All language subtitles for ob.O.Sol.De.Sata.1987.DVDRip.DivX5BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 www.OpenSubtitles.org 2 00:01:18,451 --> 00:01:21,349 With you it all seems simple. 3 00:01:21,384 --> 00:01:23,613 Alone, I'm worthless. 4 00:01:23,648 --> 00:01:27,645 I'm like a zero; only useful with other numbers. 5 00:01:27,680 --> 00:01:30,208 Priests are so wretched. 6 00:01:30,243 --> 00:01:33,241 They spend their lives seeing God humiliated. 7 00:01:34,041 --> 00:01:37,004 People make fun of me. 8 00:01:37,039 --> 00:01:40,636 I'm like a wall covered with obscenities. 9 00:01:40,671 --> 00:01:41,501 You're weary. 10 00:01:41,536 --> 00:01:44,134 Weariness is an evil thought. 11 00:01:45,933 --> 00:01:48,696 Suspend your visits. 12 00:01:48,731 --> 00:01:52,094 I do more harm than good. 13 00:01:52,129 --> 00:01:56,326 At first I didn't know what evil was. 14 00:01:57,126 --> 00:01:59,224 I learned it from the mouths of sinners. 15 00:01:59,259 --> 00:02:01,923 No one knows better than a priest. 16 00:02:01,958 --> 00:02:04,821 ...the awful monotony of sin 17 00:02:08,218 --> 00:02:11,281 I can't talk to them. 18 00:02:11,316 --> 00:02:14,714 I can only absolve or weep. 19 00:02:16,113 --> 00:02:20,111 If one absolution in thirty did its work... 20 00:02:20,146 --> 00:02:23,808 the world would soon be converted. 21 00:02:26,406 --> 00:02:29,070 You're silent tonight, Estelle 22 00:02:29,105 --> 00:02:31,903 Still no coffee at night, Father Donissan? 23 00:02:31,938 --> 00:02:35,401 No thanks, Dean 24 00:02:45,394 --> 00:02:49,391 I'll take mine in the next room. 25 00:03:08,879 --> 00:03:10,478 I've been waiting for you. 26 00:03:10,513 --> 00:03:11,942 I know 27 00:03:11,977 --> 00:03:16,474 I want the Bishop to return me to the monastery. Please back me up. 28 00:03:16,509 --> 00:03:17,338 Why? 29 00:03:17,373 --> 00:03:21,770 I don't belong here. Parish work is too much for me. 30 00:03:21,805 --> 00:03:24,968 My superiors thought so. You do, too. 31 00:03:25,868 --> 00:03:29,465 I'm willing to request your recall, but it's complicated. 32 00:03:29,500 --> 00:03:31,729 Are you overtaxed here? 33 00:03:31,764 --> 00:03:36,760 Don't be childish. The parish is too poor to feed a useless mouth. 34 00:03:36,795 --> 00:03:37,125 Perhaps... 35 00:03:37,160 --> 00:03:39,923 ...I could go to the Trappists for a while. 36 00:03:39,958 --> 00:03:44,955 Trappists! You all want to go there! A monastery's no rest home. 37 00:03:48,753 --> 00:03:50,117 What should I do? 38 00:03:50,152 --> 00:03:52,115 Now you're showing sense. 39 00:03:52,150 --> 00:03:56,448 If you can't guide others, how can you judge yourself? 40 00:03:56,482 --> 00:03:58,246 You've been given a master; me! 41 00:03:58,281 --> 00:03:58,811 I know it... 42 00:03:58,846 --> 00:04:01,444 You were allowed to take holy orders... 43 00:04:01,479 --> 00:04:04,109 despite your superior's doubts. 44 00:04:04,144 --> 00:04:06,606 I am not totally incapable... 45 00:04:06,641 --> 00:04:10,238 ...of parish work fitting my intelligence. 46 00:04:10,273 --> 00:04:11,904 Luckily, my health... 47 00:04:11,939 --> 00:04:13,401 Health is God's gift. 48 00:04:13,436 --> 00:04:15,000 I know its price too well. 49 00:04:15,035 --> 00:04:17,199 Your strength and manual skills. 50 00:04:17,234 --> 00:04:21,031 suggest you were meant for a humbler vocation. 51 00:04:21,066 --> 00:04:23,430 It's never too late to admit an error. 52 00:04:23,465 --> 00:04:25,394 Should you try something else, 53 00:04:25,429 --> 00:04:28,926 or return to your plow? I'm asking, not answering. 54 00:04:28,961 --> 00:04:33,123 A man like me is easy to size up. 55 00:04:33,158 --> 00:04:35,087 You're being tactful. 56 00:04:35,122 --> 00:04:39,120 I'm eager to obey. Don't keep me in suspense. 57 00:04:39,155 --> 00:04:41,583 I know you're impatient. 58 00:04:41,618 --> 00:04:45,715 But what you hope I'll say maybe be too great a temptation. 59 00:04:45,750 --> 00:04:49,013 You want my decree. Will you obey it? 60 00:04:50,712 --> 00:04:54,809 I'm not just a crude, ignorant priest, 61 00:04:54,844 --> 00:04:57,774 unable to make himself loved. 62 00:04:57,809 --> 00:05:00,705 I was a poor seminary student. 63 00:05:01,205 --> 00:05:03,069 It took a miracle... 64 00:05:03,104 --> 00:05:06,052 to get me admitted to the priesthood. 65 00:05:06,087 --> 00:05:09,000 I lack intelligence, memory, diligence. 66 00:05:09,035 --> 00:05:10,466 Yet I can't overcome... 67 00:05:10,501 --> 00:05:11,863 ...my stubbornness. 68 00:05:11,898 --> 00:05:17,794 Your submission touches me... I must have seemed cruel. 69 00:05:17,829 --> 00:05:19,658 I'm going to be even more so. 70 00:05:19,693 --> 00:05:22,791 Do you know whose hands you've put yourself in? 71 00:05:22,826 --> 00:05:24,655 Please... 72 00:05:24,690 --> 00:05:28,887 The hands of a man you don't respect! 73 00:05:29,786 --> 00:05:32,749 I seem to live like a wealthy layman. 74 00:05:32,784 --> 00:05:35,882 You're ashamed of my leisurely ways, admit it. 75 00:05:35,917 --> 00:05:38,346 You know fools praise my experience... 76 00:05:38,381 --> 00:05:42,178 You think it's sterile, of no use to anyone. 77 00:05:48,974 --> 00:05:51,072 That's how you see it, no? 78 00:05:53,471 --> 00:05:58,667 The thought was unintentional... That's not an excuse. 79 00:06:00,266 --> 00:06:05,163 Now you know my wicked mind... 80 00:06:05,198 --> 00:06:06,562 and now... 81 00:06:08,061 --> 00:06:09,660 My dear boy! 82 00:06:26,649 --> 00:06:27,648 I thought so! 83 00:06:34,744 --> 00:06:37,542 My boy, our Lord is not displeased with you... 84 00:06:44,637 --> 00:06:49,734 Burn this devilish thing tomorrow. We'll find something better. 85 00:06:53,831 --> 00:06:58,728 Your mortification is misplaced. a proper priest wears white linen. 86 00:07:01,326 --> 00:07:03,125 You know, my boy. 87 00:07:04,724 --> 00:07:07,722 your opinion of me is by and large correct... 88 00:07:08,522 --> 00:07:11,370 but it errs on one point: 89 00:07:11,405 --> 00:07:14,083 I judge myself harshly. 90 00:07:14,118 --> 00:07:16,816 I'm reaching my end empty-handed. 91 00:07:18,315 --> 00:07:20,614 You're very different from me. 92 00:07:21,413 --> 00:07:23,912 You've changed me! 93 00:07:24,611 --> 00:07:26,675 I sent for you dreaming naively... 94 00:07:26,710 --> 00:07:30,008 ...of bringing in a young priest with poor grades, 95 00:07:30,043 --> 00:07:33,106 lacking the qualities I so prize, 96 00:07:33,141 --> 00:07:36,069 and shaping him. 97 00:07:36,104 --> 00:07:38,902 This was a heavy burden to take on. 98 00:07:39,202 --> 00:07:43,499 But you are shaping me! 99 00:07:43,534 --> 00:07:47,361 I need you! 100 00:07:47,396 --> 00:07:50,594 They didn't see the gift the Holy Spirit gave you. 101 00:07:50,629 --> 00:07:52,693 They never see anything! 102 00:07:52,728 --> 00:07:55,791 God appoints us. 103 00:07:56,190 --> 00:07:59,288 The spirit of strength is within you! 104 00:08:00,987 --> 00:08:04,085 Anyone but me, assuming he'd seen as clearly, 105 00:08:04,120 --> 00:08:06,883 wouldn't dare speak to you as I do. 106 00:08:06,918 --> 00:08:10,481 Human prudence is a trap. 107 00:08:10,881 --> 00:08:13,379 Truth will out. 108 00:08:13,414 --> 00:08:15,078 Sanctity! 109 00:08:15,678 --> 00:08:20,540 My pronouncing that word pains you, I know. 110 00:08:20,574 --> 00:08:25,022 You know what the word means; a vocation, a calling. 111 00:08:25,057 --> 00:08:29,469 You must climb to where God calls you, or be lost. 112 00:08:29,504 --> 00:08:31,532 Expect no human help. 113 00:08:31,567 --> 00:08:36,464 Doubting your powers and God's aims led you into a blind alley. 114 00:08:36,499 --> 00:08:39,362 I'm setting you back on your road. 115 00:08:40,362 --> 00:08:45,158 I am giving you to those who will prey on you! 116 00:08:48,056 --> 00:08:52,853 May the Lord bless you! 117 00:08:52,888 --> 00:08:57,415 Allow me to withdraw. 118 00:08:57,450 --> 00:09:01,748 Listening to you, I felt despair, but not any more. 119 00:10:03,507 --> 00:10:08,804 Only you, God, may judge me as I am. 120 00:10:12,901 --> 00:10:15,999 A man knows what is happening within him. 121 00:10:16,034 --> 00:10:19,097 It's an impenetrable secret to anyone else. 122 00:11:17,259 --> 00:11:20,307 Father Donissan? 123 00:11:20,342 --> 00:11:23,355 You'll be late. 124 00:11:24,354 --> 00:11:26,353 Are you ill? 125 00:11:26,388 --> 00:11:28,351 No, Dean. 126 00:11:29,251 --> 00:11:32,948 I won't be a minute. 127 00:12:14,221 --> 00:12:18,219 It's me! 128 00:12:42,703 --> 00:12:44,402 What a situation! 129 00:12:45,201 --> 00:12:48,499 You come here at 1 A.M. after your father's visit... 130 00:12:48,534 --> 00:12:53,096 You deserve a spanking. 131 00:12:53,131 --> 00:12:55,260 I'm tired. 132 00:12:55,295 --> 00:12:57,793 I fell in the mud, I'm soaked. 133 00:13:14,282 --> 00:13:19,279 My throat's dry from crying. I was out of my mind. 134 00:13:19,314 --> 00:13:21,842 They'd have ended by killing me. 135 00:13:21,877 --> 00:13:24,775 What parents! They'll never see me again! 136 00:13:24,810 --> 00:13:26,139 Nonsense. 137 00:13:26,174 --> 00:13:29,622 I've got money. I can catch a train to Paris. 138 00:13:29,657 --> 00:13:33,070 My aunt has a nice house and a grocery store. 139 00:13:33,105 --> 00:13:35,468 I'll work for her and be very happy. 140 00:13:35,503 --> 00:13:39,433 Are you of age? 141 00:13:39,468 --> 00:13:43,363 I will be, in time. 142 00:13:43,663 --> 00:13:46,361 Let me stay! 143 00:13:49,759 --> 00:13:52,922 Stay? Where? 144 00:13:52,957 --> 00:13:56,454 They'll all be on our backs... including Gallet. 145 00:13:56,489 --> 00:13:57,819 that damn Deputy! 146 00:13:57,854 --> 00:14:02,615 I was seeing him tomorrow with Dad. 147 00:14:02,650 --> 00:14:07,647 Mouchette, I've got enough problems... I need time. 148 00:14:07,682 --> 00:14:10,345 They say your furniture's the finest around. 149 00:14:13,343 --> 00:14:15,142 Will you answer me? 150 00:14:15,177 --> 00:14:16,558 Answer what? 151 00:14:16,593 --> 00:14:17,805 Answer what! 152 00:14:17,840 --> 00:14:22,138 You can't move in here. It'd stir up a storm. 153 00:14:22,173 --> 00:14:24,336 It's late. I'll take you part-way back. 154 00:14:24,371 --> 00:14:26,835 I won't go to Campagne tonight. 155 00:14:26,870 --> 00:14:27,699 Where'll you sleep? 156 00:14:27,734 --> 00:14:31,282 Here, by the road, anywhere... Do I care? 157 00:14:31,317 --> 00:14:34,594 Sleep wherever. You should've given me time. 158 00:14:34,629 --> 00:14:39,027 In a month, I'd have sold all this. But your father threatened me... 159 00:14:39,062 --> 00:14:47,821 Because you blabbed, like at confession... 160 00:14:47,856 --> 00:14:53,317 Don't cry... please don't cry. 161 00:14:53,352 --> 00:14:55,316 Why are you crying? 162 00:14:59,513 --> 00:15:01,112 I didn't mean what I said. 163 00:15:03,610 --> 00:15:07,208 I can imagine your bully of a father... Did he whip you? 164 00:15:10,806 --> 00:15:12,705 I didn't tell him a thing. 165 00:15:13,104 --> 00:15:15,703 - Why wasn't I told? - You wouldn't have believed me. 166 00:15:17,002 --> 00:15:18,801 Come on, it's over. 167 00:15:24,697 --> 00:15:25,696 You don't believe me? 168 00:15:25,996 --> 00:15:27,195 I don't believe you? 169 00:15:27,695 --> 00:15:31,192 I've done a lot of thinking in the last week. 170 00:15:31,227 --> 00:15:32,991 But it all just became clear. 171 00:15:33,691 --> 00:15:35,689 Life, that is. 172 00:15:36,189 --> 00:15:40,651 I hardly knew myself... Me, Germaine... 173 00:15:40,686 --> 00:15:45,483 I take pleasure in anything, sunshine... any silly thing. 174 00:15:46,482 --> 00:15:50,979 But deep down there's a longing for something else. 175 00:15:51,179 --> 00:15:52,643 But what? 176 00:15:52,678 --> 00:15:57,675 Something you must have, nothing else matters. 177 00:15:59,474 --> 00:16:02,472 We girls'd say: "He gets the prettiest ones" 178 00:16:02,872 --> 00:16:05,770 So I thought, "Why not me? It's my turn" 179 00:16:06,769 --> 00:16:09,867 And now my dad scared you... You're pitiful! 180 00:16:10,267 --> 00:16:12,365 What did I do wrong? 181 00:16:14,364 --> 00:16:17,127 Listen... 182 00:16:17,162 --> 00:16:20,760 If I can sell the mill at Brimeux, I'll have... 183 00:16:20,795 --> 00:16:22,958 ...30,000 francs after settling my debts. 184 00:16:23,758 --> 00:16:25,122 10,000 for you, 20,000 for me. 185 00:16:25,157 --> 00:16:27,955 Keep your money. You need it more than I do. 186 00:16:28,255 --> 00:16:31,053 Alright, turn down my money. 187 00:16:31,553 --> 00:16:35,850 But don't spit at me. I'm not ashamed of poverty. 188 00:16:35,885 --> 00:16:38,348 Neither am I. And I didn't ask for anything. 189 00:16:38,383 --> 00:16:40,714 You didn't, but your father... 190 00:16:40,749 --> 00:16:43,045 What's that got to do with me? 191 00:16:44,145 --> 00:16:47,742 He lied; I didn't give you away! 192 00:16:48,742 --> 00:16:52,604 Last night when he said that, I was furious! 193 00:16:52,639 --> 00:16:57,736 I could've stuck my scissors in my throat... to spite him! 194 00:16:59,535 --> 00:17:02,033 You two don't know me. Trouble's just starting. 195 00:17:12,826 --> 00:17:15,624 I'm wrong to get angry... 196 00:17:19,222 --> 00:17:21,220 Take me to Paris... anywhere... 197 00:17:21,820 --> 00:17:23,719 After the baby's born. 198 00:17:24,318 --> 00:17:27,516 The baby! My father lied to you and you believed him. 199 00:17:27,716 --> 00:17:29,815 Shut up! 200 00:17:30,314 --> 00:17:33,312 If he did, I'll break his neck! 201 00:17:34,112 --> 00:17:36,810 Once everything's sold, I'll find us a place. 202 00:17:38,109 --> 00:17:41,207 Think I'll settle for a country cottage? 203 00:17:41,507 --> 00:17:46,004 At my age? For a life of rural excitement! 204 00:17:46,704 --> 00:17:50,401 If you don't want me, I have ideas of my own... 205 00:17:50,436 --> 00:17:52,600 I know the perfect man... 206 00:17:53,099 --> 00:17:53,499 Who? 207 00:17:54,798 --> 00:17:59,195 ...who'll refuse me nothing... he's rich... educated... a scientist... 208 00:17:59,295 --> 00:18:00,645 A Deputy... 209 00:18:00,679 --> 00:18:01,859 Yes, a Deputy. 210 00:18:01,894 --> 00:18:03,992 Gallet! What a catch! 211 00:18:04,392 --> 00:18:07,490 He has two kids and an ambitious wife. 212 00:18:07,525 --> 00:18:11,088 You have big ideas for your age! 213 00:18:11,487 --> 00:18:15,685 Well, your father sells lousy beer. 214 00:18:16,484 --> 00:18:18,648 and you sell what you've got! 215 00:18:18,683 --> 00:18:21,481 Gallet's mistress... and under Papa's nose! 216 00:18:21,516 --> 00:18:22,745 He'll set me up in Paris. 217 00:18:22,780 --> 00:18:26,777 Yes, with a pretty room and freedom! 218 00:18:26,812 --> 00:18:28,676 A Deputy's mistress... 219 00:18:29,176 --> 00:18:33,273 Next a Minister's... then the president's! 220 00:18:33,673 --> 00:18:35,871 Laugh!... Why not me? 221 00:18:38,370 --> 00:18:41,333 Alright... 222 00:18:41,368 --> 00:18:43,966 You can stay till tomorrow. 223 00:18:44,666 --> 00:18:48,463 But tell me the truth; have you and Gallet...? 224 00:18:48,863 --> 00:18:50,462 Yes, I've slept with him. 225 00:18:50,762 --> 00:18:52,061 Come here! 226 00:18:52,760 --> 00:18:55,459 Little bitch! 227 00:19:57,218 --> 00:19:58,617 What are you doing? 228 00:20:00,116 --> 00:20:01,515 Answer me! 229 00:20:04,513 --> 00:20:06,012 Put that down! 230 00:20:06,812 --> 00:20:10,110 You hear me, Mouchette? You're a pest! 231 00:21:07,372 --> 00:21:08,372 Why are you here? 232 00:21:08,571 --> 00:21:11,469 I'm pregnant. It doesn't show yet. 233 00:21:11,504 --> 00:21:12,334 How long? 234 00:21:12,369 --> 00:21:13,333 About 3 months. 235 00:21:13,368 --> 00:21:15,467 You only admit it now? 236 00:21:15,502 --> 00:21:16,366 "Admit" Big word! 237 00:21:16,666 --> 00:21:18,515 Undress... in my office. 238 00:21:18,550 --> 00:21:20,364 I'll freeze in there! 239 00:21:21,263 --> 00:21:21,963 I won't leave tonight. 240 00:21:23,462 --> 00:21:25,360 I told Dad I was going to my aunt's 241 00:21:25,660 --> 00:21:28,059 Your wife's back tomorrow, no? 242 00:21:28,094 --> 00:21:30,222 Your rashness will be our ruin. 243 00:21:30,257 --> 00:21:34,554 We used to only meet out of town. Now you make up and lie. 244 00:21:34,589 --> 00:21:36,853 Scared? 245 00:21:54,541 --> 00:21:58,139 Ever known women like me? 246 00:22:00,038 --> 00:22:04,000 It's fun to be beautiful. 247 00:22:04,035 --> 00:22:06,399 A new suitor is always handsome. 248 00:22:06,433 --> 00:22:10,031 But a suitor who never tires of us is even handsomer. 249 00:22:11,330 --> 00:22:16,127 That's how you look at me. 250 00:22:24,322 --> 00:22:27,020 Men are so sad. 251 00:22:28,519 --> 00:22:31,717 We grow too used to them to notice. 252 00:22:43,109 --> 00:22:44,309 You didn't examine me! 253 00:22:44,344 --> 00:22:46,324 I will now. 254 00:22:46,359 --> 00:22:48,171 Another time. 255 00:22:48,206 --> 00:22:50,605 Anyway, I know more about it than anyone. 256 00:22:51,104 --> 00:22:54,702 In 6 months I'll be a "proud mother", 257 00:22:54,737 --> 00:22:57,000 This pregnancy seems unlikely. 258 00:23:00,798 --> 00:23:02,597 You love me? 259 00:23:03,896 --> 00:23:06,494 I ask because of an idea I have. 260 00:23:06,694 --> 00:23:07,858 What idea? 261 00:23:07,893 --> 00:23:09,392 Do you love me? Answer me! 262 00:23:11,191 --> 00:23:14,089 Don't give me that! Tell me you love me. 263 00:23:15,288 --> 00:23:17,887 You don't dare say it? Scared? 264 00:23:18,686 --> 00:23:23,083 You hate me, but less than I do. You don't know about self-hate. 265 00:23:24,682 --> 00:23:25,047 About what? 266 00:23:25,082 --> 00:23:27,380 Hate and contempt... you've never felt that. 267 00:23:28,180 --> 00:23:31,478 It's like an idea that you get... you want to sink... 268 00:23:31,678 --> 00:23:36,624 into a pit where the contempt of fools can't reach you. 269 00:23:36,659 --> 00:23:41,571 I used to be afraid... of a word, a look, anything... 270 00:23:42,870 --> 00:23:45,868 That Rageot woman really hurt me once. 271 00:23:45,903 --> 00:23:48,731 I was crossing the Planques bridge. 272 00:23:48,766 --> 00:23:52,964 She grabbed her niece away, as if I had the plague. 273 00:23:53,264 --> 00:23:54,862 You feel ashamed... 274 00:23:56,761 --> 00:23:58,960 Whoever you sleep with... 275 00:24:01,858 --> 00:24:06,455 Sometimes, at night, a few paces from my snoring father... 276 00:24:06,655 --> 00:24:09,653 I, scorned buy everyone, but for what?... 277 00:24:10,852 --> 00:24:15,249 I get up, I listen... my little body feels so strong... 278 00:24:15,949 --> 00:24:20,346 I go to the window, as if drawn by a voice outside... 279 00:24:20,945 --> 00:24:23,544 I wait... I'm ready... 280 00:24:28,740 --> 00:24:32,338 I must be insane... 281 00:24:32,438 --> 00:24:35,436 You're over emotional... Let me examine you... 282 00:24:35,471 --> 00:24:36,935 I've changed my mind. 283 00:24:37,435 --> 00:24:41,732 All right. I suspect you've been pregnant longer than you say. 284 00:24:43,830 --> 00:24:46,394 There's no hiding from Science! 285 00:24:46,429 --> 00:24:49,826 I didn't lie to you. It doesn't show yet. 286 00:24:50,426 --> 00:24:53,024 I know you won't let me down. 287 00:24:53,059 --> 00:24:54,840 What do you mean? 288 00:24:54,875 --> 00:24:56,487 I'm not stupid. 289 00:24:56,522 --> 00:24:59,270 I know it's easy for you people. 290 00:24:59,305 --> 00:25:02,018 One, two, three and it's gone. 291 00:25:02,318 --> 00:25:05,581 Love won't make me lose my head. 292 00:25:05,616 --> 00:25:08,914 What you're asking is illegal and I won't do it. 293 00:25:08,949 --> 00:25:12,512 Then don't... I'll go to Boulogne! 294 00:25:12,911 --> 00:25:15,310 All I'm asking is a trifle! 295 00:25:15,345 --> 00:25:17,708 You can leave if you want. 296 00:25:25,303 --> 00:25:27,402 Don't let me go. 297 00:25:28,801 --> 00:25:30,400 Don't throw me out today. 298 00:25:30,900 --> 00:25:34,097 Usually, I'm not scared... This is the first time. 299 00:25:43,391 --> 00:25:45,940 I also want to apologize. 300 00:25:45,975 --> 00:25:48,488 I was so unpleasant just now. 301 00:25:50,687 --> 00:25:53,185 If you'd made me go, I'd have been back. 302 00:25:53,485 --> 00:25:55,583 Because I need you. 303 00:25:55,618 --> 00:25:57,682 Not for what you think. 304 00:25:58,981 --> 00:26:03,578 Let's not squabble over a baby that'll never be born. 305 00:26:04,777 --> 00:26:08,875 I need you because you're the only man I don't lie to. 306 00:26:09,874 --> 00:26:12,372 Think that's nothing? You're wrong! 307 00:26:12,772 --> 00:26:15,470 I lie all the time, I can't help it. 308 00:26:15,670 --> 00:26:18,269 Even as a kid I hated my lies. 309 00:26:20,067 --> 00:26:22,866 With you I can be natural, as I want to be. 310 00:26:24,365 --> 00:26:27,363 Why aren't we like animals? 311 00:26:27,398 --> 00:26:30,326 They live and die unthinkingly 312 00:26:30,361 --> 00:26:34,258 Oxen calmly chew hay before they're slaughtered. 313 00:26:34,758 --> 00:26:36,856 I envy that. 314 00:26:37,556 --> 00:26:40,254 If I'd put you out, where'd you have gone? 315 00:26:41,253 --> 00:26:42,553 To kill myself. 316 00:26:44,252 --> 00:26:46,615 I pictured a place. 317 00:26:46,650 --> 00:26:48,848 ...at Vauroux pond to drown myself. 318 00:26:53,246 --> 00:26:57,543 You can see the chateau from there. 319 00:26:59,541 --> 00:27:02,540 It's silly, I know.. 320 00:27:04,738 --> 00:27:06,302 What are you scared of? 321 00:27:06,337 --> 00:27:09,235 Sometimes my wife comes home without warning. 322 00:27:12,633 --> 00:27:13,932 Do you believe in hell? 323 00:27:15,331 --> 00:27:17,630 Mouchette, don't be silly! 324 00:27:18,829 --> 00:27:22,127 Stop it! you can be so annoying! 325 00:27:22,162 --> 00:27:23,326 You believe in hell? 326 00:27:24,025 --> 00:27:25,125 Of course not. 327 00:27:25,325 --> 00:27:26,724 I knew it. 328 00:27:27,323 --> 00:27:30,621 You fear your wife, but not hell. You're so stupid! 329 00:27:30,821 --> 00:27:32,520 Enough! Shut up or leave! 330 00:27:33,419 --> 00:27:37,217 Now you wish you'd put Mouchette out. 331 00:27:37,417 --> 00:27:39,380 She'd be in the pond now. 332 00:27:39,415 --> 00:27:42,413 her little mouth full of mud, safely silent. 333 00:27:43,513 --> 00:27:44,812 Coward! 334 00:27:47,010 --> 00:27:50,308 You fear your wife, but not me! Why not me? 335 00:27:51,008 --> 00:27:52,707 Because you're a good girl. 336 00:27:52,907 --> 00:27:54,271 No doubt. 337 00:27:54,306 --> 00:27:57,703 From Mouchette you want only pleasure. You just proved that. 338 00:27:58,503 --> 00:27:59,902 But Mouchette's baby...! 339 00:28:00,202 --> 00:28:01,166 It's not my child! 340 00:28:01,201 --> 00:28:03,300 I didn't ask you to recognize it. 341 00:28:05,298 --> 00:28:07,997 We're both at the bottom of the same pit. 342 00:28:08,197 --> 00:28:10,060 What pit? 343 00:28:10,095 --> 00:28:13,393 Who suspects Mr. Gallet makes love to a girl of 16? 344 00:28:14,492 --> 00:28:17,191 Two-timing your wife here is half your fun. 345 00:28:17,390 --> 00:28:19,089 You like troubled water. 346 00:28:23,786 --> 00:28:26,784 In my Vauroux pond I see odd creatures.. 347 00:28:27,084 --> 00:28:30,882 Like centipedes, only longer. 348 00:28:32,780 --> 00:28:36,278 They float on the clear surface, then suddenly dive. 349 00:28:36,578 --> 00:28:38,876 A cloud of mud rises. 350 00:28:38,911 --> 00:28:41,175 We're like those bugs. 351 00:28:41,475 --> 00:28:46,272 Hidden from the fools by a cloud: our big secret. 352 00:28:47,371 --> 00:28:50,269 When you realize that, we'll love each other. 353 00:28:52,468 --> 00:28:53,867 What do you mean? 354 00:28:53,902 --> 00:28:55,531 Listen: 355 00:28:55,565 --> 00:28:57,864 You're not the father! 356 00:28:58,763 --> 00:29:01,527 Guess who is? 357 00:29:01,562 --> 00:29:04,260 Cadignan... the Marquis de Cadignan! 358 00:29:08,557 --> 00:29:10,156 Kiss my hand! 359 00:29:11,755 --> 00:29:13,554 Go on, kiss my hand! 360 00:29:14,553 --> 00:29:16,452 It's the hand that killed him. 361 00:29:20,249 --> 00:29:21,948 This is insane! 362 00:29:22,348 --> 00:29:24,946 You're upset and having an early pregnancy. 363 00:29:25,346 --> 00:29:27,145 Is this a joke? 364 00:29:27,445 --> 00:29:29,143 Believe what you like! 365 00:29:31,342 --> 00:29:33,041 I killed him. 366 00:29:33,840 --> 00:29:36,404 What day? The 27th 367 00:29:36,439 --> 00:29:40,336 What time? 5 A.M. I can still see the clock. 368 00:29:41,635 --> 00:29:46,532 I took his gun. It was on the table. I didn't know it was loaded. 369 00:29:47,332 --> 00:29:52,828 I fired when the muzzle touched him. 370 00:29:53,428 --> 00:29:55,526 Convinced now? 371 00:29:56,026 --> 00:30:00,523 The inquest is over, the verdict given. I'm not judging you. 372 00:30:01,023 --> 00:30:03,821 Seducing minors has its drawbacks. 373 00:30:04,021 --> 00:30:06,819 I'm your friend. You can talk to me. 374 00:30:07,119 --> 00:30:10,017 You didn't go home on the night of the 26th? 375 00:30:10,416 --> 00:30:11,915 What a question! 376 00:30:12,215 --> 00:30:13,180 Your father? 377 00:30:13,215 --> 00:30:15,663 Asleep. Sneaking out was easy. 378 00:30:15,698 --> 00:30:18,111 - How'd you get back? - Same way. 379 00:30:18,411 --> 00:30:20,310 But the next day, when they heard...? 380 00:30:20,510 --> 00:30:23,408 They thought it was suicide, as everyone did. 381 00:30:23,508 --> 00:30:26,356 You killed him and ran away? 382 00:30:26,391 --> 00:30:29,204 To the pond, to wash my shoes. 383 00:30:30,503 --> 00:30:34,401 I examined the body. It looked like suicide. 384 00:30:34,436 --> 00:30:35,865 Such close range... 385 00:30:35,900 --> 00:30:40,397 Under the chin... I was so much shorter than he... 386 00:30:41,896 --> 00:30:44,594 He came right toward me... He wasn't scared... 387 00:30:47,492 --> 00:30:49,991 It weighed too much on my mind. 388 00:30:51,589 --> 00:30:54,088 You're mad! I don't believe a word of it! 389 00:30:56,286 --> 00:30:57,885 It's true! 390 00:30:59,484 --> 00:31:03,282 I can't live or breathe because of that awful lie. 391 00:31:04,181 --> 00:31:05,680 Now I've told all! 392 00:31:06,080 --> 00:31:08,179 You had a bad dream, Mouchette. 393 00:31:09,278 --> 00:31:11,876 If I doubt my own mind.. what can I believe? 394 00:31:12,076 --> 00:31:16,373 Why reject the word of a repentant killer? I do repent. 395 00:31:17,173 --> 00:31:20,770 If you doubt my "dream" I'll tell it to everyone. 396 00:31:20,970 --> 00:31:23,069 Alright, let's drop it. 397 00:31:25,967 --> 00:31:27,466 I scared you, huh? 398 00:31:28,765 --> 00:31:33,162 A bit. You're so nervous and impulsive right now. 399 00:31:33,962 --> 00:31:37,360 Don't worry. I've seen nothing, heard nothing. 400 00:31:37,759 --> 00:31:40,058 You've nothing to fear from anyone. 401 00:31:40,158 --> 00:31:41,322 What's that mean? 402 00:31:41,357 --> 00:31:43,720 True or not, your story's like a dream. 403 00:31:43,755 --> 00:31:47,453 No one saw you go out or come back. No witnesses. 404 00:31:47,488 --> 00:31:50,616 no bloodstains, no evidence. 405 00:31:50,651 --> 00:31:53,049 It'd be just as silly if I said I did it. 406 00:32:40,618 --> 00:32:44,116 Chatter, chatter... 407 00:32:44,151 --> 00:32:45,515 Be serious. 408 00:32:47,813 --> 00:32:51,811 Think you deserve absolution? 409 00:32:52,310 --> 00:32:53,809 We'd give you God without confession, 410 00:32:54,209 --> 00:32:57,407 but God, He knows... 411 00:33:07,700 --> 00:33:11,198 We've a baby to baptize... Sunday. That possible? 412 00:33:11,233 --> 00:33:13,696 Of course. Father Donissan will do it. 413 00:33:15,095 --> 00:33:18,293 What do you say that flusters our people so? 414 00:33:18,393 --> 00:33:21,491 When I talk of you, they can't meet my eye. 415 00:33:21,691 --> 00:33:26,288 I'm sending you to Etapies to help the priest there retire. 416 00:33:31,185 --> 00:33:31,485 It's 8 miles on foot along the road. 417 00:33:31,520 --> 00:33:33,084 Dean, you're wanted... 418 00:33:33,119 --> 00:33:34,048 Coming! 419 00:33:34,083 --> 00:33:37,081 You like to walk, unless you want to take the train... 420 00:33:38,080 --> 00:33:42,677 I'll give you my coat. You'll freeze in your cassock. 421 00:36:29,968 --> 00:36:30,867 A dark night, eh? 422 00:36:30,967 --> 00:36:32,766 We're still a long way from daybreak. 423 00:36:33,665 --> 00:36:37,463 Darkness draws folks together. It daunts the wiliest. 424 00:36:39,162 --> 00:36:40,761 If you met me by day, you'd pass right by. 425 00:36:42,859 --> 00:36:43,859 Come from Etaples? Going where? 426 00:36:45,058 --> 00:36:46,322 To Campagne. 427 00:36:46,357 --> 00:36:48,356 I won't go all the way. We'll cut across country. 428 00:36:49,955 --> 00:36:52,753 Thanks for your kindness and charity. 429 00:36:53,053 --> 00:36:57,150 My cassock frightens some people. 430 00:36:57,185 --> 00:37:01,247 Ignoramuses! Illiterate yokels! 431 00:37:01,347 --> 00:37:05,145 You see them at fairs and markets all over the North. 432 00:37:05,245 --> 00:37:09,242 My uncle, my mother's brother, is a priest. 433 00:37:17,237 --> 00:37:18,736 I know this area well. 434 00:37:18,771 --> 00:37:20,000 Live around here? 435 00:37:20,035 --> 00:37:24,432 I don't live anywhere I travel for a horse trader. 436 00:37:24,632 --> 00:37:27,730 I was on the coast yesterday, but I'm moving inland. 437 00:37:27,830 --> 00:37:30,628 No time to take root. 438 00:37:30,663 --> 00:37:32,092 You married? 439 00:37:32,127 --> 00:37:36,124 To poverty. I haven't time to think of that! 440 00:37:36,624 --> 00:37:39,123 I move around, never stay put. 441 00:37:39,322 --> 00:37:40,422 Look out! 442 00:37:52,114 --> 00:37:53,913 Come, come... 443 00:37:54,313 --> 00:37:56,776 May the Lord repay your trouble. 444 00:37:56,811 --> 00:38:00,309 He put you in my path when my courage flagged. 445 00:38:00,808 --> 00:38:04,906 This has been a long... hard night for me, 446 00:38:08,903 --> 00:38:09,068 more than you can imagine. 447 00:38:09,103 --> 00:38:12,201 Etaples to Campagne: 10 miles of bad roads! 448 00:38:12,501 --> 00:38:15,799 My short-cut has saved us over a mile. 449 00:38:18,497 --> 00:38:21,495 Here's the Chalindry road. 450 00:38:21,895 --> 00:38:23,893 I won't go that far with you. 451 00:38:25,192 --> 00:38:26,891 You in a hurry? 452 00:38:27,091 --> 00:38:29,789 I've already lost too much time. 453 00:38:29,989 --> 00:38:33,787 If you like, we can spend the night at my place. 454 00:38:35,286 --> 00:38:37,249 I mean... 455 00:38:37,284 --> 00:38:40,547 there's a hut at the edge of the woods... 456 00:38:40,582 --> 00:38:44,380 Belongs to a charcoal-burner. We can make a fire. 457 00:38:46,079 --> 00:38:49,976 Stop for a moment. You've walked a long way. 458 00:38:50,576 --> 00:38:52,175 You're worn out. 459 00:39:05,866 --> 00:39:07,365 Forgive my weakness. 460 00:39:08,464 --> 00:39:11,262 I'm ashamed to be seen like this. 461 00:39:12,561 --> 00:39:16,559 A poor priest like me, trying... 462 00:39:17,058 --> 00:39:20,356 to solace the poor, to bolster their courage... 463 00:39:20,656 --> 00:39:23,554 when God deserts me.. 464 00:39:25,253 --> 00:39:29,550 I saw you before, walking on all fours. 465 00:39:31,049 --> 00:39:32,448 You saw me? 466 00:39:36,646 --> 00:39:40,643 Don't be embarrassed. You're exhausted. 467 00:39:44,940 --> 00:39:49,937 You've overdone it. Patience... that's a good remedy, preacher. 468 00:39:50,137 --> 00:39:52,235 Less drastic than some, but surer. 469 00:39:52,270 --> 00:39:53,335 Patience... 470 00:39:53,634 --> 00:39:58,631 It's not fatigue. I'm sturdy, I can fight a long time... 471 00:39:58,831 --> 00:40:00,630 but not against some things... 472 00:40:00,730 --> 00:40:02,529 Lean on me. 473 00:40:04,627 --> 00:40:06,226 I'm your friend. 474 00:40:07,425 --> 00:40:09,124 I love you dearly. 475 00:40:09,224 --> 00:40:10,823 I have no friends. 476 00:40:16,619 --> 00:40:17,719 Rest... 477 00:40:22,216 --> 00:40:25,613 I sought you... hunted you ardently... 478 00:40:32,409 --> 00:40:34,308 A friend's kiss. 479 00:40:35,807 --> 00:40:37,406 A trifle! 480 00:40:37,905 --> 00:40:41,103 I've kissed others.. lots of others! 481 00:40:41,303 --> 00:40:44,701 Want to know something? I kiss you all! 482 00:40:45,401 --> 00:40:49,598 You bear me in your flesh... None of you escapes me! 483 00:40:53,795 --> 00:40:57,992 I'm leaving you... You'll never see me again! 484 00:40:58,092 --> 00:41:01,090 Cling to your obstinacy! 485 00:41:01,390 --> 00:41:04,453 If you knew the fate your master plans for you... 486 00:41:04,488 --> 00:41:08,985 We alone are not fooled! We chose his hate, not his love! 487 00:41:10,584 --> 00:41:13,882 Why enlighten your muddy brain about this, 488 00:41:14,182 --> 00:41:17,280 cringing dog, enslaved brute? 489 00:41:20,078 --> 00:41:21,577 That's enough now! 490 00:41:22,176 --> 00:41:24,275 It's time we split up! 491 00:41:24,475 --> 00:41:26,339 What did you want of me? 492 00:41:26,374 --> 00:41:29,272 To test you... From now until you die. 493 00:41:30,271 --> 00:41:33,469 God assigns the test. I'll wait for it! 494 00:41:35,568 --> 00:41:39,465 I don't want to hear about it now... and from such a mouth! 495 00:41:40,864 --> 00:41:42,863 Seeing us is scary, eh? 496 00:41:48,359 --> 00:41:53,656 Look me in the eye... You'll recognize yourself! 497 00:41:54,056 --> 00:41:55,854 See how transparent you are? 498 00:41:55,954 --> 00:41:57,753 Back, Satan! 499 00:41:58,852 --> 00:42:00,551 To know oneself! 500 00:42:01,451 --> 00:42:02,750 See oneself! 501 00:42:04,249 --> 00:42:08,246 Who hasn't dreamed of such a vision? 502 00:42:11,644 --> 00:42:15,042 So perfect an image... Not like in a mirror! 503 00:42:15,077 --> 00:42:18,440 Every thought's there, from start to finish! 504 00:42:18,539 --> 00:42:21,538 Your conscience is trained to examine itself, 505 00:42:21,737 --> 00:42:25,035 but it can never achieve such insight! 506 00:42:25,235 --> 00:42:28,333 You can grasp only one thought at a time. 507 00:42:28,933 --> 00:42:32,330 Man never fully knows what's going on in himself. 508 00:42:32,430 --> 00:42:37,227 You see yourself in enigmas, not clearly! 509 00:42:37,627 --> 00:42:39,126 - Look!- 510 00:42:41,325 --> 00:42:44,423 All your thoughts are here, in detail... 511 00:42:44,822 --> 00:42:47,321 the endless web that links them... 512 00:42:48,520 --> 00:42:50,319 You know your whole life! 513 00:42:52,417 --> 00:42:54,316 Go away! 514 00:42:54,916 --> 00:42:57,414 How can you refuse such a vision? 515 00:42:58,513 --> 00:43:00,112 I don't need that! 516 00:43:02,311 --> 00:43:04,609 I don't want to know myself this way! 517 00:43:05,209 --> 00:43:08,707 I'm sure you already wish you did! 518 00:43:10,905 --> 00:43:13,304 Have I any time left? 519 00:43:13,703 --> 00:43:15,003 Answer me! 520 00:43:15,602 --> 00:43:17,801 Am I going to die here? 521 00:43:20,599 --> 00:43:24,596 Then if I live a day or 20 years, I'll tear your secret from you! 522 00:43:24,631 --> 00:43:28,694 I'll follow you if I must! I don't fear you! 523 00:43:28,893 --> 00:43:31,692 I'll nail you like an owl to the center of my prayer! 524 00:43:35,089 --> 00:43:37,088 Your prayers don't scare me! 525 00:43:38,687 --> 00:43:40,985 You were graced tonight. 526 00:43:43,084 --> 00:43:46,882 You'll pay heavily for it... my dear exorcist! 527 00:43:46,917 --> 00:43:48,780 What grace? 528 00:43:48,980 --> 00:43:51,479 You'll see! 529 00:43:51,878 --> 00:43:54,876 What grace! 530 00:43:57,175 --> 00:43:59,873 Your curiosity lost you! 531 00:44:00,173 --> 00:44:02,971 You'll see a few others as you saw yourself. 532 00:44:06,269 --> 00:44:08,567 I held you to my breast. 533 00:44:09,767 --> 00:44:11,965 I took you in my arms. 534 00:44:12,365 --> 00:44:14,464 I cradled you. 535 00:44:14,963 --> 00:44:19,560 You will often fondle me, thinking you're fondling the other! 536 00:44:24,157 --> 00:44:26,156 You are marked now... 537 00:44:26,456 --> 00:44:28,754 with the sign of my hatred! 538 00:45:07,129 --> 00:45:08,728 Who are you? What do you want? 539 00:45:08,928 --> 00:45:11,726 I'm a quarryman in St. Pre. Feeling better? 540 00:45:15,823 --> 00:45:17,887 You'd fainted. 541 00:45:17,922 --> 00:45:21,719 A horse dealer found you before I did. 542 00:45:21,819 --> 00:45:23,568 The two of us put you here. 543 00:45:23,603 --> 00:45:25,317 You saw him? He's here? 544 00:45:25,517 --> 00:45:26,481 Shall I call him? 545 00:45:26,516 --> 00:45:30,814 No thanks... I need to stretch my legs. 546 00:45:41,407 --> 00:45:42,471 You know him? 547 00:45:42,506 --> 00:45:47,503 Who?... Yeah, last month he sold me two fillies. 548 00:45:48,002 --> 00:45:51,000 We can walk a ways together. 549 00:45:51,300 --> 00:45:53,898 If you're tired, get a carriage at Sansonnet's. 550 00:46:15,384 --> 00:46:26,642 You alright? 551 00:46:26,677 --> 00:46:28,341 We're here, Father. 552 00:46:28,376 --> 00:46:33,472 You go straight ahead. I could come with you... 553 00:46:33,507 --> 00:46:37,670 No, the walk did me good. 554 00:46:51,061 --> 00:46:59,555 You're back, Marquis? 555 00:47:00,755 --> 00:47:02,054 Oh, it's just you. 556 00:47:07,350 --> 00:47:11,148 What do you want? Stopping people at this hour! 557 00:47:13,546 --> 00:47:17,344 I came the long way... 558 00:47:17,843 --> 00:47:22,940 Odd? Not really. 559 00:47:23,340 --> 00:47:26,937 I can't sleep nights. 560 00:47:33,133 --> 00:47:38,530 A man of God who hides in the bushes to peek at girls? 561 00:47:40,329 --> 00:47:42,227 You don't think it's funny! 562 00:47:44,326 --> 00:47:47,824 I love to laugh. Is that forbidden? 563 00:47:54,419 --> 00:47:56,518 We don't have much to say. 564 00:48:03,214 --> 00:48:07,011 You assume I just left my lover. 565 00:48:07,911 --> 00:48:10,009 You're not entirely wrong. 566 00:48:13,207 --> 00:48:19,368 Let's walk. 567 00:48:19,403 --> 00:48:21,901 You have nothing to fear from me... 568 00:48:22,601 --> 00:48:27,798 I'm glad we met up... It's not too late... 569 00:48:27,898 --> 00:48:28,997 Maybe too soon. 570 00:48:29,297 --> 00:48:33,694 I didn't seek you. I came a long way round to meet you. 571 00:48:34,093 --> 00:48:39,090 To draw you away; you know the dead man you await is not here. 572 00:48:39,290 --> 00:48:41,189 What dead man? 573 00:48:41,389 --> 00:48:46,285 When I saw you... I saw God in your heart. 574 00:48:46,385 --> 00:48:47,785 Don't be ashamed. 575 00:48:47,984 --> 00:48:50,783 No sermons! They mean nothing to me. 576 00:48:51,682 --> 00:48:54,980 Harsher ordeals await you. 577 00:48:55,280 --> 00:48:56,944 How old are you? 578 00:48:56,978 --> 00:49:00,641 You should know, since you know so much! 579 00:49:00,676 --> 00:49:05,373 Till now you've lived like a child. Who won't forgive a child? 580 00:49:06,172 --> 00:49:10,570 God helps us even in our madness. 581 00:49:10,869 --> 00:49:14,767 Even when we curse Him, He supports us. 582 00:49:15,666 --> 00:49:18,864 What do you want with a girl like me, a child? 583 00:49:19,064 --> 00:49:22,362 You won't meet many in your choirs like me. 584 00:49:22,662 --> 00:49:25,060 You'll save on holy water! 585 00:49:25,760 --> 00:49:28,558 May your God spare you what I've been through! 586 00:49:28,758 --> 00:49:30,856 You feel special. 587 00:49:31,456 --> 00:49:34,454 I think you've never left the beaten path. 588 00:49:34,654 --> 00:49:37,752 Why did sin seem so worth the trouble to you? 589 00:49:38,851 --> 00:49:41,314 You're an odd priest. 590 00:49:41,349 --> 00:49:43,448 So being evil is nothing... even if... 591 00:49:43,548 --> 00:49:44,947 Forget that. 592 00:49:46,146 --> 00:49:48,645 To God, you are not guilty of that murder. 593 00:49:50,244 --> 00:49:52,342 You are Satan's toy. 594 00:49:52,542 --> 00:49:53,741 Satan! 595 00:49:54,641 --> 00:49:59,038 I have the power to see inside you. 596 00:50:01,436 --> 00:50:06,833 I now know your story as well as you do, Germaine Malorthy. 597 00:50:07,033 --> 00:50:11,730 I know every twist and turn, every thought... 598 00:50:14,628 --> 00:50:16,526 Pull yourself together... 599 00:50:18,525 --> 00:50:21,223 You're exhausted... 600 00:50:22,023 --> 00:50:23,622 You've said enough. 601 00:50:23,822 --> 00:50:27,719 Said enough? What have I said? Nothing! 602 00:50:28,618 --> 00:50:31,517 You spoke at length... 603 00:50:31,716 --> 00:50:33,215 I spoke? 604 00:50:33,715 --> 00:50:37,013 That's impossible. 605 00:50:37,413 --> 00:50:39,012 What right have you...? 606 00:50:39,911 --> 00:50:42,809 I have no right over you. If God... 607 00:50:43,109 --> 00:50:44,508 - God! - 608 00:50:48,405 --> 00:50:51,204 God's a joke... God means nothing. 609 00:50:56,300 --> 00:50:58,299 I didn't mean to offend you. 610 00:50:58,899 --> 00:51:03,096 You lied to me just now? I said nothing. Did I? 611 00:51:06,594 --> 00:51:09,192 You can't refuse to answer. I must know. 612 00:51:10,091 --> 00:51:13,189 To find out, I'll do anything you want... 613 00:51:13,589 --> 00:51:16,587 Now you know... I admitted everything... 614 00:51:16,887 --> 00:51:20,185 So what? I have nothing to fear. 615 00:51:21,884 --> 00:51:25,781 Did I really talk in my sleep? 616 00:51:25,881 --> 00:51:29,479 I saw you. As no other person was ever seen. 617 00:51:29,579 --> 00:51:31,877 Now you can never escape me. 618 00:51:32,177 --> 00:51:35,774 Does your sin horrify me? You offended God no more... 619 00:51:35,974 --> 00:51:38,773 ...than animals do... Your only sin was a fetus. 620 00:51:39,072 --> 00:51:42,070 Look inside yourself.. 621 00:51:42,670 --> 00:51:45,868 The vice you're so proud of has died there... 622 00:51:46,068 --> 00:51:49,366 Your heart's filled with self-loathing. 623 00:51:49,465 --> 00:51:53,563 You've found only vain dreams.. You think you've killed a man. 624 00:51:53,663 --> 00:51:54,662 Poor girl! 625 00:51:54,962 --> 00:51:58,560 Later you crawled to a man baser than the first. 626 00:51:58,659 --> 00:52:01,558 Whom you scorn and who fears you. 627 00:52:02,157 --> 00:52:04,755 You can't escape him; you told of your crime. 628 00:52:04,855 --> 00:52:08,453 I can't escape him... Yes, I can. 629 00:52:08,753 --> 00:52:10,352 Whenever I want. 630 00:52:10,951 --> 00:52:12,715 People thought me insane. 631 00:52:12,750 --> 00:52:16,248 I didn't deny it. I was waiting to be ready. 632 00:52:16,283 --> 00:52:18,212 You never will be. 633 00:52:18,247 --> 00:52:21,644 Think you're free? Only God could free you. 634 00:52:22,644 --> 00:52:25,542 Your life repeats other lives, all alike. 635 00:52:25,742 --> 00:52:29,639 Lived like troughs where cattle feed. 636 00:52:29,839 --> 00:52:33,836 Your actions betray your heredity. 637 00:52:34,036 --> 00:52:38,933 God lets me see those from whom you spring. 638 00:52:39,633 --> 00:52:44,130 Truly... I have seen you in them, them in you. 639 00:52:46,128 --> 00:52:50,326 All those faces blend into the face of vice. 640 00:52:51,325 --> 00:52:55,322 Their actions become an act of murder. 641 00:52:55,422 --> 00:52:59,520 Evil everywhere, that's your generation. 642 00:52:59,819 --> 00:53:04,516 Hundreds of men and women linked by the same cancer... 643 00:53:05,216 --> 00:53:09,413 You saw yourself in your family, as one of the herd. 644 00:53:09,448 --> 00:53:12,076 Nothing you've done was not done before. 645 00:53:12,111 --> 00:53:16,309 No thought, that wasn't already buried with the dead. 646 00:53:17,108 --> 00:53:19,207 Only age-old actions. 647 00:53:19,407 --> 00:53:23,404 Not similar; exactly alike. Not repeated; unique! 648 00:53:23,704 --> 00:53:26,202 You feel the vast deceit of your life? 649 00:53:26,602 --> 00:53:29,500 You hear the laughter of your deceiver? 650 00:53:31,399 --> 00:53:35,596 Your wretched ancestors have claimed you as their own. 651 00:53:35,796 --> 00:53:37,495 And you surrender all. 652 00:53:37,595 --> 00:53:40,393 You're feeding them your own life. 653 00:53:40,493 --> 00:53:43,391 What can you do? They've left... 654 00:53:43,426 --> 00:53:46,289 ...their sins in your child's heart. 655 00:54:05,676 --> 00:54:07,140 Back already? 656 00:54:07,175 --> 00:54:09,774 Made a fool of myself again: I got lost. 657 00:54:09,973 --> 00:54:13,971 You reached Etaples too late? Confession was over? 658 00:54:14,006 --> 00:54:14,935 There's more to it... 659 00:54:14,970 --> 00:54:20,567 Arrive late, alright, but not get there at all...? 660 00:54:20,601 --> 00:54:21,866 What will they say? 661 00:54:22,865 --> 00:54:25,064 Too bad. I'll write to Etaples tonight. 662 00:54:26,663 --> 00:54:28,261 I didn't lose my way. 663 00:54:28,461 --> 00:54:32,559 I took the main road and left it only briefly. 664 00:54:32,759 --> 00:54:36,456 By going straight ahead, I couldn't miss it, even at night. 665 00:54:36,491 --> 00:54:38,320 I didn't get there. 666 00:54:38,355 --> 00:54:43,551 Even stranger... worse... an ordeal awaited me. 667 00:54:44,251 --> 00:54:45,715 Go on. 668 00:54:45,750 --> 00:54:49,298 God twice let me see through a body to the soul. 669 00:54:49,333 --> 00:54:52,845 Not by ordinary means, but... by a special grace... 670 00:54:56,343 --> 00:54:58,542 Which you see as a miracle? 671 00:54:58,941 --> 00:55:00,940 I think so. 672 00:55:01,140 --> 00:55:03,638 Report it to your bishop. 673 00:55:08,035 --> 00:55:11,933 I've awaited a supernatural sign of God's plan for you. 674 00:55:16,330 --> 00:55:17,594 The sign has come. 675 00:55:17,629 --> 00:55:21,527 Now I'm more puzzled than ever; the sign is ambiguous... 676 00:55:21,726 --> 00:55:23,325 the miracle isn't pure. 677 00:55:23,525 --> 00:55:24,390 There's more. 678 00:55:24,425 --> 00:55:28,687 I met Germaine Malorthy... 679 00:55:28,722 --> 00:55:32,220 I had a vision... a certainty... that she... 680 00:55:32,255 --> 00:55:35,782 ...killed the Marquis de Cadignan. 681 00:55:35,817 --> 00:55:40,214 Her only consolation is to revisit the places she can't forget... 682 00:55:40,249 --> 00:55:43,912 the silent walls where her mute witness waits... 683 00:55:46,011 --> 00:55:47,809 She confessed it all. 684 00:55:48,909 --> 00:55:54,305 Harsher ordeals are in store for her. 685 00:55:55,904 --> 00:55:58,402 She's desperate... 686 00:55:58,602 --> 00:56:01,600 It may outweigh her remorse... 687 00:56:03,199 --> 00:56:06,597 If you've misjudged and harmed that girl... 688 00:56:06,632 --> 00:56:10,495 what an awful responsibility! 689 00:56:11,294 --> 00:56:15,691 I can't let you behave like that in the parish. 690 00:56:15,726 --> 00:56:17,290 I can't trust you! 691 00:56:18,090 --> 00:56:22,786 We must follow the infallible word and no other! 692 00:56:23,686 --> 00:56:27,134 Did you help her? 693 00:56:27,169 --> 00:56:30,024 That you, Germaine? 694 00:56:30,059 --> 00:56:32,880 It's me, Mother. 695 00:56:33,080 --> 00:56:36,777 Cousin Georges took me to Viel... on his way to market. 696 00:56:36,877 --> 00:56:38,376 At this time of day? 697 00:56:38,476 --> 00:56:43,373 He had a load of pigs... so I got a lift part-way. 698 00:56:45,671 --> 00:56:48,535 You had no dinner. I'll make coffee. 699 00:56:48,570 --> 00:56:52,167 I'm tired, I just want to sleep. Let me be. 700 01:00:42,516 --> 01:00:46,714 You're a lunatic! 701 01:00:47,513 --> 01:00:50,211 What have you done? 702 01:01:15,695 --> 01:01:17,194 Do something! 703 01:02:10,858 --> 01:02:15,356 What have you done? 704 01:02:16,055 --> 01:02:17,954 I tried to restore her to God... 705 01:02:21,352 --> 01:02:25,649 Are you responsible...? What's happened? 706 01:02:25,949 --> 01:02:27,548 I tried to restore her to God... 707 01:02:37,641 --> 01:02:42,338 Bringing a dying girl to the altar... a relic from the past. 708 01:02:42,538 --> 01:02:47,035 Father Donissan will enter the Trappist monastery. 709 01:02:47,335 --> 01:02:52,831 Later we'll find a suitable parish for him. 710 01:02:53,131 --> 01:02:54,930 You baffle me. 711 01:02:55,229 --> 01:02:55,729 I'm used to wisdom from you. 712 01:02:56,728 --> 01:02:58,727 Wisdom is the vice of the old. 713 01:03:28,807 --> 01:03:34,004 Here's the "Imitation of Christ" with your annotations... 714 01:03:34,204 --> 01:03:36,003 You made it yours. 715 01:03:36,402 --> 01:03:39,400 Soon there'll be no way I can help you. 716 01:03:39,500 --> 01:03:42,498 No! I'll remember you even in Satan's arms. 717 01:03:42,598 --> 01:03:44,497 I didn't teach you blasphemy. 718 01:03:44,697 --> 01:03:46,796 That wasn't blasphemy. 719 01:03:46,896 --> 01:03:49,794 I was shown man's misery and Satan's power for a reason. 720 01:03:51,293 --> 01:03:54,890 You began with too much self-mortification. 721 01:03:55,090 --> 01:03:57,888 You threw yourself into the ministry! 722 01:03:58,688 --> 01:04:02,585 You were pleased with yourself. You should have found peace. 723 01:04:02,785 --> 01:04:03,784 You haven't. 724 01:04:03,984 --> 01:04:08,381 God never refuses peace. You're rejecting it. 725 01:04:11,479 --> 01:04:14,477 I suspect you've made some dangerous vow. 726 01:04:14,777 --> 01:04:18,375 I've made no vow... no promise.. 727 01:04:18,975 --> 01:04:20,873 barely a wish... 728 01:04:23,372 --> 01:04:25,170 It's poisoning your heart. 729 01:04:27,269 --> 01:04:28,768 You like that picture, no? 730 01:04:28,968 --> 01:04:30,467 Very much. 731 01:04:31,766 --> 01:04:35,164 So many souls possessed by sin... that enraged me. 732 01:04:35,364 --> 01:04:38,961 To save them, I offered all I had... 733 01:04:39,861 --> 01:04:43,958 My life, first... it's not much... My salvation, if God wants it. 734 01:04:45,757 --> 01:04:49,554 You risk damnation by straying from the path, as you've done. 735 01:04:51,753 --> 01:04:54,916 The spirit of evil has entered your life. 736 01:04:54,951 --> 01:05:00,247 Fools ignore such things, some priests daren't utter Satan's name! 737 01:05:00,347 --> 01:05:04,045 Inner life today is a battlefield of instincts. 738 01:05:04,445 --> 01:05:07,008 Morality? Hygiene of the senses. 739 01:05:07,043 --> 01:05:09,906 Temptation is a mere carnal appetite. 740 01:05:09,941 --> 01:05:13,739 People want only what's pleasant and useful... 741 01:05:14,438 --> 01:05:18,236 There's nothing for a saint in such a world... or he's called mad! 742 01:05:18,635 --> 01:05:20,234 Are we truly so wretched? 743 01:05:20,734 --> 01:05:23,497 You're surely not meant for a cloister 744 01:05:23,532 --> 01:05:27,929 Your retreat will be a time of better trial and moral loneliness. 745 01:05:28,129 --> 01:05:30,528 It will last longer than you think. 746 01:05:45,118 --> 01:05:48,116 Hope is almost dead in you! 747 01:05:48,216 --> 01:05:50,679 You'll be alone on your chosen road! 748 01:05:50,714 --> 01:05:55,012 I didn't ask for that! Let me live and die in humility! 749 01:05:55,511 --> 01:05:58,709 What was begun here will not be finished! 750 01:06:45,279 --> 01:06:46,178 We'll miss you. 751 01:06:59,969 --> 01:07:04,866 You weren't born to please. The world hates your taste for strength... 752 01:07:04,901 --> 01:07:10,062 Will you ever vanquish the distrust, pity, and opposition... 753 01:07:10,097 --> 01:07:13,460 of others? They'll never let go of you. 754 01:07:13,960 --> 01:07:18,522 Who'll stop me from being what I was? 755 01:07:18,557 --> 01:07:22,254 I attract no attention. I've the reputation I deserve. 756 01:07:24,053 --> 01:07:28,850 If you let me, I could pass unnoticed... 757 01:07:28,885 --> 01:07:31,114 Unnoticed! 758 01:07:31,149 --> 01:07:34,197 God's work in us is seldom what we expect. 759 01:07:34,232 --> 01:07:37,245 He seems to get things wrong, to waste time. 760 01:07:37,280 --> 01:07:39,443 God wears us down! 761 01:07:43,840 --> 01:07:45,439 How old I feel! 762 01:07:48,737 --> 01:07:54,333 And how... unsuited for it... I'll never learn to be old! 763 01:08:25,913 --> 01:08:31,709 Poor pastor of Lumbres... He's good for nothing! 764 01:08:33,208 --> 01:08:37,805 So many nights like last night, until the final night! 765 01:08:39,904 --> 01:08:41,503 I can no longer love. 766 01:08:43,201 --> 01:08:45,700 Does my life have a meaning? 767 01:08:46,100 --> 01:08:47,898 Never any rest... 768 01:08:49,797 --> 01:08:53,695 They've pushed me to the brink... 769 01:08:56,793 --> 01:08:58,991 Beyond it... silence, 770 01:08:59,291 --> 01:09:01,589 true silence! 771 01:09:04,188 --> 01:09:05,287 To die... 772 01:10:42,323 --> 01:10:44,522 In the parlor, Father... 773 01:10:45,022 --> 01:10:48,919 It's Mr. Havret, about his sick son. 774 01:10:48,954 --> 01:10:50,618 Which one? 775 01:10:53,216 --> 01:10:56,114 Father, I've come to get you. 776 01:10:56,414 --> 01:11:00,312 Since last night my son's been paralyzed. 777 01:11:02,310 --> 01:11:05,908 The doctor said there's no hope; meningitis! 778 01:11:07,207 --> 01:11:12,104 My wife begged me to come for you We must go, Father. 779 01:11:12,404 --> 01:11:13,603 It's not my parish. 780 01:11:14,103 --> 01:11:15,602 You've a priest at Luzarnes. 781 01:11:16,001 --> 01:11:18,800 I'm touched that Mrs. Havret thought of me... poor woman! 782 01:11:19,599 --> 01:11:20,398 Let's go. 783 01:11:21,298 --> 01:11:24,296 Marthe! I have to go to Luzarnes. 784 01:11:26,794 --> 01:11:30,492 Not on an empty stomach... I'll make coffee. 785 01:11:39,586 --> 01:11:44,683 Stay, Father, don't leave us! 786 01:13:15,923 --> 01:13:17,122 Pierre! 787 01:13:54,997 --> 01:13:56,296 I'm ashamed. 788 01:13:57,695 --> 01:13:59,694 Forgive this poor woman's ignorance. 789 01:13:59,794 --> 01:14:03,791 I have great esteem for you. 790 01:14:03,826 --> 01:14:05,590 Pray for me! 791 01:14:05,890 --> 01:14:07,789 Don't tempt me! 792 01:14:39,868 --> 01:14:40,867 Let's go out. 793 01:14:48,462 --> 01:14:52,959 I can't go on... I'm a poor priest... 794 01:14:53,259 --> 01:14:56,057 ...a wretched blind man... 795 01:14:56,357 --> 01:15:00,554 Don't say that... Your imagination, fatigue... 796 01:15:00,854 --> 01:15:03,053 Why'd I leave her...? 797 01:15:04,652 --> 01:15:09,348 What greater pain than the death of a child? Nothing's worse. 798 01:15:12,546 --> 01:15:16,944 As I stood before her, I thought... 799 01:15:17,843 --> 01:15:18,942 What? 800 01:15:19,242 --> 01:15:20,541 Nothing... 801 01:15:22,840 --> 01:15:26,437 Only that inner voice... 802 01:15:26,737 --> 01:15:31,134 I knew... I still know.. 803 01:15:31,834 --> 01:15:34,332 I'm sure that a word from me would have... 804 01:15:36,231 --> 01:15:38,529 revived... 805 01:15:39,829 --> 01:15:41,827 that dead child... 806 01:15:42,027 --> 01:15:45,025 Look at me, answer me frankly... 807 01:15:45,225 --> 01:15:48,123 Who stopped you from testing your power? 808 01:15:48,158 --> 01:15:49,622 I don't know... 809 01:15:50,621 --> 01:15:54,219 Follow me in, I'll find some excuse... 810 01:15:54,319 --> 01:15:55,818 Go to where the body lies... 811 01:15:56,018 --> 01:15:57,317 I'll try... 812 01:15:58,216 --> 01:15:59,715 You think me insane. 813 01:16:00,015 --> 01:16:02,614 Not long ago, I'd have wished for it... 814 01:16:03,813 --> 01:16:08,010 Be careful, Sabroux... You haven't understood me. 815 01:16:11,008 --> 01:16:12,807 He is there... 816 01:16:14,106 --> 01:16:18,903 He is in our conscience... He is our conscience! 817 01:16:18,938 --> 01:16:20,102 Men like you! 818 01:16:21,901 --> 01:16:25,299 Satan is prince of this world, he holds it in his hands. 819 01:16:27,497 --> 01:16:30,295 He is here, victorious! 820 01:16:31,195 --> 01:16:32,894 You understand? 821 01:16:33,793 --> 01:16:36,192 We are conquered, I tell you. 822 01:16:36,891 --> 01:16:39,390 And God is conquered with us. 823 01:16:39,789 --> 01:16:41,088 What blasphemy! 824 01:16:42,388 --> 01:16:45,785 Leave me... Don't listen to me.. 825 01:16:45,885 --> 01:16:49,483 Leave you! Nothing is impossible for a man like you. 826 01:16:49,783 --> 01:16:53,180 I'll follow you. God inspired you... 827 01:16:53,380 --> 01:16:55,079 Restore the child to its mother. 828 01:16:55,379 --> 01:16:56,978 God is mocking me. 829 01:19:21,283 --> 01:19:23,382 Say who is master, him or You? 830 01:19:24,981 --> 01:19:27,979 Show yourself before abandoning me forever! 831 01:19:46,967 --> 01:19:52,063 O Father, I would have sacrificed even eternal life! 832 01:19:58,359 --> 01:20:01,357 I accept Your sovereign decision. 833 01:20:04,655 --> 01:20:05,854 He's alive! 834 01:20:10,651 --> 01:20:13,249 You are a saint! 835 01:20:24,242 --> 01:20:27,340 One day you'll know, you'll understand... 836 01:20:30,138 --> 01:20:34,236 I hope for your forgiveness... Forgive me... 837 01:21:17,807 --> 01:21:21,105 My God! Do not forsake me! 838 01:21:33,897 --> 01:21:37,994 Father Donissan will be glad to see you. He's out just now. 839 01:21:38,294 --> 01:21:42,091 He's visiting a sick child. And you know how he is... 840 01:21:42,491 --> 01:21:44,255 Yes, I do... 841 01:21:44,290 --> 01:21:48,287 He arrived here by cart one evening, 842 01:21:48,322 --> 01:21:51,150 with his few possessions, 843 01:21:51,185 --> 01:21:58,281 a bed frame, some odds and ends, his clothes and books... 844 01:21:58,316 --> 01:21:59,945 It was very foggy... 845 01:21:59,980 --> 01:22:04,042 He had a hard time finding the village. 846 01:22:04,077 --> 01:22:09,873 Next day, he rang the bells, so the village knew it had a priest. 847 01:22:10,672 --> 01:22:13,770 The presbytery was in ruins. 848 01:22:14,270 --> 01:22:18,667 The wind swept through the walls, 849 01:22:18,967 --> 01:22:22,365 Tons of rubble had to be removed. 850 01:22:22,865 --> 01:22:26,162 He worked with the laborers, he fixed it all himself. 851 01:22:26,762 --> 01:22:27,761 He hasn't changed. 852 01:22:28,061 --> 01:22:29,160 I got here later. 853 01:22:29,360 --> 01:22:32,358 to look after him and the house. 854 01:22:32,558 --> 01:22:36,056 Downstairs, that is; I never go up to his room. 855 01:22:36,556 --> 01:22:40,753 From the start, he said he'd deal with that himself. 856 01:22:41,252 --> 01:22:43,151 I don't even make his bed. 857 01:22:44,051 --> 01:22:45,949 He speaks of you every day. 858 01:23:33,618 --> 01:23:35,217 Father... 859 01:25:17,150 --> 01:25:19,349 Your pain is barren, Satan. 860 01:25:21,048 --> 01:25:24,146 When did I first yield? 861 01:25:31,641 --> 01:25:33,739 You suffered, 862 01:25:34,439 --> 01:25:38,336 you prayed with me. 863 01:25:41,734 --> 01:25:46,131 Even that miracle... 864 01:25:54,426 --> 01:25:56,624 Don't mark our time, Lord. 865 01:25:57,924 --> 01:26:00,322 Our attention wavers... 866 01:26:24,806 --> 01:26:25,605 Lord... 867 01:26:28,903 --> 01:26:30,802 if I'm still useful, 868 01:26:33,800 --> 01:26:36,298 don't take me from this world. 869 01:26:59,683 --> 01:27:00,882 He's so pale! 870 01:27:32,562 --> 01:27:35,460 In the name of the Father, the son and the holy Ghost. 871 01:27:35,495 --> 01:27:36,824 Amen. 872 01:27:36,859 --> 01:27:40,956 Bless me, Father, for I have sinned. 873 01:27:43,854 --> 01:27:46,503 I confess to Almighty God, 874 01:27:46,537 --> 01:27:49,016 to Blessed Mary, ever Virgin, 875 01:27:49,051 --> 01:27:50,550 to St. Michael the Archangel, to Blessed John the Baptist, 876 01:27:50,585 --> 01:27:53,348 the Holy Apostles... 877 01:27:53,383 --> 01:27:54,113 Peter and Paul, 878 01:27:54,147 --> 01:27:56,846 and to all the Saints, and to you, Father, 879 01:27:56,881 --> 01:27:58,245 that I have sinned exceedingly 880 01:27:58,280 --> 01:28:00,044 in thought, word, 881 01:28:00,144 --> 01:28:03,142 deed, and omission... 882 01:28:04,000 --> 01:28:07,114 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 63947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.