601 01:07:18,750 --> 01:07:23,208 Dit is een mooie plek, hè? - Zeker. 602 01:07:23,333 --> 01:07:26,791 Sali, laten we gaan voetballen. 603 01:07:26,916 --> 01:07:29,291 Is dat goed? - Ja, hoor. 604 01:07:33,458 --> 01:07:35,875 Daar is het doel. - Oké. 605 01:07:36,000 --> 01:07:39,666 Tussen die twee stammen. - Die twee stammen. 606 01:08:06,166 --> 01:08:08,083 Ik neem even pauze. 607 01:08:12,125 --> 01:08:13,916 Oskar barst van de energie. 608 01:08:40,958 --> 01:08:42,041 Wat doe je? 609 01:08:43,499 --> 01:08:47,124 Sorry, ik dacht dat je sliep. 610 01:08:47,249 --> 01:08:50,291 Doe je dat bij alle slapende vrouwen? - Nee, ik... 611 01:08:50,416 --> 01:08:53,499 Sali, speel met ons mee. 612 01:08:53,624 --> 01:08:56,083 Je zoon roept me. 613 01:09:25,958 --> 01:09:27,333 Dat zal ik doen, schat. 614 01:09:31,083 --> 01:09:33,208 Oskar wil je wat vragen. 615 01:09:46,958 --> 01:09:50,666 Wat is er? - Ben je een buitenaards wezen? 616 01:09:51,708 --> 01:09:57,750 Hoe kom je daarbij? - Op jouw planeet spelen ze geen voetbal. 617 01:10:00,291 --> 01:10:04,791 Maak je geen zorgen. Ik ben geen buitenaards wezen. 618 01:10:04,916 --> 01:10:10,375 Beloof me dat je mama en mij niet zult opeten. 619 01:10:12,291 --> 01:10:17,041 Ik zal ervoor zorgen dat niemand je opeet. - Dan ga ik slapen. 620 01:10:28,375 --> 01:10:30,916 Jullie hebben elkaar gevonden. 621 01:10:31,041 --> 01:10:34,208 Gaan we nog wat drinken? - Graag. 622 01:11:01,250 --> 01:11:05,916 Wat is er met Oskar's vader gebeurd? - We hebben geen contact meer. 623 01:11:06,083 --> 01:11:07,250 Eerst vond hij het leuk. 624 01:11:07,375 --> 01:11:11,708 Maar toen Oskar er was, wilde hij z'n oude leven terug. 625 01:11:11,833 --> 01:11:15,000 Hij is naar Berlijn verhuisd. - Ongelooflijk. 626 01:11:15,125 --> 01:11:17,250 Het is makkelijker zonder hem. 627 01:11:17,375 --> 01:11:20,708 Ik hoef niet meer met z'n leugens te leven. 628 01:11:23,000 --> 01:11:24,666 Wat is er? 629 01:11:26,625 --> 01:11:28,333 Wat is er aan de hand? 630 01:11:30,791 --> 01:11:32,333 Alles is goed. 631 01:11:33,916 --> 01:11:36,375 Welterusten. 632 01:11:39,958 --> 01:11:41,541 Goede terugreis. 633 01:12:20,166 --> 01:12:21,916 En dan nu het hoofdgerecht. 634 01:12:23,208 --> 01:12:28,958 Ook hier geldt dat je nooit over het bord van de gast mag hangen. 635 01:12:29,083 --> 01:12:32,208 Zorg altijd dat je aan de goede kant serveert. 636 01:12:41,250 --> 01:12:45,458 Dit is je eerste dag in het restaurant en dan kom je te laat. 637 01:12:45,583 --> 01:12:48,791 Ik sliep door de wekker heen. 638 01:12:53,833 --> 01:12:56,000 Dit is je tweede waarschuwing. 639 01:12:56,125 --> 01:12:58,750 Je zult een schriftelijke waarschuwing krijgen. 640 01:13:00,041 --> 01:13:03,541 Je kunt je geen fout meer permitteren. 641 01:13:03,666 --> 01:13:05,166 Wat is dat? 642 01:13:13,250 --> 01:13:16,666 Wat is er met je stropdas, Kahawatte? 643 01:13:19,416 --> 01:13:23,833 Zullen we je in de toekomst Kahadas noemen? Is dat makkelijker? 644 01:13:23,958 --> 01:13:26,291 Voor u wel. - Wat zei je daar? 645 01:13:28,625 --> 01:13:30,916 Dat maakt het makkelijker voor u. 646 01:13:31,041 --> 01:13:34,333 Hopelijk heb je geen probleem met diepe afkeer. 647 01:13:34,458 --> 01:13:37,250 Geen probleem. Dat heb ik van huis meegekregen. 648 01:13:37,375 --> 01:13:39,833 We willen dat jij je hier thuis voelt. 649 01:13:39,958 --> 01:13:44,083 Dan gaan we nu verder met het dekken van een tafel. 650 01:13:47,916 --> 01:13:49,666 DRIE GEMISTE OPROEPEN 651 01:13:54,291 --> 01:13:57,916 Hij heeft alle juwelen en spullen van waarde meegenomen. 652 01:13:58,041 --> 01:14:00,625 Hij heeft ook alle bankrekeningen geplunderd. 653 01:14:01,833 --> 01:14:07,458 Hij is met een andere vrouw in Sri Lanka getrouwd. 654 01:14:07,583 --> 01:14:11,000 Hij heeft z'n levensverzekering naar haar overgeschreven. 655 01:14:11,125 --> 01:14:17,333 Het is hem gelukt om daar z'n huwelijk met mij te ontbinden. 656 01:14:17,458 --> 01:14:23,125 Mama heeft een baan nodig om het huis te betalen. Dat zal niet makkelijk zijn. 657 01:14:23,250 --> 01:14:26,708 Papa wilde niet dat ik ging werken. - Dat weet ik. 658 01:14:26,833 --> 01:14:30,333 Kan ik iets doen? - Slaag voor je opleiding. 659 01:14:30,458 --> 01:14:32,875 Dan is dat weer een zorg minder. 660 01:14:34,583 --> 01:14:36,041 Het spijt me. 661 01:14:41,083 --> 01:14:45,458 Ik kan maandelijks 200 euro overmaken. En ik kan een tweede baan zoeken. 662 01:14:45,583 --> 01:14:48,000 Hamid werkt ook deels in een bakkerij. 663 01:14:48,125 --> 01:14:49,416 Hoe wil je dat doen? 664 01:14:50,458 --> 01:14:55,458 Je bent al overwerkt. - Het gaat me lukken. 665 01:14:55,958 --> 01:14:59,083 Het is maar tijdelijk, totdat mama werk gevonden heeft. 666 01:14:59,208 --> 01:15:00,875 Maar zeg niets tegen haar. 667 01:15:35,083 --> 01:15:36,916 De verkeerde kant. 668 01:15:38,041 --> 01:15:41,666 Op dit tempo zul je het examen niet halen. 669 01:15:45,041 --> 01:15:47,250 Oskar, niet te hoog. 670 01:15:48,458 --> 01:15:50,666 Kijk eens hoe hoog ik sta. 671 01:16:00,458 --> 01:16:04,500 Heeft u al een keuze kunnen maken? - Ja, ik wil deze. 672 01:16:36,333 --> 01:16:38,041 Een wodka graag. 673 01:16:40,291 --> 01:16:42,041 Wat is dat? 674 01:16:45,500 --> 01:16:49,875 Vang me op. - Nee, daar ben ik niet goed in. 675 01:16:56,416 --> 01:16:57,791 Eén... - Nee. 676 01:16:57,916 --> 01:17:00,791 ...twee... - Niet doen. 677 01:17:04,416 --> 01:17:05,833 ...drie. - Nee. 678 01:17:08,916 --> 01:17:11,250 Dat was leuk. Nog een keer. 679 01:17:21,541 --> 01:17:26,875 Het kaartenhuis, dat jij zorgvuldig hebt opgebouwd, staat op instorten. 680 01:17:55,750 --> 01:17:59,500 Bedankt. Ik moet bezorgingen doen voor m'n vader. 681 01:17:59,666 --> 01:18:02,375 Het duurt hooguit een uur. - Geen probleem. 682 01:18:02,500 --> 01:18:05,083 Oskar vindt het leuker als jij met hem speelt. 683 01:18:06,208 --> 01:18:08,625 Waar is hij? - In de zandbak. 684 01:18:08,750 --> 01:18:10,333 Hij bouwt een ruimteschip voor je. 685 01:18:11,375 --> 01:18:13,208 Tot straks. Ik ben zo terug. 686 01:18:14,125 --> 01:18:16,291 Tot straks, Oskar. 687 01:18:22,916 --> 01:18:25,250 Hallo, buitenaards wezen. 688 01:18:49,333 --> 01:18:52,333 Wat is dat nou weer? 689 01:18:55,625 --> 01:18:58,791 Max, wat is er? - Kleinschmidt kan elk moment komen. 690 01:18:58,916 --> 01:19:03,916 Als hij ziet dat je er niet bent, dan lig je eruit. 691 01:19:04,041 --> 01:19:05,583 Dat ben ik helemaal vergeten. 692 01:19:05,708 --> 01:19:09,541 Ik pas op Oskar. Ik kom er zo snel mogelijk aan. 693 01:19:09,666 --> 01:19:13,125 Laura kan er ieder moment zijn. - Tot zo. 694 01:19:32,791 --> 01:19:39,083 Laura, er is een bruiloftsreceptie in het hotel. Dat was ik vergeten. 695 01:19:39,208 --> 01:19:43,583 Ik had er al lang moeten zijn. Kom je zo hierheen? 696 01:19:43,708 --> 01:19:47,375 Fijn. Tot straks. 697 01:20:09,958 --> 01:20:13,166 Oskar, als dit een spel is, dan vind ik dat niet leuk. 698 01:20:19,208 --> 01:20:23,791 Dit is niet grappig. - Waarom schreeuwt hij zo? 699 01:20:40,625 --> 01:20:44,750 Wat is er? - Ik ben Oskar kwijt. Ik belde maar even. 700 01:20:44,875 --> 01:20:47,125 Oskar is weg. - Sinds wanneer? 701 01:20:47,250 --> 01:20:51,333 Sinds een paar minuten. Hij was net nog hier. 702 01:20:54,458 --> 01:20:56,583 Help me toch met zoeken. 703 01:21:00,541 --> 01:21:04,916 Wat is er aan de hand? - Ik kan je niet helpen. Ik zie niets. 704 01:21:13,541 --> 01:21:16,791 Hebben jullie een jongen van vijf jaar gezien met een blauwe muts? 705 01:21:27,500 --> 01:21:30,333 Je mag niet zomaar weglopen. 706 01:21:30,458 --> 01:21:35,166 Niet zomaar weglopen. Je moet altijd zeggen waar je heengaat. 707 01:21:46,791 --> 01:21:48,833 Wat bedoel je ermee dat je niets ziet? 708 01:21:50,708 --> 01:21:52,750 Ik heb een oogafwijking. 709 01:21:54,041 --> 01:21:56,708 Ik kan maar vijf procent zien van wat jij ziet. 710 01:21:58,208 --> 01:22:01,375 Pas je op m'n kind terwijl je hem niet kan zien? 711 01:22:27,166 --> 01:22:31,000 Kleinschmidt is hier. Kom snel of het is voorbij. 712 01:22:32,125 --> 01:22:34,750 Ik ben er over vijf minuten. 713 01:22:36,083 --> 01:22:40,541 Je mag niet bellen in de speeltuin. - Dat zal niet meer gebeuren. 714 01:22:47,000 --> 01:22:49,875 Je hebt tafel drie. Dat zijn 25 stappen richting twee uur. 715 01:22:50,000 --> 01:22:53,500 Kleinschmidt heeft nog niets door. 716 01:22:53,625 --> 01:22:55,875 Gaat alles goed? - Ja. 717 01:22:56,000 --> 01:22:57,708 Ik moet terug. 718 01:23:04,875 --> 01:23:08,541 Sali, daar ben je. Tafel drie wacht op hun champagne. 719 01:23:37,291 --> 01:23:39,458 Voorzichtig. Verwond jezelf niet. 720 01:23:55,916 --> 01:23:58,458 Dit heeft geen zin. Je bent er met je hoofd niet bij. 721 01:23:58,583 --> 01:24:01,208 Als ik wegga, dan lig ik eruit. 722 01:24:01,333 --> 01:24:05,041 Je bent er totaal niet bij. Zo kun je niet werken. 723 01:24:06,333 --> 01:24:08,291 Laat me los. 724 01:24:08,416 --> 01:24:12,000 Ik ben je vriend, maar nu gedraag je je als een idioot. 725 01:24:12,125 --> 01:24:15,416 Als je weer naar binnengaat, dan kan ik je niet meer helpen. 726 01:24:18,833 --> 01:24:20,916 Dan zoek je het zelf maar uit. 727 01:24:38,875 --> 01:24:42,583 Idioot, wat doe je nou? Ben je soms blind? 728 01:24:42,750 --> 01:24:44,958 Ja, ik ben blind. 729 01:24:45,083 --> 01:24:49,500 Wat? - Dat heeft u al die tijd niet gemerkt. 730 01:24:49,625 --> 01:24:52,583 Wegwezen. Nu. 731 01:25:57,833 --> 01:26:01,416 Stop met die pillen. Wil je behalve je ogen, ook je hoofd kapot maken? 732 01:26:01,541 --> 01:26:03,833 Bemoei je met je eigen zaken. 733 01:26:31,333 --> 01:26:33,166 Je hebt genoeg gehad. 734 01:26:46,083 --> 01:26:47,791 Kijk toch uit. 735 01:27:01,958 --> 01:27:03,916 Bel een ambulance. - Gaat het goed? 736 01:27:04,041 --> 01:27:10,500 Hoe heet u? Kunt u me horen? Kunt u me zien? 737 01:27:47,166 --> 01:27:51,083 Ik kan je nog geen twee minuten alleen laten. 738 01:27:58,708 --> 01:28:02,875 Sorry dat ik me zo misdragen heb. Ik was een eikel. 739 01:28:03,000 --> 01:28:04,625 Je was echt een eikel. 740 01:28:06,000 --> 01:28:12,416 Je hebt me niet verteld dat je zo'n ongelooflijk knappe zus hebt. 741 01:28:16,625 --> 01:28:18,958 Beschermingsinstinct. 742 01:28:21,375 --> 01:28:24,875 Kom met me mee naar Neustadt. Mama zou erg blij zijn. 743 01:28:25,000 --> 01:28:27,750 Ze heeft werk gevonden bij een verzekeringsmaatschappij. 744 01:28:27,875 --> 01:28:30,000 We kunnen het huis behouden. 745 01:28:38,791 --> 01:28:45,208 Ik kan niet tegen m'n handicap op. Dat gaat niet. 746 01:28:45,333 --> 01:28:48,541 Als geen hotel me wil hebben, dan moet ik iets zoeken... 747 01:28:48,666 --> 01:28:51,416 ...waar ze m'n handicap wel accepteren. 748 01:28:53,708 --> 01:28:55,125 Wel hier. 749 01:28:56,291 --> 01:28:58,000 In München. 750 01:29:04,208 --> 01:29:06,458 Kom, deze kant op. 751 01:29:06,583 --> 01:29:11,083 Ruim 30 procent van onze arbeiders zijn blind of slechtziend. 752 01:29:11,208 --> 01:29:14,916 Daarmee zijn we het grootste re-integratiebedrijf in München. 753 01:29:15,041 --> 01:29:19,500 Voor onze gehandicapte werknemers organiseren we speciale scholingen. 754 01:29:19,625 --> 01:29:22,083 Daar kun jij ook van profiteren. 755 01:29:37,625 --> 01:29:41,541 En? - Daar kan ik echt niet werken. 756 01:29:41,708 --> 01:29:42,833 Dat dacht ik al. 757 01:29:43,875 --> 01:29:46,958 En nu? Wil je nu masseur worden? 758 01:29:49,541 --> 01:29:56,083 Ik heb altijd al iets met je willen doen. Dit is het geschikte moment. 759 01:30:09,000 --> 01:30:11,375 Geen denken aan. 760 01:30:11,500 --> 01:30:13,291 Het is hier heel vlak. 761 01:30:14,250 --> 01:30:16,166 En je hebt al geoefend met vallen. 762 01:30:25,875 --> 01:30:27,208 Rechtdoor. 763 01:30:45,000 --> 01:30:48,916 Rechtdoor. 764 01:30:57,166 --> 01:31:01,750 Blijf in m'n buurt. En remmen. 765 01:31:02,958 --> 01:31:05,458 Links houden. 766 01:31:09,791 --> 01:31:11,916 Blijf rechtdoor fietsen. 767 01:31:13,083 --> 01:31:15,250 Linksaf. 768 01:31:16,625 --> 01:31:19,291 Een obstakel. 769 01:31:19,416 --> 01:31:20,833 Remmen. 770 01:31:33,958 --> 01:31:36,958 Ik ben in orde. 771 01:31:37,666 --> 01:31:41,250 Hij kan er niets aan doen. Hij is blind. 772 01:31:41,375 --> 01:31:42,875 We gaan door. 773 01:32:14,708 --> 01:32:16,083 Wanneer is het examen? 774 01:32:20,333 --> 01:32:23,916 PAS OP, TRAM 775 01:32:41,500 --> 01:32:45,000 Wat doe je hier? - Ik wil m'n excuses aanbieden. 776 01:32:45,125 --> 01:32:47,291 Aan u, Mr Kleinschmidt, en aan u, Mr Fried. 777 01:32:47,416 --> 01:32:53,625 En aan iedereen die ik tijdens de opleiding heb voorgelogen. 778 01:32:54,708 --> 01:32:57,000 Het spijt me zeer. 779 01:32:59,000 --> 01:33:04,541 Dat ik die bruiloft heb verpest... - Dat is echt onvergeeflijk. 780 01:33:04,666 --> 01:33:06,041 Wat wil je? 781 01:33:08,583 --> 01:33:11,250 Laat me alstublieft examen doen. 782 01:33:16,375 --> 01:33:20,791 Voordat ik hier solliciteerde, zeiden mensen mij... 783 01:33:20,916 --> 01:33:26,541 ...dat ik realistisch moest zijn en de stage uit m'n hoofd moest zetten. 784 01:33:26,708 --> 01:33:32,125 Ik heb meer bereikt door liegen, dan dat ik had bereikt als ik eerlijk zou zijn. 785 01:33:32,250 --> 01:33:34,708 Opgeven was geen optie voor mij. 786 01:33:35,958 --> 01:33:38,416 Vanaf nu blijf ik trouw aan mezelf. 787 01:33:39,708 --> 01:33:44,333 Een jongen die niet zonder z'n vrienden kan, omdat hij slecht ziet. 788 01:33:46,250 --> 01:33:50,166 Maar ik wil die droom niet opgeven. Nooit. 789 01:33:51,916 --> 01:33:55,041 Laat me bewijzen dat ik het kan. 790 01:33:55,166 --> 01:33:57,291 Alstublieft. Geef me die kans. 791 01:34:01,458 --> 01:34:03,541 Alstublieft, Mr Kleinschmidt. 792 01:34:03,666 --> 01:34:08,250 U gaat er toch al vanuit dat ik zak, omdat ik geen tafel kan dekken. 793 01:34:08,416 --> 01:34:11,833 Dat geloof ik inderdaad niet. Je bent te langzaam. 794 01:34:11,958 --> 01:34:14,791 Laat me dan het tegendeel bewijzen. 795 01:34:17,250 --> 01:34:20,666 Kom nou, doe toch iets goeds voor uw karma. 796 01:34:20,791 --> 01:34:25,166 Geef hem een kans. - Laat hem het examen doen. 797 01:34:29,625 --> 01:34:32,375 Goed dan. Probeer het maar. 798 01:34:34,916 --> 01:34:36,541 Bedankt. 799 01:34:36,666 --> 01:34:41,125 Vertel de examinators dat ik hetzelfde wil worden behandeld als de anderen. 800 01:34:41,250 --> 01:34:43,333 Maak je zich geen zorgen, dat komt goed. 801 01:34:44,375 --> 01:34:46,583 Ik ben ook een examinator. 802 01:34:55,916 --> 01:34:57,208 STOPWATCH 803 01:35:05,000 --> 01:35:08,958 Hij is de lepel en zij is de vork. - Ja, hij ligt altijd bovenop. 804 01:35:20,625 --> 01:35:22,208 Nog een keer? - Ja. 805 01:35:26,750 --> 01:35:28,083 Rustig blijven. 806 01:35:30,333 --> 01:35:32,083 Sneller. 807 01:35:50,500 --> 01:35:53,750 'In overeenstemming met paragraaf 30... 808 01:35:53,875 --> 01:35:58,208 ...krijgt u een verklaring omtrent het gedrag. 809 01:35:58,333 --> 01:36:03,250 Die moet voor uw werk als paramedicus... 810 01:36:04,416 --> 01:36:06,625 ...worden ingediend.' 811 01:36:06,750 --> 01:36:10,458 Je moet ook met je paspoort naar de immigratiedienst. 812 01:36:14,791 --> 01:36:19,166 'Onderteken bijgevoegd formulier...' 813 01:36:19,291 --> 01:36:21,958 Laura is er, maar ze heeft niet gezwaaid. 814 01:36:24,833 --> 01:36:26,333 Ik kom er zo weer aan. 815 01:36:26,458 --> 01:36:27,750 Ze komt eraan. 816 01:36:29,000 --> 01:36:32,125 Ik hoorde van je toespraak. Goed van je. 817 01:36:35,166 --> 01:36:40,333 Ik ben nu officieel slechtziend. Zo slecht is dat niet. 818 01:36:40,500 --> 01:36:44,250 Ik kan nu echt iets lezen en hoef niet meer te doen alsof. 819 01:36:44,375 --> 01:36:48,833 En mag je examen doen? - Morgen gaat het beginnen. 820 01:36:49,625 --> 01:36:51,625 Drank en glazen. 821 01:36:52,791 --> 01:36:56,458 Ik zal voor je duimen. - Bedankt. 822 01:36:59,500 --> 01:37:01,000 Ik moet verder. 823 01:37:03,916 --> 01:37:07,083 Ik ben misschien maar een domme Afghaan... 824 01:37:07,208 --> 01:37:09,708 ...maar als ik jou was, dan zou ik achter haar aangaan. 825 01:37:13,583 --> 01:37:14,750 Kijk uit. 826 01:37:18,833 --> 01:37:20,291 Ik mis je. 827 01:37:21,750 --> 01:37:23,041 Veel succes. 828 01:37:23,208 --> 01:37:25,791 Ik mis je, ook al wil je dat niet horen. 829 01:37:36,916 --> 01:37:38,833 Stomme drankverspilling. 830 01:38:00,166 --> 01:38:02,416 Neem de tijd. Jullie hoeven je niet te haasten. 831 01:38:02,541 --> 01:38:04,416 Cognacglas. 832 01:38:04,541 --> 01:38:06,541 Een whiskyglas, een tumbler. 833 01:38:07,041 --> 01:38:08,416 Een cocktailglas. 834 01:38:09,458 --> 01:38:11,708 Acapulco, 480 milliliter. 835 01:38:11,833 --> 01:38:14,375 Een champagneglas, ook wel een fluitglas genoemd. 836 01:38:14,500 --> 01:38:16,541 Een bierglas van 0,2 liter. 837 01:38:17,625 --> 01:38:19,208 Caipirinha-glas. 838 01:38:20,250 --> 01:38:21,791 Dit is een martini-glas. 839 01:38:21,916 --> 01:38:24,541 Wat is een martini? - Een vermout. 840 01:38:24,666 --> 01:38:29,333 Waar komt die naam vandaan? - Genoemd naar een bitter kruid. 841 01:38:29,458 --> 01:38:32,500 Ken je nog een vermout? - Cinzano. 842 01:38:32,625 --> 01:38:34,208 Dit is het laatste onderdeel. 843 01:38:34,333 --> 01:38:37,125 Als de gong klinkt, dan moeten jullie stoppen. 844 01:38:37,250 --> 01:38:42,375 Dan bekijken we wat jullie gedaan hebben. Veel succes. Aan de slag. 845 01:39:18,500 --> 01:39:20,291 Lag de lepel of vork bovenop? 846 01:39:20,416 --> 01:39:23,125 Waar lig je het liefst tijdens de seks? - Bovenop. 847 01:39:23,250 --> 01:39:24,708 Je bent de lepel. 848 01:39:59,041 --> 01:40:02,166 Nog een minuut. De waterglazen ontbreken nog. Schiet op. 849 01:40:14,458 --> 01:40:16,250 Nog 30 seconden. 850 01:40:44,125 --> 01:40:46,000 Raak niets meer aan. 851 01:41:03,666 --> 01:41:06,291 Best goed voor een jeugdherberg. 852 01:41:08,500 --> 01:41:10,291 Ik zal je mijn kunstwerk laten zien. 853 01:41:13,083 --> 01:41:15,291 Dit is dus de volgende tafel. 854 01:41:19,416 --> 01:41:24,541 Heb je dat zelf geverfd? - Dat zijn rozenblaadjes. 855 01:41:27,041 --> 01:41:28,875 Ga eens bij je tafel staan. 856 01:41:31,666 --> 01:41:38,083 Nu gaan we bij jou kijken. Je tafel is rampzalig. 857 01:41:38,208 --> 01:41:42,333 Dit is op zichzelf niet goed genoeg. 858 01:41:43,625 --> 01:41:47,416 De andere examens heb je echter goed afgerond. 859 01:41:47,541 --> 01:41:50,083 Je theorie-examen was uitmuntend. 860 01:41:50,208 --> 01:41:56,458 Daarom hebben we besloten om jou voor alles een diploma te geven. 861 01:42:17,875 --> 01:42:21,458 Had je geluk? - En een beetje talent. 862 01:42:21,583 --> 01:42:25,708 Ik had niet gedacht dat je het langer dan een maand zou volhouden. 863 01:42:25,833 --> 01:42:28,125 Ik ook niet. 864 01:42:28,250 --> 01:42:31,000 Van harte gefeliciteerd. - Dank u wel. 865 01:42:32,166 --> 01:42:35,791 Over jou maakte ik me geen zorgen. Je wilde dit dolgraag. 866 01:42:35,916 --> 01:42:37,875 Gefeliciteerd. - Bedankt. 867 01:42:40,375 --> 01:42:41,750 Hoor je dat? 868 01:42:49,291 --> 01:42:53,208 Sali, ik hou van je. Dank je. 869 01:43:00,916 --> 01:43:03,333 Ze hebben het hem erg moeilijk gemaakt. 870 01:43:03,458 --> 01:43:05,708 Heeft hij een rijbewijs? 871 01:43:07,458 --> 01:43:12,750 Ik had nooit gedacht dat er iemand was die dit werk liever deed dan ik. 872 01:43:12,875 --> 01:43:18,375 Maar nu vraag ik me af of ik die persoon misschien al ontmoet heb. 873 01:43:18,500 --> 01:43:20,458 Je hebt een uitstekende neus voor wijn. 874 01:43:20,583 --> 01:43:24,750 Je mag bij mij in het restaurant werken. Ik kan je opleiden tot sommelier. 875 01:43:26,458 --> 01:43:28,375 Daar ben ik heel blij mee. 876 01:43:29,833 --> 01:43:31,791 Maar ik kan uw aanbod niet aannemen. 877 01:43:34,208 --> 01:43:37,208 Ik wil met Max een eigen restaurant beginnen. 878 01:43:37,333 --> 01:43:40,291 Je blijft me verbazen. 879 01:43:41,583 --> 01:43:44,000 Veel geluk. 880 01:43:46,166 --> 01:43:48,416 Je hebt het verdiend. - Bedankt. 881 01:43:52,500 --> 01:43:54,458 Wat heeft hij nou geslikt? 882 01:44:19,875 --> 01:44:23,666 Men zegt dat als je snel wil lopen, dat je dan alleen moet gaan. 883 01:44:24,750 --> 01:44:28,375 Maar als je ver wil komen, dan moet je dat in goed gezelschap doen. 884 01:44:29,333 --> 01:44:32,250 Ik kies voor de lange afstanden. 885 01:44:45,125 --> 01:44:46,291 Kan ik je helpen? 886 01:44:52,000 --> 01:44:54,708 Ik probeerde Oskar uit te leggen waarom het uit is. 887 01:44:54,833 --> 01:45:00,125 Hij zei dat je loog, omdat ik anders niet meer van je zou houden. 888 01:45:03,041 --> 01:45:05,166 Volgens mij hebben jullie hier hulp nodig. 889 01:45:05,291 --> 01:45:07,791 Zeker. - Oké. 890 01:45:14,916 --> 01:45:19,041 Volgens mij heeft Sali de tijd van z'n leven. 891 01:45:36,125 --> 01:45:39,416 Hier is een cadeautje van Oskar en mij. - Wat is het? 892 01:45:39,541 --> 01:45:44,541 Een voetbal met een belletje erin. Dat maakt het leuker voor jou. 893 01:45:48,250 --> 01:45:49,416 Kom mee. 894 01:45:50,500 --> 01:45:54,833 Ik trap iedereen op de tenen. - Ik heb twee ogen. 895 01:45:54,958 --> 01:45:56,875 Dat is genoeg voor ons allebei. 896 01:46:40,833 --> 01:46:44,666 WE DANKEN SALIYA KAHAWATTE VOOR Z'N INSPIRATIE EN STEUN 71263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.