All language subtitles for witless.s03e05.hdtv.x264-creed NON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:06,530 This programme contains some violent scenes and very strong language. 2 00:00:06,530 --> 00:00:09,370 Quavers, the lad who shot the grass, got himself nicked. Get him gone. 3 00:00:09,370 --> 00:00:11,130 Leanne, what the fuck? How have you found me? 4 00:00:11,130 --> 00:00:12,850 The Tudor banquet, it's a trap. 5 00:00:12,850 --> 00:00:15,850 It's this Tudor banquet thing... Yeah. 6 00:00:15,850 --> 00:00:17,490 I've just got a bad feeling about it. 7 00:00:17,490 --> 00:00:19,770 Your hunch? Fucking bang-on, son. 8 00:00:19,770 --> 00:00:23,010 We're going to ambush the ambush, have a fucking big bonfire. 9 00:00:26,370 --> 00:00:28,970 It's locked. It's Whelan, he knows. 10 00:00:32,970 --> 00:00:37,090 Oh, look at that lads! Sweet justice! 11 00:00:37,090 --> 00:00:39,810 Burn, you fuckers, burn! 12 00:01:36,730 --> 00:01:41,010 Oh, look at that, lads! Burn, you fuckers, burn! 13 00:01:42,850 --> 00:01:45,650 Right, I'm going to treat you all to tapas. 14 00:01:56,050 --> 00:01:58,410 But you never had them other things, no? 15 00:01:58,410 --> 00:02:00,890 Er, no. Well, basically they're just like fucking chips 16 00:02:00,890 --> 00:02:03,210 and spicy ketchup, but they're fucking lovely. 17 00:02:06,050 --> 00:02:07,570 Hands where I can see 'em, boys. 18 00:02:09,210 --> 00:02:10,130 Fuck. 19 00:02:18,010 --> 00:02:19,210 Hello. 20 00:02:19,210 --> 00:02:22,610 Patrick, mate, your hunch, fucking bang-on, son. 21 00:02:22,610 --> 00:02:26,250 Yeah? The banquet, fucking Erdems are behind it. 22 00:02:26,250 --> 00:02:29,570 Get yourself down here now, all fucking hands on deck here now, 23 00:02:29,570 --> 00:02:33,810 we're going to ambush the ambush and have a fucking big bonfire. 24 00:02:33,810 --> 00:02:34,810 Right. 25 00:02:50,530 --> 00:02:54,290 I'm sorry. I never was. 26 00:02:54,290 --> 00:02:55,610 I'm not pregnant. 27 00:02:57,370 --> 00:02:58,570 I never was. 28 00:03:07,890 --> 00:03:09,570 Leanne didn't know anything. 29 00:03:09,570 --> 00:03:11,850 We really did think she was pregnant, I made her keep it up, 30 00:03:11,850 --> 00:03:14,290 she didn't want to. 31 00:03:14,290 --> 00:03:17,010 Look, are you out of your mind? I... We can't talk. 32 00:03:17,010 --> 00:03:18,730 I know, I know, but please just listen. 33 00:03:18,730 --> 00:03:20,170 I know you're back in the gang. 34 00:03:21,530 --> 00:03:23,330 I know you're back in the gang. 35 00:03:28,410 --> 00:03:30,610 I've gone back to an old line of work. 36 00:03:32,050 --> 00:03:34,930 I'm doing things that aren't strictly legal. 37 00:03:36,970 --> 00:03:40,570 Oh, you poor poppet. Nurses are so undervalued. 38 00:03:42,290 --> 00:03:44,210 Nurses are so undervalued. 39 00:03:45,690 --> 00:03:48,530 Of course I still want to talk to you, I'm your friend. 40 00:03:53,330 --> 00:03:57,930 You are clearly a very talented, sensitive, good-hearted young man. 41 00:03:57,930 --> 00:04:02,250 I fell in love, Patrick, with a man who was a master of the craft. 42 00:04:03,770 --> 00:04:05,850 Leanne. 43 00:04:05,850 --> 00:04:09,130 Shit, Leanne. Shit! 44 00:04:12,250 --> 00:04:14,770 Come on, come on, come on. Answer. Pick up, pick up. 45 00:04:20,490 --> 00:04:24,290 Leanne, it's Patrick. I know this is you, call me urgently, please. 46 00:04:24,290 --> 00:04:26,010 Come on, come on, come on. Reply. 47 00:04:28,650 --> 00:04:29,650 Shit. 48 00:04:32,690 --> 00:04:33,610 Fuck it. 49 00:04:36,490 --> 00:04:39,130 Wilton, Wilton, there you are. 50 00:04:39,130 --> 00:04:42,090 Right, front desk now. There's someone here wants to talk to us, 51 00:04:42,090 --> 00:04:43,610 you're not going to be disappointed. 52 00:04:43,610 --> 00:04:45,330 Can't you do it? I'm snowed under here. 53 00:04:45,330 --> 00:04:47,170 Well, this is big. Well, so is this. 54 00:04:47,170 --> 00:04:49,250 Someone's written "twat" on the cenotaph. 55 00:04:49,250 --> 00:04:50,970 Right, yeah. 56 00:04:53,130 --> 00:04:55,530 Well, that's horrible, my grandad served. 57 00:04:55,530 --> 00:04:59,410 But, seriously, you're going to want to talk to this person. 58 00:04:59,410 --> 00:05:01,250 Oh, Jesus Christ. 59 00:05:14,010 --> 00:05:18,130 Right, then, I'm going to treat you all to tapas. 60 00:05:35,970 --> 00:05:37,130 Police! Stand back! 61 00:05:52,050 --> 00:05:53,290 Police! Stand back! 62 00:05:56,490 --> 00:05:58,370 Freeze! On the floor! 63 00:06:11,330 --> 00:06:13,570 Hands where I can see 'em, boys. 64 00:06:20,850 --> 00:06:21,770 Joseph Whelan... 65 00:06:24,130 --> 00:06:27,410 ..I'm arresting you for arson and conspiracy to murder 66 00:06:27,410 --> 00:06:29,490 for a start-off. 67 00:06:29,490 --> 00:06:32,610 You don't have to say anything, but it may harm your defence if you 68 00:06:32,610 --> 00:06:34,690 do not mention when questioned something which you 69 00:06:34,690 --> 00:06:37,130 later rely on in court. Mother had the fucking gift, did she? 70 00:06:37,130 --> 00:06:39,650 Anything you do say may be given in evidence. Look at me. 71 00:06:39,650 --> 00:06:41,010 Do you understand? 72 00:06:42,810 --> 00:06:44,970 Fucking look at me, you cunt! 73 00:06:44,970 --> 00:06:46,050 Do you understand? 74 00:06:46,050 --> 00:06:47,330 Fucking look at me! 75 00:06:47,330 --> 00:06:48,290 Drop your weapon! 76 00:06:57,770 --> 00:07:01,010 No, you fucking bastards! 77 00:07:01,010 --> 00:07:03,090 That were a good man, that. 78 00:07:03,090 --> 00:07:05,370 Hands in the air, nobody move. 79 00:07:23,050 --> 00:07:26,410 Right, sign these. 80 00:07:27,770 --> 00:07:30,410 What's this? It's a legally binding waive of your right to sue us 81 00:07:30,410 --> 00:07:32,570 for giving your names to the Whelan gang. 82 00:07:32,570 --> 00:07:34,170 Okey-dokey. What? No. 83 00:07:35,610 --> 00:07:37,890 And in return, I won't ask what the hell you were planning to do 84 00:07:37,890 --> 00:07:39,290 in that building tonight. 85 00:07:41,130 --> 00:07:44,170 OK, fair enough. So do I sign? Yeah. Yeah. 86 00:07:45,610 --> 00:07:49,370 I'm sure you're keen to find out what today's events mean for you. 87 00:07:49,370 --> 00:07:52,250 An informant from the Whelan gang came forward, 88 00:07:52,250 --> 00:07:56,770 providing extensive information, including the tip-off about today. 89 00:07:56,770 --> 00:07:59,450 Whelan himself was shot whilst trying to resist arrest. 90 00:08:01,370 --> 00:08:03,130 He was pronounced dead at the scene. 91 00:08:05,770 --> 00:08:09,730 Now, obviously, as police, that's not a result we celebrate, 92 00:08:09,730 --> 00:08:11,610 we'd want to see him have his day in court. 93 00:08:15,490 --> 00:08:17,490 Are you drinking Champagne? 94 00:08:17,490 --> 00:08:18,890 No! 95 00:08:18,890 --> 00:08:20,970 It's Cava. 96 00:08:20,970 --> 00:08:23,490 Er, crucially, we've assessed your risk levels 97 00:08:23,490 --> 00:08:26,010 and the team feels it's now safe for you both to go home. 98 00:08:30,370 --> 00:08:32,330 Thank you. Oh! 99 00:08:32,330 --> 00:08:33,330 Oh, thank you. 100 00:08:36,530 --> 00:08:39,090 Oh, my God, we're going home. 101 00:08:39,090 --> 00:08:41,050 It's over, ladies. Thank you. 102 00:08:42,290 --> 00:08:43,730 You're more than welcome. 103 00:08:45,810 --> 00:08:47,130 Can we have some fizz? 104 00:08:47,130 --> 00:08:48,090 No. 105 00:08:52,570 --> 00:08:55,490 DC Wilton, it was Patrick, wasn't it? Sorry? 106 00:08:55,490 --> 00:08:57,810 The informant. It was Patrick Daniels, I know it was... 107 00:08:57,810 --> 00:09:00,450 I'm sorry, I'm not able to confirm or deny if it was... 108 00:09:00,450 --> 00:09:02,770 I know, I know but I just want to thank him. 109 00:09:02,770 --> 00:09:04,890 Well, I'm afraid that's not possible. 110 00:09:04,890 --> 00:09:07,170 Whoever it is... Patrick. 111 00:09:07,170 --> 00:09:10,330 That informant is now himself in witness protection. 112 00:09:10,330 --> 00:09:11,290 Oh, of course. 113 00:09:14,610 --> 00:09:16,170 He would've known about that. 114 00:09:19,010 --> 00:09:20,730 Oh, I'm sorry Leanne. 115 00:09:22,210 --> 00:09:23,530 You were right about him. 116 00:09:54,170 --> 00:09:57,690 And on the eighth count of murder, how do you plead? 117 00:09:57,690 --> 00:09:59,250 Guilty, Your Honour. 118 00:09:59,250 --> 00:10:02,330 And on the ninth count of murder, how do you plead? 119 00:10:02,330 --> 00:10:03,330 Guilty, Your Honour. 120 00:10:32,970 --> 00:10:35,850 Now, what I was thinking we could do with Pepe today 121 00:10:35,850 --> 00:10:38,330 is just take a bit off to frame his face 122 00:10:38,330 --> 00:10:40,450 and soften the shoulders a bit. 123 00:10:40,450 --> 00:10:43,570 Yeah, just make sure you clip the shite from round its arse, love. 124 00:10:50,450 --> 00:10:51,370 James. 125 00:10:52,610 --> 00:10:53,890 Hi. 126 00:10:53,890 --> 00:10:56,290 Rhona, hi. 127 00:10:56,290 --> 00:10:58,610 So now, right, as well as my own commission, 128 00:10:58,610 --> 00:11:03,770 I'll be getting 0.5% on everything my sub team does, yeah? 129 00:11:04,170 --> 00:11:07,250 What about outside work? Do you have any hobbies? 130 00:11:07,250 --> 00:11:08,930 Yeah, I do have a hobby, actually. Ah? 131 00:11:08,930 --> 00:11:10,890 Well, passion, really. 132 00:11:10,890 --> 00:11:12,490 Don't tend to talk about it, though, 133 00:11:12,490 --> 00:11:14,730 because some people do extract the Michael. 134 00:11:14,730 --> 00:11:17,370 Oh, yeah? Well, tell me about it. 135 00:11:17,370 --> 00:11:21,090 Well, I am an absolute nutter... 136 00:11:24,130 --> 00:11:25,290 ..for F1. 137 00:11:27,210 --> 00:11:29,010 So, which one do I press? 138 00:11:29,010 --> 00:11:30,650 This one. Which one? 139 00:11:30,650 --> 00:11:33,210 AV1. Why does it say AV1? 140 00:11:33,210 --> 00:11:35,250 I thought it was BT Vision. 141 00:11:35,250 --> 00:11:37,130 It just does. Just press it. 142 00:11:37,130 --> 00:11:39,010 You're doing great, just stick with it. 143 00:12:02,010 --> 00:12:03,210 Thank you. 144 00:12:05,730 --> 00:12:07,730 Here you go. 145 00:12:07,730 --> 00:12:10,250 God, it feels like ages since we've seen each other. 146 00:12:10,250 --> 00:12:13,330 So much has happened. Yeah, I know, right. 147 00:12:13,330 --> 00:12:16,290 Doesn't it seems weird now that just a matter of weeks ago 148 00:12:16,290 --> 00:12:20,850 we were genuinely participating in a plot to kill a man with a hammer? 149 00:12:20,850 --> 00:12:24,290 You know what? I like to see a job get done as much as the next person, 150 00:12:24,290 --> 00:12:27,330 but I'm actually glad we didn't have to see that. 151 00:12:27,330 --> 00:12:30,330 Agreed. Cheers. Cheers. 152 00:12:34,650 --> 00:12:35,810 So how's things? 153 00:12:35,810 --> 00:12:38,490 Yeah, good. Good. 154 00:12:38,490 --> 00:12:41,370 It's funny being back at work. It feels like I haven't been away. 155 00:12:41,370 --> 00:12:42,810 Yeah. Got my tickets booked 156 00:12:42,810 --> 00:12:47,250 for this year's internal audit conference. Yawn. 157 00:12:47,250 --> 00:12:49,050 No, it's a bit of a piss-up. 158 00:12:49,050 --> 00:12:51,170 Watch out, Excel Centre. 159 00:12:51,170 --> 00:12:53,410 Oh, I got an offer accepted on a flat. 160 00:12:53,410 --> 00:12:55,450 Oh, amazing. 161 00:12:55,450 --> 00:12:56,930 Yeah, I'm pretty psyched. 162 00:12:58,090 --> 00:13:01,330 Anyway, how about you? Good, yeah. 163 00:13:01,330 --> 00:13:03,530 Work's good, um... 164 00:13:03,530 --> 00:13:05,890 You know it's nice to see the dogs again, 165 00:13:05,890 --> 00:13:07,730 you know, the non-biters, you know, 166 00:13:07,730 --> 00:13:10,770 and I've got, um, a bra-fitting booked, 167 00:13:10,770 --> 00:13:14,730 because, you know, you should... you should, you know, ever year. 168 00:13:16,610 --> 00:13:19,730 Leanne... Leanne, what's wrong? 169 00:13:19,730 --> 00:13:21,810 I don't know, I'm sorry. 170 00:13:21,810 --> 00:13:23,570 Come on. 171 00:13:23,570 --> 00:13:24,890 I know it sounds mad, but... 172 00:13:27,690 --> 00:13:32,330 ..I wish we were still in wit pro. What? Why? 173 00:13:32,330 --> 00:13:34,850 Because I don't want to be Leanne Stubbs again. 174 00:13:35,970 --> 00:13:38,090 Like, I prefer Mystique, 175 00:13:38,090 --> 00:13:41,730 or Julie Evans, salesperson of the month. 176 00:13:41,730 --> 00:13:46,930 They were exciting interesting people and they did cool stuff 177 00:13:47,410 --> 00:13:49,330 and people liked them. 178 00:13:50,850 --> 00:13:53,250 Leanne Stubbs is just bloody Leanne Stubbs. 179 00:13:54,970 --> 00:13:57,450 Yeah, but those people were Leanne Stubbs, though. 180 00:13:57,450 --> 00:13:59,210 Oh, you know what I mean. 181 00:13:59,210 --> 00:14:01,890 Well, no, I don't. 182 00:14:01,890 --> 00:14:04,730 You did those things, Leanne. 183 00:14:04,730 --> 00:14:06,290 People liked you. 184 00:14:09,530 --> 00:14:10,890 Do you know what I think? 185 00:14:12,010 --> 00:14:15,770 I think, in some weird way, witness protection was good for you 186 00:14:15,770 --> 00:14:18,650 because it made you start again, 187 00:14:18,650 --> 00:14:22,130 and turns out you're good at that. 188 00:14:22,130 --> 00:14:23,330 I guess so. 189 00:14:23,330 --> 00:14:24,810 Like, really good. 190 00:14:26,370 --> 00:14:28,370 So you can do it again, 191 00:14:28,370 --> 00:14:31,450 and I don't think you need the threat of impending assassination 192 00:14:31,450 --> 00:14:33,370 to do it. 193 00:14:33,370 --> 00:14:36,210 You can do whatever you want, Leanne. 194 00:14:36,210 --> 00:14:37,370 Believe me. 195 00:14:39,570 --> 00:14:41,010 Well, what do I want? 196 00:14:42,090 --> 00:14:46,010 I don't know, what do you want? 197 00:14:53,890 --> 00:14:55,410 Leanne? 198 00:14:55,410 --> 00:14:58,890 Prince has had an accident. Can you bring me the mop and the poo towel? 199 00:15:04,090 --> 00:15:06,450 Paula, I'm not coming in tomorrow. 200 00:15:06,450 --> 00:15:07,810 What? Why not? 201 00:15:07,810 --> 00:15:09,970 Or the day after that. What are you talking about? 202 00:15:09,970 --> 00:15:12,050 I'm leaving. What? 203 00:15:12,050 --> 00:15:15,730 I'm sorry. Don't worry about paying me for the week. 204 00:15:15,730 --> 00:15:19,050 Leanne? 205 00:15:19,050 --> 00:15:20,130 Leanne! 206 00:17:18,650 --> 00:17:19,970 Leanne? 207 00:17:22,050 --> 00:17:23,130 Leanne? 208 00:17:39,690 --> 00:17:41,290 Yes? 209 00:17:41,290 --> 00:17:44,330 Hi, sorry, I was actually looking for DC Wilton? 210 00:17:44,330 --> 00:17:46,090 Transferred out the borough. 211 00:17:46,090 --> 00:17:50,010 Promoted. And why not? She's...she's a great detective. 212 00:17:50,010 --> 00:17:51,730 So am I. 213 00:17:51,730 --> 00:17:55,170 I'm a man and I've got rather a pale hue, 214 00:17:55,170 --> 00:17:57,490 and that's really unfashionable at the moment. 215 00:17:59,050 --> 00:18:02,290 OK. Er, well, look, you might remember me, 216 00:18:02,290 --> 00:18:05,010 I was one of the witnesses to the Parson's Lane shooting? 217 00:18:05,010 --> 00:18:06,650 I'm a police detective, love. 218 00:18:06,650 --> 00:18:09,690 I deal with a lot of shootings. 219 00:18:09,690 --> 00:18:13,250 Right, but you do remember this one? 220 00:18:13,250 --> 00:18:14,250 Yeah. 221 00:18:15,690 --> 00:18:18,970 OK, well, look, the thing is, I'm seriously worried. 222 00:18:18,970 --> 00:18:21,410 My friend, the other witness, she's gone missing 223 00:18:21,410 --> 00:18:24,610 and I'm just really frightened that something's happened to her. 224 00:18:24,610 --> 00:18:27,330 Missing, how? Well, she's not responding to my texts, 225 00:18:27,330 --> 00:18:29,730 um, I went round to her flat and there was no-one there, 226 00:18:29,730 --> 00:18:32,330 so I looked through the letterbox and there's just piles of... 227 00:18:32,330 --> 00:18:36,010 Yeah, yeah, um, you see me, deal with crime. 228 00:18:36,010 --> 00:18:39,850 This...not crime. 229 00:18:39,850 --> 00:18:40,850 Sorry. 230 00:18:43,850 --> 00:18:46,490 Hey, um... 231 00:18:46,490 --> 00:18:51,250 Do you like Italian food? 232 00:19:19,450 --> 00:19:21,930 No, not that, that's for the gravy. 233 00:19:21,930 --> 00:19:23,490 Those sprouts done, Rhona? 234 00:19:24,810 --> 00:19:29,610 Mm? The sprouts, Rhona? Are you keeping an eye on them? 235 00:19:29,610 --> 00:19:32,290 Yeah. Sorry, a couple of minutes. 236 00:19:37,610 --> 00:19:39,930 OK, my go, is it? 237 00:19:39,930 --> 00:19:42,530 Film. The Spy Who Loved Me. 238 00:19:42,530 --> 00:19:43,850 How did you know that? 239 00:19:43,850 --> 00:19:46,530 Because you do it every year, Dad. 240 00:19:46,530 --> 00:19:49,130 Mum, your turn, not Love Actually. 241 00:19:49,130 --> 00:19:49,970 Right. 242 00:19:53,290 --> 00:19:55,970 OK. It's three words. 243 00:19:55,970 --> 00:19:59,010 You're meant to sign it, dear, not tell us. 244 00:19:59,010 --> 00:20:02,330 Oh, well, I've said it already now, it's three words. 245 00:20:03,490 --> 00:20:05,970 No, that's syllables. 246 00:20:05,970 --> 00:20:09,330 Right. Three words, film. 247 00:20:17,970 --> 00:20:21,250 Wonderful. 248 00:20:21,250 --> 00:20:22,650 It's A Wonderful Life. 249 00:20:22,650 --> 00:20:24,450 Yes! 250 00:20:24,450 --> 00:20:27,410 Four words, It's A Wonderful Life is four words. 251 00:20:27,410 --> 00:20:29,890 Is it? Oh, yes. 252 00:20:29,890 --> 00:20:32,570 I'll blame it on the sherry. You go, Rhona. 18688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.