Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:18,451 --> 00:01:21,349
With you it all seems simple.
3
00:01:21,384 --> 00:01:23,613
Alone, I'm worthless.
4
00:01:23,648 --> 00:01:27,645
I'm like a zero;
only useful with other numbers.
5
00:01:27,680 --> 00:01:30,208
Priests are so wretched.
6
00:01:30,243 --> 00:01:33,241
They spend their lives
seeing God humiliated.
7
00:01:34,041 --> 00:01:37,004
People make fun of me.
8
00:01:37,039 --> 00:01:40,636
I'm like a wall
covered with obscenities.
9
00:01:40,671 --> 00:01:41,501
You're weary.
10
00:01:41,536 --> 00:01:44,134
Weariness is an evil thought.
11
00:01:45,933 --> 00:01:48,696
Suspend your visits.
12
00:01:48,731 --> 00:01:52,094
I do more harm than good.
13
00:01:52,129 --> 00:01:56,326
At first I didn't know what evil was.
14
00:01:57,126 --> 00:01:59,224
I learned it from the mouths of sinners.
15
00:01:59,259 --> 00:02:01,923
No one knows better than a priest.
16
00:02:01,958 --> 00:02:04,821
...the awful monotony of sin
17
00:02:08,218 --> 00:02:11,281
I can't talk to them.
18
00:02:11,316 --> 00:02:14,714
I can only absolve or weep.
19
00:02:16,113 --> 00:02:20,111
If one absolution in thirty
did its work...
20
00:02:20,146 --> 00:02:23,808
the world would soon be converted.
21
00:02:26,406 --> 00:02:29,070
You're silent tonight, Estelle
22
00:02:29,105 --> 00:02:31,903
Still no coffee at night,
Father Donissan?
23
00:02:31,938 --> 00:02:35,401
No thanks, Dean
24
00:02:45,394 --> 00:02:49,391
I'll take mine in the next room.
25
00:03:08,879 --> 00:03:10,478
I've been waiting for you.
26
00:03:10,513 --> 00:03:11,942
I know
27
00:03:11,977 --> 00:03:16,474
I want the Bishop to return me
to the monastery. Please back me up.
28
00:03:16,509 --> 00:03:17,338
Why?
29
00:03:17,373 --> 00:03:21,770
I don't belong here.
Parish work is too much for me.
30
00:03:21,805 --> 00:03:24,968
My superiors thought so.
You do, too.
31
00:03:25,868 --> 00:03:29,465
I'm willing to request your recall,
but it's complicated.
32
00:03:29,500 --> 00:03:31,729
Are you overtaxed here?
33
00:03:31,764 --> 00:03:36,760
Don't be childish. The parish is too
poor to feed a useless mouth.
34
00:03:36,795 --> 00:03:37,125
Perhaps...
35
00:03:37,160 --> 00:03:39,923
...I could go to
the Trappists for a while.
36
00:03:39,958 --> 00:03:44,955
Trappists! You all want to go there!
A monastery's no rest home.
37
00:03:48,753 --> 00:03:50,117
What should I do?
38
00:03:50,152 --> 00:03:52,115
Now you're showing sense.
39
00:03:52,150 --> 00:03:56,448
If you can't guide others,
how can you judge yourself?
40
00:03:56,482 --> 00:03:58,246
You've been given a master; me!
41
00:03:58,281 --> 00:03:58,811
I know it...
42
00:03:58,846 --> 00:04:01,444
You were allowed to take holy orders...
43
00:04:01,479 --> 00:04:04,109
despite your superior's doubts.
44
00:04:04,144 --> 00:04:06,606
I am not totally incapable...
45
00:04:06,641 --> 00:04:10,238
...of parish work fitting
my intelligence.
46
00:04:10,273 --> 00:04:11,904
Luckily, my health...
47
00:04:11,939 --> 00:04:13,401
Health is God's gift.
48
00:04:13,436 --> 00:04:15,000
I know its price too well.
49
00:04:15,035 --> 00:04:17,199
Your strength and manual skills.
50
00:04:17,234 --> 00:04:21,031
suggest you were meant
for a humbler vocation.
51
00:04:21,066 --> 00:04:23,430
It's never too late to admit an error.
52
00:04:23,465 --> 00:04:25,394
Should you try something else,
53
00:04:25,429 --> 00:04:28,926
or return to your plow?
I'm asking, not answering.
54
00:04:28,961 --> 00:04:33,123
A man like me is easy to size up.
55
00:04:33,158 --> 00:04:35,087
You're being tactful.
56
00:04:35,122 --> 00:04:39,120
I'm eager to obey.
Don't keep me in suspense.
57
00:04:39,155 --> 00:04:41,583
I know you're impatient.
58
00:04:41,618 --> 00:04:45,715
But what you hope I'll say
maybe be too great a temptation.
59
00:04:45,750 --> 00:04:49,013
You want my decree.
Will you obey it?
60
00:04:50,712 --> 00:04:54,809
I'm not just a crude, ignorant priest,
61
00:04:54,844 --> 00:04:57,774
unable to make himself loved.
62
00:04:57,809 --> 00:05:00,705
I was a poor seminary student.
63
00:05:01,205 --> 00:05:03,069
It took a miracle...
64
00:05:03,104 --> 00:05:06,052
to get me admitted to the priesthood.
65
00:05:06,087 --> 00:05:09,000
I lack intelligence, memory, diligence.
66
00:05:09,035 --> 00:05:10,466
Yet I can't overcome...
67
00:05:10,501 --> 00:05:11,863
...my stubbornness.
68
00:05:11,898 --> 00:05:17,794
Your submission touches me...
I must have seemed cruel.
69
00:05:17,829 --> 00:05:19,658
I'm going to be even more so.
70
00:05:19,693 --> 00:05:22,791
Do you know whose hands you've
put yourself in?
71
00:05:22,826 --> 00:05:24,655
Please...
72
00:05:24,690 --> 00:05:28,887
The hands of a man you don't respect!
73
00:05:29,786 --> 00:05:32,749
I seem to live like a wealthy layman.
74
00:05:32,784 --> 00:05:35,882
You're ashamed of my leisurely ways,
admit it.
75
00:05:35,917 --> 00:05:38,346
You know fools praise my experience...
76
00:05:38,381 --> 00:05:42,178
You think it's sterile,
of no use to anyone.
77
00:05:48,974 --> 00:05:51,072
That's how you see it, no?
78
00:05:53,471 --> 00:05:58,667
The thought was unintentional...
That's not an excuse.
79
00:06:00,266 --> 00:06:05,163
Now you know my wicked mind...
80
00:06:05,198 --> 00:06:06,562
and now...
81
00:06:08,061 --> 00:06:09,660
My dear boy!
82
00:06:26,649 --> 00:06:27,648
I thought so!
83
00:06:34,744 --> 00:06:37,542
My boy, our Lord is not
displeased with you...
84
00:06:44,637 --> 00:06:49,734
Burn this devilish thing tomorrow.
We'll find something better.
85
00:06:53,831 --> 00:06:58,728
Your mortification is misplaced.
a proper priest wears white linen.
86
00:07:01,326 --> 00:07:03,125
You know, my boy.
87
00:07:04,724 --> 00:07:07,722
your opinion of me is by and large correct...
88
00:07:08,522 --> 00:07:11,370
but it errs on one point:
89
00:07:11,405 --> 00:07:14,083
I judge myself harshly.
90
00:07:14,118 --> 00:07:16,816
I'm reaching my end empty-handed.
91
00:07:18,315 --> 00:07:20,614
You're very different from me.
92
00:07:21,413 --> 00:07:23,912
You've changed me!
93
00:07:24,611 --> 00:07:26,675
I sent for you dreaming naively...
94
00:07:26,710 --> 00:07:30,008
...of bringing in a young
priest with poor grades,
95
00:07:30,043 --> 00:07:33,106
lacking the qualities I so prize,
96
00:07:33,141 --> 00:07:36,069
and shaping him.
97
00:07:36,104 --> 00:07:38,902
This was a heavy burden to take on.
98
00:07:39,202 --> 00:07:43,499
But you are shaping me!
99
00:07:43,534 --> 00:07:47,361
I need you!
100
00:07:47,396 --> 00:07:50,594
They didn't see the gift
the Holy Spirit gave you.
101
00:07:50,629 --> 00:07:52,693
They never see anything!
102
00:07:52,728 --> 00:07:55,791
God appoints us.
103
00:07:56,190 --> 00:07:59,288
The spirit of strength is within you!
104
00:08:00,987 --> 00:08:04,085
Anyone but me,
assuming he'd seen as clearly,
105
00:08:04,120 --> 00:08:06,883
wouldn't dare speak to you as I do.
106
00:08:06,918 --> 00:08:10,481
Human prudence is a trap.
107
00:08:10,881 --> 00:08:13,379
Truth will out.
108
00:08:13,414 --> 00:08:15,078
Sanctity!
109
00:08:15,678 --> 00:08:20,540
My pronouncing that word
pains you, I know.
110
00:08:20,574 --> 00:08:25,022
You know what the word means;
a vocation, a calling.
111
00:08:25,057 --> 00:08:29,469
You must climb to where God calls you,
or be lost.
112
00:08:29,504 --> 00:08:31,532
Expect no human help.
113
00:08:31,567 --> 00:08:36,464
Doubting your powers and God's aims
led you into a blind alley.
114
00:08:36,499 --> 00:08:39,362
I'm setting you back on your road.
115
00:08:40,362 --> 00:08:45,158
I am giving you to those who
will prey on you!
116
00:08:48,056 --> 00:08:52,853
May the Lord bless you!
117
00:08:52,888 --> 00:08:57,415
Allow me to withdraw.
118
00:08:57,450 --> 00:09:01,748
Listening to you, I felt despair,
but not any more.
119
00:10:03,507 --> 00:10:08,804
Only you, God, may judge me as I am.
120
00:10:12,901 --> 00:10:15,999
A man knows what is happening
within him.
121
00:10:16,034 --> 00:10:19,097
It's an impenetrable
secret to anyone else.
122
00:11:17,259 --> 00:11:20,307
Father Donissan?
123
00:11:20,342 --> 00:11:23,355
You'll be late.
124
00:11:24,354 --> 00:11:26,353
Are you ill?
125
00:11:26,388 --> 00:11:28,351
No, Dean.
126
00:11:29,251 --> 00:11:32,948
I won't be a minute.
127
00:12:14,221 --> 00:12:18,219
It's me!
128
00:12:42,703 --> 00:12:44,402
What a situation!
129
00:12:45,201 --> 00:12:48,499
You come here at 1 A.M.
after your father's visit...
130
00:12:48,534 --> 00:12:53,096
You deserve a spanking.
131
00:12:53,131 --> 00:12:55,260
I'm tired.
132
00:12:55,295 --> 00:12:57,793
I fell in the mud, I'm soaked.
133
00:13:14,282 --> 00:13:19,279
My throat's dry from crying.
I was out of my mind.
134
00:13:19,314 --> 00:13:21,842
They'd have ended by killing me.
135
00:13:21,877 --> 00:13:24,775
What parents!
They'll never see me again!
136
00:13:24,810 --> 00:13:26,139
Nonsense.
137
00:13:26,174 --> 00:13:29,622
I've got money.
I can catch a train to Paris.
138
00:13:29,657 --> 00:13:33,070
My aunt has a nice house
and a grocery store.
139
00:13:33,105 --> 00:13:35,468
I'll work for her and be very happy.
140
00:13:35,503 --> 00:13:39,433
Are you of age?
141
00:13:39,468 --> 00:13:43,363
I will be, in time.
142
00:13:43,663 --> 00:13:46,361
Let me stay!
143
00:13:49,759 --> 00:13:52,922
Stay? Where?
144
00:13:52,957 --> 00:13:56,454
They'll all be on our backs...
including Gallet.
145
00:13:56,489 --> 00:13:57,819
that damn Deputy!
146
00:13:57,854 --> 00:14:02,615
I was seeing him tomorrow with Dad.
147
00:14:02,650 --> 00:14:07,647
Mouchette, I've got enough problems...
I need time.
148
00:14:07,682 --> 00:14:10,345
They say your furniture's
the finest around.
149
00:14:13,343 --> 00:14:15,142
Will you answer me?
150
00:14:15,177 --> 00:14:16,558
Answer what?
151
00:14:16,593 --> 00:14:17,805
Answer what!
152
00:14:17,840 --> 00:14:22,138
You can't move in here.
It'd stir up a storm.
153
00:14:22,173 --> 00:14:24,336
It's late. I'll take you part-way back.
154
00:14:24,371 --> 00:14:26,835
I won't go to Campagne tonight.
155
00:14:26,870 --> 00:14:27,699
Where'll you sleep?
156
00:14:27,734 --> 00:14:31,282
Here, by the road,
anywhere... Do I care?
157
00:14:31,317 --> 00:14:34,594
Sleep wherever.
You should've given me time.
158
00:14:34,629 --> 00:14:39,027
In a month, I'd have sold all this.
But your father threatened me...
159
00:14:39,062 --> 00:14:47,821
Because you blabbed,
like at confession...
160
00:14:47,856 --> 00:14:53,317
Don't cry... please don't cry.
161
00:14:53,352 --> 00:14:55,316
Why are you crying?
162
00:14:59,513 --> 00:15:01,112
I didn't mean what I said.
163
00:15:03,610 --> 00:15:07,208
I can imagine your bully
of a father... Did he whip you?
164
00:15:10,806 --> 00:15:12,705
I didn't tell him a thing.
165
00:15:13,104 --> 00:15:15,703
- Why wasn't I told?
- You wouldn't have believed me.
166
00:15:17,002 --> 00:15:18,801
Come on, it's over.
167
00:15:24,697 --> 00:15:25,696
You don't believe me?
168
00:15:25,996 --> 00:15:27,195
I don't believe you?
169
00:15:27,695 --> 00:15:31,192
I've done a lot of thinking
in the last week.
170
00:15:31,227 --> 00:15:32,991
But it all just became clear.
171
00:15:33,691 --> 00:15:35,689
Life, that is.
172
00:15:36,189 --> 00:15:40,651
I hardly knew myself...
Me, Germaine...
173
00:15:40,686 --> 00:15:45,483
I take pleasure in anything,
sunshine... any silly thing.
174
00:15:46,482 --> 00:15:50,979
But deep down there's
a longing for something else.
175
00:15:51,179 --> 00:15:52,643
But what?
176
00:15:52,678 --> 00:15:57,675
Something you must have,
nothing else matters.
177
00:15:59,474 --> 00:16:02,472
We girls'd say:
"He gets the prettiest ones"
178
00:16:02,872 --> 00:16:05,770
So I thought, "Why not me?
It's my turn"
179
00:16:06,769 --> 00:16:09,867
And now my dad scared you...
You're pitiful!
180
00:16:10,267 --> 00:16:12,365
What did I do wrong?
181
00:16:14,364 --> 00:16:17,127
Listen...
182
00:16:17,162 --> 00:16:20,760
If I can sell the mill at Brimeux,
I'll have...
183
00:16:20,795 --> 00:16:22,958
...30,000 francs after
settling my debts.
184
00:16:23,758 --> 00:16:25,122
10,000 for you, 20,000 for me.
185
00:16:25,157 --> 00:16:27,955
Keep your money.
You need it more than I do.
186
00:16:28,255 --> 00:16:31,053
Alright, turn down my money.
187
00:16:31,553 --> 00:16:35,850
But don't spit at me.
I'm not ashamed of poverty.
188
00:16:35,885 --> 00:16:38,348
Neither am I.
And I didn't ask for anything.
189
00:16:38,383 --> 00:16:40,714
You didn't, but your father...
190
00:16:40,749 --> 00:16:43,045
What's that got to do with me?
191
00:16:44,145 --> 00:16:47,742
He lied; I didn't give you away!
192
00:16:48,742 --> 00:16:52,604
Last night
when he said that, I was furious!
193
00:16:52,639 --> 00:16:57,736
I could've stuck my scissors
in my throat... to spite him!
194
00:16:59,535 --> 00:17:02,033
You two don't know me.
Trouble's just starting.
195
00:17:12,826 --> 00:17:15,624
I'm wrong to get angry...
196
00:17:19,222 --> 00:17:21,220
Take me to Paris... anywhere...
197
00:17:21,820 --> 00:17:23,719
After the baby's born.
198
00:17:24,318 --> 00:17:27,516
The baby! My father
lied to you and you believed him.
199
00:17:27,716 --> 00:17:29,815
Shut up!
200
00:17:30,314 --> 00:17:33,312
If he did, I'll break his neck!
201
00:17:34,112 --> 00:17:36,810
Once everything's sold,
I'll find us a place.
202
00:17:38,109 --> 00:17:41,207
Think I'll settle for
a country cottage?
203
00:17:41,507 --> 00:17:46,004
At my age?
For a life of rural excitement!
204
00:17:46,704 --> 00:17:50,401
If you don't want me,
I have ideas of my own...
205
00:17:50,436 --> 00:17:52,600
I know the perfect man...
206
00:17:53,099 --> 00:17:53,499
Who?
207
00:17:54,798 --> 00:17:59,195
...who'll refuse me nothing...
he's rich... educated... a scientist...
208
00:17:59,295 --> 00:18:00,645
A Deputy...
209
00:18:00,679 --> 00:18:01,859
Yes, a Deputy.
210
00:18:01,894 --> 00:18:03,992
Gallet! What a catch!
211
00:18:04,392 --> 00:18:07,490
He has two kids
and an ambitious wife.
212
00:18:07,525 --> 00:18:11,088
You have big ideas for your age!
213
00:18:11,487 --> 00:18:15,685
Well, your father sells lousy beer.
214
00:18:16,484 --> 00:18:18,648
and you sell what you've got!
215
00:18:18,683 --> 00:18:21,481
Gallet's mistress...
and under Papa's nose!
216
00:18:21,516 --> 00:18:22,745
He'll set me up in Paris.
217
00:18:22,780 --> 00:18:26,777
Yes, with a pretty room and freedom!
218
00:18:26,812 --> 00:18:28,676
A Deputy's mistress...
219
00:18:29,176 --> 00:18:33,273
Next a Minister's...
then the president's!
220
00:18:33,673 --> 00:18:35,871
Laugh!... Why not me?
221
00:18:38,370 --> 00:18:41,333
Alright...
222
00:18:41,368 --> 00:18:43,966
You can stay till tomorrow.
223
00:18:44,666 --> 00:18:48,463
But tell me the truth;
have you and Gallet...?
224
00:18:48,863 --> 00:18:50,462
Yes, I've slept with him.
225
00:18:50,762 --> 00:18:52,061
Come here!
226
00:18:52,760 --> 00:18:55,459
Little bitch!
227
00:19:57,218 --> 00:19:58,617
What are you doing?
228
00:20:00,116 --> 00:20:01,515
Answer me!
229
00:20:04,513 --> 00:20:06,012
Put that down!
230
00:20:06,812 --> 00:20:10,110
You hear me, Mouchette?
You're a pest!
231
00:21:07,372 --> 00:21:08,372
Why are you here?
232
00:21:08,571 --> 00:21:11,469
I'm pregnant. It doesn't show yet.
233
00:21:11,504 --> 00:21:12,334
How long?
234
00:21:12,369 --> 00:21:13,333
About 3 months.
235
00:21:13,368 --> 00:21:15,467
You only admit it now?
236
00:21:15,502 --> 00:21:16,366
"Admit" Big word!
237
00:21:16,666 --> 00:21:18,515
Undress... in my office.
238
00:21:18,550 --> 00:21:20,364
I'll freeze in there!
239
00:21:21,263 --> 00:21:21,963
I won't leave tonight.
240
00:21:23,462 --> 00:21:25,360
I told Dad I was going to my aunt's
241
00:21:25,660 --> 00:21:28,059
Your wife's back tomorrow, no?
242
00:21:28,094 --> 00:21:30,222
Your rashness will be our ruin.
243
00:21:30,257 --> 00:21:34,554
We used to only meet out of town.
Now you make up and lie.
244
00:21:34,589 --> 00:21:36,853
Scared?
245
00:21:54,541 --> 00:21:58,139
Ever known women like me?
246
00:22:00,038 --> 00:22:04,000
It's fun to be beautiful.
247
00:22:04,035 --> 00:22:06,399
A new suitor is always handsome.
248
00:22:06,433 --> 00:22:10,031
But a suitor who never tires
of us is even handsomer.
249
00:22:11,330 --> 00:22:16,127
That's how you look at me.
250
00:22:24,322 --> 00:22:27,020
Men are so sad.
251
00:22:28,519 --> 00:22:31,717
We grow too used
to them to notice.
252
00:22:43,109 --> 00:22:44,309
You didn't examine me!
253
00:22:44,344 --> 00:22:46,324
I will now.
254
00:22:46,359 --> 00:22:48,171
Another time.
255
00:22:48,206 --> 00:22:50,605
Anyway, I know more
about it than anyone.
256
00:22:51,104 --> 00:22:54,702
In 6 months I'll be a "proud mother",
257
00:22:54,737 --> 00:22:57,000
This pregnancy seems unlikely.
258
00:23:00,798 --> 00:23:02,597
You love me?
259
00:23:03,896 --> 00:23:06,494
I ask because of an idea I have.
260
00:23:06,694 --> 00:23:07,858
What idea?
261
00:23:07,893 --> 00:23:09,392
Do you love me? Answer me!
262
00:23:11,191 --> 00:23:14,089
Don't give me that!
Tell me you love me.
263
00:23:15,288 --> 00:23:17,887
You don't dare say it? Scared?
264
00:23:18,686 --> 00:23:23,083
You hate me, but less than I do.
You don't know about self-hate.
265
00:23:24,682 --> 00:23:25,047
About what?
266
00:23:25,082 --> 00:23:27,380
Hate and contempt...
you've never felt that.
267
00:23:28,180 --> 00:23:31,478
It's like an idea that you get...
you want to sink...
268
00:23:31,678 --> 00:23:36,624
into a pit where the contempt
of fools can't reach you.
269
00:23:36,659 --> 00:23:41,571
I used to be afraid... of a word,
a look, anything...
270
00:23:42,870 --> 00:23:45,868
That Rageot woman really hurt me once.
271
00:23:45,903 --> 00:23:48,731
I was crossing the Planques bridge.
272
00:23:48,766 --> 00:23:52,964
She grabbed her niece away,
as if I had the plague.
273
00:23:53,264 --> 00:23:54,862
You feel ashamed...
274
00:23:56,761 --> 00:23:58,960
Whoever you sleep with...
275
00:24:01,858 --> 00:24:06,455
Sometimes, at night,
a few paces from my snoring father...
276
00:24:06,655 --> 00:24:09,653
I, scorned buy everyone,
but for what?...
277
00:24:10,852 --> 00:24:15,249
I get up, I listen...
my little body feels so strong...
278
00:24:15,949 --> 00:24:20,346
I go to the window,
as if drawn by a voice outside...
279
00:24:20,945 --> 00:24:23,544
I wait...
I'm ready...
280
00:24:28,740 --> 00:24:32,338
I must be insane...
281
00:24:32,438 --> 00:24:35,436
You're over emotional...
Let me examine you...
282
00:24:35,471 --> 00:24:36,935
I've changed my mind.
283
00:24:37,435 --> 00:24:41,732
All right. I suspect you've been
pregnant longer than you say.
284
00:24:43,830 --> 00:24:46,394
There's no hiding from Science!
285
00:24:46,429 --> 00:24:49,826
I didn't lie to you.
It doesn't show yet.
286
00:24:50,426 --> 00:24:53,024
I know you won't let me down.
287
00:24:53,059 --> 00:24:54,840
What do you mean?
288
00:24:54,875 --> 00:24:56,487
I'm not stupid.
289
00:24:56,522 --> 00:24:59,270
I know it's easy for you people.
290
00:24:59,305 --> 00:25:02,018
One, two, three and it's gone.
291
00:25:02,318 --> 00:25:05,581
Love won't make me lose my head.
292
00:25:05,616 --> 00:25:08,914
What you're asking is illegal
and I won't do it.
293
00:25:08,949 --> 00:25:12,512
Then don't...
I'll go to Boulogne!
294
00:25:12,911 --> 00:25:15,310
All I'm asking is a trifle!
295
00:25:15,345 --> 00:25:17,708
You can leave if you want.
296
00:25:25,303 --> 00:25:27,402
Don't let me go.
297
00:25:28,801 --> 00:25:30,400
Don't throw me out today.
298
00:25:30,900 --> 00:25:34,097
Usually, I'm not scared...
This is the first time.
299
00:25:43,391 --> 00:25:45,940
I also want to apologize.
300
00:25:45,975 --> 00:25:48,488
I was so unpleasant just now.
301
00:25:50,687 --> 00:25:53,185
If you'd made me go,
I'd have been back.
302
00:25:53,485 --> 00:25:55,583
Because I need you.
303
00:25:55,618 --> 00:25:57,682
Not for what you think.
304
00:25:58,981 --> 00:26:03,578
Let's not squabble over a baby
that'll never be born.
305
00:26:04,777 --> 00:26:08,875
I need you because you're
the only man I don't lie to.
306
00:26:09,874 --> 00:26:12,372
Think that's nothing?
You're wrong!
307
00:26:12,772 --> 00:26:15,470
I lie all the time,
I can't help it.
308
00:26:15,670 --> 00:26:18,269
Even as a kid I hated my lies.
309
00:26:20,067 --> 00:26:22,866
With you I can be natural,
as I want to be.
310
00:26:24,365 --> 00:26:27,363
Why aren't we like animals?
311
00:26:27,398 --> 00:26:30,326
They live and die unthinkingly
312
00:26:30,361 --> 00:26:34,258
Oxen calmly chew hay
before they're slaughtered.
313
00:26:34,758 --> 00:26:36,856
I envy that.
314
00:26:37,556 --> 00:26:40,254
If I'd put you out,
where'd you have gone?
315
00:26:41,253 --> 00:26:42,553
To kill myself.
316
00:26:44,252 --> 00:26:46,615
I pictured a place.
317
00:26:46,650 --> 00:26:48,848
...at Vauroux pond to drown myself.
318
00:26:53,246 --> 00:26:57,543
You can see the chateau from there.
319
00:26:59,541 --> 00:27:02,540
It's silly, I know..
320
00:27:04,738 --> 00:27:06,302
What are you scared of?
321
00:27:06,337 --> 00:27:09,235
Sometimes my wife
comes home without warning.
322
00:27:12,633 --> 00:27:13,932
Do you believe in hell?
323
00:27:15,331 --> 00:27:17,630
Mouchette, don't be silly!
324
00:27:18,829 --> 00:27:22,127
Stop it! you can be so annoying!
325
00:27:22,162 --> 00:27:23,326
You believe in hell?
326
00:27:24,025 --> 00:27:25,125
Of course not.
327
00:27:25,325 --> 00:27:26,724
I knew it.
328
00:27:27,323 --> 00:27:30,621
You fear your wife, but not hell.
You're so stupid!
329
00:27:30,821 --> 00:27:32,520
Enough! Shut up or leave!
330
00:27:33,419 --> 00:27:37,217
Now you wish you'd put Mouchette out.
331
00:27:37,417 --> 00:27:39,380
She'd be in the pond now.
332
00:27:39,415 --> 00:27:42,413
her little mouth full of mud,
safely silent.
333
00:27:43,513 --> 00:27:44,812
Coward!
334
00:27:47,010 --> 00:27:50,308
You fear your wife,
but not me! Why not me?
335
00:27:51,008 --> 00:27:52,707
Because you're a good girl.
336
00:27:52,907 --> 00:27:54,271
No doubt.
337
00:27:54,306 --> 00:27:57,703
From Mouchette you want only pleasure.
You just proved that.
338
00:27:58,503 --> 00:27:59,902
But Mouchette's baby...!
339
00:28:00,202 --> 00:28:01,166
It's not my child!
340
00:28:01,201 --> 00:28:03,300
I didn't ask you to recognize it.
341
00:28:05,298 --> 00:28:07,997
We're both at the bottom
of the same pit.
342
00:28:08,197 --> 00:28:10,060
What pit?
343
00:28:10,095 --> 00:28:13,393
Who suspects Mr. Gallet makes love
to a girl of 16?
344
00:28:14,492 --> 00:28:17,191
Two-timing your wife here
is half your fun.
345
00:28:17,390 --> 00:28:19,089
You like troubled water.
346
00:28:23,786 --> 00:28:26,784
In my Vauroux pond
I see odd creatures..
347
00:28:27,084 --> 00:28:30,882
Like centipedes, only longer.
348
00:28:32,780 --> 00:28:36,278
They float on the clear surface,
then suddenly dive.
349
00:28:36,578 --> 00:28:38,876
A cloud of mud rises.
350
00:28:38,911 --> 00:28:41,175
We're like those bugs.
351
00:28:41,475 --> 00:28:46,272
Hidden from the fools by a cloud:
our big secret.
352
00:28:47,371 --> 00:28:50,269
When you realize that,
we'll love each other.
353
00:28:52,468 --> 00:28:53,867
What do you mean?
354
00:28:53,902 --> 00:28:55,531
Listen:
355
00:28:55,565 --> 00:28:57,864
You're not the father!
356
00:28:58,763 --> 00:29:01,527
Guess who is?
357
00:29:01,562 --> 00:29:04,260
Cadignan... the Marquis de Cadignan!
358
00:29:08,557 --> 00:29:10,156
Kiss my hand!
359
00:29:11,755 --> 00:29:13,554
Go on, kiss my hand!
360
00:29:14,553 --> 00:29:16,452
It's the hand that killed him.
361
00:29:20,249 --> 00:29:21,948
This is insane!
362
00:29:22,348 --> 00:29:24,946
You're upset and having
an early pregnancy.
363
00:29:25,346 --> 00:29:27,145
Is this a joke?
364
00:29:27,445 --> 00:29:29,143
Believe what you like!
365
00:29:31,342 --> 00:29:33,041
I killed him.
366
00:29:33,840 --> 00:29:36,404
What day? The 27th
367
00:29:36,439 --> 00:29:40,336
What time? 5 A.M.
I can still see the clock.
368
00:29:41,635 --> 00:29:46,532
I took his gun. It was on the table.
I didn't know it was loaded.
369
00:29:47,332 --> 00:29:52,828
I fired when the muzzle touched him.
370
00:29:53,428 --> 00:29:55,526
Convinced now?
371
00:29:56,026 --> 00:30:00,523
The inquest is over, the verdict given.
I'm not judging you.
372
00:30:01,023 --> 00:30:03,821
Seducing minors has its drawbacks.
373
00:30:04,021 --> 00:30:06,819
I'm your friend.
You can talk to me.
374
00:30:07,119 --> 00:30:10,017
You didn't go home
on the night of the 26th?
375
00:30:10,416 --> 00:30:11,915
What a question!
376
00:30:12,215 --> 00:30:13,180
Your father?
377
00:30:13,215 --> 00:30:15,663
Asleep. Sneaking out was easy.
378
00:30:15,698 --> 00:30:18,111
- How'd you get back?
- Same way.
379
00:30:18,411 --> 00:30:20,310
But the next day, when they heard...?
380
00:30:20,510 --> 00:30:23,408
They thought it was suicide,
as everyone did.
381
00:30:23,508 --> 00:30:26,356
You killed him and ran away?
382
00:30:26,391 --> 00:30:29,204
To the pond, to wash my shoes.
383
00:30:30,503 --> 00:30:34,401
I examined the body.
It looked like suicide.
384
00:30:34,436 --> 00:30:35,865
Such close range...
385
00:30:35,900 --> 00:30:40,397
Under the chin...
I was so much shorter than he...
386
00:30:41,896 --> 00:30:44,594
He came right toward me...
He wasn't scared...
387
00:30:47,492 --> 00:30:49,991
It weighed too much on my mind.
388
00:30:51,589 --> 00:30:54,088
You're mad!
I don't believe a word of it!
389
00:30:56,286 --> 00:30:57,885
It's true!
390
00:30:59,484 --> 00:31:03,282
I can't live or breathe
because of that awful lie.
391
00:31:04,181 --> 00:31:05,680
Now I've told all!
392
00:31:06,080 --> 00:31:08,179
You had a bad dream, Mouchette.
393
00:31:09,278 --> 00:31:11,876
If I doubt my own mind..
what can I believe?
394
00:31:12,076 --> 00:31:16,373
Why reject the word of
a repentant killer? I do repent.
395
00:31:17,173 --> 00:31:20,770
If you doubt my "dream"
I'll tell it to everyone.
396
00:31:20,970 --> 00:31:23,069
Alright, let's drop it.
397
00:31:25,967 --> 00:31:27,466
I scared you, huh?
398
00:31:28,765 --> 00:31:33,162
A bit. You're so nervous
and impulsive right now.
399
00:31:33,962 --> 00:31:37,360
Don't worry.
I've seen nothing, heard nothing.
400
00:31:37,759 --> 00:31:40,058
You've nothing to fear from anyone.
401
00:31:40,158 --> 00:31:41,322
What's that mean?
402
00:31:41,357 --> 00:31:43,720
True or not, your story's like a dream.
403
00:31:43,755 --> 00:31:47,453
No one saw you go out or come back.
No witnesses.
404
00:31:47,488 --> 00:31:50,616
no bloodstains, no evidence.
405
00:31:50,651 --> 00:31:53,049
It'd be just as silly
if I said I did it.
406
00:32:40,618 --> 00:32:44,116
Chatter, chatter...
407
00:32:44,151 --> 00:32:45,515
Be serious.
408
00:32:47,813 --> 00:32:51,811
Think you deserve absolution?
409
00:32:52,310 --> 00:32:53,809
We'd give you God without confession,
410
00:32:54,209 --> 00:32:57,407
but God, He knows...
411
00:33:07,700 --> 00:33:11,198
We've a baby to baptize... Sunday.
That possible?
412
00:33:11,233 --> 00:33:13,696
Of course. Father Donissan
will do it.
413
00:33:15,095 --> 00:33:18,293
What do you say that
flusters our people so?
414
00:33:18,393 --> 00:33:21,491
When I talk of you,
they can't meet my eye.
415
00:33:21,691 --> 00:33:26,288
I'm sending you to Etapies
to help the priest there retire.
416
00:33:31,185 --> 00:33:31,485
It's 8 miles on foot along the road.
417
00:33:31,520 --> 00:33:33,084
Dean, you're wanted...
418
00:33:33,119 --> 00:33:34,048
Coming!
419
00:33:34,083 --> 00:33:37,081
You like to walk,
unless you want to take the train...
420
00:33:38,080 --> 00:33:42,677
I'll give you my coat.
You'll freeze in your cassock.
421
00:36:29,968 --> 00:36:30,867
A dark night, eh?
422
00:36:30,967 --> 00:36:32,766
We're still a long way
from daybreak.
423
00:36:33,665 --> 00:36:37,463
Darkness draws folks together.
It daunts the wiliest.
424
00:36:39,162 --> 00:36:40,761
If you met me by day,
you'd pass right by.
425
00:36:42,859 --> 00:36:43,859
Come from Etaples? Going where?
426
00:36:45,058 --> 00:36:46,322
To Campagne.
427
00:36:46,357 --> 00:36:48,356
I won't go all the way.
We'll cut across country.
428
00:36:49,955 --> 00:36:52,753
Thanks for your kindness and charity.
429
00:36:53,053 --> 00:36:57,150
My cassock frightens some people.
430
00:36:57,185 --> 00:37:01,247
Ignoramuses! Illiterate yokels!
431
00:37:01,347 --> 00:37:05,145
You see them at fairs and markets
all over the North.
432
00:37:05,245 --> 00:37:09,242
My uncle, my mother's brother,
is a priest.
433
00:37:17,237 --> 00:37:18,736
I know this area well.
434
00:37:18,771 --> 00:37:20,000
Live around here?
435
00:37:20,035 --> 00:37:24,432
I don't live anywhere
I travel for a horse trader.
436
00:37:24,632 --> 00:37:27,730
I was on the coast yesterday,
but I'm moving inland.
437
00:37:27,830 --> 00:37:30,628
No time to take root.
438
00:37:30,663 --> 00:37:32,092
You married?
439
00:37:32,127 --> 00:37:36,124
To poverty. I haven't time
to think of that!
440
00:37:36,624 --> 00:37:39,123
I move around, never stay put.
441
00:37:39,322 --> 00:37:40,422
Look out!
442
00:37:52,114 --> 00:37:53,913
Come, come...
443
00:37:54,313 --> 00:37:56,776
May the Lord repay your trouble.
444
00:37:56,811 --> 00:38:00,309
He put you in my path when
my courage flagged.
445
00:38:00,808 --> 00:38:04,906
This has been a long...
hard night for me,
446
00:38:08,903 --> 00:38:09,068
more than you can imagine.
447
00:38:09,103 --> 00:38:12,201
Etaples to Campagne:
10 miles of bad roads!
448
00:38:12,501 --> 00:38:15,799
My short-cut has saved
us over a mile.
449
00:38:18,497 --> 00:38:21,495
Here's the Chalindry road.
450
00:38:21,895 --> 00:38:23,893
I won't go that far with you.
451
00:38:25,192 --> 00:38:26,891
You in a hurry?
452
00:38:27,091 --> 00:38:29,789
I've already lost too much time.
453
00:38:29,989 --> 00:38:33,787
If you like, we can spend
the night at my place.
454
00:38:35,286 --> 00:38:37,249
I mean...
455
00:38:37,284 --> 00:38:40,547
there's a hut at the edge
of the woods...
456
00:38:40,582 --> 00:38:44,380
Belongs to a charcoal-burner.
We can make a fire.
457
00:38:46,079 --> 00:38:49,976
Stop for a moment.
You've walked a long way.
458
00:38:50,576 --> 00:38:52,175
You're worn out.
459
00:39:05,866 --> 00:39:07,365
Forgive my weakness.
460
00:39:08,464 --> 00:39:11,262
I'm ashamed to be seen like this.
461
00:39:12,561 --> 00:39:16,559
A poor priest like me, trying...
462
00:39:17,058 --> 00:39:20,356
to solace the poor,
to bolster their courage...
463
00:39:20,656 --> 00:39:23,554
when God deserts me..
464
00:39:25,253 --> 00:39:29,550
I saw you before,
walking on all fours.
465
00:39:31,049 --> 00:39:32,448
You saw me?
466
00:39:36,646 --> 00:39:40,643
Don't be embarrassed.
You're exhausted.
467
00:39:44,940 --> 00:39:49,937
You've overdone it. Patience...
that's a good remedy, preacher.
468
00:39:50,137 --> 00:39:52,235
Less drastic than some,
but surer.
469
00:39:52,270 --> 00:39:53,335
Patience...
470
00:39:53,634 --> 00:39:58,631
It's not fatigue. I'm sturdy,
I can fight a long time...
471
00:39:58,831 --> 00:40:00,630
but not against some things...
472
00:40:00,730 --> 00:40:02,529
Lean on me.
473
00:40:04,627 --> 00:40:06,226
I'm your friend.
474
00:40:07,425 --> 00:40:09,124
I love you dearly.
475
00:40:09,224 --> 00:40:10,823
I have no friends.
476
00:40:16,619 --> 00:40:17,719
Rest...
477
00:40:22,216 --> 00:40:25,613
I sought you...
hunted you ardently...
478
00:40:32,409 --> 00:40:34,308
A friend's kiss.
479
00:40:35,807 --> 00:40:37,406
A trifle!
480
00:40:37,905 --> 00:40:41,103
I've kissed others..
lots of others!
481
00:40:41,303 --> 00:40:44,701
Want to know something?
I kiss you all!
482
00:40:45,401 --> 00:40:49,598
You bear me in your flesh...
None of you escapes me!
483
00:40:53,795 --> 00:40:57,992
I'm leaving you...
You'll never see me again!
484
00:40:58,092 --> 00:41:01,090
Cling to your obstinacy!
485
00:41:01,390 --> 00:41:04,453
If you knew the fate your master
plans for you...
486
00:41:04,488 --> 00:41:08,985
We alone are not fooled! We chose
his hate, not his love!
487
00:41:10,584 --> 00:41:13,882
Why enlighten your muddy
brain about this,
488
00:41:14,182 --> 00:41:17,280
cringing dog, enslaved brute?
489
00:41:20,078 --> 00:41:21,577
That's enough now!
490
00:41:22,176 --> 00:41:24,275
It's time we split up!
491
00:41:24,475 --> 00:41:26,339
What did you want of me?
492
00:41:26,374 --> 00:41:29,272
To test you...
From now until you die.
493
00:41:30,271 --> 00:41:33,469
God assigns the test.
I'll wait for it!
494
00:41:35,568 --> 00:41:39,465
I don't want to hear about it now...
and from such a mouth!
495
00:41:40,864 --> 00:41:42,863
Seeing us is scary, eh?
496
00:41:48,359 --> 00:41:53,656
Look me in the eye...
You'll recognize yourself!
497
00:41:54,056 --> 00:41:55,854
See how transparent you are?
498
00:41:55,954 --> 00:41:57,753
Back, Satan!
499
00:41:58,852 --> 00:42:00,551
To know oneself!
500
00:42:01,451 --> 00:42:02,750
See oneself!
501
00:42:04,249 --> 00:42:08,246
Who hasn't dreamed
of such a vision?
502
00:42:11,644 --> 00:42:15,042
So perfect an image...
Not like in a mirror!
503
00:42:15,077 --> 00:42:18,440
Every thought's there,
from start to finish!
504
00:42:18,539 --> 00:42:21,538
Your conscience is trained
to examine itself,
505
00:42:21,737 --> 00:42:25,035
but it can never achieve
such insight!
506
00:42:25,235 --> 00:42:28,333
You can grasp only one
thought at a time.
507
00:42:28,933 --> 00:42:32,330
Man never fully knows what's
going on in himself.
508
00:42:32,430 --> 00:42:37,227
You see yourself in enigmas,
not clearly!
509
00:42:37,627 --> 00:42:39,126
- Look!-
510
00:42:41,325 --> 00:42:44,423
All your thoughts are here,
in detail...
511
00:42:44,822 --> 00:42:47,321
the endless web that links them...
512
00:42:48,520 --> 00:42:50,319
You know your whole life!
513
00:42:52,417 --> 00:42:54,316
Go away!
514
00:42:54,916 --> 00:42:57,414
How can you refuse such a vision?
515
00:42:58,513 --> 00:43:00,112
I don't need that!
516
00:43:02,311 --> 00:43:04,609
I don't want to know myself
this way!
517
00:43:05,209 --> 00:43:08,707
I'm sure you already
wish you did!
518
00:43:10,905 --> 00:43:13,304
Have I any time left?
519
00:43:13,703 --> 00:43:15,003
Answer me!
520
00:43:15,602 --> 00:43:17,801
Am I going to die here?
521
00:43:20,599 --> 00:43:24,596
Then if I live a day or 20 years,
I'll tear your secret from you!
522
00:43:24,631 --> 00:43:28,694
I'll follow you if I must!
I don't fear you!
523
00:43:28,893 --> 00:43:31,692
I'll nail you like an owl
to the center of my prayer!
524
00:43:35,089 --> 00:43:37,088
Your prayers don't scare me!
525
00:43:38,687 --> 00:43:40,985
You were graced tonight.
526
00:43:43,084 --> 00:43:46,882
You'll pay heavily for it...
my dear exorcist!
527
00:43:46,917 --> 00:43:48,780
What grace?
528
00:43:48,980 --> 00:43:51,479
You'll see!
529
00:43:51,878 --> 00:43:54,876
What grace!
530
00:43:57,175 --> 00:43:59,873
Your curiosity lost you!
531
00:44:00,173 --> 00:44:02,971
You'll see a few others
as you saw yourself.
532
00:44:06,269 --> 00:44:08,567
I held you to my breast.
533
00:44:09,767 --> 00:44:11,965
I took you in my arms.
534
00:44:12,365 --> 00:44:14,464
I cradled you.
535
00:44:14,963 --> 00:44:19,560
You will often fondle me,
thinking you're fondling the other!
536
00:44:24,157 --> 00:44:26,156
You are marked now...
537
00:44:26,456 --> 00:44:28,754
with the sign of my hatred!
538
00:45:07,129 --> 00:45:08,728
Who are you? What do you want?
539
00:45:08,928 --> 00:45:11,726
I'm a quarryman in St. Pre.
Feeling better?
540
00:45:15,823 --> 00:45:17,887
You'd fainted.
541
00:45:17,922 --> 00:45:21,719
A horse dealer found
you before I did.
542
00:45:21,819 --> 00:45:23,568
The two of us put you here.
543
00:45:23,603 --> 00:45:25,317
You saw him? He's here?
544
00:45:25,517 --> 00:45:26,481
Shall I call him?
545
00:45:26,516 --> 00:45:30,814
No thanks... I need to
stretch my legs.
546
00:45:41,407 --> 00:45:42,471
You know him?
547
00:45:42,506 --> 00:45:47,503
Who?... Yeah, last month
he sold me two fillies.
548
00:45:48,002 --> 00:45:51,000
We can walk a ways together.
549
00:45:51,300 --> 00:45:53,898
If you're tired, get a carriage
at Sansonnet's.
550
00:46:15,384 --> 00:46:26,642
You alright?
551
00:46:26,677 --> 00:46:28,341
We're here, Father.
552
00:46:28,376 --> 00:46:33,472
You go straight ahead.
I could come with you...
553
00:46:33,507 --> 00:46:37,670
No, the walk did me good.
554
00:46:51,061 --> 00:46:59,555
You're back, Marquis?
555
00:47:00,755 --> 00:47:02,054
Oh, it's just you.
556
00:47:07,350 --> 00:47:11,148
What do you want?
Stopping people at this hour!
557
00:47:13,546 --> 00:47:17,344
I came the long way...
558
00:47:17,843 --> 00:47:22,940
Odd? Not really.
559
00:47:23,340 --> 00:47:26,937
I can't sleep nights.
560
00:47:33,133 --> 00:47:38,530
A man of God who hides in
the bushes to peek at girls?
561
00:47:40,329 --> 00:47:42,227
You don't think it's funny!
562
00:47:44,326 --> 00:47:47,824
I love to laugh. Is that forbidden?
563
00:47:54,419 --> 00:47:56,518
We don't have much to say.
564
00:48:03,214 --> 00:48:07,011
You assume I just left my lover.
565
00:48:07,911 --> 00:48:10,009
You're not entirely wrong.
566
00:48:13,207 --> 00:48:19,368
Let's walk.
567
00:48:19,403 --> 00:48:21,901
You have nothing to fear from me...
568
00:48:22,601 --> 00:48:27,798
I'm glad we met up...
It's not too late...
569
00:48:27,898 --> 00:48:28,997
Maybe too soon.
570
00:48:29,297 --> 00:48:33,694
I didn't seek you. I came a long
way round to meet you.
571
00:48:34,093 --> 00:48:39,090
To draw you away; you know the dead
man you await is not here.
572
00:48:39,290 --> 00:48:41,189
What dead man?
573
00:48:41,389 --> 00:48:46,285
When I saw you...
I saw God in your heart.
574
00:48:46,385 --> 00:48:47,785
Don't be ashamed.
575
00:48:47,984 --> 00:48:50,783
No sermons!
They mean nothing to me.
576
00:48:51,682 --> 00:48:54,980
Harsher ordeals await you.
577
00:48:55,280 --> 00:48:56,944
How old are you?
578
00:48:56,978 --> 00:49:00,641
You should know,
since you know so much!
579
00:49:00,676 --> 00:49:05,373
Till now you've lived like a child.
Who won't forgive a child?
580
00:49:06,172 --> 00:49:10,570
God helps us even in our madness.
581
00:49:10,869 --> 00:49:14,767
Even when we curse Him,
He supports us.
582
00:49:15,666 --> 00:49:18,864
What do you want with a girl
like me, a child?
583
00:49:19,064 --> 00:49:22,362
You won't meet many
in your choirs like me.
584
00:49:22,662 --> 00:49:25,060
You'll save on holy water!
585
00:49:25,760 --> 00:49:28,558
May your God spare you
what I've been through!
586
00:49:28,758 --> 00:49:30,856
You feel special.
587
00:49:31,456 --> 00:49:34,454
I think you've never left
the beaten path.
588
00:49:34,654 --> 00:49:37,752
Why did sin seem so worth
the trouble to you?
589
00:49:38,851 --> 00:49:41,314
You're an odd priest.
590
00:49:41,349 --> 00:49:43,448
So being evil is nothing...
even if...
591
00:49:43,548 --> 00:49:44,947
Forget that.
592
00:49:46,146 --> 00:49:48,645
To God, you are not guilty
of that murder.
593
00:49:50,244 --> 00:49:52,342
You are Satan's toy.
594
00:49:52,542 --> 00:49:53,741
Satan!
595
00:49:54,641 --> 00:49:59,038
I have the power to see inside you.
596
00:50:01,436 --> 00:50:06,833
I now know your story as well
as you do, Germaine Malorthy.
597
00:50:07,033 --> 00:50:11,730
I know every twist and turn,
every thought...
598
00:50:14,628 --> 00:50:16,526
Pull yourself together...
599
00:50:18,525 --> 00:50:21,223
You're exhausted...
600
00:50:22,023 --> 00:50:23,622
You've said enough.
601
00:50:23,822 --> 00:50:27,719
Said enough? What have
I said? Nothing!
602
00:50:28,618 --> 00:50:31,517
You spoke at length...
603
00:50:31,716 --> 00:50:33,215
I spoke?
604
00:50:33,715 --> 00:50:37,013
That's impossible.
605
00:50:37,413 --> 00:50:39,012
What right have you...?
606
00:50:39,911 --> 00:50:42,809
I have no right over you.
If God...
607
00:50:43,109 --> 00:50:44,508
- God! -
608
00:50:48,405 --> 00:50:51,204
God's a joke... God means nothing.
609
00:50:56,300 --> 00:50:58,299
I didn't mean to offend you.
610
00:50:58,899 --> 00:51:03,096
You lied to me just now?
I said nothing. Did I?
611
00:51:06,594 --> 00:51:09,192
You can't refuse to answer.
I must know.
612
00:51:10,091 --> 00:51:13,189
To find out, I'll do anything
you want...
613
00:51:13,589 --> 00:51:16,587
Now you know...
I admitted everything...
614
00:51:16,887 --> 00:51:20,185
So what? I have nothing to fear.
615
00:51:21,884 --> 00:51:25,781
Did I really talk in my sleep?
616
00:51:25,881 --> 00:51:29,479
I saw you. As no other person
was ever seen.
617
00:51:29,579 --> 00:51:31,877
Now you can never escape me.
618
00:51:32,177 --> 00:51:35,774
Does your sin horrify me?
You offended God no more...
619
00:51:35,974 --> 00:51:38,773
...than animals do...
Your only sin was a fetus.
620
00:51:39,072 --> 00:51:42,070
Look inside yourself..
621
00:51:42,670 --> 00:51:45,868
The vice you're so proud
of has died there...
622
00:51:46,068 --> 00:51:49,366
Your heart's filled with self-loathing.
623
00:51:49,465 --> 00:51:53,563
You've found only vain dreams..
You think you've killed a man.
624
00:51:53,663 --> 00:51:54,662
Poor girl!
625
00:51:54,962 --> 00:51:58,560
Later you crawled to a man
baser than the first.
626
00:51:58,659 --> 00:52:01,558
Whom you scorn and who fears you.
627
00:52:02,157 --> 00:52:04,755
You can't escape him;
you told of your crime.
628
00:52:04,855 --> 00:52:08,453
I can't escape him...
Yes, I can.
629
00:52:08,753 --> 00:52:10,352
Whenever I want.
630
00:52:10,951 --> 00:52:12,715
People thought me insane.
631
00:52:12,750 --> 00:52:16,248
I didn't deny it.
I was waiting to be ready.
632
00:52:16,283 --> 00:52:18,212
You never will be.
633
00:52:18,247 --> 00:52:21,644
Think you're free?
Only God could free you.
634
00:52:22,644 --> 00:52:25,542
Your life repeats other lives,
all alike.
635
00:52:25,742 --> 00:52:29,639
Lived like troughs where
cattle feed.
636
00:52:29,839 --> 00:52:33,836
Your actions betray your heredity.
637
00:52:34,036 --> 00:52:38,933
God lets me see those
from whom you spring.
638
00:52:39,633 --> 00:52:44,130
Truly... I have seen you in them,
them in you.
639
00:52:46,128 --> 00:52:50,326
All those faces blend into
the face of vice.
640
00:52:51,325 --> 00:52:55,322
Their actions become an act of murder.
641
00:52:55,422 --> 00:52:59,520
Evil everywhere,
that's your generation.
642
00:52:59,819 --> 00:53:04,516
Hundreds of men and women
linked by the same cancer...
643
00:53:05,216 --> 00:53:09,413
You saw yourself in your family,
as one of the herd.
644
00:53:09,448 --> 00:53:12,076
Nothing you've done
was not done before.
645
00:53:12,111 --> 00:53:16,309
No thought, that wasn't already
buried with the dead.
646
00:53:17,108 --> 00:53:19,207
Only age-old actions.
647
00:53:19,407 --> 00:53:23,404
Not similar; exactly alike.
Not repeated; unique!
648
00:53:23,704 --> 00:53:26,202
You feel the vast deceit
of your life?
649
00:53:26,602 --> 00:53:29,500
You hear the laughter
of your deceiver?
650
00:53:31,399 --> 00:53:35,596
Your wretched ancestors have
claimed you as their own.
651
00:53:35,796 --> 00:53:37,495
And you surrender all.
652
00:53:37,595 --> 00:53:40,393
You're feeding them your own life.
653
00:53:40,493 --> 00:53:43,391
What can you do?
They've left...
654
00:53:43,426 --> 00:53:46,289
...their sins in your child's heart.
655
00:54:05,676 --> 00:54:07,140
Back already?
656
00:54:07,175 --> 00:54:09,774
Made a fool of myself again:
I got lost.
657
00:54:09,973 --> 00:54:13,971
You reached Etaples too late?
Confession was over?
658
00:54:14,006 --> 00:54:14,935
There's more to it...
659
00:54:14,970 --> 00:54:20,567
Arrive late, alright,
but not get there at all...?
660
00:54:20,601 --> 00:54:21,866
What will they say?
661
00:54:22,865 --> 00:54:25,064
Too bad. I'll write to Etaples tonight.
662
00:54:26,663 --> 00:54:28,261
I didn't lose my way.
663
00:54:28,461 --> 00:54:32,559
I took the main road
and left it only briefly.
664
00:54:32,759 --> 00:54:36,456
By going straight ahead,
I couldn't miss it, even at night.
665
00:54:36,491 --> 00:54:38,320
I didn't get there.
666
00:54:38,355 --> 00:54:43,551
Even stranger... worse...
an ordeal awaited me.
667
00:54:44,251 --> 00:54:45,715
Go on.
668
00:54:45,750 --> 00:54:49,298
God twice let me see
through a body to the soul.
669
00:54:49,333 --> 00:54:52,845
Not by ordinary means, but...
by a special grace...
670
00:54:56,343 --> 00:54:58,542
Which you see as a miracle?
671
00:54:58,941 --> 00:55:00,940
I think so.
672
00:55:01,140 --> 00:55:03,638
Report it to your bishop.
673
00:55:08,035 --> 00:55:11,933
I've awaited a supernatural
sign of God's plan for you.
674
00:55:16,330 --> 00:55:17,594
The sign has come.
675
00:55:17,629 --> 00:55:21,527
Now I'm more puzzled than ever;
the sign is ambiguous...
676
00:55:21,726 --> 00:55:23,325
the miracle isn't pure.
677
00:55:23,525 --> 00:55:24,390
There's more.
678
00:55:24,425 --> 00:55:28,687
I met Germaine Malorthy...
679
00:55:28,722 --> 00:55:32,220
I had a vision...
a certainty... that she...
680
00:55:32,255 --> 00:55:35,782
...killed the Marquis de Cadignan.
681
00:55:35,817 --> 00:55:40,214
Her only consolation is to revisit
the places she can't forget...
682
00:55:40,249 --> 00:55:43,912
the silent walls where
her mute witness waits...
683
00:55:46,011 --> 00:55:47,809
She confessed it all.
684
00:55:48,909 --> 00:55:54,305
Harsher ordeals are in store for her.
685
00:55:55,904 --> 00:55:58,402
She's desperate...
686
00:55:58,602 --> 00:56:01,600
It may outweigh her remorse...
687
00:56:03,199 --> 00:56:06,597
If you've misjudged
and harmed that girl...
688
00:56:06,632 --> 00:56:10,495
what an awful responsibility!
689
00:56:11,294 --> 00:56:15,691
I can't let you behave
like that in the parish.
690
00:56:15,726 --> 00:56:17,290
I can't trust you!
691
00:56:18,090 --> 00:56:22,786
We must follow the infallible
word and no other!
692
00:56:23,686 --> 00:56:27,134
Did you help her?
693
00:56:27,169 --> 00:56:30,024
That you, Germaine?
694
00:56:30,059 --> 00:56:32,880
It's me, Mother.
695
00:56:33,080 --> 00:56:36,777
Cousin Georges took me to Viel...
on his way to market.
696
00:56:36,877 --> 00:56:38,376
At this time of day?
697
00:56:38,476 --> 00:56:43,373
He had a load of pigs...
so I got a lift part-way.
698
00:56:45,671 --> 00:56:48,535
You had no dinner.
I'll make coffee.
699
00:56:48,570 --> 00:56:52,167
I'm tired, I just want to sleep.
Let me be.
700
01:00:42,516 --> 01:00:46,714
You're a lunatic!
701
01:00:47,513 --> 01:00:50,211
What have you done?
702
01:01:15,695 --> 01:01:17,194
Do something!
703
01:02:10,858 --> 01:02:15,356
What have you done?
704
01:02:16,055 --> 01:02:17,954
I tried to restore her to God...
705
01:02:21,352 --> 01:02:25,649
Are you responsible...?
What's happened?
706
01:02:25,949 --> 01:02:27,548
I tried to restore her to God...
707
01:02:37,641 --> 01:02:42,338
Bringing a dying girl to the altar...
a relic from the past.
708
01:02:42,538 --> 01:02:47,035
Father Donissan
will enter the Trappist monastery.
709
01:02:47,335 --> 01:02:52,831
Later we'll find a suitable
parish for him.
710
01:02:53,131 --> 01:02:54,930
You baffle me.
711
01:02:55,229 --> 01:02:55,729
I'm used to wisdom from you.
712
01:02:56,728 --> 01:02:58,727
Wisdom is the vice of the old.
713
01:03:28,807 --> 01:03:34,004
Here's the "Imitation of Christ"
with your annotations...
714
01:03:34,204 --> 01:03:36,003
You made it yours.
715
01:03:36,402 --> 01:03:39,400
Soon there'll be no way
I can help you.
716
01:03:39,500 --> 01:03:42,498
No! I'll remember you even
in Satan's arms.
717
01:03:42,598 --> 01:03:44,497
I didn't teach you blasphemy.
718
01:03:44,697 --> 01:03:46,796
That wasn't blasphemy.
719
01:03:46,896 --> 01:03:49,794
I was shown man's misery
and Satan's power for a reason.
720
01:03:51,293 --> 01:03:54,890
You began with too
much self-mortification.
721
01:03:55,090 --> 01:03:57,888
You threw yourself into the ministry!
722
01:03:58,688 --> 01:04:02,585
You were pleased with yourself.
You should have found peace.
723
01:04:02,785 --> 01:04:03,784
You haven't.
724
01:04:03,984 --> 01:04:08,381
God never refuses peace.
You're rejecting it.
725
01:04:11,479 --> 01:04:14,477
I suspect you've made
some dangerous vow.
726
01:04:14,777 --> 01:04:18,375
I've made no vow... no promise..
727
01:04:18,975 --> 01:04:20,873
barely a wish...
728
01:04:23,372 --> 01:04:25,170
It's poisoning your heart.
729
01:04:27,269 --> 01:04:28,768
You like that picture, no?
730
01:04:28,968 --> 01:04:30,467
Very much.
731
01:04:31,766 --> 01:04:35,164
So many souls possessed by sin...
that enraged me.
732
01:04:35,364 --> 01:04:38,961
To save them, I offered all I had...
733
01:04:39,861 --> 01:04:43,958
My life, first... it's not much...
My salvation, if God wants it.
734
01:04:45,757 --> 01:04:49,554
You risk damnation by straying
from the path, as you've done.
735
01:04:51,753 --> 01:04:54,916
The spirit of evil
has entered your life.
736
01:04:54,951 --> 01:05:00,247
Fools ignore such things, some priests
daren't utter Satan's name!
737
01:05:00,347 --> 01:05:04,045
Inner life today
is a battlefield of instincts.
738
01:05:04,445 --> 01:05:07,008
Morality? Hygiene of the senses.
739
01:05:07,043 --> 01:05:09,906
Temptation is a mere carnal appetite.
740
01:05:09,941 --> 01:05:13,739
People want only
what's pleasant and useful...
741
01:05:14,438 --> 01:05:18,236
There's nothing for a saint
in such a world... or he's called mad!
742
01:05:18,635 --> 01:05:20,234
Are we truly so wretched?
743
01:05:20,734 --> 01:05:23,497
You're surely not meant for a cloister
744
01:05:23,532 --> 01:05:27,929
Your retreat will be a time of better
trial and moral loneliness.
745
01:05:28,129 --> 01:05:30,528
It will last longer than you think.
746
01:05:45,118 --> 01:05:48,116
Hope is almost dead in you!
747
01:05:48,216 --> 01:05:50,679
You'll be alone on your chosen road!
748
01:05:50,714 --> 01:05:55,012
I didn't ask for that!
Let me live and die in humility!
749
01:05:55,511 --> 01:05:58,709
What was begun here
will not be finished!
750
01:06:45,279 --> 01:06:46,178
We'll miss you.
751
01:06:59,969 --> 01:07:04,866
You weren't born to please. The world
hates your taste for strength...
752
01:07:04,901 --> 01:07:10,062
Will you ever vanquish the distrust,
pity, and opposition...
753
01:07:10,097 --> 01:07:13,460
of others? They'll never
let go of you.
754
01:07:13,960 --> 01:07:18,522
Who'll stop me from being
what I was?
755
01:07:18,557 --> 01:07:22,254
I attract no attention.
I've the reputation I deserve.
756
01:07:24,053 --> 01:07:28,850
If you let me,
I could pass unnoticed...
757
01:07:28,885 --> 01:07:31,114
Unnoticed!
758
01:07:31,149 --> 01:07:34,197
God's work in us is seldom
what we expect.
759
01:07:34,232 --> 01:07:37,245
He seems to get things wrong,
to waste time.
760
01:07:37,280 --> 01:07:39,443
God wears us down!
761
01:07:43,840 --> 01:07:45,439
How old I feel!
762
01:07:48,737 --> 01:07:54,333
And how... unsuited for it...
I'll never learn to be old!
763
01:08:25,913 --> 01:08:31,709
Poor pastor of Lumbres...
He's good for nothing!
764
01:08:33,208 --> 01:08:37,805
So many nights like last night,
until the final night!
765
01:08:39,904 --> 01:08:41,503
I can no longer love.
766
01:08:43,201 --> 01:08:45,700
Does my life have a meaning?
767
01:08:46,100 --> 01:08:47,898
Never any rest...
768
01:08:49,797 --> 01:08:53,695
They've pushed me to the brink...
769
01:08:56,793 --> 01:08:58,991
Beyond it... silence,
770
01:08:59,291 --> 01:09:01,589
true silence!
771
01:09:04,188 --> 01:09:05,287
To die...
772
01:10:42,323 --> 01:10:44,522
In the parlor, Father...
773
01:10:45,022 --> 01:10:48,919
It's Mr. Havret, about his sick son.
774
01:10:48,954 --> 01:10:50,618
Which one?
775
01:10:53,216 --> 01:10:56,114
Father, I've come to get you.
776
01:10:56,414 --> 01:11:00,312
Since last night my son's
been paralyzed.
777
01:11:02,310 --> 01:11:05,908
The doctor said
there's no hope; meningitis!
778
01:11:07,207 --> 01:11:12,104
My wife begged me to come for you
We must go, Father.
779
01:11:12,404 --> 01:11:13,603
It's not my parish.
780
01:11:14,103 --> 01:11:15,602
You've a priest at Luzarnes.
781
01:11:16,001 --> 01:11:18,800
I'm touched that Mrs. Havret thought
of me... poor woman!
782
01:11:19,599 --> 01:11:20,398
Let's go.
783
01:11:21,298 --> 01:11:24,296
Marthe! I have to go to Luzarnes.
784
01:11:26,794 --> 01:11:30,492
Not on an empty stomach...
I'll make coffee.
785
01:11:39,586 --> 01:11:44,683
Stay, Father, don't leave us!
786
01:13:15,923 --> 01:13:17,122
Pierre!
787
01:13:54,997 --> 01:13:56,296
I'm ashamed.
788
01:13:57,695 --> 01:13:59,694
Forgive this poor woman's ignorance.
789
01:13:59,794 --> 01:14:03,791
I have great esteem for you.
790
01:14:03,826 --> 01:14:05,590
Pray for me!
791
01:14:05,890 --> 01:14:07,789
Don't tempt me!
792
01:14:39,868 --> 01:14:40,867
Let's go out.
793
01:14:48,462 --> 01:14:52,959
I can't go on...
I'm a poor priest...
794
01:14:53,259 --> 01:14:56,057
...a wretched blind man...
795
01:14:56,357 --> 01:15:00,554
Don't say that...
Your imagination, fatigue...
796
01:15:00,854 --> 01:15:03,053
Why'd I leave her...?
797
01:15:04,652 --> 01:15:09,348
What greater pain than the death
of a child? Nothing's worse.
798
01:15:12,546 --> 01:15:16,944
As I stood before her, I thought...
799
01:15:17,843 --> 01:15:18,942
What?
800
01:15:19,242 --> 01:15:20,541
Nothing...
801
01:15:22,840 --> 01:15:26,437
Only that inner voice...
802
01:15:26,737 --> 01:15:31,134
I knew... I still know..
803
01:15:31,834 --> 01:15:34,332
I'm sure that a word
from me would have...
804
01:15:36,231 --> 01:15:38,529
revived...
805
01:15:39,829 --> 01:15:41,827
that dead child...
806
01:15:42,027 --> 01:15:45,025
Look at me, answer me frankly...
807
01:15:45,225 --> 01:15:48,123
Who stopped you from testing
your power?
808
01:15:48,158 --> 01:15:49,622
I don't know...
809
01:15:50,621 --> 01:15:54,219
Follow me in, I'll find some excuse...
810
01:15:54,319 --> 01:15:55,818
Go to where the body lies...
811
01:15:56,018 --> 01:15:57,317
I'll try...
812
01:15:58,216 --> 01:15:59,715
You think me insane.
813
01:16:00,015 --> 01:16:02,614
Not long ago,
I'd have wished for it...
814
01:16:03,813 --> 01:16:08,010
Be careful, Sabroux...
You haven't understood me.
815
01:16:11,008 --> 01:16:12,807
He is there...
816
01:16:14,106 --> 01:16:18,903
He is in our conscience...
He is our conscience!
817
01:16:18,938 --> 01:16:20,102
Men like you!
818
01:16:21,901 --> 01:16:25,299
Satan is prince of this world,
he holds it in his hands.
819
01:16:27,497 --> 01:16:30,295
He is here, victorious!
820
01:16:31,195 --> 01:16:32,894
You understand?
821
01:16:33,793 --> 01:16:36,192
We are conquered, I tell you.
822
01:16:36,891 --> 01:16:39,390
And God is conquered with us.
823
01:16:39,789 --> 01:16:41,088
What blasphemy!
824
01:16:42,388 --> 01:16:45,785
Leave me...
Don't listen to me..
825
01:16:45,885 --> 01:16:49,483
Leave you! Nothing is impossible
for a man like you.
826
01:16:49,783 --> 01:16:53,180
I'll follow you. God inspired you...
827
01:16:53,380 --> 01:16:55,079
Restore the child to its mother.
828
01:16:55,379 --> 01:16:56,978
God is mocking me.
829
01:19:21,283 --> 01:19:23,382
Say who is master, him or You?
830
01:19:24,981 --> 01:19:27,979
Show yourself before
abandoning me forever!
831
01:19:46,967 --> 01:19:52,063
O Father, I would have sacrificed
even eternal life!
832
01:19:58,359 --> 01:20:01,357
I accept Your sovereign decision.
833
01:20:04,655 --> 01:20:05,854
He's alive!
834
01:20:10,651 --> 01:20:13,249
You are a saint!
835
01:20:24,242 --> 01:20:27,340
One day you'll know,
you'll understand...
836
01:20:30,138 --> 01:20:34,236
I hope for your forgiveness...
Forgive me...
837
01:21:17,807 --> 01:21:21,105
My God! Do not forsake me!
838
01:21:33,897 --> 01:21:37,994
Father Donissan will be glad to see you.
He's out just now.
839
01:21:38,294 --> 01:21:42,091
He's visiting a sick child.
And you know how he is...
840
01:21:42,491 --> 01:21:44,255
Yes, I do...
841
01:21:44,290 --> 01:21:48,287
He arrived here by cart
one evening,
842
01:21:48,322 --> 01:21:51,150
with his few possessions,
843
01:21:51,185 --> 01:21:58,281
a bed frame, some odds and ends,
his clothes and books...
844
01:21:58,316 --> 01:21:59,945
It was very foggy...
845
01:21:59,980 --> 01:22:04,042
He had a hard time finding
the village.
846
01:22:04,077 --> 01:22:09,873
Next day, he rang the bells,
so the village knew it had a priest.
847
01:22:10,672 --> 01:22:13,770
The presbytery was in ruins.
848
01:22:14,270 --> 01:22:18,667
The wind swept through the walls,
849
01:22:18,967 --> 01:22:22,365
Tons of rubble had to be removed.
850
01:22:22,865 --> 01:22:26,162
He worked with the laborers,
he fixed it all himself.
851
01:22:26,762 --> 01:22:27,761
He hasn't changed.
852
01:22:28,061 --> 01:22:29,160
I got here later.
853
01:22:29,360 --> 01:22:32,358
to look after him and the house.
854
01:22:32,558 --> 01:22:36,056
Downstairs, that is;
I never go up to his room.
855
01:22:36,556 --> 01:22:40,753
From the start, he said he'd deal
with that himself.
856
01:22:41,252 --> 01:22:43,151
I don't even make his bed.
857
01:22:44,051 --> 01:22:45,949
He speaks of you every day.
858
01:23:33,618 --> 01:23:35,217
Father...
859
01:25:17,150 --> 01:25:19,349
Your pain is barren, Satan.
860
01:25:21,048 --> 01:25:24,146
When did I first yield?
861
01:25:31,641 --> 01:25:33,739
You suffered,
862
01:25:34,439 --> 01:25:38,336
you prayed with me.
863
01:25:41,734 --> 01:25:46,131
Even that miracle...
864
01:25:54,426 --> 01:25:56,624
Don't mark our time, Lord.
865
01:25:57,924 --> 01:26:00,322
Our attention wavers...
866
01:26:24,806 --> 01:26:25,605
Lord...
867
01:26:28,903 --> 01:26:30,802
if I'm still useful,
868
01:26:33,800 --> 01:26:36,298
don't take me from this world.
869
01:26:59,683 --> 01:27:00,882
He's so pale!
870
01:27:32,562 --> 01:27:35,460
In the name of the Father,
the son and the holy Ghost.
871
01:27:35,495 --> 01:27:36,824
Amen.
872
01:27:36,859 --> 01:27:40,956
Bless me, Father, for I have sinned.
873
01:27:43,854 --> 01:27:46,503
I confess to Almighty God,
874
01:27:46,537 --> 01:27:49,016
to Blessed Mary, ever Virgin,
875
01:27:49,051 --> 01:27:50,550
to St. Michael the Archangel,
to Blessed John the Baptist,
876
01:27:50,585 --> 01:27:53,348
the Holy Apostles...
877
01:27:53,383 --> 01:27:54,113
Peter and Paul,
878
01:27:54,147 --> 01:27:56,846
and to all the Saints,
and to you, Father,
879
01:27:56,881 --> 01:27:58,245
that I have sinned exceedingly
880
01:27:58,280 --> 01:28:00,044
in thought, word,
881
01:28:00,144 --> 01:28:03,142
deed, and omission...
882
01:28:04,000 --> 01:28:07,114
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
63947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.