All language subtitles for ruby-taoc-a-ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,250 --> 00:01:33,166
Missak Manouchian.
2
00:01:33,334 --> 00:01:34,874
Died for France.
3
00:01:35,042 --> 00:01:36,291
Joseph Boczov.
4
00:01:36,459 --> 00:01:37,999
Died for France.
5
00:01:38,167 --> 00:01:40,833
- Olga Bancic.
- Died for France.
6
00:01:41,084 --> 00:01:43,499
- Thomas Elek.
- Died for France.
7
00:01:43,667 --> 00:01:46,291
- Emeric Glasz.
- Died for France.
8
00:01:46,459 --> 00:01:49,208
- Maurice Fingercwajg.
- Died for France.
9
00:01:49,375 --> 00:01:51,999
- Jonas Geduldig.
- Died for France.
10
00:01:52,167 --> 00:01:54,416
- Léon Goldberg.
- Died for France.
11
00:01:54,584 --> 00:01:57,166
- Szlama Grzywacz.
- Died for France.
12
00:01:57,334 --> 00:01:58,583
Stanislas Kubacki.
13
00:01:59,167 --> 00:02:00,083
Died for France.
14
00:02:00,250 --> 00:02:02,749
- Marcel Rayman.
- Died for France.
15
00:02:02,917 --> 00:02:05,624
- Willy Szapiro.
- Died for France.
16
00:02:05,792 --> 00:02:08,166
- Wolf Wasjbrot.
- Died for France.
17
00:02:08,334 --> 00:02:11,291
- Robert Witchitz.
- Died for France.
18
00:02:11,459 --> 00:02:14,416
- Roger Rouxel.
- Died for France.
19
00:02:14,584 --> 00:02:17,499
- Arpente Avitian.
- Died for France.
20
00:02:17,667 --> 00:02:20,499
- Georges Cloarec.
- Died for France.
21
00:02:20,667 --> 00:02:23,624
- Spartaco Fontano.
- Died for France.
22
00:02:23,792 --> 00:02:26,583
- Rino Della Negra.
- Died for France.
23
00:02:26,750 --> 00:02:29,208
- Cesare Luccarini.
- Died for France.
24
00:02:29,584 --> 00:02:32,708
- Alfonso Celebatano.
- Died for France.
25
00:02:32,875 --> 00:02:36,374
THE ARMY OF CRIME
26
00:02:36,542 --> 00:02:40,416
- Antonio Salvadori.
- Died for France.
27
00:02:42,542 --> 00:02:44,833
Think there's a bomb in the pram?
28
00:02:46,667 --> 00:02:48,583
You're thinking of Dolores?
29
00:02:49,125 --> 00:02:51,416
Yes. She's with her father.
30
00:02:52,750 --> 00:02:55,874
You see,
Petra was right to split us up.
31
00:02:58,334 --> 00:03:01,249
Remember, your daughter
will never know war.
32
00:03:05,500 --> 00:03:08,041
You'll miss your train, Mrs. Bancic.
33
00:03:10,500 --> 00:03:11,916
Dolores isn't Romanian.
34
00:03:12,292 --> 00:03:14,624
No, a Spanish War heroine.
35
00:03:17,125 --> 00:03:19,999
Hurry up! We're going to be late.
36
00:03:20,917 --> 00:03:22,166
Where's Alexandre?
37
00:03:22,334 --> 00:03:23,749
Out by the stable.
38
00:03:25,250 --> 00:03:27,291
Mummy will be back soon, dear.
39
00:03:48,375 --> 00:03:49,708
Alexandre!
40
00:03:56,500 --> 00:03:58,124
We'll miss our train.
41
00:04:00,959 --> 00:04:03,208
Will we see her again one day?
42
00:04:03,959 --> 00:04:05,666
Don't say that!
43
00:04:07,042 --> 00:04:08,416
Don't say it.
44
00:04:52,417 --> 00:04:53,333
Yes!
45
00:04:57,334 --> 00:05:01,499
I don't want you doing that
here again. It's the last time.
46
00:05:01,667 --> 00:05:02,958
We've done no harm.
47
00:05:03,125 --> 00:05:05,791
Monique, spare me trouble
with your parents.
48
00:05:05,959 --> 00:05:07,624
As for you, Marcel...
49
00:05:08,459 --> 00:05:10,291
You should be ashamed.
50
00:05:10,834 --> 00:05:13,124
Sorry, Dad, but I'm not ashamed.
51
00:05:13,625 --> 00:05:15,791
Shame is poisoning us all.
52
00:05:16,792 --> 00:05:18,999
Enough of your fancy speeches!
53
00:05:19,167 --> 00:05:20,791
Get to work.
54
00:05:20,959 --> 00:05:22,499
I'll leave you all.
55
00:05:33,209 --> 00:05:34,666
Come outside, Simon.
56
00:05:34,834 --> 00:05:37,416
- His deliveries...
- We'll go together.
57
00:05:42,000 --> 00:05:44,416
- You should tell Marcel.
- What?
58
00:05:44,584 --> 00:05:47,416
About that green paper
from the police.
59
00:05:47,584 --> 00:05:49,083
What green paper?
60
00:05:50,459 --> 00:05:52,291
I know what you'll say.
61
00:05:53,000 --> 00:05:54,249
What's going on?
62
00:05:54,417 --> 00:05:57,458
He's been summoned
to assess his situation.
63
00:05:57,625 --> 00:05:58,291
Don't go!
64
00:05:58,459 --> 00:06:01,958
Don't shout!
I'll go and then I'll be in order.
65
00:06:03,792 --> 00:06:06,833
- What if it's a trap?
- You see traps everywhere.
66
00:06:07,792 --> 00:06:10,833
They know my address.
They can come any time.
67
00:06:11,000 --> 00:06:12,666
- Where is it?
- In my pocket.
68
00:06:13,125 --> 00:06:14,541
Want to search me?
69
00:06:19,000 --> 00:06:20,541
You all piss me off!
70
00:06:25,250 --> 00:06:25,916
Krazu!
71
00:06:27,584 --> 00:06:28,791
Krazu!
72
00:06:29,625 --> 00:06:30,749
Krasucki!
73
00:06:35,709 --> 00:06:36,874
Coming!
74
00:07:18,917 --> 00:07:21,208
Erase that, you filthy Yid!
75
00:07:26,417 --> 00:07:30,041
Then you can lick my boots, you ape.
76
00:08:13,542 --> 00:08:14,458
Calm down!
77
00:08:14,625 --> 00:08:16,166
- Where's Mum?
- What's wrong?
78
00:08:16,334 --> 00:08:17,208
Mum!
79
00:08:17,375 --> 00:08:18,249
Thomas?
80
00:08:23,459 --> 00:08:25,833
I was called a filthy Yid!
81
00:08:26,459 --> 00:08:29,458
I'm not having that!
I'll kill him next time!
82
00:08:30,292 --> 00:08:32,958
Ignore provocation.
Hold your head high.
83
00:08:34,084 --> 00:08:35,249
Head high...
84
00:08:35,417 --> 00:08:38,833
This is France.
Nothing can happen to us here.
85
00:08:40,459 --> 00:08:42,458
It's the land of human rights.
86
00:08:42,792 --> 00:08:45,458
Besides,
all our papers are in order.
87
00:08:45,750 --> 00:08:46,874
Why am I circumcised?
88
00:08:49,084 --> 00:08:50,208
It's more hygienic.
89
00:08:52,834 --> 00:08:54,124
Don't worry.
90
00:08:57,250 --> 00:08:59,749
Dad knows people at the city hall.
91
00:09:12,750 --> 00:09:17,416
Paris-soir, ladies and gentlemen!
Germany invades Russia!
92
00:09:17,584 --> 00:09:20,208
The end of the German-Soviet pact!
93
00:09:20,375 --> 00:09:24,166
German troops invade Russia!
Get Paris-soir!
94
00:09:48,625 --> 00:09:52,666
Germany is winning on all fronts
95
00:10:06,459 --> 00:10:09,416
The police, Mrs. Manouchian!
Get away fast!
96
00:10:26,000 --> 00:10:27,249
What's this?
97
00:10:28,417 --> 00:10:30,333
What is it, scum?
98
00:10:30,500 --> 00:10:33,749
They're pamphlets
denouncing bastards.
99
00:10:33,917 --> 00:10:35,333
What bastards?
100
00:10:36,417 --> 00:10:38,666
Tell us, wop.
Let's have a laugh!
101
00:10:38,834 --> 00:10:40,124
What's going on?
102
00:10:42,250 --> 00:10:45,458
My neighbor.
Go, this doesn't concern you.
103
00:10:46,750 --> 00:10:47,958
I want to know.
104
00:10:48,417 --> 00:10:50,333
Want us to take you in too?
105
00:10:53,334 --> 00:10:54,041
Let's go!
106
00:10:54,792 --> 00:10:55,874
Move it!
107
00:11:18,167 --> 00:11:20,541
"His eyes knew broad horizons
108
00:11:21,042 --> 00:11:22,708
"He was used to mountains
109
00:11:22,875 --> 00:11:25,583
"And had pierced
the mystery of their grandeur
110
00:11:25,750 --> 00:11:30,458
"The animals and birds, trees
and flowers, plants and the earth
111
00:11:30,625 --> 00:11:33,249
"Had taught him the secret of love"
112
00:11:42,209 --> 00:11:43,583
Missak?
113
00:11:46,167 --> 00:11:47,041
Come in.
114
00:11:47,209 --> 00:11:49,041
What's wrong?
115
00:11:56,042 --> 00:11:57,999
They took him to the Gestapo.
116
00:12:11,459 --> 00:12:13,541
You can move in here.
117
00:12:21,417 --> 00:12:23,916
Remember the day I nearly drowned?
118
00:12:26,917 --> 00:12:28,166
I remember.
119
00:12:28,667 --> 00:12:30,624
I must have had cramp.
120
00:12:32,375 --> 00:12:35,958
You were all in the sun.
We'd just had a picnic.
121
00:12:37,750 --> 00:12:40,791
Missak jumped in fully dressed
to save you.
122
00:12:42,750 --> 00:12:44,791
We laughed so much that day...
123
00:12:54,584 --> 00:12:56,541
We'll laugh together again.
124
00:12:56,709 --> 00:12:58,958
It's my turn to save him now.
125
00:13:03,625 --> 00:13:05,499
Thomas Elek.
126
00:13:07,959 --> 00:13:10,791
- You were born in Budapest?
- Yes, sir.
127
00:13:10,959 --> 00:13:12,416
Mr. Principal.
128
00:13:12,917 --> 00:13:14,583
Yes, Mr. Principal.
129
00:13:15,542 --> 00:13:18,416
And... is your family Jewish?
130
00:13:18,584 --> 00:13:20,708
I'm a Communist, Mr. Principal.
131
00:13:22,250 --> 00:13:24,416
- And your parents?
- Their French is good.
132
00:13:24,584 --> 00:13:26,999
I'm asking you what do they do.
133
00:13:28,000 --> 00:13:29,124
Mother has a restaurant.
134
00:13:29,292 --> 00:13:31,583
- And your father?
- He reads all day.
135
00:13:32,000 --> 00:13:32,624
The Talmud?
136
00:13:33,542 --> 00:13:35,499
No, he prefers Dostoyevsky.
137
00:13:35,959 --> 00:13:38,499
Do you know Dostoyevsky?
"Crime and Punishment"...
138
00:13:38,667 --> 00:13:42,083
All right.
Reading isn't a trade.
139
00:13:42,792 --> 00:13:45,874
What would you like to be later on?
140
00:13:46,334 --> 00:13:48,249
A physicist, Mr. Principal.
141
00:13:49,250 --> 00:13:51,999
You're doing well
in science subjects.
142
00:13:53,042 --> 00:13:55,333
But you're spoiling everything.
143
00:13:56,125 --> 00:13:58,666
Why keep drawing
the communist emblem?
144
00:13:58,834 --> 00:14:00,958
- To become a martyr?
- Yes, Mr. Principal.
145
00:14:01,292 --> 00:14:02,541
Don't talk nonsense!
146
00:14:03,625 --> 00:14:05,499
You have a bright future.
147
00:14:06,625 --> 00:14:07,749
I'll be frank.
148
00:14:08,042 --> 00:14:10,624
I despise the boy who insulted you
149
00:14:10,792 --> 00:14:14,749
and condemn all political activity
here. Is that clear?
150
00:14:15,500 --> 00:14:17,083
This place is neutral!
151
00:14:20,084 --> 00:14:22,083
No one can be neutral now.
152
00:14:22,250 --> 00:14:23,833
Just make an effort.
153
00:14:24,000 --> 00:14:25,874
We'll forget this matter.
154
00:14:26,042 --> 00:14:28,874
But I know people
will hold it against me.
155
00:14:29,584 --> 00:14:33,333
Meaning they aren't neutral,
Mr. Principal.
156
00:14:53,375 --> 00:14:54,416
Two kilos, please.
157
00:14:54,584 --> 00:14:55,874
Listen to this...
158
00:14:57,292 --> 00:15:00,124
"This film contains
a host of kike mugs.
159
00:15:01,125 --> 00:15:03,874
"The ghetto
and its mass of filthy Jews,
160
00:15:04,834 --> 00:15:07,583
"bearded, hairy and gesticulating,
161
00:15:08,167 --> 00:15:10,958
"with their huge, lewd noses
162
00:15:11,125 --> 00:15:12,999
"above their fleshy lips
163
00:15:13,167 --> 00:15:18,249
"are replaced, via a cinematic ploy,
with a host of rats
164
00:15:18,417 --> 00:15:21,916
"that flood over the screen
in a sickening tide..."
165
00:15:25,167 --> 00:15:27,291
What's a cinematic ploy?
166
00:15:30,042 --> 00:15:31,708
We'll never part, huh?
167
00:15:32,584 --> 00:15:33,874
Say we'll never part!
168
00:15:34,042 --> 00:15:35,916
Let go, you're hurting me!
169
00:16:24,500 --> 00:16:25,374
I'm Dupont.
170
00:16:26,250 --> 00:16:29,999
Yesterday's prisoners
are at the fort in Romainville.
171
00:16:30,167 --> 00:16:31,249
- Thank you.
- What?
172
00:16:32,709 --> 00:16:35,333
Do nothing. Wait for orders.
173
00:16:35,875 --> 00:16:39,291
With Russia invaded,
they'll pursue Communists here.
174
00:16:39,709 --> 00:16:41,874
- You understand?
- I understand.
175
00:16:42,042 --> 00:16:43,041
Where are you staying?
176
00:16:43,667 --> 00:16:45,916
At the Aznavourians' for now.
177
00:16:46,084 --> 00:16:48,624
Bad. Very bad.
You'll "indanger" them.
178
00:16:48,792 --> 00:16:52,833
We must protect our comrades.
Very bad. You understand?
179
00:16:54,959 --> 00:16:56,291
Mélinée...
180
00:16:57,709 --> 00:17:00,208
We all love Manouchian.
181
00:17:00,792 --> 00:17:01,749
For a long time.
182
00:17:01,917 --> 00:17:05,041
What does that mean?
That he's already dead?
183
00:17:21,417 --> 00:17:24,249
Not here.
The Jewish affairs office.
184
00:17:24,750 --> 00:17:27,583
First floor, staircase F.
185
00:17:27,750 --> 00:17:31,291
I'm here about my husband.
He has been arrested.
186
00:17:32,542 --> 00:17:33,749
Thank you.
187
00:17:45,959 --> 00:17:47,124
That's her.
188
00:17:48,584 --> 00:17:50,958
Inspector Mathelin. Come with me.
189
00:18:07,125 --> 00:18:09,333
You know your husband's on file?
190
00:18:12,625 --> 00:18:14,833
You want to end up in a camp too?
191
00:18:16,542 --> 00:18:17,874
He's not here anymore.
192
00:18:18,167 --> 00:18:19,916
He was moved to Cormeilles.
193
00:18:20,334 --> 00:18:23,999
An old fort used by the Germans
as a prison camp.
194
00:18:24,250 --> 00:18:25,791
That's all I know.
195
00:18:26,667 --> 00:18:27,458
Thank you.
196
00:18:27,834 --> 00:18:29,249
I'm sorry,
197
00:18:30,500 --> 00:18:31,999
but I have no choice.
198
00:18:38,875 --> 00:18:42,916
Because of my colleagues.
I have to play it safe.
199
00:18:57,709 --> 00:18:58,958
Mélinée!
200
00:18:59,792 --> 00:19:01,666
Wait!
Let's take a break!
201
00:19:06,959 --> 00:19:08,416
- Aren't you thirsty?
- No.
202
00:19:17,459 --> 00:19:19,499
They'll never agree to this.
203
00:19:19,750 --> 00:19:21,583
He has to eat to keep going.
204
00:19:25,375 --> 00:19:26,791
Be careful.
205
00:19:52,500 --> 00:19:53,583
Chow.
206
00:19:54,375 --> 00:19:57,041
For my husband, Missak Manouchian.
207
00:19:57,584 --> 00:19:59,374
You understand "chow"?
208
00:19:59,542 --> 00:20:03,541
Madam, I understand above all
that you're very brave
209
00:20:04,500 --> 00:20:06,333
or completely mad.
210
00:20:07,292 --> 00:20:10,583
Prisoner's wives
never dare to come here.
211
00:20:10,750 --> 00:20:11,749
I love my husband.
212
00:20:12,209 --> 00:20:13,833
He's a lucky man then.
213
00:20:14,417 --> 00:20:16,624
He's an important Armenian poet.
214
00:20:17,875 --> 00:20:20,499
Intellectuals share the same cells.
215
00:20:21,334 --> 00:20:23,333
The French police arrested them.
216
00:20:23,709 --> 00:20:26,166
- As Communists.
- Missak isn't political.
217
00:20:27,625 --> 00:20:28,708
He has to prove it.
218
00:20:40,459 --> 00:20:43,333
- What now?
- We'll give it to your husband.
219
00:20:43,500 --> 00:20:44,791
May I see him?
220
00:20:46,750 --> 00:20:47,958
I'll say goodbye.
221
00:20:52,375 --> 00:20:54,124
We're enemies, madam.
222
00:20:57,209 --> 00:20:59,499
Comrades, finish the pâté.
I'm full.
223
00:20:59,667 --> 00:21:01,124
Finish your share!
224
00:21:01,542 --> 00:21:02,999
You must eat, Missak.
225
00:21:05,417 --> 00:21:08,874
After roots and worms,
you can do without a lot.
226
00:21:09,042 --> 00:21:11,708
The Turks raided my village
every day.
227
00:21:11,875 --> 00:21:15,583
They would fire at random,
just to kill Armenians.
228
00:21:15,917 --> 00:21:18,541
So I fled with my brother Karapet.
229
00:21:20,875 --> 00:21:23,041
We walked with no precise goal.
230
00:21:24,167 --> 00:21:26,208
We should have died 100 times.
231
00:21:26,667 --> 00:21:29,583
Then, one day,
we woke in a Syrian orphanage.
232
00:21:30,875 --> 00:21:33,416
Here, this is my big brother.
233
00:21:34,000 --> 00:21:36,208
Well, this was him.
234
00:21:38,667 --> 00:21:40,874
I couldn't utter a word.
235
00:21:55,709 --> 00:21:58,249
Writing poems got me speaking again.
236
00:22:16,250 --> 00:22:17,333
Two tenths faster!
237
00:22:18,334 --> 00:22:19,541
Bravo, Rougemont!
238
00:22:19,709 --> 00:22:22,124
You're making great progress!
239
00:22:22,292 --> 00:22:24,958
- Two tenths isn't bad.
- I don't realize.
240
00:22:25,125 --> 00:22:27,041
Believe me, it's not bad.
241
00:22:30,084 --> 00:22:32,083
I'll show you how to swim.
242
00:22:43,584 --> 00:22:45,208
What's so funny?
243
00:22:45,584 --> 00:22:47,958
Rougemont...
I can't get used to it.
244
00:22:48,834 --> 00:22:51,041
- It sounds like someone else.
- It is.
245
00:22:51,334 --> 00:22:54,583
You're ashamed of Rayman,
of being Jewish?
246
00:22:55,167 --> 00:22:57,999
- Shut up, silly.
- I can't shut up.
247
00:22:59,834 --> 00:23:02,083
- Let's go.
- Have I upset you?
248
00:23:02,250 --> 00:23:03,999
No, I have to fetch Simon.
249
00:23:04,584 --> 00:23:07,583
Leave your brother be.
You stifle him.
250
00:23:09,209 --> 00:23:11,833
When he's with me, I know he's safe.
251
00:23:13,334 --> 00:23:14,791
Go and get dressed.
252
00:23:15,084 --> 00:23:16,791
Know why I love you?
253
00:23:18,334 --> 00:23:19,833
You never know why.
254
00:23:20,667 --> 00:23:21,958
I know.
255
00:23:22,959 --> 00:23:24,124
Really?
256
00:23:25,209 --> 00:23:26,666
You know everything.
257
00:23:28,000 --> 00:23:29,583
Because you're a liar.
258
00:23:30,625 --> 00:23:33,541
Do you really
play harmonica in a band?
259
00:23:34,792 --> 00:23:36,291
Who told you that?
260
00:23:36,459 --> 00:23:37,749
People.
261
00:23:38,584 --> 00:23:41,499
- You're a good musician...
- What people?
262
00:23:44,750 --> 00:23:48,583
Don't listen to what people say!
They talk rubbish.
263
00:23:52,334 --> 00:23:53,833
You're no fun.
264
00:24:02,459 --> 00:24:03,624
Well?
265
00:24:04,125 --> 00:24:05,249
Krazu!
266
00:24:06,000 --> 00:24:07,041
Come on!
267
00:24:09,834 --> 00:24:11,124
We're leaving?
268
00:24:11,625 --> 00:24:14,374
Do you really
play harmonica in a band?
269
00:24:15,292 --> 00:24:19,333
I'm a good musician.
But that password is six months old.
270
00:24:19,500 --> 00:24:21,499
Monique just asked me that.
271
00:24:21,667 --> 00:24:22,791
Monique?
272
00:24:23,667 --> 00:24:25,791
If she knows, everyone does.
273
00:24:26,500 --> 00:24:29,541
Be more serious,
this isn't some damn game!
274
00:25:14,209 --> 00:25:15,458
People of France!
275
00:25:15,625 --> 00:25:20,333
Hoping for the victory of England
and the USSR is not enough.
276
00:25:20,500 --> 00:25:25,166
You must play an active role in it.
277
00:25:44,084 --> 00:25:46,249
Hello, gentlemen. Sit down.
278
00:25:49,709 --> 00:25:53,583
Mr. Rottée, congratulations
on your nomination
279
00:25:53,750 --> 00:25:55,374
as head of intelligence.
280
00:25:55,959 --> 00:25:59,541
Prefect Bard called me
to sing your praises.
281
00:26:00,250 --> 00:26:03,541
We hold Admiral Bard in high esteem.
He's very...
282
00:26:04,000 --> 00:26:06,208
Energisch.
What's the word in French?
283
00:26:07,250 --> 00:26:07,999
Energetic.
284
00:26:09,209 --> 00:26:10,374
Energetic!
285
00:26:11,584 --> 00:26:15,666
Superintendent David,
our nations are made to get along.
286
00:26:15,834 --> 00:26:17,083
Prefect Bard
287
00:26:17,250 --> 00:26:19,874
is stepping up
the anti-communist effort.
288
00:26:20,042 --> 00:26:23,166
Superintendent David
will head the special unit.
289
00:26:23,334 --> 00:26:26,249
Six lorries destroyed
on Avenue Parmentier.
290
00:26:26,417 --> 00:26:29,041
The attacks
are increasingly frequent.
291
00:26:29,209 --> 00:26:34,124
Attacks on garages, derailments...
They even slash our lorries' tires!
292
00:26:34,292 --> 00:26:36,249
I know, ObersturmfĂĽhrer.
293
00:26:36,459 --> 00:26:39,624
Knowing is not enough!
This requires action.
294
00:26:39,917 --> 00:26:42,958
We've managed to keep it quiet
until now.
295
00:26:43,709 --> 00:26:45,708
We have the press under control.
296
00:26:46,084 --> 00:26:47,208
You know our orders.
297
00:26:47,375 --> 00:26:50,833
10 Communists shot
for each German murdered.
298
00:26:56,584 --> 00:26:57,833
You have to sign.
299
00:26:58,625 --> 00:27:00,291
No, I won't sign it.
300
00:27:00,709 --> 00:27:03,249
Stay alive to keep fighting for us.
301
00:27:03,417 --> 00:27:05,208
I won't sign it, I said.
302
00:27:13,250 --> 00:27:14,749
You look upset.
303
00:27:14,959 --> 00:27:19,583
Dupont told me Hadj, Boitel
and Pitard were shot two days ago.
304
00:27:19,792 --> 00:27:20,791
Don't know them.
305
00:27:20,959 --> 00:27:23,791
- They're in Manouche's cell.
- Shit!
306
00:27:23,959 --> 00:27:24,833
Hello, Cristina.
307
00:27:25,000 --> 00:27:29,249
Hurry up, Mélinée.
I have my opera audition in an hour.
308
00:27:43,750 --> 00:27:46,083
Workers,
sabotage German production.
309
00:27:46,250 --> 00:27:49,374
Each minute of work lost
Will save a life.
310
00:27:49,542 --> 00:27:51,499
A faulty machine, a loose bolt,
311
00:27:51,667 --> 00:27:54,874
or a pinhole in a can
will hasten the German defeat.
312
00:27:58,917 --> 00:28:03,708
I write to him every evening.
We'd know if they'd shot him.
313
00:28:04,875 --> 00:28:06,874
Dupont told me he was alive.
314
00:28:08,209 --> 00:28:10,874
- Henri, are you listening?
- Of course.
315
00:28:11,042 --> 00:28:12,291
You're hiding something.
316
00:28:13,417 --> 00:28:15,916
Mélinée, if I knew anything at all,
317
00:28:16,084 --> 00:28:17,458
you know I'd tell you.
318
00:29:16,750 --> 00:29:18,041
Asshole...
319
00:29:18,250 --> 00:29:19,916
Don't you find him cute?
320
00:29:21,542 --> 00:29:24,791
Go ahead,
tell him you want to have a Kraut!
321
00:29:25,167 --> 00:29:27,666
Jealousy always makes men stupid.
322
00:29:36,500 --> 00:29:38,124
- What's wrong?
- Bad news.
323
00:29:41,709 --> 00:29:46,166
They arrested all the Jews
who came with the green paper.
324
00:29:46,334 --> 00:29:49,041
Your father's interned
in Beaune-la-Rolande.
325
00:29:49,667 --> 00:29:51,708
- Where's that?
- Near Orléans.
326
00:29:52,375 --> 00:29:54,708
- A German camp?
- No, French.
327
00:29:56,167 --> 00:29:57,249
That's ok.
328
00:29:57,417 --> 00:30:01,458
It's not. The gendarmes open fire
on anyone who approaches.
329
00:30:01,625 --> 00:30:03,458
There's barbed wire and...
330
00:30:05,792 --> 00:30:06,624
What?
331
00:30:06,792 --> 00:30:09,166
My contact says they'll be deported.
332
00:30:09,334 --> 00:30:12,666
He doesn't know where
but we won't see them again.
333
00:30:14,000 --> 00:30:15,791
I'm sorry, Marcel.
334
00:30:22,417 --> 00:30:23,708
What's wrong?
335
00:30:23,875 --> 00:30:24,999
His father.
336
00:30:36,250 --> 00:30:38,083
Henri. Henri Krasucki.
337
00:30:41,917 --> 00:30:43,041
What did he say?
338
00:30:43,209 --> 00:30:45,208
He wants us to play football.
339
00:30:46,959 --> 00:30:48,041
Very pretty.
340
00:30:53,375 --> 00:30:56,041
Tomorrow,
you won't have a head, comrade.
341
00:30:59,042 --> 00:31:02,291
- Where are you going?
- To tell Mum to stop waiting!
342
00:31:02,459 --> 00:31:06,041
Just wait for orders, ok.
We'll avenge your father.
343
00:31:07,542 --> 00:31:09,583
I know what I need to do.
344
00:32:18,750 --> 00:32:21,083
Here we are in Beaune-la-Rolande.
345
00:32:21,875 --> 00:32:25,708
The Jews seethe here
in less space than in Pithiviers.
346
00:32:26,084 --> 00:32:27,708
In the French countryside,
347
00:32:27,875 --> 00:32:32,041
will they begin to sense
what their race has always lacked,
348
00:32:32,209 --> 00:32:34,708
a love of land and hard labor?
349
00:32:34,875 --> 00:32:37,208
Unfortunately, one doubts that.
350
00:32:37,459 --> 00:32:41,416
If they cannot understand
the great and simple example
351
00:32:41,584 --> 00:32:44,124
of France's granary,
352
00:32:44,292 --> 00:32:47,208
of this land's
rough and ready inhabitants,
353
00:32:47,375 --> 00:32:51,708
at least they have rid Paris
of their undesirable presence.
354
00:32:53,792 --> 00:32:54,833
Mum!
355
00:32:55,667 --> 00:32:56,874
What's this?
356
00:32:57,042 --> 00:32:59,124
- How was your day?
- What is it?
357
00:32:59,292 --> 00:33:01,624
They came earlier, one in uniform.
358
00:33:01,792 --> 00:33:02,708
Germans?
359
00:33:02,875 --> 00:33:05,166
No, Tommy, French. All young.
360
00:33:05,334 --> 00:33:08,166
That has to go on the door
to avoid trouble.
361
00:33:08,334 --> 00:33:10,291
- Why did you obey?
- To get peace.
362
00:33:10,459 --> 00:33:13,624
That's all you talk about.
But we're at war!
363
00:33:13,792 --> 00:33:15,374
They'll be back, Thomas.
364
00:33:16,042 --> 00:33:18,124
Fine, I'll be waiting.
With a gun.
365
00:33:18,292 --> 00:33:19,083
You're mad.
366
00:33:19,709 --> 00:33:21,291
That's nothing new.
367
00:33:21,459 --> 00:33:22,749
I say he's right.
368
00:33:24,667 --> 00:33:26,458
Can I borrow Karl Marx?
369
00:33:26,625 --> 00:33:30,333
"Das Kapital"? What for?
It's a Gothic-script edition!
370
00:33:30,500 --> 00:33:31,833
Thanks, Dad.
371
00:33:32,959 --> 00:33:33,916
Thomas!
372
00:35:11,875 --> 00:35:13,958
I'll have to scarper.
373
00:35:14,709 --> 00:35:18,916
Stay nearby and hide,
keep your eyes and ears open.
374
00:35:19,459 --> 00:35:20,874
Watch everything.
375
00:35:21,417 --> 00:35:24,124
Then go home and wait.
When I get back,
376
00:35:24,292 --> 00:35:27,833
tell me everything, every detail.
You understand?
377
00:35:29,084 --> 00:35:30,958
General Béla Kun!
378
00:36:11,000 --> 00:36:15,291
Still no news, but you've taught me
never to give up hope.
379
00:36:16,209 --> 00:36:19,041
I know you're alive.
That's the main thing.
380
00:36:20,917 --> 00:36:25,083
In the meantime, I seal envelopes
the way we did together.
381
00:36:25,792 --> 00:36:28,874
My tongue is like
a cheese-grater now!
382
00:36:29,625 --> 00:36:31,083
A swollen one too!
383
00:37:26,209 --> 00:37:27,166
Don't...
384
00:37:27,500 --> 00:37:29,083
I'm too dirty.
385
00:37:38,584 --> 00:37:39,458
You escaped?
386
00:37:39,834 --> 00:37:40,583
No.
387
00:37:41,375 --> 00:37:45,583
I signed a document
declaring I'm not a Communist.
388
00:37:48,084 --> 00:37:49,291
I heard about the others.
389
00:37:50,209 --> 00:37:52,583
I'm ashamed that I'm still alive.
390
00:37:53,959 --> 00:37:55,833
You've no idea how ashamed.
391
00:39:07,167 --> 00:39:08,416
I love you.
392
00:39:13,250 --> 00:39:14,499
I love you.
393
00:39:39,792 --> 00:39:41,791
Sleep, my little orphan.
394
00:41:41,459 --> 00:41:42,499
Thomas!
395
00:41:48,750 --> 00:41:50,541
Been following me long?
396
00:41:51,250 --> 00:41:52,833
Two weeks or so.
397
00:41:53,584 --> 00:41:56,249
Ever since I realized
you had something planned.
398
00:41:56,417 --> 00:41:57,874
How did you know?
399
00:41:58,917 --> 00:42:00,916
I went round to your hide.
400
00:42:03,750 --> 00:42:07,249
I just blew up "Das Kapital"
in that filthy bookshop!
401
00:42:07,584 --> 00:42:09,874
- You're proud?
- It's a fine gesture.
402
00:42:10,042 --> 00:42:13,083
What if they'd checked your bag
at the door?
403
00:42:14,042 --> 00:42:17,083
- I took that risk.
- Of being caught. And after?
404
00:42:17,250 --> 00:42:19,124
- What?
- Torture.
405
00:42:19,584 --> 00:42:21,583
- I'll never talk.
- Cut it out!
406
00:42:22,334 --> 00:42:25,499
Petra is right.
You're a danger for us all.
407
00:42:25,667 --> 00:42:27,249
Listen carefully.
408
00:42:28,334 --> 00:42:32,083
Go home now.
I forbid you to return to your hide.
409
00:42:32,250 --> 00:42:34,583
You hear me? I forbid it!
410
00:42:49,709 --> 00:42:51,749
How are Charles' songs going?
411
00:42:51,917 --> 00:42:54,458
He won another contest
the other day.
412
00:42:54,792 --> 00:42:56,791
The kid's bringing in money!
413
00:42:59,500 --> 00:43:02,291
I'll cut some sausage.
Rhymes with bridge.
414
00:43:02,709 --> 00:43:05,666
Bad rhyme.
Where's the "sausidge" from?
415
00:43:06,834 --> 00:43:11,291
Laversine, a village west of Paris.
I go for eggs every two weeks.
416
00:43:11,459 --> 00:43:13,124
I got two rabbits this time.
417
00:43:13,292 --> 00:43:14,999
Life is beautiful.
418
00:43:25,959 --> 00:43:29,541
At first, they shot 10 of us
for every German killed.
419
00:43:29,709 --> 00:43:32,083
When I left the camp, it was 20.
420
00:43:32,250 --> 00:43:34,833
They're making room
for new arrivals.
421
00:43:35,334 --> 00:43:36,958
It makes you think.
422
00:43:37,125 --> 00:43:39,166
Think too much and you do nothing.
423
00:43:40,334 --> 00:43:41,291
She's right.
424
00:43:46,042 --> 00:43:48,999
- What will you do now?
- Go mad soon.
425
00:43:49,375 --> 00:43:52,291
I'm waiting for a signal.
All day long.
426
00:43:52,459 --> 00:43:54,958
Why sever all contact with you?
427
00:43:55,125 --> 00:43:57,249
They've put me in quarantine.
428
00:43:58,584 --> 00:44:01,333
It's fishy when you get out alive.
429
00:44:02,834 --> 00:44:05,999
They think you're a rat
or bait for the cops
430
00:44:06,167 --> 00:44:08,874
who manage to break
a lot of comrades.
431
00:44:25,042 --> 00:44:26,458
Let's do that too.
432
00:44:59,542 --> 00:45:01,208
Isn't Monique here?
433
00:45:01,375 --> 00:45:04,416
She's at the grocer's.
What do you want now?
434
00:45:04,584 --> 00:45:06,291
- I have a book for her.
- What book?
435
00:45:06,917 --> 00:45:07,749
"Les Misérables".
436
00:45:07,917 --> 00:45:09,791
We're getting enough misery.
437
00:45:09,959 --> 00:45:12,708
She doesn't need to read
"Les Misérables"!
438
00:45:13,417 --> 00:45:17,166
We always need to read.
Henri Krasucki told me that.
439
00:45:17,334 --> 00:45:18,166
That Commie?
440
00:45:19,959 --> 00:45:22,166
Part of the bad company you keep!
441
00:45:24,209 --> 00:45:25,666
Leave Monique alone!
442
00:45:26,875 --> 00:45:28,958
She'll only end up in trouble!
443
00:45:48,584 --> 00:45:50,416
I pity your poor mother...
444
00:45:50,709 --> 00:45:51,999
Her husband arrested....
445
00:45:52,459 --> 00:45:53,624
Deported...
446
00:45:54,709 --> 00:45:55,499
And eliminated.
447
00:45:55,667 --> 00:45:58,458
Don't say that.
You don't really know.
448
00:45:59,667 --> 00:46:01,749
They need workers in Germany.
449
00:46:04,125 --> 00:46:06,624
Your father will be back one day.
450
00:46:57,750 --> 00:46:59,083
Bravo, Olga!
451
00:47:07,500 --> 00:47:10,249
Thomas, drink with us!
Come on, Mrs. Elek!
452
00:47:16,000 --> 00:47:17,916
Six months ago to the day,
453
00:47:18,125 --> 00:47:20,666
after escaping
from the Argelès camp,
454
00:47:20,959 --> 00:47:24,624
I arrived here
without a penny to my name.
455
00:47:25,375 --> 00:47:26,791
I was starving
456
00:47:27,334 --> 00:47:30,249
and, right away,
you fed me, Mrs. Elek.
457
00:47:30,417 --> 00:47:31,249
And you said...
458
00:47:32,000 --> 00:47:33,749
I'll always remember this...
459
00:47:33,917 --> 00:47:36,583
"If you came to us,
there's a reason.
460
00:47:38,042 --> 00:47:40,958
"A good one no doubt,
but none of my business."
461
00:47:41,167 --> 00:47:43,374
And it still isn't now!
462
00:47:44,042 --> 00:47:46,541
- Consider this your home.
- To you and your family.
463
00:47:46,834 --> 00:47:48,833
- A speech, Mrs. Elek!
- No...
464
00:47:49,000 --> 00:47:49,624
A quick one.
465
00:47:49,792 --> 00:47:52,624
No, I'm a good cook
but a terrible speaker.
466
00:47:52,792 --> 00:47:54,416
Mum! Go on!
467
00:47:56,042 --> 00:47:57,374
Come on...
468
00:47:59,917 --> 00:48:03,249
When we left Budapest
to flee the Fascists,
469
00:48:03,417 --> 00:48:06,291
we left many dear ones behind.
470
00:48:06,500 --> 00:48:07,833
So it's natural
471
00:48:08,250 --> 00:48:11,874
to create a new family.
And our family is you.
472
00:48:12,750 --> 00:48:14,124
With you, we keep warm.
473
00:48:14,584 --> 00:48:16,874
With you, we don't need coal!
474
00:48:17,792 --> 00:48:19,333
May I kiss you?
475
00:48:19,792 --> 00:48:21,083
- May he?
- Yes!
476
00:48:21,792 --> 00:48:22,583
Mrs. Elek!
477
00:48:25,750 --> 00:48:26,958
And Mr. Elek!
478
00:48:28,875 --> 00:48:30,708
Tell us about Avenue Parmentier.
479
00:48:32,209 --> 00:48:35,166
No, Tommy, please!
We know it by heart!
480
00:48:35,334 --> 00:48:37,374
So what? Come on!
481
00:48:37,584 --> 00:48:42,333
Patriciu is right. Relating his
exploits will make my poet senile.
482
00:48:42,500 --> 00:48:44,958
Senile? Me? Never!
483
00:48:46,084 --> 00:48:47,541
The boy should know.
484
00:49:02,542 --> 00:49:03,958
Good evening, Petra.
485
00:49:07,667 --> 00:49:09,499
- Are you well?
- Yes.
486
00:49:09,959 --> 00:49:11,416
Dupont was right.
487
00:49:12,959 --> 00:49:15,791
You can be heard a mile away!
488
00:49:22,875 --> 00:49:26,208
Come on, Petra.
Have a drink with us.
489
00:49:26,375 --> 00:49:28,249
You're totally reckless.
490
00:49:29,917 --> 00:49:31,666
You came to lecture us?
491
00:49:32,500 --> 00:49:36,458
Shut your mouth, Boczov!
The fact you fought in Spain
492
00:49:36,625 --> 00:49:38,791
doesn't make you smarter than us.
493
00:49:38,959 --> 00:49:41,124
What do you mean exactly?
494
00:49:43,542 --> 00:49:45,874
Stop committing isolated acts.
495
00:49:46,542 --> 00:49:49,041
They're no use
and put us all at risk.
496
00:49:50,709 --> 00:49:51,916
What we want
497
00:49:52,084 --> 00:49:57,208
is to form a real army with chiefs
and soldiers who obey them.
498
00:50:01,292 --> 00:50:02,541
I'm not against that.
499
00:50:04,167 --> 00:50:05,999
Then you and Olga must part.
500
00:50:06,584 --> 00:50:10,208
It isn't good,
you two always being together.
501
00:50:11,875 --> 00:50:14,666
Wasn't leaving Dolores
in the country enough?
502
00:50:15,125 --> 00:50:18,333
No, it's not enough.
You mustn't be seen together.
503
00:50:18,625 --> 00:50:19,874
Is that clear?
504
00:50:25,875 --> 00:50:29,166
You can always find girls
if you want to get laid!
505
00:50:31,709 --> 00:50:32,999
My wife's a whore?
506
00:50:34,875 --> 00:50:38,249
How can you say that about Olga?
I'll kill you!
507
00:50:39,125 --> 00:50:40,291
Stop!
508
00:50:45,667 --> 00:50:48,666
When I carried grenades
in Dolores' pram,
509
00:50:49,834 --> 00:50:52,166
you all thought that was good.
510
00:50:53,250 --> 00:50:55,458
I did it 20 times at least!
511
00:50:57,084 --> 00:50:59,833
To thank us, you sent her away.
512
00:51:00,000 --> 00:51:01,999
And we obeyed like dogs!
513
00:51:02,959 --> 00:51:05,541
I was 16 when I married Alexandre!
514
00:51:05,709 --> 00:51:07,249
Don't get divorced.
515
00:51:08,625 --> 00:51:10,791
Just don't be seen together.
516
00:51:10,959 --> 00:51:14,958
Know what a partisan fights for?
He fights for life.
517
00:51:15,125 --> 00:51:17,791
For life,
against those fighting for death.
518
00:51:19,417 --> 00:51:20,833
And Olga is my life.
519
00:51:22,000 --> 00:51:23,666
And Dolores is my life.
520
00:51:25,042 --> 00:51:26,874
Never forget that, Petra.
521
00:51:27,167 --> 00:51:30,166
We kill people
but we're on the side of life.
522
00:51:55,667 --> 00:51:56,708
All right?
523
00:51:58,917 --> 00:52:02,624
We're entrusting you
with new responsibilities.
524
00:52:03,084 --> 00:52:07,249
You've worked with Immigrant Labour.
The Armenians trust you.
525
00:52:07,417 --> 00:52:08,833
You're brave.
526
00:52:09,084 --> 00:52:12,249
People must talk
about the Resistance now.
527
00:52:12,417 --> 00:52:17,374
We must demoralize the Germans
and scare the collaborators.
528
00:52:17,834 --> 00:52:20,791
We have to be organized like an army
529
00:52:20,959 --> 00:52:22,958
with discipline and rules,
530
00:52:23,125 --> 00:52:26,708
with orders and chiefs like you,
you understand?
531
00:52:27,292 --> 00:52:30,041
- Nothing to say?
- Petra already lectured me.
532
00:52:30,209 --> 00:52:31,458
What do you say?
533
00:52:31,625 --> 00:52:33,999
I couldn't shoot a German soldier.
534
00:52:34,459 --> 00:52:36,083
You can learn fast.
535
00:52:36,250 --> 00:52:36,916
No, comrade.
536
00:52:38,959 --> 00:52:41,916
I won't kill anyone.
It's a matter of ethics.
537
00:52:42,084 --> 00:52:44,958
Ethics? What the hell are ethics?
538
00:52:45,125 --> 00:52:46,208
My personal code.
539
00:52:46,375 --> 00:52:49,416
It's nothing to do
with bravery or cowardice.
540
00:52:50,792 --> 00:52:52,166
I don't understand.
541
00:52:52,584 --> 00:52:57,208
We have a meeting on March 8th.
Memorize the address and raze this.
542
00:52:57,542 --> 00:53:00,249
Burn it, Dupont, you burn paper.
543
00:53:00,875 --> 00:53:04,916
Think of your mother dying
of hunger and grief in your arms!
544
00:53:05,084 --> 00:53:08,291
Of your father.
And of your big brother Karapet!
545
00:53:08,459 --> 00:53:10,249
His lungs rotted away!
546
00:53:10,500 --> 00:53:15,041
And you talk about ethics?
Shame on you!
547
00:53:18,750 --> 00:53:20,583
Leave my family out of this.
548
00:53:22,125 --> 00:53:24,999
Refuse
and we'll dump you and your wife.
549
00:53:25,167 --> 00:53:29,416
You have until March 8th to decide.
Ethics!
550
00:53:31,750 --> 00:53:35,708
The Special Brigade's key targets
551
00:53:35,875 --> 00:53:38,083
are foreign terrorists,
552
00:53:38,250 --> 00:53:41,416
notably those
of the Immigrant Labour Movement.
553
00:53:42,667 --> 00:53:43,958
Any questions?
554
00:53:45,417 --> 00:53:47,541
- Inspector David?
- And the Jews?
555
00:53:48,584 --> 00:53:51,541
Let's get this clear.
Jews only concern us
556
00:53:51,709 --> 00:53:55,416
if they commit terrorist acts
like other foreigners,
557
00:53:55,584 --> 00:53:58,583
Italians or Spaniards,
refugees in France.
558
00:53:58,750 --> 00:54:00,166
The question allows me
559
00:54:01,000 --> 00:54:02,499
to stress something...
560
00:54:02,667 --> 00:54:07,458
The close collaboration
of our force with the German army
561
00:54:07,625 --> 00:54:11,583
is our main asset.
They're soldiers, we're policemen.
562
00:54:11,750 --> 00:54:15,291
They don't know the streets
or how to tail someone.
563
00:54:15,459 --> 00:54:19,791
We must use that to lead the fight
against Bolshevism!
564
00:54:19,959 --> 00:54:23,208
Remember the Popular Front.
It was a close call.
565
00:54:24,042 --> 00:54:25,291
I would like you
566
00:54:25,917 --> 00:54:29,458
to realize
that our mission of repression
567
00:54:29,625 --> 00:54:31,541
is a highly
568
00:54:32,459 --> 00:54:34,166
patriotic mission.
569
00:54:43,000 --> 00:54:44,749
- Hello, officer.
- Madam...
570
00:54:44,917 --> 00:54:47,791
I'm Mrs. Boulin, janitor,
17, Rue Voltaire.
571
00:54:48,459 --> 00:54:52,791
I'm not the type
to disparage my tenants, inspector.
572
00:54:52,959 --> 00:54:55,791
The gentleman pays his rent on time.
573
00:54:59,167 --> 00:55:00,666
But the other day...
574
00:55:01,625 --> 00:55:03,749
there was an odd smell at his door.
575
00:55:03,917 --> 00:55:06,041
What kind of smell?
576
00:55:07,334 --> 00:55:08,583
I don't know.
577
00:55:09,584 --> 00:55:11,249
A smell like sulfur.
578
00:55:12,292 --> 00:55:14,624
You're saying he's the devil?
579
00:55:14,792 --> 00:55:16,291
Not at all.
580
00:55:17,250 --> 00:55:19,291
But nip it in the bud, I say.
581
00:55:19,750 --> 00:55:21,291
With all these wops
582
00:55:22,084 --> 00:55:23,916
and all these attacks.
583
00:55:24,459 --> 00:55:26,583
You're right, Mrs. Boulin.
584
00:55:28,125 --> 00:55:31,833
- What will you do?
- We'll watch your building.
585
00:55:32,167 --> 00:55:33,374
I don't want trouble.
586
00:55:33,542 --> 00:55:36,749
Don't worry,
the police protects true patriots.
587
00:55:38,459 --> 00:55:43,416
Inspector Pujol, 11th district.
Superintendent David, please.
588
00:55:58,167 --> 00:55:59,791
Hello, Mr. Forestier.
589
00:56:02,584 --> 00:56:05,208
Have you seen?
It's going to rain.
590
00:56:05,834 --> 00:56:06,999
Goodbye.
591
00:56:07,334 --> 00:56:08,749
Have a good day!
592
00:56:18,709 --> 00:56:20,416
So that's the devil?
593
00:57:27,292 --> 00:57:29,708
The comrades are expecting you.
594
00:57:30,042 --> 00:57:33,166
- Am I late?
- No, they're always early.
595
00:57:49,042 --> 00:57:50,541
Sit down, Missak.
596
00:57:52,000 --> 00:57:54,208
Were you followed?
597
00:57:54,875 --> 00:57:57,833
Only by my shadow,
but it doesn't scare me.
598
00:57:58,250 --> 00:57:59,874
A bowl of chicory?
599
00:58:04,750 --> 00:58:08,041
- Boczov isn't here?
- Boczov isn't on the agenda.
600
00:58:08,750 --> 00:58:09,958
That's a pity.
601
00:58:10,125 --> 00:58:12,458
Let's not "squibble" about it.
602
00:58:12,625 --> 00:58:15,249
- What's so funny?
- Nothing. You're right.
603
00:58:19,625 --> 00:58:20,249
Missak,
604
00:58:21,125 --> 00:58:23,624
we asked you to form a combat unit.
605
00:58:24,292 --> 00:58:26,749
Do you have any suggestions?
606
00:58:28,542 --> 00:58:31,083
- I have a list.
- On you? You're mad!
607
00:58:31,709 --> 00:58:32,833
Just joking.
608
00:58:33,000 --> 00:58:34,708
I know you like to joke
609
00:58:35,792 --> 00:58:38,208
but these are serious matters.
610
00:58:38,375 --> 00:58:42,499
Fine, I'll be serious too.
The first name is Feri Boczov.
611
00:58:42,834 --> 00:58:44,208
Are you provoking us?
612
00:58:44,584 --> 00:58:45,916
Not at all, comrade.
613
00:58:46,417 --> 00:58:47,916
It's common sense.
614
00:58:48,459 --> 00:58:52,249
He's a proven fighter
and is ready to join my group.
615
00:58:52,584 --> 00:58:53,416
Next?
616
00:58:53,667 --> 00:58:56,749
Young Thomas Elek.
Boczov will supervise him.
617
00:58:56,917 --> 00:58:57,583
- No.
- Yes.
618
00:58:57,750 --> 00:59:00,458
No! He's too foolhardy!
619
00:59:00,625 --> 00:59:03,208
Petra's right,
he has a partisan complex.
620
00:59:03,375 --> 00:59:04,958
What's that?
621
00:59:05,125 --> 00:59:08,624
He feels invulnerable
and puts us all at risk.
622
00:59:08,792 --> 00:59:12,041
I know Tommy well.
He just wants to learn.
623
00:59:12,292 --> 00:59:13,958
Just trust Boczov.
624
00:59:15,750 --> 00:59:17,916
Fine. And the others?
625
00:59:18,417 --> 00:59:21,999
Former members
of the International Brigades.
626
00:59:22,417 --> 00:59:27,374
It's good, they have experience.
And young Armenian refugees too.
627
00:59:27,542 --> 00:59:30,624
I already work with them.
And the Italians.
628
00:59:30,792 --> 00:59:32,249
Take Olga Bancic too.
629
00:59:34,084 --> 00:59:36,666
You and your husband
work separately.
630
00:59:39,417 --> 00:59:40,291
All right.
631
00:59:40,459 --> 00:59:41,499
And Mélinée?
632
00:59:42,542 --> 00:59:47,249
You aren't going to split us up.
That's non-negotiable.
633
00:59:48,625 --> 00:59:52,666
Take Marcel Rayman too.
He'll teach you to shoot.
634
00:59:52,834 --> 00:59:56,291
I don't need to know that
to head a combat unit!
635
00:59:56,459 --> 00:59:58,499
You're wrong, Missak.
636
00:59:58,667 --> 01:00:01,458
You don't have to kill.
Just learn to shoot.
637
01:00:01,625 --> 01:00:04,041
- Comrade...
- That's non-negotiable too.
638
01:00:37,542 --> 01:00:39,041
Your little brother?
639
01:00:39,292 --> 01:00:41,374
His name's Simon. Wait here.
640
01:00:43,959 --> 01:00:46,041
I didn't ask you to bring him.
641
01:00:46,625 --> 01:00:48,083
I asked him along.
642
01:00:48,334 --> 01:00:49,624
You're late.
643
01:00:49,792 --> 01:00:53,124
Metro trouble.
Another German soldier was shot.
644
01:00:53,292 --> 01:00:55,083
Anything to do with you?
645
01:00:57,334 --> 01:00:58,666
I'm teaching you to shoot?
646
01:01:01,334 --> 01:01:04,916
With you, Pétain will live
to a ripe old age! Watch...
647
01:01:07,042 --> 01:01:11,374
If you use one hand like a cowboy,
your aim is wild.
648
01:01:11,584 --> 01:01:13,791
And you tremble. A gun's heavy.
649
01:01:13,959 --> 01:01:17,249
So use both hands,
spread your legs, get stable,
650
01:01:17,417 --> 01:01:19,291
extend your arms to the target
651
01:01:19,459 --> 01:01:20,666
and you aim better.
652
01:01:21,750 --> 01:01:23,124
Try it again.
653
01:01:32,917 --> 01:01:33,666
Can I try?
654
01:01:35,084 --> 01:01:37,333
Haven't you got a book to read?
655
01:01:45,542 --> 01:01:47,624
Good, you're making progress.
656
01:01:48,209 --> 01:01:48,874
And you?
657
01:01:49,917 --> 01:01:52,958
- What about me?
- Can you follow orders?
658
01:01:54,000 --> 01:01:55,541
Talking about Simon?
659
01:01:55,709 --> 01:01:58,666
I told Petra:
I won't be parted from him.
660
01:01:58,834 --> 01:02:00,708
If he's with me, he's safe.
661
01:02:02,459 --> 01:02:07,374
I hear you swim. You're training
for a competition, is that right?
662
01:02:07,542 --> 01:02:10,124
The Seine championship.
What of it?
663
01:02:10,292 --> 01:02:11,916
Keep a lower profile!
664
01:02:12,084 --> 01:02:14,416
I'm not competing, Rougemont is!
665
01:02:14,750 --> 01:02:16,499
- Michel Rougemont!
- Bullshit!
666
01:02:16,667 --> 01:02:19,166
You do gymnastics every morning.
667
01:02:19,334 --> 01:02:20,333
I need to swim.
668
01:02:20,500 --> 01:02:23,374
And you always need a gun,
even when you swim?
669
01:02:24,417 --> 01:02:27,124
- It stays in my bag.
- Someone might search it.
670
01:02:27,292 --> 01:02:29,083
I go with Simon, Monique
671
01:02:29,250 --> 01:02:32,041
or Krazu.
One of them stays with my bag.
672
01:02:33,792 --> 01:02:35,624
Is the interrogation over?
673
01:02:39,709 --> 01:02:44,041
You want to join my group
but you don't want to obey me.
674
01:02:45,750 --> 01:02:47,041
Not always.
675
01:02:47,834 --> 01:02:50,208
But you're the chief, you decide.
676
01:02:52,500 --> 01:02:53,874
I decide.
677
01:03:10,584 --> 01:03:12,333
Can't you sleep?
678
01:03:15,584 --> 01:03:17,124
What's on your mind?
679
01:03:19,250 --> 01:03:20,916
I love you, Mélinée.
680
01:03:28,084 --> 01:03:30,291
And that's keeping you awake?
681
01:03:39,250 --> 01:03:41,374
"A charming young child
682
01:03:43,042 --> 01:03:45,374
"Spent all night dreaming
683
01:03:45,542 --> 01:03:48,416
"That the sweet purple dawn
684
01:03:49,625 --> 01:03:51,166
"Will bring bouquets of roses."
685
01:03:51,334 --> 01:03:53,791
That was my first poem in French.
686
01:04:03,834 --> 01:04:05,541
Paris is so peaceful.
687
01:04:10,209 --> 01:04:12,249
We've had news from Drancy.
688
01:04:12,709 --> 01:04:15,208
There are 3 convoys a week
to Auschwitz,
689
01:04:15,375 --> 01:04:17,583
a concentration camp in Poland.
690
01:04:18,084 --> 01:04:21,083
I heard German soldiers
have a new weapon,
691
01:04:22,834 --> 01:04:24,583
a new nerve gas.
692
01:04:25,084 --> 01:04:27,124
I even heard they're testing it
693
01:04:27,292 --> 01:04:29,624
on deported Jews.
694
01:04:32,459 --> 01:04:33,833
Can you believe that?
695
01:04:48,792 --> 01:04:53,041
Daddy's making money in Germany!
696
01:05:13,375 --> 01:05:16,749
- A pineapple and two pieces?
- No, only one.
697
01:05:17,125 --> 01:05:17,749
Shit!
698
01:05:17,917 --> 01:05:19,333
It's what they gave me.
699
01:05:24,292 --> 01:05:27,416
A new automatic,
straight from the factory.
700
01:05:27,875 --> 01:05:28,916
If I'd known...
701
01:05:29,084 --> 01:05:31,708
It's not your fault.
We'll manage.
702
01:05:33,542 --> 01:05:34,624
How's Alexandre?
703
01:05:34,792 --> 01:05:36,374
You're sweet. He's well.
704
01:05:40,542 --> 01:05:43,416
One piece.
Good job I still have mine.
705
01:05:43,584 --> 01:05:44,833
I just need a grenade.
706
01:05:45,084 --> 01:05:47,624
Call it off.
It's too risky, Narek.
707
01:05:47,792 --> 01:05:48,958
- Missak...
- What?
708
01:05:49,750 --> 01:05:53,874
It'd be a shame to call it off now.
Marcel can cover me.
709
01:05:56,584 --> 01:05:59,458
I'll back you both up then.
710
01:06:12,709 --> 01:06:13,833
Let's go.
711
01:07:04,084 --> 01:07:06,249
- What's wrong?
- Give me the grenade.
712
01:07:06,834 --> 01:07:09,833
Are you deaf?
Hand it over and back us up!
713
01:07:17,834 --> 01:07:18,833
He's insane!
714
01:07:19,750 --> 01:07:22,958
Let him go. This is unbelievable.
715
01:07:34,334 --> 01:07:35,208
Throw it...
716
01:09:51,084 --> 01:09:53,291
Has something bad happened?
717
01:09:55,125 --> 01:09:56,666
You know, Mélinée,
718
01:09:58,750 --> 01:10:01,833
I always felt revenge
was an awful idea.
719
01:10:02,917 --> 01:10:04,249
Changed your mind?
720
01:10:04,417 --> 01:10:05,583
I don't know.
721
01:10:09,625 --> 01:10:11,624
I've become a real fighter.
722
01:10:12,875 --> 01:10:15,416
It's my first act
but won't be my last.
723
01:10:17,167 --> 01:10:20,291
Once you've started,
you can't back down.
724
01:10:20,750 --> 01:10:22,583
You can't turn back anymore.
725
01:10:26,875 --> 01:10:27,958
I know what awaits me.
726
01:10:51,292 --> 01:10:52,916
Missak! Missak!
727
01:11:08,209 --> 01:11:11,124
Today is the anniversary
of Soviet Armenia.
728
01:11:11,792 --> 01:11:14,999
I remember my father
killed by Turkish soldiers,
729
01:11:15,334 --> 01:11:17,124
my mother who died of grief
730
01:11:19,167 --> 01:11:21,333
and the brother I loved so much.
731
01:11:23,000 --> 01:11:26,416
I'm an orphan
like all the other Armenian victims.
732
01:11:26,875 --> 01:11:29,833
But I'm lucky
because you're all here.
733
01:11:30,709 --> 01:11:32,999
Because you have become my family.
734
01:11:35,000 --> 01:11:38,083
A family of fighters
to confront the occupier!
735
01:11:38,542 --> 01:11:39,708
Long live France!
736
01:11:39,875 --> 01:11:41,208
Long live Armenia!
737
01:11:41,875 --> 01:11:43,416
Long live the ILO!
738
01:12:05,709 --> 01:12:07,374
Good evening. Come in.
739
01:12:13,792 --> 01:12:15,333
What's this meeting?
740
01:12:15,500 --> 01:12:16,999
An Armenian wedding.
741
01:12:18,917 --> 01:12:21,208
- Who's the bride?
- I am!
742
01:12:21,375 --> 01:12:24,416
You can find love at any age!
743
01:12:24,584 --> 01:12:25,833
Can't you, officer?
744
01:12:27,834 --> 01:12:28,916
Have a drink!
745
01:12:29,084 --> 01:12:31,874
- We'll bring our bikes in.
- They're safe here.
746
01:12:32,584 --> 01:12:33,249
Don't worry.
747
01:12:33,625 --> 01:12:35,166
Go ahead, please.
748
01:12:43,750 --> 01:12:45,041
What would you like?
749
01:12:45,209 --> 01:12:48,249
That white wine there
will fit the bill.
750
01:12:52,959 --> 01:12:54,708
Glad you're back, Manouche.
751
01:12:54,875 --> 01:12:57,624
Me too, Narek.
We'll work well together.
752
01:13:02,167 --> 01:13:04,374
Cheers! To your good health!
753
01:13:13,459 --> 01:13:16,124
Enough orders
from London and Moscow.
754
01:13:16,292 --> 01:13:20,083
They never set foot here
and they think we're useless!
755
01:13:20,250 --> 01:13:23,208
What can we do?
They supply our weapons.
756
01:13:23,375 --> 01:13:25,791
A few at a time, as if we were kids!
757
01:13:26,292 --> 01:13:29,249
We'll follow you,
but not the Hungarian.
758
01:13:29,417 --> 01:13:31,374
Which Hungarian? Petra?
759
01:13:31,542 --> 01:13:33,249
- No names, please.
- I know.
760
01:13:33,417 --> 01:13:36,666
But I agree with him.
I won't obey a Stalinist.
761
01:13:37,667 --> 01:13:40,124
- Go on, drink!
- I am drinking!
762
01:13:53,500 --> 01:13:54,749
To the Marshal!
763
01:14:05,792 --> 01:14:06,749
To the Marshal!
764
01:14:07,417 --> 01:14:09,249
To the Marshal!
765
01:14:31,500 --> 01:14:35,666
When a train derails
or locomotives are destroyed,
766
01:14:35,834 --> 01:14:38,958
that isn't one train less
for the Germans,
767
01:14:39,125 --> 01:14:41,833
it means the French will go without.
768
01:14:42,167 --> 01:14:45,374
When a power station or a dam
is bombed,
769
01:14:45,709 --> 01:14:50,333
when saboteurs blow up a transformer
or cut power cables,
770
01:14:50,500 --> 01:14:55,083
French workers go idle,
French housewives lack electricity,
771
01:14:55,250 --> 01:14:58,416
French craftsmen
have to down tools...
772
01:15:03,209 --> 01:15:04,958
- Wait a second.
- What?
773
01:15:05,667 --> 01:15:07,916
I'll check we weren't followed.
774
01:15:47,459 --> 01:15:48,666
Hello, Mrs. Elek.
775
01:15:50,000 --> 01:15:51,874
This is Mélinée, my wife.
776
01:15:52,042 --> 01:15:53,791
Missak talks a lot about you!
777
01:15:53,959 --> 01:15:57,124
- Is that lie true?
- I never lie, unfortunately.
778
01:15:57,292 --> 01:15:59,833
- Can I give you a kiss?
- Of course!
779
01:16:00,000 --> 01:16:02,874
- Is Thomas here?
- I'll fetch him. Sit down.
780
01:16:07,000 --> 01:16:08,041
Thomas!
781
01:16:19,625 --> 01:16:21,749
Hello. You want to see me?
782
01:16:25,125 --> 01:16:28,041
I think I'll get
her stuffed chicken recipe.
783
01:16:29,375 --> 01:16:30,541
Sit down.
784
01:16:31,209 --> 01:16:32,666
Was that a password?
785
01:16:33,709 --> 01:16:36,249
No. I need to talk to you alone.
786
01:16:36,709 --> 01:16:38,291
- Did you mention me?
- Yes.
787
01:16:38,667 --> 01:16:42,791
As group chief, I want you with me.
But it wasn't easy.
788
01:16:42,959 --> 01:16:43,708
Thank you.
789
01:16:44,834 --> 01:16:46,624
My only worry is your parents.
790
01:16:46,792 --> 01:16:48,583
They're not a worry.
791
01:16:48,750 --> 01:16:49,458
Are you sure?
792
01:16:49,917 --> 01:16:51,708
They don't want to know.
793
01:16:52,125 --> 01:16:55,166
I told them
you were teaching me chess.
794
01:16:57,167 --> 01:17:00,541
You and Missak make a lovely couple.
795
01:17:01,417 --> 01:17:03,458
I'd like to meet your husband.
796
01:17:03,625 --> 01:17:06,583
He's a real bear.
He reads all day long.
797
01:17:06,750 --> 01:17:10,041
He's read Missak's poems.
He found them moving.
798
01:17:10,542 --> 01:17:13,708
Meet Boczov tomorrow afternoon
at 5 sharp,
799
01:17:14,375 --> 01:17:17,541
at the corner
of Rues Ternaux and Oberkampf.
800
01:17:18,542 --> 01:17:21,916
Don't wait more than five minutes.
Ever.
801
01:17:22,334 --> 01:17:25,791
If he doesn't show,
go back the next day at 5.
802
01:17:25,959 --> 01:17:28,916
If he still isn't there,
he's been arrested.
803
01:17:29,209 --> 01:17:30,791
- Got that?
- Yes.
804
01:17:30,959 --> 01:17:32,291
Watch carefully.
805
01:17:33,042 --> 01:17:37,166
The knight is protected
by two pawns. We work in threes.
806
01:17:38,250 --> 01:17:40,958
One acts, the other two defend him.
807
01:17:41,250 --> 01:17:44,333
I hope this war won't last.
What do you think?
808
01:17:44,500 --> 01:17:46,458
We must fight to end it one day.
809
01:17:48,000 --> 01:17:49,666
You sound like Tommy.
810
01:17:53,000 --> 01:17:55,666
I know why Missak
has come to see him.
811
01:17:55,875 --> 01:17:57,583
I prefer it this way.
812
01:17:57,834 --> 01:18:00,874
On his own,
he'll do something really stupid.
813
01:18:01,042 --> 01:18:03,666
I'm glad he's being taken in hand.
814
01:18:05,000 --> 01:18:07,874
But don't tell him that.
He has to think
815
01:18:08,042 --> 01:18:10,124
we have our heads in the clouds.
816
01:18:57,959 --> 01:18:59,333
See the car?
817
01:19:01,125 --> 01:19:02,374
That's Saas.
818
01:19:03,500 --> 01:19:04,874
You know Patriciu.
819
01:19:05,042 --> 01:19:07,041
He was at the restaurant.
820
01:19:09,834 --> 01:19:12,124
The one on the bike is Cristea.
821
01:19:13,834 --> 01:19:16,374
I led them all in Spain
822
01:19:16,792 --> 01:19:18,249
against the Francists.
823
01:19:22,417 --> 01:19:25,166
There's a Sten under the vegetables.
824
01:19:25,334 --> 01:19:26,583
I know that one.
825
01:19:26,750 --> 01:19:28,708
An English submachine gun.
826
01:19:32,500 --> 01:19:37,374
Every morning, a Wehrmacht unit
relieves the guards at Renault.
827
01:19:38,042 --> 01:19:40,874
- Olga scouted it out.
- A motorbike opens the way?
828
01:19:42,292 --> 01:19:45,583
From time to time with a sidecar,
never on Monday.
829
01:19:45,792 --> 01:19:49,541
If it's there, I step in as back-up.
830
01:19:52,917 --> 01:19:54,541
Here's the bus...
831
01:19:54,709 --> 01:19:56,374
It's like clockwork.
832
01:19:56,875 --> 01:20:01,041
He moves the old lady.
No innocent victims...
833
01:20:01,209 --> 01:20:04,083
And we avoid any unnecessary risks.
834
01:20:07,667 --> 01:20:09,249
We must be precise.
835
01:20:11,167 --> 01:20:13,499
We have to stay alive, Thomas.
836
01:20:47,542 --> 01:20:48,708
Thomas?
837
01:20:49,167 --> 01:20:50,166
Yes...
838
01:20:53,042 --> 01:20:54,916
Why are you up so late?
839
01:20:55,292 --> 01:20:57,291
I told you to wear a scarf.
840
01:20:57,459 --> 01:21:00,208
I forgot. You aren't in bed?
841
01:21:00,709 --> 01:21:02,624
I was waiting up for you.
842
01:21:03,500 --> 01:21:05,999
If you're here, it went well.
843
01:21:06,542 --> 01:21:07,708
I can't say.
844
01:21:07,875 --> 01:21:09,291
I'm not asking.
845
01:21:10,625 --> 01:21:12,541
I'm with you, that's all.
846
01:21:14,542 --> 01:21:15,541
Is Dad too?
847
01:21:16,625 --> 01:21:18,541
He's afraid for you.
848
01:21:19,042 --> 01:21:21,541
No sense in worrying him even more.
849
01:21:24,500 --> 01:21:26,124
Go to bed, son.
850
01:21:41,084 --> 01:21:42,249
Here we go.
851
01:21:47,125 --> 01:21:50,333
Soldiers from the barracks
come here to drink, sing
852
01:21:50,875 --> 01:21:54,666
and get laid. There are at least
20 or 30 in there.
853
01:21:55,000 --> 01:21:58,041
- Only Krauts?
- A mix, but a stinking mix.
854
01:22:01,959 --> 01:22:05,291
Rayman, you're with me
as second back-up.
855
01:22:07,459 --> 01:22:10,874
Narek, first back-up,
at the bottom of the steps.
856
01:22:14,334 --> 01:22:18,041
Celestino, go in, toss the pineapple
and come back out.
857
01:22:18,375 --> 01:22:22,124
- Don't I have time to get laid?
- Or to talk crap! Go.
858
01:22:55,542 --> 01:22:57,208
What's he up to?
859
01:22:57,459 --> 01:22:58,291
Go on...
860
01:23:08,584 --> 01:23:10,208
Why isn't it going off?
861
01:23:13,292 --> 01:23:15,083
What the hell has he done?
862
01:23:25,959 --> 01:23:27,916
- I couldn't do it.
- Why not?
863
01:23:28,084 --> 01:23:30,916
The place is full of women.
I can't do it.
864
01:23:31,084 --> 01:23:34,166
One wasn't even 18,
as pretty as a picture...
865
01:23:34,334 --> 01:23:36,749
She had this dress...
and a lovely smile.
866
01:23:36,917 --> 01:23:37,749
Sorry.
867
01:23:41,750 --> 01:23:42,916
What's going on?
868
01:23:45,000 --> 01:23:47,291
- I'll do it!
- Pull out. That's an order!
869
01:23:47,459 --> 01:23:49,999
I'm disobeying.
You can dump me now!
870
01:23:50,459 --> 01:23:52,249
Marcel, come back!
871
01:23:57,875 --> 01:24:00,833
- He'll pay for this.
- Maybe right away.
872
01:24:32,084 --> 01:24:34,041
Where's the goddam pin?
873
01:24:41,417 --> 01:24:43,291
I'm getting cramp.
874
01:24:44,375 --> 01:24:45,708
You a pain, Rayman!
875
01:24:45,875 --> 01:24:47,833
Some things you can't do!
876
01:24:48,000 --> 01:24:49,249
Like I said.
877
01:24:50,250 --> 01:24:53,083
Very bad work. Very bad...
878
01:24:54,792 --> 01:24:57,499
There were innocent girls.
We can't do that!
879
01:24:57,959 --> 01:25:00,124
Sure, we'll talk about it later.
880
01:25:07,000 --> 01:25:08,583
Hurry, I can't hold it!
881
01:25:18,709 --> 01:25:21,083
What are you doing in my sewing box?
882
01:25:21,250 --> 01:25:23,916
I need a safety pin, a needle,
anything...
883
01:25:25,292 --> 01:25:26,583
Hello, Mélinée.
884
01:25:28,875 --> 01:25:30,458
Come over here!
885
01:25:31,584 --> 01:25:32,749
Don't move.
886
01:25:36,125 --> 01:25:37,916
Let go. Slowly...
887
01:25:42,167 --> 01:25:43,708
Good evening, ma'am.
888
01:25:46,084 --> 01:25:48,541
It's true, she had a lovely smile.
889
01:25:48,709 --> 01:25:50,041
Listen to him!
890
01:25:50,959 --> 01:25:53,666
What happened
to the bloodthirsty killer?
891
01:26:48,792 --> 01:26:50,249
Know what time it is?
892
01:26:50,417 --> 01:26:51,958
I can tell the time!
893
01:26:52,292 --> 01:26:53,999
I'm waiting for your father
894
01:26:55,125 --> 01:26:58,374
because there's no sense
in waiting for you.
895
01:26:59,125 --> 01:27:00,666
You only do as you please.
896
01:27:07,417 --> 01:27:08,541
You stink of drink!
897
01:27:09,292 --> 01:27:12,291
- Where have you been?
- At a brothel.
898
01:27:12,459 --> 01:27:15,499
Stop saying such nasty things.
Stop it!
899
01:27:16,084 --> 01:27:18,249
- Is Simon asleep?
- Of course!
900
01:27:18,959 --> 01:27:21,124
I don't want you waking him up.
901
01:27:22,292 --> 01:27:24,041
Go to bed, Mum.
902
01:27:27,292 --> 01:27:29,458
And stop waiting for Dad.
903
01:27:30,209 --> 01:27:31,708
He'll never come back.
904
01:27:32,042 --> 01:27:34,958
You want to kill me too, is that it?
905
01:27:35,125 --> 01:27:36,708
No, I want you to live.
906
01:27:38,792 --> 01:27:40,041
As long as possible.
907
01:27:45,584 --> 01:27:50,249
Near Chalon-sur-SaĂ´ne, 18 dead
and 32 wounded in an attack.
908
01:27:51,250 --> 01:27:55,708
In Grenoble, a terrific explosion
causes 1,500 casualties.
909
01:27:55,959 --> 01:28:00,124
In Bourg-en-Bresse, pillaging
during General Dobenet's funeral.
910
01:28:00,292 --> 01:28:04,083
This is the work of foreign
terrorists, nearly all Jews,
911
01:28:04,250 --> 01:28:08,708
Armenians, Polish Jews,
Red Spaniards...
912
01:28:12,084 --> 01:28:16,208
We shall answer violence
with fair but merciless repression.
913
01:28:16,375 --> 01:28:17,458
Good morning.
914
01:28:17,625 --> 01:28:19,416
It won't rain today!
915
01:28:20,167 --> 01:28:22,124
- Goodbye.
- Have a good day!
916
01:28:49,459 --> 01:28:50,624
Police!
917
01:28:51,459 --> 01:28:52,624
Hands up!
918
01:29:15,375 --> 01:29:16,541
This is good.
919
01:29:17,292 --> 01:29:19,124
It's very good, Pujol.
920
01:29:19,292 --> 01:29:21,166
Quite a haul thanks to you.
921
01:29:22,084 --> 01:29:24,833
Their forged papers are a good lead.
922
01:29:25,000 --> 01:29:28,291
We searched that Forestier's place.
923
01:29:28,459 --> 01:29:29,583
We found this.
924
01:29:30,209 --> 01:29:32,458
Not flour, it's potassium chlorate.
925
01:29:34,209 --> 01:29:37,416
Well, I'm delighted
to have been of service.
926
01:29:37,584 --> 01:29:38,624
Tell me, Pujol...
927
01:29:40,375 --> 01:29:41,499
Do you like the 11th?
928
01:29:43,125 --> 01:29:44,374
It's humdrum.
929
01:29:44,959 --> 01:29:46,624
You deserve better.
930
01:29:47,334 --> 01:29:49,499
Would you like to join my unit?
931
01:29:50,584 --> 01:29:52,124
My chief may not agree.
932
01:29:52,875 --> 01:29:53,708
Hennequin?
933
01:29:56,500 --> 01:30:01,166
A good man for the municipal police
but lacking vision.
934
01:30:01,834 --> 01:30:04,041
I'll see the Interior Minister.
935
01:30:05,375 --> 01:30:07,333
A rapid promotion for you.
936
01:30:07,500 --> 01:30:10,291
I'm a chief superintendent at 34!
Beat that.
937
01:30:11,334 --> 01:30:13,583
Here's what I tell
my hunting dogs...
938
01:30:13,750 --> 01:30:17,208
You'll get shot
more often than congratulated.
939
01:30:17,584 --> 01:30:18,874
It's your choice.
940
01:30:20,959 --> 01:30:22,249
I'll think it over.
941
01:30:22,417 --> 01:30:23,958
Don't take too long.
942
01:30:25,959 --> 01:30:28,041
Let me show you the basement.
943
01:30:28,209 --> 01:30:29,208
The basement?
944
01:30:29,542 --> 01:30:32,124
I want you to meet
Daime and Barrachin.
945
01:30:35,042 --> 01:30:39,708
Concerning your district...
from June 7th, in occupied France,
946
01:30:39,875 --> 01:30:43,999
all Jews over the age of six
must wear the yellow star.
947
01:30:44,709 --> 01:30:48,999
They must report to the police.
You have better things to do.
948
01:30:49,167 --> 01:30:52,208
Such as the big clean
planned for July.
949
01:30:52,792 --> 01:30:54,624
We'll talk about that later.
950
01:30:58,959 --> 01:31:01,083
Boys, meet Inspector Pujol.
951
01:31:02,584 --> 01:31:04,541
He helped catch these bastards.
952
01:31:04,709 --> 01:31:06,124
- Congratulations!
- Bravo!
953
01:31:12,375 --> 01:31:13,416
Hold him tight.
954
01:31:29,709 --> 01:31:31,499
- Where are we at?
- Nowhere.
955
01:31:31,667 --> 01:31:34,374
This scum faints every five minutes.
956
01:31:34,875 --> 01:31:36,333
It's slowing us down.
957
01:31:36,750 --> 01:31:38,583
Listen carefully, swine.
958
01:31:40,417 --> 01:31:41,916
We'll strip you,
959
01:31:42,084 --> 01:31:44,083
lie you between two tables
960
01:31:44,250 --> 01:31:45,916
and crush your balls.
961
01:31:48,209 --> 01:31:49,624
You understand French?
962
01:31:56,709 --> 01:31:57,583
The other two?
963
01:31:57,750 --> 01:32:00,874
Resting. We'll get back to them
in an hour.
964
01:32:01,167 --> 01:32:03,958
- I have to go, sir.
- You know the way.
965
01:32:04,125 --> 01:32:05,374
Strip him!
966
01:32:07,459 --> 01:32:08,708
Hold him tight.
967
01:32:40,834 --> 01:32:41,999
Look...
968
01:32:43,792 --> 01:32:48,291
This the secondary track
from the Gare du Nord to Verneuil.
969
01:32:49,292 --> 01:32:52,458
The Germans reopened
six months ago.
970
01:32:52,625 --> 01:32:55,749
We get here at 8:30 p.m.,
we hide...
971
01:32:56,584 --> 01:32:59,374
and we don't move until midnight
972
01:32:59,667 --> 01:33:01,416
when we unwrap our gear.
973
01:33:01,584 --> 01:33:03,541
Cops patrol the area.
974
01:33:06,625 --> 01:33:07,833
Expecting someone?
975
01:33:08,000 --> 01:33:09,374
No. Don't move.
976
01:33:10,250 --> 01:33:11,499
Who is it?
977
01:33:11,709 --> 01:33:12,916
Missak.
978
01:33:15,542 --> 01:33:16,583
Come in.
979
01:33:18,375 --> 01:33:21,333
- What's wrong?
- Don't keep a gun here, I said.
980
01:33:23,292 --> 01:33:24,666
What's the problem?
981
01:33:26,500 --> 01:33:29,624
They got your pals,
Patriciu, Sass and Cristea.
982
01:33:30,917 --> 01:33:31,874
No...
983
01:33:33,709 --> 01:33:35,208
That's impossible!
984
01:33:35,417 --> 01:33:36,833
Pack, we have to hide.
985
01:33:52,000 --> 01:33:53,666
Seine Swimming Championship
986
01:33:56,459 --> 01:33:57,708
On your marks!
987
01:34:11,500 --> 01:34:12,958
Go, Michel!
988
01:34:18,209 --> 01:34:19,999
- Go, Michel!
- That's good!
989
01:34:25,417 --> 01:34:26,458
We won!
990
01:34:37,584 --> 01:34:39,124
Brilliant!
991
01:34:39,292 --> 01:34:41,249
Michel Rougemont!
992
01:34:41,834 --> 01:34:46,541
Lane 5, Seine champion!
993
01:34:53,959 --> 01:34:56,749
- Mr. Rougemont, how old are you?
- 19.
994
01:34:56,917 --> 01:35:01,708
You're a prime example of athletic
and determined French youth.
995
01:35:01,875 --> 01:35:04,541
The Marshal would be proud.
Any comment?
996
01:35:07,125 --> 01:35:11,749
I've broken my own record
and I hope to go further.
997
01:35:12,459 --> 01:35:14,916
Bravo and keep going, young man.
998
01:35:15,084 --> 01:35:16,416
Bravo. Really.
999
01:36:31,542 --> 01:36:33,833
- Do you think Mum...
- Shut up!
1000
01:36:37,084 --> 01:36:38,083
Mum!
1001
01:36:55,292 --> 01:36:57,083
Speak, say something.
1002
01:36:57,459 --> 01:36:59,499
- I'm so ashamed...
- Stop it.
1003
01:37:00,000 --> 01:37:02,624
I was at the grocer's
when they came.
1004
01:37:03,000 --> 01:37:05,666
Mrs. Lavet hid me in her cellar.
1005
01:37:05,834 --> 01:37:07,666
We mustn't stay here.
1006
01:37:07,834 --> 01:37:09,583
Where on earth can we go?
1007
01:37:11,375 --> 01:37:13,083
Let things cool down.
1008
01:37:14,125 --> 01:37:16,583
When the escapees
resume their lives,
1009
01:37:17,042 --> 01:37:19,749
we'll serve them a second helping.
1010
01:37:21,709 --> 01:37:23,374
Look at those two.
1011
01:37:24,459 --> 01:37:25,999
They don't have stars.
1012
01:37:26,167 --> 01:37:27,541
What does that prove?
1013
01:37:29,125 --> 01:37:30,791
You're right, nothing.
1014
01:37:33,250 --> 01:37:35,124
Hold your nose
and check their dicks.
1015
01:37:35,292 --> 01:37:38,541
No, I'm worn out.
We have our quota of Yids.
1016
01:37:38,875 --> 01:37:41,166
6,000 in Drancy,
7,000 at the stadium.
1017
01:37:41,334 --> 01:37:42,749
It's a fine score.
1018
01:37:49,292 --> 01:37:51,416
First, stay away
from your old street.
1019
01:37:51,792 --> 01:37:56,499
Second, we've rented you a place
on Boulevard Soult, at number 83a.
1020
01:37:57,167 --> 01:37:59,541
Move there
with your mother and Simon.
1021
01:38:01,292 --> 01:38:04,958
Third, stop screwing up.
And that's an order.
1022
01:38:05,125 --> 01:38:05,958
What did I do?
1023
01:38:06,625 --> 01:38:08,541
A German soldier yesterday.
1024
01:38:08,709 --> 01:38:10,624
A policeman two days ago.
1025
01:38:10,792 --> 01:38:12,458
- He was doing an ID check.
- Listen.
1026
01:38:13,209 --> 01:38:14,874
Obey or we cut you loose.
1027
01:38:16,042 --> 01:38:17,291
You're not Jewish...
1028
01:38:17,459 --> 01:38:21,374
Know what Hitler said
in a Reichstag speech in 1936?
1029
01:38:21,542 --> 01:38:24,624
He said,
"Who remembers the Armenians now?"
1030
01:38:26,500 --> 01:38:29,416
My family vanished a long time ago.
1031
01:38:33,459 --> 01:38:34,083
Sorry.
1032
01:38:39,167 --> 01:38:42,208
We'll change the mail drop
next week.
1033
01:38:43,209 --> 01:38:44,499
Money for the month
1034
01:38:45,000 --> 01:38:46,749
and bread stamps too.
1035
01:38:57,459 --> 01:38:59,124
How much do you make?
1036
01:38:59,875 --> 01:39:04,749
1,600 francs like you. A married man
needs children to earn more.
1037
01:39:09,542 --> 01:39:12,041
There's no future in the Resistance.
1038
01:40:30,542 --> 01:40:31,999
What are you reading?
1039
01:40:33,334 --> 01:40:34,499
"Les Misérables".
1040
01:40:35,875 --> 01:40:38,749
- You live on this yard?
- Yes. Over there.
1041
01:40:39,292 --> 01:40:40,708
Why don't you go in?
1042
01:40:41,375 --> 01:40:42,833
You'll catch a chill.
1043
01:40:44,167 --> 01:40:46,041
I'm afraid alone at home.
1044
01:40:54,125 --> 01:40:55,833
Where are your parents?
1045
01:40:56,000 --> 01:40:59,374
In Drancy.
I haven't heard from them for weeks.
1046
01:40:59,667 --> 01:41:02,249
- Take off the star.
- I can't.
1047
01:41:03,250 --> 01:41:04,999
It's obligatory for Jews.
1048
01:41:05,167 --> 01:41:06,999
There are always exceptions.
1049
01:41:07,792 --> 01:41:09,708
- But the police...
- I am the police.
1050
01:41:10,917 --> 01:41:14,458
My name's Pujol.
Inspector René Pujol.
1051
01:41:17,459 --> 01:41:19,499
You stitched it on well!
1052
01:41:23,125 --> 01:41:26,124
- It's ages since I had lemonade.
- Good.
1053
01:41:27,125 --> 01:41:31,208
Listen, I'll try to find out
about your parents.
1054
01:41:32,125 --> 01:41:33,666
- What's your name?
- Stern.
1055
01:41:34,542 --> 01:41:35,708
Monique Stern.
1056
01:41:36,459 --> 01:41:38,999
Monique... That's a pretty name.
1057
01:41:40,209 --> 01:41:41,416
Pretty like you.
1058
01:41:42,584 --> 01:41:46,333
Why don't you arrest me
so I can be with my parents?
1059
01:41:47,042 --> 01:41:48,624
You'll see them again.
1060
01:42:15,334 --> 01:42:19,749
ObersturmfĂĽhrer Raffenbach,
I'm sorry they wouldn't say a word.
1061
01:42:20,209 --> 01:42:21,958
Not even their names.
1062
01:42:23,750 --> 01:42:28,208
I know your methods, superintendent.
I know you did the maximum.
1063
01:42:28,625 --> 01:42:30,291
The SS could learn from you.
1064
01:42:30,875 --> 01:42:33,208
- Don't exaggerate.
- I'm not.
1065
01:42:33,375 --> 01:42:34,999
I'm impressed.
1066
01:42:35,667 --> 01:42:38,708
Our collaboration exceeds our hopes.
1067
01:42:39,917 --> 01:42:43,041
Your Police Minister, René Bousquet,
has demanded
1068
01:42:43,209 --> 01:42:46,249
something Himmler never dared ask
your troops.
1069
01:42:46,417 --> 01:42:49,916
The stadium round-up
is a fine success for France.
1070
01:42:50,417 --> 01:42:52,083
Not one German took part.
1071
01:43:07,709 --> 01:43:11,791
Allow me to invite you to dinner,
my dear Fernand.
1072
01:43:16,417 --> 01:43:19,416
Clitch blew his brains out
to avoid arrest.
1073
01:43:19,584 --> 01:43:21,083
He was a good man.
1074
01:43:21,250 --> 01:43:23,291
We must be even more vigilant.
1075
01:43:23,834 --> 01:43:25,624
You don't sound convinced.
1076
01:43:25,792 --> 01:43:28,249
- The comrades are exhausted.
- And you?
1077
01:43:28,792 --> 01:43:29,624
Me?
1078
01:43:31,042 --> 01:43:35,083
I'm eating soup with the woman
I love. I can't complain.
1079
01:43:55,250 --> 01:43:56,916
I have good news.
1080
01:43:57,084 --> 01:43:59,416
- Is it true?
- Of course it's true.
1081
01:43:59,792 --> 01:44:04,416
They're well, the food's good and
you can write to them through me.
1082
01:44:04,625 --> 01:44:09,249
You can even send parcels. I know
an officer who'll get them in.
1083
01:44:09,417 --> 01:44:10,874
Thank you, Mr. Pujol!
1084
01:44:11,375 --> 01:44:13,124
You can call me René.
1085
01:44:14,542 --> 01:44:16,791
You can even give me a kiss too.
1086
01:44:17,625 --> 01:44:19,083
Thank you!
1087
01:44:22,167 --> 01:44:24,041
Know how you could thank me?
1088
01:44:29,459 --> 01:44:31,083
It's very simple.
1089
01:44:35,959 --> 01:44:39,249
We're not getting enough press,
I'm telling you.
1090
01:44:39,917 --> 01:44:42,708
- The command is "mispleased".
- Displeased.
1091
01:44:45,417 --> 01:44:48,291
We've thought hard.
To keep your command,
1092
01:44:48,459 --> 01:44:51,791
we need spectacular results
in the coming weeks.
1093
01:44:52,125 --> 01:44:53,541
Spectacular how?
1094
01:44:53,709 --> 01:44:56,874
People
aren't talking about us enough.
1095
01:44:57,750 --> 01:45:02,249
So the Germans don't shoot
enough hostages after each attack?
1096
01:45:02,417 --> 01:45:03,666
I mean the press.
1097
01:45:04,000 --> 01:45:07,124
The Resistance
has to make headlines!
1098
01:45:08,000 --> 01:45:09,833
The Paris-Cherbourg train
1099
01:45:10,000 --> 01:45:13,874
will have 1,500 German soldiers
on it when we derail it.
1100
01:45:14,042 --> 01:45:18,124
Come up with something better
or you're out!
1101
01:45:30,625 --> 01:45:31,958
I knew you'd be here.
1102
01:45:37,875 --> 01:45:39,458
The yellow star's gone?
1103
01:45:40,042 --> 01:45:40,874
Yes.
1104
01:45:41,584 --> 01:45:42,874
For good.
1105
01:45:43,834 --> 01:45:45,291
You hit the jackpot?
1106
01:45:45,459 --> 01:45:48,874
You could say that.
I've met someone.
1107
01:45:49,042 --> 01:45:49,916
Who?
1108
01:45:50,667 --> 01:45:51,708
A friend.
1109
01:45:54,042 --> 01:45:55,458
What does he do?
1110
01:45:56,209 --> 01:45:57,833
He's in business.
1111
01:45:58,917 --> 01:46:01,374
- Shady business?
- Not at all.
1112
01:46:01,667 --> 01:46:04,791
I don't really know.
He does as he wants.
1113
01:46:08,125 --> 01:46:10,541
- Sleeping with him?
- He's a friend!
1114
01:46:11,625 --> 01:46:14,499
He knows people.
I can write to my parents.
1115
01:46:14,667 --> 01:46:17,166
- Your parents?
- I even sent a parcel today.
1116
01:46:17,334 --> 01:46:18,249
To Auschwitz?
1117
01:46:19,292 --> 01:46:20,916
What are you saying?
1118
01:46:23,125 --> 01:46:25,541
Your parents left Drancy long ago.
1119
01:46:26,500 --> 01:46:28,833
For Poland. In cattle wagons.
1120
01:46:29,250 --> 01:46:31,541
Your friend's taking you for a ride.
1121
01:46:33,750 --> 01:46:35,083
You're so evil.
1122
01:46:35,250 --> 01:46:37,624
I came to tell you I still love you
1123
01:46:38,375 --> 01:46:39,374
and you...
1124
01:46:45,042 --> 01:46:48,333
- You have to forget her.
- You know about girls now?
1125
01:46:58,042 --> 01:47:00,791
- How are your parents?
- They're living in a cellar.
1126
01:47:00,959 --> 01:47:03,541
Dad planned it
without telling anyone.
1127
01:47:04,084 --> 01:47:07,249
He's fine with his books.
It's less fun for Mum.
1128
01:47:07,417 --> 01:47:09,958
- And Marthe and Béla?
- They read all day.
1129
01:47:10,125 --> 01:47:11,333
And you?
1130
01:47:11,500 --> 01:47:13,749
I'm ok. I manage on my own.
1131
01:47:13,917 --> 01:47:17,124
- 45 Germans down on Quai de Valmy.
- I wasn't alone.
1132
01:47:17,292 --> 01:47:18,291
Narek told me
1133
01:47:18,459 --> 01:47:22,916
you shot two Krauts who were
chasing you on the elevated metro.
1134
01:47:23,959 --> 01:47:24,749
That takes guts.
1135
01:47:24,917 --> 01:47:26,791
You'd have done the same.
1136
01:47:27,459 --> 01:47:29,416
- For confession?
- Yes, for this gentleman.
1137
01:47:29,584 --> 01:47:32,208
Father! I was here first!
1138
01:47:39,167 --> 01:47:40,749
What's on your mind?
1139
01:47:43,834 --> 01:47:45,791
I have to meet someone.
1140
01:47:46,625 --> 01:47:47,583
Who?
1141
01:47:58,542 --> 01:48:00,124
We've hardly talked.
1142
01:48:02,667 --> 01:48:04,208
It's better that way.
1143
01:48:05,459 --> 01:48:07,916
I'm just good for making love?
1144
01:48:08,917 --> 01:48:10,166
I didn't say that.
1145
01:48:14,084 --> 01:48:15,999
Why don't you trust me?
1146
01:48:16,875 --> 01:48:19,041
I don't trust anyone these days.
1147
01:48:19,875 --> 01:48:21,708
I want to fight with you.
1148
01:48:22,917 --> 01:48:24,208
What do you mean?
1149
01:48:25,250 --> 01:48:26,916
I'm not stupid.
1150
01:48:27,084 --> 01:48:30,333
I want to avenge my parents
with the Communist Youth.
1151
01:48:31,917 --> 01:48:34,458
Nothing to do with me.
Ask Krazu.
1152
01:48:37,084 --> 01:48:40,999
I last saw him before the round-up.
Everyone's avoiding me.
1153
01:48:41,584 --> 01:48:43,416
I'll set up a meeting.
1154
01:48:44,209 --> 01:48:45,583
I promise.
1155
01:48:50,250 --> 01:48:51,999
Still seeing your protector?
1156
01:48:52,167 --> 01:48:53,041
No.
1157
01:48:54,167 --> 01:48:56,249
You were right, he's a bastard.
1158
01:49:11,292 --> 01:49:12,874
You want to screw her?
1159
01:49:14,000 --> 01:49:15,583
She's very cute.
1160
01:49:16,042 --> 01:49:18,208
Jewish girls freeze me up.
1161
01:49:18,584 --> 01:49:22,833
You wouldn't turn your nose up
at her if she was in your bed!
1162
01:49:23,709 --> 01:49:25,958
Ask my wife what she thinks.
1163
01:49:27,042 --> 01:49:29,833
General Julius Ritter
is a prime target.
1164
01:49:30,542 --> 01:49:34,874
Last year, he sent
600,000 French workers to Germany.
1165
01:49:35,042 --> 01:49:36,208
What's he like?
1166
01:49:37,667 --> 01:49:40,291
A big general with his petty habits.
1167
01:49:41,292 --> 01:49:44,874
Every morning,
his chauffeur picks him up at 8:45.
1168
01:49:46,125 --> 01:49:47,624
We could attack then
1169
01:49:47,792 --> 01:49:51,874
or in the Bois de Boulogne.
He rides there every Sunday.
1170
01:49:52,042 --> 01:49:54,999
The Bois.
I'll get him at the polo ground.
1171
01:49:55,292 --> 01:49:56,666
And I look on?
1172
01:49:56,834 --> 01:49:58,708
No, you're back-up.
1173
01:49:59,709 --> 01:50:02,249
- Which one shoots best?
- Don't start!
1174
01:50:02,667 --> 01:50:03,874
It's my decision.
1175
01:50:06,042 --> 01:50:07,666
We have to split up now.
1176
01:50:08,792 --> 01:50:11,208
We leave at three-minute intervals.
1177
01:50:11,375 --> 01:50:12,666
Marcel, go first.
1178
01:50:49,917 --> 01:50:52,291
Marcel says
you want to work with us?
1179
01:50:52,459 --> 01:50:53,583
How about a hello?
1180
01:50:54,167 --> 01:50:55,083
Some other time.
1181
01:50:56,709 --> 01:50:57,666
Not very nice...
1182
01:50:58,125 --> 01:50:59,999
It's the times we live in.
1183
01:51:00,667 --> 01:51:03,874
- Marcel's wrong to be sweet on you.
- You're jealous?
1184
01:51:06,042 --> 01:51:06,916
I have to go.
1185
01:51:07,084 --> 01:51:09,124
I came here for nothing?
1186
01:51:10,375 --> 01:51:12,249
Where did you get the earrings?
1187
01:51:13,417 --> 01:51:14,749
And the fur?
1188
01:51:16,084 --> 01:51:18,999
- You've met someone.
- I've stopped seeing him.
1189
01:51:19,459 --> 01:51:20,416
You're a whore?
1190
01:51:22,292 --> 01:51:23,874
He was too good for me.
1191
01:51:24,042 --> 01:51:25,958
Get him to buy you dinner.
1192
01:51:27,084 --> 01:51:27,874
Why?
1193
01:51:28,042 --> 01:51:31,291
Before we decide,
we need to know who you see.
1194
01:51:33,875 --> 01:51:35,291
Come back tomorrow
1195
01:51:35,750 --> 01:51:36,958
at the same time.
1196
01:52:14,250 --> 01:52:18,291
We've got him. Henri Krasucki.
1197
01:52:18,625 --> 01:52:21,333
They all come from the same street.
1198
01:52:22,084 --> 01:52:26,124
A hive of terrorists,
a real shtetl, Jews and Commies.
1199
01:52:27,209 --> 01:52:29,458
All lying low since the round-up.
1200
01:52:30,375 --> 01:52:32,541
Want us to arrest this Krasucki?
1201
01:52:32,709 --> 01:52:33,833
No, don't.
1202
01:52:35,084 --> 01:52:39,416
One suspect leads to another.
That's how we trace the network.
1203
01:52:40,292 --> 01:52:42,208
Go slowly, chief inspector.
1204
01:52:43,584 --> 01:52:44,499
Chief inspector?
1205
01:52:45,250 --> 01:52:48,666
I promised you swift promotion.
You have it.
1206
01:52:50,834 --> 01:52:52,499
They're doubling our numbers.
1207
01:52:52,959 --> 01:52:54,416
Rottée has transferred you.
1208
01:53:50,750 --> 01:53:52,124
Get L'Ĺ’uvre!
1209
01:53:52,292 --> 01:53:56,083
General Ritter killed by terrorists!
Germany in mourning!
1210
01:53:56,250 --> 01:53:59,374
Get L'Ĺ’uvre! General Ritter...
L'Ĺ’uvre, sir!
1211
01:54:01,875 --> 01:54:05,166
"A day of national mourning
throughout Germany.
1212
01:54:06,000 --> 01:54:09,333
"Himmler asks Oberg to annihilate
all terrorists.
1213
01:54:09,500 --> 01:54:13,416
"The army of the shadows
steps into the light." Happy now?
1214
01:54:13,584 --> 01:54:14,874
Well done, Missak.
1215
01:54:15,542 --> 01:54:18,874
But you must be a lot more cautious
from now on.
1216
01:54:21,917 --> 01:54:23,666
Here's the payroll.
1217
01:54:25,709 --> 01:54:30,624
Violence, pillage and murder
are not French words.
1218
01:54:30,792 --> 01:54:33,166
Those who have stayed here
1219
01:54:33,334 --> 01:54:37,333
have retained a better idea
of French values than the immigrants
1220
01:54:37,500 --> 01:54:39,374
who sell themselves
1221
01:54:39,542 --> 01:54:41,916
and auction off their country.
1222
01:54:42,167 --> 01:54:45,374
Over to you, Pujol.
You have a free hand.
1223
01:54:46,334 --> 01:54:50,541
But keep it secret.
Walls have ears, even at police HQ.
1224
01:54:53,292 --> 01:54:54,041
Pull him out.
1225
01:54:58,042 --> 01:55:00,249
Pujol, one of your colleagues.
1226
01:55:01,625 --> 01:55:02,458
Mathelin...
1227
01:55:03,209 --> 01:55:05,874
A good cop, a good father,
1228
01:55:06,084 --> 01:55:08,166
well on his way to promotion.
1229
01:55:08,917 --> 01:55:12,708
But working for Bolshevik partisans
for two years now.
1230
01:55:23,042 --> 01:55:24,666
You have leads?
1231
01:55:24,834 --> 01:55:25,999
Pujol...
1232
01:55:26,209 --> 01:55:30,583
We've been tailing a certain
Marcel Rayman, a Polish Jew,
1233
01:55:30,750 --> 01:55:32,333
and he's likely to...
1234
01:55:32,500 --> 01:55:34,124
I want proof and results!
1235
01:55:34,292 --> 01:55:36,583
All right, we'll make arrests.
1236
01:55:36,875 --> 01:55:39,333
We won't disappoint General Oberg.
1237
01:55:39,500 --> 01:55:43,083
General Oberg demands
a large scale round-up!
1238
01:55:43,250 --> 01:55:45,833
We'll hold a show trial.
1239
01:55:46,250 --> 01:55:48,958
We must terrorize the terrorists!
1240
01:55:56,917 --> 01:55:58,499
Forget the others.
1241
01:55:59,917 --> 01:56:01,833
But you promised to save Marcel.
1242
01:56:03,209 --> 01:56:05,458
You can't just leave.
1243
01:56:06,667 --> 01:56:08,291
Stay a while longer...
1244
01:56:09,375 --> 01:56:10,083
my honey.
1245
01:56:13,209 --> 01:56:16,458
You said if I slept with you,
Marcel would be safe.
1246
01:56:17,084 --> 01:56:18,333
We've done that.
1247
01:56:19,209 --> 01:56:20,541
Did you like it?
1248
01:56:25,000 --> 01:56:27,541
If you want more, take care of him.
1249
01:56:38,334 --> 01:56:41,333
Mrs. Frydman?
Are you Marcel Rayman's aunt?
1250
01:56:42,375 --> 01:56:44,583
- A cup of chicory?
- No, thank you.
1251
01:56:44,750 --> 01:56:48,999
Mrs. Frydman, your nephews
are about to be arrested.
1252
01:56:49,167 --> 01:56:53,458
I don't know where they are
but hurry and tell them to hide.
1253
01:56:53,625 --> 01:56:55,291
There's no time to lose.
1254
01:56:55,584 --> 01:56:59,083
You understand? The partisans
are dropping like flies.
1255
01:56:59,917 --> 01:57:02,624
Marcel has to hide or he's had it.
1256
01:57:02,792 --> 01:57:04,916
Thank you, inspector.
1257
01:57:09,084 --> 01:57:09,874
You're going?
1258
01:57:10,042 --> 01:57:12,791
Certainly not.
It reeks of a trap.
1259
01:57:14,542 --> 01:57:15,541
You're sure?
1260
01:57:15,709 --> 01:57:20,499
Why would he want to save Marcel?
Whatever for?
1261
01:57:21,750 --> 01:57:23,291
It doesn't seem right.
1262
01:57:42,334 --> 01:57:43,541
Run, Simon!
1263
01:57:44,417 --> 01:57:45,291
Run!
1264
01:59:36,459 --> 01:59:37,499
Wait...
1265
01:59:42,584 --> 01:59:45,791
My name is... Petra.
1266
01:59:46,875 --> 01:59:48,166
There we are.
1267
01:59:48,917 --> 01:59:51,416
I knew we had found
someone important
1268
01:59:52,250 --> 01:59:53,791
and sensitive.
1269
01:59:54,084 --> 01:59:55,916
Get him a glass of water.
1270
01:59:56,875 --> 01:59:58,374
Mr. Petra...
1271
02:00:00,167 --> 02:00:02,083
Here are a few photos.
1272
02:00:03,084 --> 02:00:06,208
We know this one is Marcel Rayman,
isn't he?
1273
02:00:11,167 --> 02:00:11,999
Yes.
1274
02:00:12,417 --> 02:00:14,458
General Ritter's killer, right?
1275
02:00:16,750 --> 02:00:17,833
Yes.
1276
02:00:19,459 --> 02:00:23,124
You see, Pujol,
there's no need to rush.
1277
02:00:23,542 --> 02:00:26,291
Raffenbach and Oberg
will be pleased.
1278
02:00:27,292 --> 02:00:30,249
This one is known as Gilles Estain.
1279
02:00:30,834 --> 02:00:32,541
Colonel Gilles.
1280
02:00:33,959 --> 02:00:37,083
The top commander
with the partisans.
1281
02:00:37,417 --> 02:00:39,333
His real name
1282
02:00:39,709 --> 02:00:41,833
is Joseph Epstein.
1283
02:00:46,875 --> 02:00:48,166
And this one?
1284
02:00:50,834 --> 02:00:53,416
Missak Manouchian.
1285
02:00:54,209 --> 02:00:56,374
The head of the group.
1286
02:01:45,875 --> 02:01:47,374
- No one followed you?
- No.
1287
02:01:47,542 --> 02:01:48,833
- You're sure?
- Yes.
1288
02:01:49,000 --> 02:01:52,291
I saw two men in the café.
I think they've left.
1289
02:01:52,959 --> 02:01:55,499
- Got the package?
- Yes. Here.
1290
02:02:11,334 --> 02:02:12,666
Leave it on.
1291
02:02:13,000 --> 02:02:15,708
Go and stay with Cristina.
Come back tomorrow.
1292
02:02:19,709 --> 02:02:24,458
If this rag's still here,
run and drop everything.
1293
02:02:24,834 --> 02:02:26,791
- And you?
- I'm meeting someone.
1294
02:02:26,959 --> 02:02:29,374
Tell me who you're seeing for once.
1295
02:02:31,000 --> 02:02:32,374
Colonel Gilles.
1296
02:02:45,375 --> 02:02:47,666
He's here. He's waiting up there.
1297
02:03:35,417 --> 02:03:37,083
Hands up!
1298
02:04:04,709 --> 02:04:06,958
"My whole soul is on my lips
1299
02:04:07,125 --> 02:04:10,124
"And I cannot communicate
with those I love
1300
02:04:10,625 --> 02:04:13,874
"Countless duties
jostle and assail me
1301
02:04:14,042 --> 02:04:15,999
"I don't know which one to pursue
1302
02:04:17,084 --> 02:04:19,291
"I'm thirsty for science,
"Thirsty for art
1303
02:04:19,459 --> 02:04:21,833
"Thirsty for love,
thirsty for life"
1304
02:04:47,459 --> 02:04:49,166
You still won't talk?
1305
02:04:54,084 --> 02:04:55,166
Nothing to say?
1306
02:04:55,334 --> 02:04:56,083
No.
1307
02:04:56,875 --> 02:04:58,166
Are you sure?
1308
02:04:58,709 --> 02:05:00,041
- Yes.
- Sure?
1309
02:05:10,584 --> 02:05:12,499
Has anyone talked?
1310
02:05:15,584 --> 02:05:16,499
No.
1311
02:05:30,459 --> 02:05:32,041
Here, have a seat.
1312
02:05:33,792 --> 02:05:36,249
Be nice to us, we'll be nice to you.
1313
02:05:36,750 --> 02:05:38,041
I'll be right back.
1314
02:05:52,417 --> 02:05:53,749
I know him...
1315
02:05:54,375 --> 02:05:56,833
Shut up. Nobody knows anyone here.
1316
02:05:57,917 --> 02:05:59,749
I'm Marcel Rayman's brother.
1317
02:06:00,750 --> 02:06:04,166
You're Simon? How old are you?
1318
02:06:04,334 --> 02:06:05,541
Fifteen soon.
1319
02:07:13,834 --> 02:07:15,291
Can you let me in?
1320
02:07:23,000 --> 02:07:26,083
I've been thinking of you,
Mrs. Mélinée.
1321
02:07:26,334 --> 02:07:27,791
Thank you, Mrs. Viard.
1322
02:07:47,459 --> 02:07:49,124
It's Mélinée, Mrs. Elek.
1323
02:07:55,042 --> 02:07:56,374
Hello, Mélinée.
1324
02:07:59,334 --> 02:08:00,499
Come in.
1325
02:08:01,334 --> 02:08:02,624
Don't get up, Mr. Elek.
1326
02:08:02,792 --> 02:08:05,166
If I don't move, I'll get rusty.
1327
02:08:07,292 --> 02:08:08,458
Any news?
1328
02:08:11,250 --> 02:08:14,458
Mr. Darnand, congratulations!
1329
02:08:14,834 --> 02:08:16,916
General Oberg is expecting us.
1330
02:08:17,209 --> 02:08:20,416
What we want is a trial
that will cause a stir,
1331
02:08:20,584 --> 02:08:22,291
to mark public opinion.
1332
02:08:23,292 --> 02:08:25,374
French patriots need to know
1333
02:08:25,542 --> 02:08:29,083
that the Jews and Communists
who led their country to war
1334
02:08:29,250 --> 02:08:33,958
are dangerous terrorists
in the pay of England and the USSR.
1335
02:08:34,334 --> 02:08:35,958
Minister Darnand
1336
02:08:36,125 --> 02:08:38,083
has designed a brochure.
1337
02:08:38,250 --> 02:08:42,166
We'll call it "The Army of Crime"
and distribute it all over France.
1338
02:08:42,334 --> 02:08:43,249
Excellent!
1339
02:08:43,584 --> 02:08:46,124
The trial will be held in February
1340
02:08:46,292 --> 02:08:49,833
and they will be executed
immediately after at Mont-Valérien.
1341
02:09:02,792 --> 02:09:04,333
My dear Simon,
1342
02:09:04,834 --> 02:09:07,749
I'm counting on you
to do all I can't.
1343
02:09:08,000 --> 02:09:10,666
Take care. I love you.
1344
02:09:11,417 --> 02:09:12,833
I'm pleased.
1345
02:09:13,959 --> 02:09:17,166
Be happy. Make mother happy.
1346
02:09:17,709 --> 02:09:20,041
I would have if I had lived.
1347
02:09:20,334 --> 02:09:23,249
Live the beautiful and happy life
you'll all have.
1348
02:09:24,334 --> 02:09:27,833
Sorry this letter is so crazy
but I can't stay serious.
1349
02:09:29,000 --> 02:09:30,083
Marcel.
1350
02:09:42,417 --> 02:09:46,208
Members of the press,
this is the full Manouchian group.
1351
02:09:46,375 --> 02:09:48,999
Take a look at these characters!
1352
02:09:49,292 --> 02:09:52,541
Polish, Hungarian and Romanian Jews.
1353
02:09:52,750 --> 02:09:55,583
Spanish and Italian Communists too,
1354
02:09:55,750 --> 02:09:59,124
with the leader of their gang,
1355
02:09:59,834 --> 02:10:01,166
an Armenian!
1356
02:10:01,667 --> 02:10:03,708
They claim to be liberators
1357
02:10:04,375 --> 02:10:09,249
but this is the army of crime,
vengeance and hatred.
1358
02:10:13,500 --> 02:10:17,833
Generals Raffenbach and Oberg want
posters displayed all over France
1359
02:10:18,000 --> 02:10:21,291
showing
these terrorists' countenances.
1360
02:10:21,459 --> 02:10:22,458
There.
1361
02:10:22,625 --> 02:10:27,583
I'll leave you to do your work
with the sample that we've selected.
1362
02:10:45,584 --> 02:10:47,624
Hold onto that gun.
1363
02:10:47,792 --> 02:10:50,833
You'll need it
when the FFI cut off your balls.
1364
02:10:51,792 --> 02:10:53,791
Shut your mouth, filthy Yid!
1365
02:11:13,500 --> 02:11:16,708
Antoine Salvadori, Amadeo Issiglio,
1366
02:11:16,875 --> 02:11:19,791
Cesare Luccarini, Rino Della Negra,
1367
02:11:19,959 --> 02:11:22,874
Spartaco Fontano, Georges Cloarec,
1368
02:11:23,042 --> 02:11:26,124
Arpente Avitian, Roger Rouxel,
1369
02:11:26,292 --> 02:11:29,458
Robert Witchitz, Wolf Wajsbrot,
1370
02:11:29,625 --> 02:11:33,083
Celestino Alfonso, Willy Szapiro,
1371
02:11:33,250 --> 02:11:36,583
Marcel Rayman, Stanislas Kubacki,
1372
02:11:36,750 --> 02:11:40,249
Szlama Grzywacz, Léon Goldberg,
1373
02:11:40,417 --> 02:11:44,708
Jonas Geduldig, Maurice Fingercwajg,
1374
02:11:44,875 --> 02:11:47,583
Emeric Glasz, Thomas Elek,
1375
02:11:47,750 --> 02:11:51,291
Olga Bancic, Feri Boczov,
1376
02:11:51,459 --> 02:11:53,333
Missak Manouchian.
1377
02:11:53,917 --> 02:11:55,124
"Mélinée,
1378
02:11:55,875 --> 02:11:57,791
"my beloved little orphan,
1379
02:11:58,709 --> 02:12:01,083
"In a few hours, I shall be gone.
1380
02:12:02,000 --> 02:12:04,791
"We are to be shot
this afternoon at 3.
1381
02:12:05,959 --> 02:12:08,166
"It's like one of life's accidents.
1382
02:12:08,334 --> 02:12:11,708
"I don't believe it but I know
I'll never see you again.
1383
02:12:11,875 --> 02:12:13,374
"What can I write?
1384
02:12:14,000 --> 02:12:16,458
"Everything is vague yet clear.
1385
02:12:17,250 --> 02:12:20,499
"I joined the Army of Liberation
as a volunteer
1386
02:12:21,125 --> 02:12:23,624
"and I'm dying
with victory in sight.
1387
02:12:24,917 --> 02:12:28,416
"Joy to those who survive us
to savor sweet freedom
1388
02:12:28,584 --> 02:12:30,208
"and the coming peace.
1389
02:12:31,584 --> 02:12:33,124
"As I go to my death,
1390
02:12:33,459 --> 02:12:38,041
"I feel no hatred for the German
people, nor for anyone else.
1391
02:12:38,959 --> 02:12:43,124
"The German people and all others
will live in peace
1392
02:12:43,292 --> 02:12:45,791
"after this war
that will soon be over.
1393
02:12:47,167 --> 02:12:50,416
"I wish I'd had a child with you
as you wanted.
1394
02:12:51,417 --> 02:12:54,166
"And so I beg you to marry
after the war
1395
02:12:54,500 --> 02:12:57,541
"and to have a child
to fulfill my last wish.
1396
02:12:58,125 --> 02:12:59,541
"Joy to you all.
1397
02:12:59,709 --> 02:13:01,083
"Your Missak.
1398
02:13:02,042 --> 02:13:03,374
"Post scriptum:
1399
02:13:03,959 --> 02:13:08,708
"I have 15,000 francs in my suitcase
at Rue Louvois. Pay off my debts."
1400
02:13:11,000 --> 02:13:14,791
Mrs. Rayman was gassed
on arriving in Birkenau.
1401
02:13:15,709 --> 02:13:18,874
In Auschwitz, Henri Krasucki
took care of Simon Rayman.
1402
02:13:19,042 --> 02:13:20,458
The Allies freed them in 1945.
1403
02:13:22,000 --> 02:13:24,499
Mélinée never remarried.
1404
02:13:25,459 --> 02:13:27,999
To relate the commitment
1405
02:13:28,167 --> 02:13:30,624
of foreigners
in the French resistance,
1406
02:13:30,792 --> 02:13:32,749
I have had to alter
certain events.
1407
02:13:32,917 --> 02:13:35,166
That was necessary
to recount this modern legend,
1408
02:13:35,334 --> 02:13:36,749
to help us live here and now.
1409
02:18:12,292 --> 02:18:14,458
Subtitles: Ian Burley
1410
02:18:14,625 --> 02:18:16,791
Subtitling: C.M.C.
99436