All language subtitles for le.magnifique.1973.french.1080p.bluray.x264-rough

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,202 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:23,000 --> 00:01:24,912 Colonel ? 3 00:01:24,912 --> 00:01:26,789 I think I`m on a trail. 4 00:01:26,789 --> 00:01:28,422 Be careful, Rodriguez. 5 00:01:28,422 --> 00:01:30,612 I don`t want to lose one of my best agents. 6 00:01:30,612 --> 00:01:32,554 Don`t worry . 7 00:01:34,539 --> 00:01:36,728 I don`t think they saw me. 8 00:01:36,728 --> 00:01:41,491 I have an unfailing sixth sense for impending danger. 9 00:01:41,491 --> 00:01:43,715 I`m going up, Colonel ! 10 00:01:43,715 --> 00:01:46,182 Okay, come on up, I`ll wait for you. 11 00:01:46,182 --> 00:01:47,781 They saw me ! 12 00:01:47,781 --> 00:01:49,797 I`m lost, Colonel. 13 00:01:49,797 --> 00:01:51,188 Farewell, Colonel ! 14 00:01:51,188 --> 00:01:52,196 Hello ! 15 00:01:52,196 --> 00:01:53,784 Hello, Rodriguez ? 16 00:02:14,231 --> 00:02:19,434 The Magnificent One 17 00:04:53,940 --> 00:04:56,303 Colonel Collins. Pontaubert. 18 00:04:56,303 --> 00:04:58,041 I`ve come from Mexico, General. 19 00:04:58,041 --> 00:04:59,674 Rodriguez is dead. 20 00:04:59,674 --> 00:05:00,544 Really ? 21 00:05:00,544 --> 00:05:01,725 How did it happen ? 22 00:05:01,725 --> 00:05:04,749 He was devoured by a shark in a phone booth. 23 00:05:04,749 --> 00:05:06,070 Excuse me ? 24 00:05:06,070 --> 00:05:07,981 Sir, in the name of our government, 25 00:05:07,981 --> 00:05:11,075 I`m asking you to put Bob St. Clare on this case. 26 00:05:11,075 --> 00:05:12,292 Bob St. Clare ? 27 00:05:12,292 --> 00:05:13,543 Is it that serious ? 28 00:05:13,543 --> 00:05:16,567 The future of the free world is at stake. 29 00:05:16,567 --> 00:05:20,250 Bob St. Clare is the only secret agent 30 00:05:20,250 --> 00:05:23,165 who can solve such a complex situation. 31 00:05:25,638 --> 00:05:27,341 He`s in Baghdad. 32 00:05:27,341 --> 00:05:29,556 I will call him immediately . 33 00:05:38,081 --> 00:05:39,993 Hello, my dear Jerome ? 34 00:05:39,993 --> 00:05:41,488 Call Baghdad for me, will you ? 35 00:05:41,488 --> 00:05:43,430 Bob St. Clare speaking. 36 00:05:44,268 --> 00:05:47,744 Ah yes, General, good morning ! 37 00:05:47,744 --> 00:05:51,393 Oh, the usual routine, General. 38 00:05:51,393 --> 00:05:53,548 Did you say 39 00:05:53,548 --> 00:05:55,657 eaten by a shark ? 40 00:05:58,101 --> 00:06:00,460 And in a phone booth ? 41 00:06:04,810 --> 00:06:08,211 Yes, I`ll finish the case and come right over. 42 00:06:17,426 --> 00:06:19,685 I have some interesting information about Mexico. 43 00:06:19,685 --> 00:06:21,319 Il can`t talk right now. 44 00:06:21,319 --> 00:06:23,393 I`ll be waiting at the baggage claim. 45 00:06:42,764 --> 00:06:44,641 My respects, General ! 46 00:06:44,641 --> 00:06:46,170 Are you waiting for somebody ? 47 00:06:46,170 --> 00:06:47,421 An informer. 48 00:06:47,421 --> 00:06:49,601 Odd that he`s not here yet. 49 00:07:04,835 --> 00:07:06,294 Is that him ? 50 00:07:06,294 --> 00:07:08,095 Affirmative. 51 00:08:13,966 --> 00:08:16,111 Don`t touch the victims, I`ll take care of them. 52 00:08:21,335 --> 00:08:23,176 He has an Albanian passport. 53 00:08:23,176 --> 00:08:25,331 Do you speak Albanian, St. Clare ? 54 00:08:25,331 --> 00:08:27,381 We should find an interpreter. 55 00:08:44,795 --> 00:08:47,472 We got an Albanian interpreter, but he only speaks Rumanian. 56 00:08:47,472 --> 00:08:49,974 So we had to find a Rumanian, but he only speaks Serbian. 57 00:08:49,974 --> 00:08:52,650 The Serbian only knows Russian, the Russian only Czech. 58 00:08:52,650 --> 00:08:55,674 Luckily, I speak Czech. 59 00:08:55,674 --> 00:08:58,664 We`ll lose too much time ! 60 00:08:58,664 --> 00:09:00,015 Let`s go. Hurry . 61 00:09:03,668 --> 00:09:05,718 What is he saying ? 62 00:09:16,528 --> 00:09:18,614 He wants to know how badly he`s wounded. 63 00:09:18,614 --> 00:09:20,699 Tell him a splinter passed through 64 00:09:20,699 --> 00:09:22,054 his sterno cleidomastoid, 65 00:09:22,054 --> 00:09:24,827 and settled in his sphenoid, opposite his fallopian tube. 66 00:09:25,913 --> 00:09:28,970 Who does he work for ? 67 00:09:37,626 --> 00:09:38,842 He couldn`t finish his sentence. 68 00:09:38,842 --> 00:09:41,828 He said, "I work for cough cough cough." 69 00:09:53,405 --> 00:09:56,325 And he said, "I`m dying ! Long live Albania !" 70 00:09:56,325 --> 00:09:58,091 It`s over. 71 00:10:08,316 --> 00:10:11,653 We`re dealing with a dangerous adversary, St. Clare. 72 00:10:11,653 --> 00:10:13,635 It looks like it, General. 73 00:10:13,635 --> 00:10:16,514 I`m afraid you won`t be on vacation anytime soon, dear Bob. 74 00:10:26,390 --> 00:10:28,857 Where did this priest come from ? 75 00:10:28,857 --> 00:10:30,387 No idea. 76 00:10:30,387 --> 00:10:32,194 They`re everywhere. 77 00:10:32,194 --> 00:10:33,863 Well. 78 00:10:33,863 --> 00:10:35,670 Your plane is in an hour. 79 00:10:35,670 --> 00:10:37,373 We have a contact in Mexico. 80 00:10:37,373 --> 00:10:39,563 Someone will be waiting for you at the Acapulco airport. 81 00:10:39,563 --> 00:10:41,022 How can I spot him ? 82 00:10:41,022 --> 00:10:42,447 It`s a woman. 83 00:10:42,447 --> 00:10:43,838 Her name is Tatiana. 84 00:10:43,838 --> 00:10:47,061 You`ll know her from the baguette she has under her arm. 85 00:11:08,098 --> 00:11:10,114 Good morning. 86 00:11:10,114 --> 00:11:12,235 I was afraid we`d miss each other. 87 00:11:12,235 --> 00:11:14,389 I couldn`t find a baguette. 88 00:11:14,389 --> 00:11:17,268 We couldn`t have missed each other, Tatiana. 89 00:11:32,949 --> 00:11:35,200 Let`s go. 90 00:11:41,117 --> 00:11:44,280 Did they find the shark that ate Rodriguez ? 91 00:11:44,280 --> 00:11:46,574 Yes, at the cannery . 92 00:11:46,574 --> 00:11:49,074 And Rodriguez ? 93 00:11:53,977 --> 00:11:55,854 Poor old Joe. 94 00:11:55,854 --> 00:11:57,312 Yeah. 95 00:12:00,824 --> 00:12:03,526 What a lovely view. 96 00:12:09,097 --> 00:12:11,526 Take the upper level. 97 00:12:53,412 --> 00:12:56,742 That bride shot at me last night at Orly . 98 00:13:09,226 --> 00:13:11,660 Il have a very sensitive side, you know. 99 00:13:11,660 --> 00:13:13,431 I can`t do a thing about it. 100 00:13:13,431 --> 00:13:17,255 It`s true, you may laugh, 101 00:13:17,255 --> 00:13:20,174 but every time I see a bee 102 00:13:20,174 --> 00:13:21,489 Excuse me. 103 00:13:23,998 --> 00:13:26,987 What was I saying ? You were speaking of bees. 104 00:13:26,987 --> 00:13:29,350 Oh yes, every time I see a bee 105 00:13:29,350 --> 00:13:31,992 bringing pollen from one flower to another, 106 00:13:31,992 --> 00:13:34,460 perpetuating life this way, 107 00:13:34,460 --> 00:13:36,995 it almost makes me cry . 108 00:13:57,017 --> 00:13:58,754 Another ambush ? 109 00:13:58,754 --> 00:14:00,597 No, but it was weird 110 00:14:00,597 --> 00:14:03,377 how the truck drew a white line in front of us. 111 00:14:03,377 --> 00:14:06,399 We all make mistakes ! 112 00:15:24,639 --> 00:15:26,134 Women like you ! 113 00:15:26,134 --> 00:15:27,941 I don`t know. 114 00:15:27,941 --> 00:15:29,848 You liar. 115 00:15:32,598 --> 00:15:35,622 What was that ? My hollow tooth ! 116 00:15:35,622 --> 00:15:37,151 The cyanide pill is gone ! 117 00:15:37,151 --> 00:15:39,272 That`s the first time that ever happened when I kissed a woman ! 118 00:15:39,272 --> 00:15:40,731 That`s surprising, where`d it go ? 119 00:15:40,731 --> 00:15:42,122 I don`t know, I spat it out. 120 00:15:42,122 --> 00:15:45,458 Good, but we must find it ! 121 00:15:45,458 --> 00:15:48,338 Wait, I think it fell into the pool. 122 00:15:56,302 --> 00:15:59,326 I`ll ask the management to drain and refill the pool. 123 00:15:59,326 --> 00:16:00,854 Bob, let`s go to my place. 124 00:17:59,169 --> 00:18:01,879 I`m afraid, Bob. 125 00:18:01,879 --> 00:18:04,209 Don`t be afraid, baby, I`m here with you. 126 00:18:04,209 --> 00:18:06,190 No, you`re the one who scares me. 127 00:18:06,190 --> 00:18:10,847 What`s so scary about me, hmm ? 128 00:18:10,847 --> 00:18:12,897 My little pumpkin ? 129 00:18:29,407 --> 00:18:31,145 Who was Rodriguez talking to 130 00:18:31,145 --> 00:18:34,135 when the shark attacked him in the phone booth ? 131 00:18:34,135 --> 00:18:37,227 To Colonel Collins, the military attache of the embassy . 132 00:18:37,227 --> 00:18:39,621 Make an appointment for me with him. 133 00:18:59,750 --> 00:19:03,673 Tatiana, we make a good team. 134 00:19:09,481 --> 00:19:15,113 "I love you, ocean, great like my soul, 135 00:19:15,113 --> 00:19:22,271 Your moaning tinged with lucidity stirs a bitter brew." 136 00:19:23,037 --> 00:19:25,157 That`s beautiful, who is it ? 137 00:19:25,157 --> 00:19:26,437 Me. 138 00:19:27,486 --> 00:19:32,317 Let`s run on this beach, completely naked, 139 00:19:32,317 --> 00:19:35,202 and I`ll lick your salty skin. 140 00:19:35,202 --> 00:19:37,252 Oh, Bob ! 141 00:20:31,577 --> 00:20:33,802 Can I clean up your room, Mr. Merlin ? 142 00:20:33,802 --> 00:20:34,949 Huh ? 143 00:20:34,949 --> 00:20:36,582 Can I clean the room ? 144 00:20:36,582 --> 00:20:40,267 Five minutes, Mr s. Berger, I`d like to finish this chapter. 145 00:20:40,267 --> 00:20:42,178 Ah, you got a lot done this morning. 146 00:20:42,178 --> 00:20:45,236 No, I only wrote ten pages. I`m late. 147 00:21:23,609 --> 00:21:26,112 Mozart Electricity . Hush ! 148 00:21:26,112 --> 00:21:28,023 It`s the electrician, Mr. Merlin. 149 00:21:28,023 --> 00:21:29,969 Oh, finally . 150 00:21:29,969 --> 00:21:32,124 Il`m very pleased to see you, Mr. Boudart ! 151 00:21:32,124 --> 00:21:33,167 Good morning. 152 00:21:33,167 --> 00:21:34,627 The bathroom is this way . 153 00:21:34,627 --> 00:21:38,659 Y`know, I`ve been waiting for you for two weeks. 154 00:21:38,659 --> 00:21:40,570 But the plumber hasn`t been here yet ? 155 00:21:40,570 --> 00:21:42,099 No, no, I`m also waiting for him. 156 00:21:42,099 --> 00:21:44,463 Hey, I can`t do anything if the plumber hasn`t come yet. 157 00:21:44,463 --> 00:21:45,679 He just doesn`t come. 158 00:21:45,679 --> 00:21:47,730 Listen, you just have to tell him to hurry a little. 159 00:21:47,730 --> 00:21:50,476 I can`t do the electrical before the plumbing has been done, 160 00:21:50,476 --> 00:21:51,831 you understand ? 161 00:21:51,831 --> 00:21:53,951 But he`s not coming for another two weeks. 162 00:21:53,951 --> 00:21:55,968 Then it`ll be done by June. 163 00:21:55,968 --> 00:21:57,357 June ? 164 00:21:57,357 --> 00:21:58,922 It was supposed to be done by December ! 165 00:21:58,922 --> 00:22:01,146 Listen, what can I do ? Talk to the plumber. 166 00:22:01,146 --> 00:22:03,545 But. . . Listen. 167 00:22:03,545 --> 00:22:07,334 Call me again after the plumber was here, all right ? 168 00:22:07,334 --> 00:22:09,407 Bye bye, time is money . 169 00:22:10,948 --> 00:22:13,068 Goodness, just like my niece ! 170 00:22:13,068 --> 00:22:16,540 When she called the workers, they told her three months ! 171 00:22:18,560 --> 00:22:21,403 Wait, I`ll show you. 172 00:23:24,250 --> 00:23:27,473 Ah ! Betrayed ! 173 00:23:39,196 --> 00:23:40,934 Oh, shit ! 174 00:23:40,934 --> 00:23:43,227 Yes ? 175 00:23:43,227 --> 00:23:46,287 Nothing, it`s this damn machine. 176 00:23:46,287 --> 00:23:48,476 The "t" doesn`t work ! 177 00:23:48,476 --> 00:23:49,831 Excuse me ? 178 00:23:49,831 --> 00:23:50,909 I don`t have an "s" ! 179 00:23:50,909 --> 00:23:53,408 Ah ! 180 00:23:53,932 --> 00:23:54,871 On he_ helicop_er. 181 00:23:54,871 --> 00:23:56,470 On _he helicop_er ? 182 00:23:56,470 --> 00:23:57,651 Ye_ ! 183 00:23:57,651 --> 00:24:00,530 Don` worry, my darling, I`ll ge_ u_ ou_ of here ! 184 00:24:01,927 --> 00:24:03,839 Still doesn`t work ? 185 00:24:03,839 --> 00:24:05,646 I`ll never make it. 186 00:24:05,646 --> 00:24:08,148 If I don`t write at least 15 pages today, I won`t make it. 187 00:24:08,148 --> 00:24:09,330 What time is it ? 188 00:24:09,330 --> 00:24:12,875 Past nine. 189 00:24:12,875 --> 00:24:15,100 Damn ! 190 00:24:15,100 --> 00:24:18,323 You know what, I`ll just buy a new machine. 191 00:24:29,524 --> 00:24:31,811 "The number you have dialed. . ." 192 00:24:35,085 --> 00:24:36,371 "Hello, is that y ou, Germaine ?" 193 00:24:36,371 --> 00:24:39,179 It`s better if I go there myself ! 194 00:25:27,638 --> 00:25:28,740 Excuse me. 195 00:25:32,851 --> 00:25:34,794 I`m going down, too. 196 00:26:48,100 --> 00:26:49,768 Would you like to try it ? 197 00:26:49,768 --> 00:26:51,611 Yes, if you don`t mind. 198 00:26:51,611 --> 00:26:53,826 Go ahead. Thank you, sir. 199 00:26:56,442 --> 00:27:00,601 Tatiana. 200 00:27:06,417 --> 00:27:09,439 Very good, very good ! 201 00:27:11,040 --> 00:27:15,419 Ok, we`ll deliver it by noon, and we`ll pick yours up. 202 00:27:15,419 --> 00:27:18,651 Please make sure, because I have to finish a book by Monday . 203 00:27:18,651 --> 00:27:20,285 So, what do I owe you ? 204 00:27:20,285 --> 00:27:22,057 Hey, you can`t come behind the counter, my friend ! 205 00:27:22,057 --> 00:27:23,030 I`m sorry, uh 206 00:27:23,030 --> 00:27:26,437 Would you mind cashing the check a few days from now ? 207 00:27:26,437 --> 00:27:28,210 I`m waiting for a payment. 208 00:27:28,210 --> 00:27:29,809 Oh, I`m afraid that doesn`t comply with our policy . 209 00:27:29,809 --> 00:27:31,302 Come on, one week ? 210 00:27:31,302 --> 00:27:33,666 Please ? Thank you. 211 00:27:33,666 --> 00:27:36,166 Are you in movies ? 212 00:28:04,530 --> 00:28:06,442 Mr. Charrn can`t tolerate delay 213 00:28:06,442 --> 00:28:08,319 on his deliveries to the provinces. 214 00:28:08,319 --> 00:28:09,882 We have a big or der for "Panaris aux Canaries" 215 00:28:09,882 --> 00:28:12,107 and we can`t provide Vesoul. . . 216 00:28:12,107 --> 00:28:16,661 This is Charron Editions. I`ll put you through, hold on. 217 00:28:16,661 --> 00:28:18,502 Mr. Merlin ? Huh ? 218 00:28:18,502 --> 00:28:20,303 Mr. Charron is waiting for y ou. 219 00:28:23,786 --> 00:28:27,192 Ah, tell the bookkeepers I`ll come by later on. 220 00:28:27,192 --> 00:28:28,617 Is it about an advance ? 221 00:28:28,617 --> 00:28:31,461 Yes, he`d better not refuse it, our good old Charron. 222 00:28:36,020 --> 00:28:38,035 No. 223 00:28:40,191 --> 00:28:42,786 Yes, yes. 224 00:28:50,792 --> 00:28:55,200 Oh no. . . hmmm, under stood. 225 00:28:59,654 --> 00:29:02,400 How can I help ? Well, I am. . . 226 00:29:02,400 --> 00:29:04,799 How`s Bob St. Clare ? 227 00:29:04,799 --> 00:29:06,293 He`s in Acapulco. 228 00:29:06,293 --> 00:29:09,595 Oh, I love Acapulco, I`ll be spending this winter there. 229 00:29:09,595 --> 00:29:10,916 Have you been ? 230 00:29:10,916 --> 00:29:12,654 Not really, you know. 231 00:29:12,654 --> 00:29:15,191 I use my imagination, a good map, some brochures. 232 00:29:15,191 --> 00:29:17,442 I see. How can I help you ? 233 00:29:18,597 --> 00:29:22,386 Well, I`m in de. . . Yes ? 234 00:29:22,386 --> 00:29:23,776 I`m in debt. 235 00:29:23,776 --> 00:29:25,444 Yes ? 236 00:29:25,444 --> 00:29:27,739 And I promised my bank I`d come by later on. . . 237 00:29:27,739 --> 00:29:29,685 Yes. 238 00:29:29,685 --> 00:29:33,681 So, I was thinking, if you could give me a little advance. . . 239 00:29:33,681 --> 00:29:34,934 Mmm. 240 00:29:34,934 --> 00:29:36,149 Excuse me ? 241 00:29:36,149 --> 00:29:37,992 No. 242 00:29:37,992 --> 00:29:39,799 Ah. 243 00:29:39,799 --> 00:29:42,197 When are you supposed to deliver the manuscript ? 244 00:29:42,197 --> 00:29:43,240 Monday . 245 00:29:43,240 --> 00:29:45,977 So, I`ll give you your advance on Monday . 246 00:29:49,010 --> 00:29:50,226 Peanut ? 247 00:29:50,226 --> 00:29:51,814 No. 248 00:29:54,223 --> 00:30:00,267 Believe me, you have the better part of the deal, dear Merlin. 249 00:30:02,044 --> 00:30:04,372 Here, look what I do. 250 00:30:04,372 --> 00:30:06,493 I receive these. 251 00:30:06,493 --> 00:30:07,987 Manuscripts. 252 00:30:07,987 --> 00:30:11,567 Twenty a day, a hundred and forty a week. 253 00:30:11,567 --> 00:30:16,050 What am I supposed to do with all this crap ? 254 00:30:16,050 --> 00:30:18,866 Believe me, at the end of the day 255 00:30:18,866 --> 00:30:21,646 you get more satisf action out of what you do. 256 00:30:21,646 --> 00:30:23,755 You make thousands of people dream. 257 00:30:33,846 --> 00:30:40,485 And this dream, dear Merlin, was created by you. 258 00:30:40,485 --> 00:30:42,570 Because you 259 00:30:42,570 --> 00:30:47,156 Because you are a magician, and I am just a vendor. 260 00:30:48,166 --> 00:30:51,329 See you Monday, my friend. 261 00:30:51,329 --> 00:30:52,573 But 262 00:31:04,779 --> 00:31:06,829 Shit. My key . 263 00:31:27,997 --> 00:31:29,562 Never mind, it`s your lucky day . 264 00:31:29,562 --> 00:31:31,090 Move ! 265 00:31:44,438 --> 00:31:45,789 Perfect. 266 00:31:47,878 --> 00:31:49,537 Okay, let`s go. 267 00:32:54,960 --> 00:32:59,269 I had a feeling you were part of this, Karpof. 268 00:32:59,269 --> 00:33:03,571 Your partner is very attractive, dear St. Clare. 269 00:33:05,039 --> 00:33:07,362 Don`t you want to introduce me ? 270 00:33:08,271 --> 00:33:11,017 Tatiana, let me prevent you from making the aquaintance 271 00:33:11,017 --> 00:33:13,311 of one of the dirtiest scumbags I`ve ever met: 272 00:33:13,311 --> 00:33:16,056 Colonel Karpof, head of the secret service 273 00:33:16,056 --> 00:33:18,246 of the People`s Republic of Albania. 274 00:33:18,246 --> 00:33:21,062 Oh, I`m flattered, St. Clare. 275 00:33:21,062 --> 00:33:22,939 I`m happy to see you ! 276 00:33:22,939 --> 00:33:26,936 I`ve always considered you a worthy adver sary . 277 00:33:26,936 --> 00:33:28,569 Peanut ? 278 00:33:28,569 --> 00:33:31,767 You know what you can do with your frigging peanuts. 279 00:33:31,767 --> 00:33:36,390 St. Clare, we`re amongst gentlemen here. 280 00:33:36,390 --> 00:33:40,074 It is totally up to you now if we can be friends, no kidding. 281 00:33:40,074 --> 00:33:42,506 Make a deal with me, 282 00:33:42,506 --> 00:33:45,739 and I`ll make you the richest man in the world. 283 00:33:45,739 --> 00:33:49,041 What would you think of a little advance of $5 million ? 284 00:33:49,041 --> 00:33:51,613 I don`t need your blood money, Karpof ! 285 00:33:51,613 --> 00:33:52,999 All right, then. 286 00:34:06,385 --> 00:34:10,834 Dear St. Clare, you see this machine ? 287 00:34:10,834 --> 00:34:16,047 This container holds concentrated sulfuric acid. 288 00:34:16,047 --> 00:34:19,557 The cord on this pulley is soaked with acid. 289 00:34:19,557 --> 00:34:22,929 In 52 seconds, it`ll burn through, 290 00:34:22,929 --> 00:34:27,899 which will make this cage snap open, 291 00:34:27,899 --> 00:34:32,592 allowing this rat to go into the other cage 292 00:34:32,592 --> 00:34:34,737 and eat your butt. 293 00:34:36,449 --> 00:34:41,698 And its teeth are impregnated with cyanide. 294 00:34:41,698 --> 00:34:43,992 Its teeth are impregnated with cyanide ? 295 00:34:43,992 --> 00:34:46,147 "Its teeth are impregnated with cyanide" ? 296 00:34:46,147 --> 00:34:50,178 No, that would mean that the rat dies. 297 00:34:50,178 --> 00:34:51,812 Oh, this damn rat ! 298 00:34:51,812 --> 00:34:53,897 What am I gonna write ? 299 00:34:53,897 --> 00:34:57,964 Hmm ah that`s it ! The rat is rabid ! 300 00:34:57,964 --> 00:35:00,641 Okay, the rat is rabid ! 301 00:35:00,641 --> 00:35:02,344 You`re wasting my time, Karpof. 302 00:35:02,344 --> 00:35:04,738 I`m immune to rabies. 303 00:35:06,619 --> 00:35:07,934 The razor blade. 304 00:35:10,164 --> 00:35:15,899 Maybe you won`t be so immune to seeing your friend suffer. 305 00:35:15,899 --> 00:35:18,778 First, I`ll cut her left breast. 306 00:35:21,113 --> 00:35:22,985 Bob ! 307 00:35:23,963 --> 00:35:26,249 Karpof ! 308 00:35:30,497 --> 00:35:32,895 Hi, Dad. 309 00:35:32,895 --> 00:35:34,139 I can`t get a thing done. 310 00:35:37,691 --> 00:35:39,429 What a e you doing here ? 311 00:35:39,429 --> 00:35:41,894 It`s Wednesday, I`m here for lunch. 312 00:35:42,766 --> 00:35:44,469 What ? 313 00:35:44,469 --> 00:35:47,075 It`s Wednesday, I`m here for lunch. 314 00:35:47,075 --> 00:35:51,594 It`s true what time is it ? Half past one ? Good Lord ! 315 00:35:51,594 --> 00:35:55,035 Have you eaten ? Well, no, because. . . 316 00:35:55,035 --> 00:35:57,807 Excuse me, I woke up at 5 : 00 this morning. 317 00:35:59,415 --> 00:36:01,180 Are you coming ? 318 00:36:05,775 --> 00:36:07,825 How`s your mother ? 319 00:36:08,729 --> 00:36:10,709 Fine, fine. 320 00:36:13,421 --> 00:36:15,646 And Andre ? 321 00:36:15,646 --> 00:36:17,974 The same, you know how he is. 322 00:36:17,974 --> 00:36:19,989 Oh, yes ! 323 00:36:21,590 --> 00:36:25,030 And you ? Are things working out for you ? 324 00:36:25,030 --> 00:36:26,803 Yeah. 325 00:36:26,803 --> 00:36:29,514 Oh, before I forget, your mother called. 326 00:36:29,514 --> 00:36:31,495 She asked me to tell you 327 00:36:31,495 --> 00:36:35,249 Wait, what did she say ? 328 00:36:35,249 --> 00:36:36,674 About my degree ? 329 00:36:36,674 --> 00:36:39,871 Yes, that you have to make it this year. Otherwise 330 00:36:39,871 --> 00:36:43,272 Otherwise, what ? 331 00:36:44,634 --> 00:36:46,127 Well, why are you laughing ? 332 00:36:46,127 --> 00:36:47,310 Oh, nothing. 333 00:36:47,310 --> 00:36:48,456 Come on, tell me what`s so funny ? 334 00:36:48,456 --> 00:36:49,673 Is it your girlfriend 335 00:36:49,673 --> 00:36:51,272 whose left breast is supposed to be cut off 336 00:36:51,272 --> 00:36:53,079 for the survival of the free world ? 337 00:36:53,079 --> 00:36:57,180 Okay, are you finished ? 338 00:36:57,180 --> 00:36:58,779 When are you supposed to send it in ? 339 00:36:58,779 --> 00:37:00,378 Monday . 340 00:37:00,378 --> 00:37:03,193 So, when are you going to write your famous great novel ? 341 00:37:03,193 --> 00:37:05,070 You used to tell us about the great book 342 00:37:05,070 --> 00:37:07,851 that you were going to write. 343 00:37:07,851 --> 00:37:11,118 Yeah well, it won`t pay the electric bills 344 00:37:11,118 --> 00:37:15,289 or the alimony I send to your mother. 345 00:37:15,289 --> 00:37:17,896 Hey, do you know her ? No. 346 00:37:17,896 --> 00:37:21,232 Who is she ? I don`t know, she`s English. 347 00:37:21,232 --> 00:37:26,306 Did you know that I`ve written 42 of these little books, 348 00:37:26,306 --> 00:37:30,860 and in each one of them, there`s about four or five good pages. 349 00:37:30,860 --> 00:37:33,988 Forty two times five, almost a book, right ? 350 00:37:33,988 --> 00:37:35,482 Well, I`m off. 351 00:37:35,482 --> 00:37:39,757 Take care, big guy, see you Wednesday . 352 00:37:39,757 --> 00:37:41,114 Oh, I`m broke. 353 00:37:41,114 --> 00:37:44,971 Can you give me a hundred bucks ? 354 00:37:44,971 --> 00:37:46,466 Here, it`s all I have. 355 00:37:46,466 --> 00:37:47,995 Okay, that`ll do. 356 00:37:47,995 --> 00:37:49,698 Thanks, see ya. Bye. 357 00:37:49,698 --> 00:37:52,826 Have a good one. 358 00:37:52,826 --> 00:37:54,669 Hey, I like the thing with the left breast. 359 00:37:54,669 --> 00:37:56,059 Not bad at all. 360 00:37:56,059 --> 00:37:57,588 You think so ? 361 00:37:57,588 --> 00:37:58,874 Yeah, it`s good. 362 00:37:58,874 --> 00:38:00,853 Blood, guts, violence ! 363 00:38:07,286 --> 00:38:09,360 Watch out, Bob ! 364 00:38:24,455 --> 00:38:26,256 Karpof ! 365 00:38:42,876 --> 00:38:48,438 A little peanut, Karpof ? 366 00:38:48,438 --> 00:38:50,488 Bob ! 367 00:38:54,450 --> 00:38:56,744 Bob ! 368 00:38:56,744 --> 00:38:59,374 I`ll be right with you. 369 00:39:15,895 --> 00:39:18,395 Not bad, huh ? 370 00:40:03,825 --> 00:40:07,013 You and me, come on. Yes ! 371 00:40:12,653 --> 00:40:15,851 Have mercy, sir. Please ! 372 00:40:15,851 --> 00:40:18,527 Never mind, it`s your lucky day . 373 00:40:18,527 --> 00:40:20,399 Move. 374 00:40:39,277 --> 00:40:40,842 Michelangelo Plumbers. 375 00:40:40,842 --> 00:40:42,753 Oh, I`m delighted to see you ! 376 00:40:42,753 --> 00:40:44,074 Come in, gentlemen. 377 00:40:44,074 --> 00:40:45,881 If you knew how long I have waited for you. 378 00:40:45,881 --> 00:40:47,759 Was the electrician here ? Yes, this morning but 379 00:40:47,759 --> 00:40:49,252 He didn`t do anything ! 380 00:40:49,252 --> 00:40:52,520 Oh, I can`t do the plumbing before the wiring is in place. 381 00:40:52,520 --> 00:40:54,049 What if they made an inspection. 382 00:40:54,049 --> 00:40:55,057 No, listen 383 00:40:55,057 --> 00:40:56,273 That`s my point. 384 00:40:56,273 --> 00:40:57,802 What if they make an inspection ? 385 00:40:57,802 --> 00:40:59,957 You`re not the one who has to face the consequences. 386 00:40:59,957 --> 00:41:01,522 Not you. 387 00:41:01,522 --> 00:41:03,190 I understand, that`s exactly what I told him. 388 00:41:03,190 --> 00:41:05,727 I`m sorry, can`t help you. 389 00:41:05,727 --> 00:41:06,804 Let`s go, Marcel. 390 00:41:06,804 --> 00:41:08,229 Goodbye. 391 00:41:08,229 --> 00:41:10,860 Take it easy . 392 00:41:30,057 --> 00:41:32,451 I don`t believe this. 393 00:41:33,532 --> 00:41:37,530 Can`t you do that somewhere else ? 394 00:41:37,530 --> 00:41:39,781 Fascists ! 395 00:41:55,429 --> 00:41:57,574 Oh, Good Lord ! 396 00:42:02,416 --> 00:42:04,745 I`m sorry to disturb you, sir. 397 00:42:04,745 --> 00:42:07,139 Are the plumbers still here ? 398 00:42:08,464 --> 00:42:11,272 I heard they were here. My faucet is leaking. 399 00:42:12,391 --> 00:42:14,790 I`ve waited for them for three weeks. 400 00:42:14,790 --> 00:42:17,188 What ? Oh, the plumbers. 401 00:42:17,188 --> 00:42:19,134 Wait. 402 00:42:19,134 --> 00:42:23,471 Hey, wait ! Please ! 403 00:42:25,529 --> 00:42:28,029 Don`t move. I`ll bring them right back. 404 00:42:34,636 --> 00:42:38,178 Hey, hey, guys ! 405 00:43:04,630 --> 00:43:07,029 "So Bob St. Clare, cunning like a wildcat, 406 00:43:07,029 --> 00:43:09,352 escaped Karpof`s grip." 407 00:43:12,417 --> 00:43:15,892 Are you okay ? Mademoiselle... 408 00:43:15,892 --> 00:43:17,803 The plum. . . plum. . . the pumber. . . 409 00:43:17,803 --> 00:43:20,306 in the street. . . I want. . . forgive me. . . 410 00:43:20,306 --> 00:43:23,849 it`s the. . . cigarettes. . . the plumbers. . . they . . . they . . . 411 00:43:27,188 --> 00:43:29,546 Lay down over here. 412 00:43:30,664 --> 00:43:33,236 Stretch out, your head lowered too. 413 00:43:33,236 --> 00:43:34,869 You smoke too much. 414 00:43:34,869 --> 00:43:38,164 Oh, no, just two or three maximum. 415 00:43:41,195 --> 00:43:43,246 Lay down for five minutes, you`ll be fine. 416 00:43:43,246 --> 00:43:46,130 Oh, it`s nothing. 417 00:43:46,130 --> 00:43:49,050 You`re a novelist, aren`t you ? Yes, yes. 418 00:43:49,050 --> 00:43:50,997 How many have you written ? 419 00:43:50,997 --> 00:43:52,700 Oh, forty two. 420 00:43:52,700 --> 00:43:54,854 Can I take one ? 421 00:43:54,854 --> 00:43:56,928 Yes, please, take them all. 422 00:43:59,860 --> 00:44:02,146 "The Red Panic in Alaska" 423 00:44:06,186 --> 00:44:08,852 Thanks for the book, I`ll bring it back. 424 00:44:38,440 --> 00:44:40,241 Ciao ! 425 00:45:10,521 --> 00:45:13,093 Let me tell you something. 426 00:45:13,093 --> 00:45:14,830 Yes, darling ? 427 00:45:14,830 --> 00:45:16,117 I like you. 428 00:45:16,117 --> 00:45:19,557 I liked you from the first moment I saw you. 429 00:45:19,557 --> 00:45:22,407 But it wasn`t Bob St. Clare who seduced me. 430 00:45:22,407 --> 00:45:28,073 Of course, I love your muscles, your bright smile, 431 00:45:28,073 --> 00:45:30,679 but I know that behind this disguise, 432 00:45:30,679 --> 00:45:36,449 there`s a man who`s timid and shy, with a big heart. 433 00:45:36,449 --> 00:45:38,152 And that`s the man you love ? 434 00:45:38,152 --> 00:45:39,543 Of course ! 435 00:45:39,543 --> 00:45:41,071 Well, that doesn`t surprise me, my love. 436 00:45:43,818 --> 00:45:45,927 "Well, that doesn`t surprise me, my love. 437 00:46:28,341 --> 00:46:30,462 "And Bob St. Clare, as crafty as a wildcat, 438 00:46:30,462 --> 00:46:32,571 escaped from the grip of Karpof." 439 00:46:52,080 --> 00:46:54,062 Fantastic ! Oh, did I wake you up ? 440 00:46:54,062 --> 00:46:55,625 I`m so sorry, but this is fantastic. 441 00:46:55,625 --> 00:46:57,780 What ? Your book ! 442 00:46:57,780 --> 00:46:59,101 Already ? 443 00:46:59,101 --> 00:47:01,601 I devoured it. Can I have another one ? 444 00:47:03,724 --> 00:47:05,219 I`ll take this one, 445 00:47:05,219 --> 00:47:07,791 and this one, too, if you don`t mind ! 446 00:47:07,791 --> 00:47:10,849 I`ll take the whole stack ! 447 00:47:10,849 --> 00:47:12,240 You`re not going to read all this ! 448 00:47:12,240 --> 00:47:14,568 I sure am ! It`s very important ! 449 00:47:14,568 --> 00:47:16,689 I need to speak to you ! When ? 450 00:47:16,689 --> 00:47:17,800 Later ! 451 00:47:17,800 --> 00:47:18,878 Should I wait for you ? 452 00:47:18,878 --> 00:47:21,307 Yes, I`ll be down in a little while ! 453 00:47:25,621 --> 00:47:27,493 Let`s go ! 454 00:49:09,961 --> 00:49:11,873 Where have you been, dressed like this ? 455 00:49:11,873 --> 00:49:14,167 You`re so elegant ! 456 00:49:14,167 --> 00:49:16,426 Oh, like a young man ! 457 00:49:16,426 --> 00:49:17,677 What time is it ? 458 00:49:17,677 --> 00:49:19,311 Past nine, Mr. Merlin. 459 00:49:19,311 --> 00:49:20,597 Nine ! 460 00:49:20,597 --> 00:49:22,473 I didn`t get anything done the whole night ! 461 00:49:22,473 --> 00:49:23,760 What a life. 462 00:49:23,760 --> 00:49:26,922 Here, Mrs. Berger, could you get rid of all this ? 463 00:49:26,922 --> 00:49:28,174 And Bob St. Clare ? 464 00:49:28,174 --> 00:49:30,050 Did he make it out of the pyramid ? 465 00:49:30,050 --> 00:49:31,719 Obviously ! 466 00:49:31,719 --> 00:49:33,770 You should rest. This is unreasonable ! 467 00:49:33,770 --> 00:49:36,620 Here, plug this in. 468 00:49:36,620 --> 00:49:37,871 Unfortunately, I can`t, Mrs. Berger, 469 00:49:37,871 --> 00:49:39,748 I need to write 82 pages in two days ! 470 00:49:39,748 --> 00:49:41,103 Oh, poor thing ! 471 00:49:41,103 --> 00:49:43,011 I`ll make you some coffee. 472 00:49:48,194 --> 00:49:50,861 So, what do I write ? 473 00:50:22,812 --> 00:50:24,619 Hello ? 474 00:50:24,619 --> 00:50:27,469 Yes, Colonel, he`s right here. 475 00:50:27,469 --> 00:50:29,614 Bob, it`s for you ! 476 00:50:31,223 --> 00:50:33,482 Hello ? 477 00:50:33,482 --> 00:50:35,915 My respects, Colonel. 478 00:50:35,915 --> 00:50:39,078 I need to see you right away, St. Clare. 479 00:50:39,078 --> 00:50:41,198 No, I`d prefer Mexico, 480 00:50:41,198 --> 00:50:42,589 not the embassy . 481 00:50:42,589 --> 00:50:45,776 3 : 00 local time, behind the parking lot. 482 00:51:36,566 --> 00:51:40,076 This is the Colonel`s car ! 483 00:51:40,076 --> 00:51:42,057 Colonel, can you hear me ? 484 00:51:42,057 --> 00:51:43,865 Do you think. . . ? You never know. 485 00:51:43,865 --> 00:51:45,116 Colonel ? 486 00:51:45,116 --> 00:51:47,167 I hear you clearly . 487 00:51:47,167 --> 00:51:49,148 How do you feel ? It is very tight in here. 488 00:51:49,148 --> 00:51:50,990 Don`t worry, we`ll get you out of there. 489 00:51:50,990 --> 00:51:52,658 No, St. Clare, it`s over for me. 490 00:51:52,658 --> 00:51:56,169 The pain is too much, and I`m usually a tough guy . 491 00:51:56,169 --> 00:51:58,115 I know you are, Colonel. 492 00:51:58,115 --> 00:52:01,789 Farewell, St. Clare, continue on your mission ! 493 00:52:03,260 --> 00:52:05,310 Farewell, Colonel ! 494 00:52:06,110 --> 00:52:08,612 He was a hero. 495 00:52:08,612 --> 00:52:12,914 He`s dead, too old for such a shock. 496 00:52:16,675 --> 00:52:18,066 I`m tapping in the dark. 497 00:52:18,066 --> 00:52:19,282 Excuse me ? 498 00:52:19,282 --> 00:52:20,638 I`m just writing whatever ! 499 00:52:20,638 --> 00:52:22,063 But why ? 500 00:52:22,063 --> 00:52:24,010 Because I`ve had it, Mrs. Berger ! 501 00:52:24,010 --> 00:52:26,755 Yes, microfilm, teargas, double agents, 502 00:52:26,755 --> 00:52:27,902 I`ve had enough of it ! 503 00:52:27,902 --> 00:52:29,431 The KGB, cold wars, the shadow soldiers, 504 00:52:29,431 --> 00:52:31,135 enough, enough ! 505 00:52:31,135 --> 00:52:32,316 How you doing ? 506 00:52:32,316 --> 00:52:35,166 Oh they`re going to publish this one, aren`t they ? 507 00:52:35,166 --> 00:52:37,634 Are you serious ? They better ! 508 00:52:37,634 --> 00:52:41,388 It has sex, violence everything ! 509 00:52:41,388 --> 00:52:43,751 What`s gonna happen after that ? 510 00:52:43,751 --> 00:52:46,045 The terrible Karpof will install 511 00:52:46,045 --> 00:52:49,035 ramps with explosives in Mexico, Mrs. Berger ! 512 00:52:49,035 --> 00:52:50,632 Nuclear stuff ? 513 00:52:50,632 --> 00:52:53,692 Mmm hmm, but let me assure you, 514 00:52:53,692 --> 00:52:59,740 Bob St. Clare will save the free world, once again. 515 00:52:59,740 --> 00:53:01,019 Is Mr. Merlin in ? 516 00:53:06,343 --> 00:53:08,523 This damn water heater ! 517 00:53:11,592 --> 00:53:13,772 Oops, sorry ! 518 00:53:16,249 --> 00:53:18,091 Did you read my masterpieces ? 519 00:53:18,091 --> 00:53:20,142 All of them ! I didn`t sleep a wink. 520 00:53:20,142 --> 00:53:21,497 Extraordinary ! 521 00:53:21,497 --> 00:53:24,173 You really think they`re good ? Oh, I didn`t say that. 522 00:53:24,173 --> 00:53:25,912 That`s comforting ! 523 00:53:25,912 --> 00:53:28,310 Good, bad, that`s not what interests me. 524 00:53:28,310 --> 00:53:30,603 This kind of literature, for it to be effective, 525 00:53:30,603 --> 00:53:32,828 needs to be read quickly without repetition. 526 00:53:32,828 --> 00:53:34,392 Exactly, that`s the whole point. 527 00:53:34,392 --> 00:53:35,782 It`s not literature. 528 00:53:35,782 --> 00:53:37,972 It`s the expression of desire 529 00:53:37,972 --> 00:53:41,378 and the rush of power that we all carry inside of us. 530 00:53:41,378 --> 00:53:42,768 Who are your readers ? 531 00:53:42,768 --> 00:53:46,904 The sailor about to go to sea, the soldier in camp, 532 00:53:46,904 --> 00:53:49,859 the business traveler, the girl from the provinces. 533 00:53:49,859 --> 00:53:53,787 I would like to understand the basic motivation 534 00:53:53,787 --> 00:53:54,794 What ? 535 00:53:54,794 --> 00:53:59,869 I want to understand the basic motivations of your audience 536 00:53:59,869 --> 00:54:01,364 12 million readers ! 537 00:54:01,364 --> 00:54:03,067 Wait, wait ! 538 00:54:03,067 --> 00:54:04,908 What is it that you do exactly ? 539 00:54:04,908 --> 00:54:07,098 Socio. Pardon me ? 540 00:54:07,098 --> 00:54:09,010 Sociology . I`m at the C. I .S. 541 00:54:09,010 --> 00:54:11,061 Oh, I see ! 542 00:54:11,061 --> 00:54:16,170 The adventures of your heroes are universal narrative types. 543 00:54:16,170 --> 00:54:17,525 The net of their inner articulation 544 00:54:17,525 --> 00:54:20,375 Tell me, would you like a drink ? 545 00:54:20,375 --> 00:54:22,078 The relations between them 546 00:54:22,078 --> 00:54:23,643 define the limits of all possible experiences. 547 00:54:23,643 --> 00:54:25,276 Scotch, Martini, port ? 548 00:54:25,276 --> 00:54:26,667 A sip of port. 549 00:54:26,667 --> 00:54:29,169 Based on your narrative, one could draw the bottom line 550 00:54:29,169 --> 00:54:31,463 of the classification of this genre of storytelling, 551 00:54:31,463 --> 00:54:32,505 almost archetypical 552 00:54:32,505 --> 00:54:34,626 You`re sure you don`t want a scotch ? 553 00:54:34,626 --> 00:54:36,051 No, I`d prefer the Martini 554 00:54:36,051 --> 00:54:40,395 The stereotype of the guilty individual in the collective 555 00:54:40,395 --> 00:54:44,566 I need to buy more Martini, I`m out. How about a scotch ? 556 00:54:44,566 --> 00:54:47,207 No, thanks. Do you understand ? 557 00:54:47,207 --> 00:54:49,675 Literary analysis draws its fertility from a root 558 00:54:49,675 --> 00:54:50,857 in an anthropological standpoint, which 559 00:54:50,857 --> 00:54:52,803 Hey, so tell me something. 560 00:54:52,803 --> 00:54:54,228 I`m convinced that the fundamental studies 561 00:54:54,228 --> 00:54:56,349 and ethnic impulses Be quiet. 562 00:54:56,349 --> 00:54:58,643 What ? Be quiet ! 563 00:54:58,643 --> 00:55:02,952 Now that you`re listening, I`d like to tell you something. 564 00:55:02,952 --> 00:55:04,969 I put you in my novel. 565 00:55:04,969 --> 00:55:08,792 Yeah, in this book that I`m writing now, 566 00:55:08,792 --> 00:55:12,164 the heroine`s name is Tatiana. 567 00:55:12,164 --> 00:55:15,256 She`s very beautiful, 568 00:55:15,256 --> 00:55:17,654 and she looks just like you. 569 00:55:17,654 --> 00:55:19,393 Right now, for example, 570 00:55:19,393 --> 00:55:23,390 you`re on the Pacific Ocean, in a bungalow, 571 00:55:23,390 --> 00:55:27,595 and Bob St. Clare is trying to make his big move on you. 572 00:55:27,595 --> 00:55:32,183 You know his reputation, and so you`re skeptical. 573 00:55:32,183 --> 00:55:33,851 I`m skeptical ? 574 00:55:33,851 --> 00:55:37,710 Well, Tatiana is. 575 00:55:37,710 --> 00:55:39,262 My name is Christine. 576 00:56:05,585 --> 00:56:07,982 And for you, my dear ? 577 00:56:07,982 --> 00:56:09,860 Kummel ? Sake ? Tokay ? 578 00:56:09,860 --> 00:56:12,849 Guava liqueur ? Fermented papaya ? 579 00:56:12,849 --> 00:56:14,691 A drop of sake. 580 00:56:14,691 --> 00:56:16,314 No ! 581 00:56:18,445 --> 00:56:21,747 I will make love to you, little girl. 582 00:56:21,747 --> 00:56:23,299 Bob ! 583 00:56:35,475 --> 00:56:37,318 I have to leave now ! 584 00:56:37,318 --> 00:56:38,813 No, wait ! 585 00:56:38,813 --> 00:56:42,427 Please forgive me. May I take the books ? 586 00:56:42,427 --> 00:56:43,991 I`ll bring `em back. 587 00:56:43,991 --> 00:56:45,277 Oh, I`m a fool ! 588 00:56:45,277 --> 00:56:48,057 For a moment, I thought I was in Mexico ! 589 00:56:48,057 --> 00:56:51,916 Really, well, we`re not. 590 00:56:51,916 --> 00:56:55,246 Nor are you Bob St. Clare. 591 00:56:59,145 --> 00:57:02,060 What does he have to do with it ? 592 00:57:34,041 --> 00:57:36,370 What`s happening ? 593 00:57:36,370 --> 00:57:37,969 High voltage shock ! 594 00:57:37,969 --> 00:57:40,158 220 volts, pretty strong ! 595 00:57:40,158 --> 00:57:43,495 How about you stop playing with that all the time ? 596 00:57:43,495 --> 00:57:47,595 Excuse me, I wanted to dim the light for a little ambience. 597 00:57:48,813 --> 00:57:51,906 Turn it off ! Hurry ! 598 00:57:51,906 --> 00:57:56,101 To hell with this ! 599 00:58:00,526 --> 00:58:02,505 What an idiot ! 600 00:58:45,119 --> 00:58:48,769 InternationaI Center for Sociology 601 00:58:48,769 --> 00:58:52,244 Boom ! Bang ! Chock ! Buh boom ! 602 00:58:52,244 --> 00:58:57,527 or more sophisticated: Pling ! Pow ! Bam bam ! 603 00:58:57,527 --> 00:58:58,778 That`s the interpretation 604 00:58:58,778 --> 00:59:01,872 from a psychological and psychoanalytical standpoint 605 00:59:01,872 --> 00:59:04,688 of Bob St. Clare`s attitude towards Karpof. 606 00:59:04,688 --> 00:59:06,495 You make me laugh, poor Christine ! 607 00:59:06,495 --> 00:59:08,024 And I`m sick of your attitude. 608 00:59:08,024 --> 00:59:09,762 I can make discoveries, too, you know ! 609 00:59:09,762 --> 00:59:11,813 Bob St. Clare, a discovery ? 610 00:59:11,813 --> 00:59:14,489 Fine, I`ll write this thesis by my self ! 611 00:59:14,489 --> 00:59:17,095 Go ahead, do it. We`ll all read it. 612 00:59:17,095 --> 00:59:20,259 It`ll be worth at least a good laugh ! 613 00:59:20,259 --> 00:59:23,351 I despise you, Pilu. 614 00:59:24,672 --> 00:59:26,411 Do you know Merlin ? No. 615 00:59:26,411 --> 00:59:28,565 What the hell is this guy doing ? 616 00:59:28,565 --> 00:59:31,937 I need numbers ! Numbers ? 617 00:59:31,937 --> 00:59:33,952 Yes, who`s in charge of that ? 618 00:59:33,952 --> 00:59:35,586 I don`t know. 619 00:59:35,586 --> 00:59:38,401 Good morning, children, what`s going on ? 620 00:59:38,401 --> 00:59:40,273 This lady is doing research. 621 00:59:43,511 --> 00:59:45,248 Research ? 622 00:59:45,248 --> 00:59:47,014 All right, come in, miss. 623 00:59:54,460 --> 00:59:57,374 I don`t want to be disturbed. 624 00:59:59,151 --> 01:00:01,759 Now you know everything. 625 01:00:01,759 --> 01:00:04,469 That`s very interesting, mademoiselle ! 626 01:00:04,469 --> 01:00:07,354 Your idea very interesting. 627 01:00:07,354 --> 01:00:12,846 It`s true, why despise popular novels ? 628 01:00:12,846 --> 01:00:19,206 Millions of readers buy my books every week. 629 01:00:19,206 --> 01:00:24,106 When I think of my huge responsibilities, 630 01:00:24,106 --> 01:00:27,826 I must admit, they scare me. 631 01:00:27,826 --> 01:00:32,484 Yes, but how did you find Francois Merlin ? 632 01:00:32,484 --> 01:00:37,211 Merlin, he`s just one of my writers. 633 01:00:37,211 --> 01:00:40,512 My thesis is on him, specifically . 634 01:00:40,512 --> 01:00:43,049 I don`t understand you. 635 01:00:43,049 --> 01:00:44,892 I don`t want to impose myself, 636 01:00:44,892 --> 01:00:47,811 but I`m sure your thesis would gain depth 637 01:00:47,811 --> 01:00:51,182 if it was on a man who`s at the core of the problem. 638 01:00:51,182 --> 01:00:52,816 Who would that be ? 639 01:00:52,816 --> 01:00:56,987 Me, the editor. 640 01:00:56,987 --> 01:00:58,481 And Francois Merlin ? 641 01:00:58,481 --> 01:00:59,802 Listen, young lady, 642 01:00:59,802 --> 01:01:02,582 I`ll tell you what I think of your friend Merlin. 643 01:01:02,582 --> 01:01:05,537 Sure, he`s a nice guy, 644 01:01:05,537 --> 01:01:08,416 but he`s lazy ! 645 01:01:28,824 --> 01:01:29,971 Good evening. 646 01:01:29,971 --> 01:01:31,118 Good evening ! 647 01:01:31,118 --> 01:01:32,682 How is it going ? 648 01:01:32,682 --> 01:01:35,463 Well, I`ve written 28 pages. 649 01:01:35,463 --> 01:01:37,478 At what point are you now ? 650 01:01:37,478 --> 01:01:39,279 Hang on, I don`t remember. 651 01:01:43,214 --> 01:01:44,280 Here ! 652 01:01:45,647 --> 01:01:47,941 "He bends over Tatiana, 653 01:01:47,941 --> 01:01:50,061 "her heart pounding behind her naked breast. 654 01:01:50,061 --> 01:01:54,440 "Bob`s strong fingers smoothly run over her radiant skin. 655 01:01:54,440 --> 01:01:57,047 "She moans, her hoarse voice sounding distorted with pain, 656 01:01:57,047 --> 01:01:59,063 and the highest peaks of pleasure at the same time." 657 01:01:59,063 --> 01:02:00,721 Excuse me, the telephone ! 658 01:02:03,720 --> 01:02:04,763 Hello ? 659 01:02:04,763 --> 01:02:07,335 Did I wake you up ? 660 01:02:07,335 --> 01:02:10,567 You know, I`ve been thinking about our conversation a lot. 661 01:02:10,567 --> 01:02:13,556 I`m so excited ! You`re too kind. 662 01:02:13,556 --> 01:02:15,428 We need to talk about this in detail. 663 01:02:17,831 --> 01:02:19,917 Let`s have lunch tomorrow. 664 01:02:19,917 --> 01:02:22,246 Oh, I can`t, I have a class `til 1 : 00. 665 01:02:22,246 --> 01:02:24,227 One ? Perfect ! I`ll pick you up ! 666 01:02:24,227 --> 01:02:25,513 But, I`m not sure 667 01:02:25,513 --> 01:02:27,906 Good ! See you then ! 668 01:02:37,782 --> 01:02:40,979 Georges ! Georges ! 669 01:02:40,979 --> 01:02:43,899 How`s it going with the sociologist ? 670 01:02:43,899 --> 01:02:46,293 Give me 24 hours. 671 01:03:38,120 --> 01:03:41,630 It`s amazing how your skin goes well with Bach. 672 01:03:41,630 --> 01:03:43,775 Handel. 673 01:03:49,624 --> 01:03:51,189 That`s direct, isn`t it ? 674 01:03:51,189 --> 01:03:53,240 Hey, that`s what people want ! 675 01:03:53,240 --> 01:03:55,081 It is very good. 676 01:03:55,081 --> 01:03:57,375 "His supple muscles move under the silk of the kimono." 677 01:03:57,375 --> 01:03:58,557 Alright, enough 678 01:03:58,557 --> 01:04:00,712 "He walks towards her, his look, wild and ruthless " 679 01:04:00,712 --> 01:04:01,860 Okay, enough 680 01:04:01,860 --> 01:04:03,215 "His kimono slips down, 681 01:04:03,215 --> 01:04:04,918 uncovering his virility in all its pride." 682 01:04:04,918 --> 01:04:07,003 Well, it`s true, that sentence is a little daring. 683 01:04:07,003 --> 01:04:08,915 I actually want to rewrite the love scene. 684 01:04:08,915 --> 01:04:13,051 Really, I`ll make it more honest and moving. 685 01:04:13,051 --> 01:04:15,241 We could give some real tenderness, 686 01:04:15,241 --> 01:04:16,735 some real warmth to this imbecile ! 687 01:04:16,735 --> 01:04:18,195 Who do you mean ? 688 01:04:18,195 --> 01:04:20,002 Bob St. Clare, of course ! 689 01:04:20,002 --> 01:04:22,053 He`s always pretending, this fool, 690 01:04:22,053 --> 01:04:25,390 always the same show ! 691 01:04:25,390 --> 01:04:28,900 "Your skin goes great with Bach." 692 01:04:28,900 --> 01:04:33,036 What the heck does that mean ? 693 01:04:33,036 --> 01:04:36,477 For example, he could say, "I`m lonely ." 694 01:04:36,477 --> 01:04:38,771 That`s it ! 695 01:04:38,771 --> 01:04:42,003 "Tatiana, I am lonely, 696 01:04:42,003 --> 01:04:45,618 I`m 40 years old and I`ve always been lonely ." 697 01:04:45,618 --> 01:04:47,565 Hey, that`s not funny, you know ! 698 01:04:47,565 --> 01:04:50,519 "And the moment I saw you, I said to my self, 699 01:04:50,519 --> 01:04:54,412 "she`s the one I`ve been waiting for. 700 01:04:54,412 --> 01:04:57,331 "Tatiana. . . 701 01:04:57,331 --> 01:05:00,104 I love you." 702 01:05:01,189 --> 01:05:02,579 Oh no, totally wrong ! 703 01:05:02,579 --> 01:05:04,526 You`re completely out of it ! 704 01:05:04,526 --> 01:05:08,662 Bob St. Clare is the exact opposite of a sentimental man ! 705 01:05:08,662 --> 01:05:11,095 Good morning, Mr. Merlin ! 706 01:05:11,095 --> 01:05:13,493 Oh, I`m sorry, you`re still here ! 707 01:05:13,493 --> 01:05:15,544 I`ll leave you alone. 708 01:05:15,544 --> 01:05:16,829 No, I`m leaving anyway . 709 01:05:16,829 --> 01:05:18,324 Do you hear me ? 710 01:05:18,324 --> 01:05:19,923 That`s who St. Clare is, and no one else ! 711 01:05:19,923 --> 01:05:23,816 Ah, Bob St. Clare ! What a man ! 712 01:05:23,816 --> 01:05:25,032 See ? 713 01:05:25,032 --> 01:05:26,736 That`s your audience speaking ! 714 01:05:26,736 --> 01:05:29,412 Bob St. Clare is a wildcat ! A real man ! 715 01:05:29,412 --> 01:05:31,115 That`s how we like him, isn`t it, madame ? 716 01:05:31,115 --> 01:05:32,227 That`s right ! 717 01:05:32,227 --> 01:05:34,035 Goodbye, work hard ! 718 01:05:34,035 --> 01:05:37,684 You see, this young lady says exactly what my niece says. 719 01:05:37,684 --> 01:05:41,994 Okay listen, Mrs. Berger, go clean the bathroom, 720 01:05:41,994 --> 01:05:45,296 and thoroughly, please ! 721 01:05:45,296 --> 01:05:48,980 I can`t stand all this nonsense about Bob St. Clare anymore ! 722 01:05:48,980 --> 01:05:52,421 A wildcat ! A big savage in a kimono ! 723 01:05:52,421 --> 01:05:55,573 Let`s see what he thinks of this, the great athlete ! 724 01:06:00,068 --> 01:06:04,621 Happy ? 725 01:06:04,621 --> 01:06:05,837 Yeah. 726 01:06:05,837 --> 01:06:07,818 Trying to start a fight ? 727 01:06:07,818 --> 01:06:10,668 Wait a second. 728 01:06:10,668 --> 01:06:12,504 Turn around. 729 01:06:29,506 --> 01:06:31,696 Hello, yes ? 730 01:06:31,696 --> 01:06:33,675 Bob, It`s for you. 731 01:06:51,612 --> 01:06:53,141 Hello ? 732 01:06:53,141 --> 01:06:56,096 Hello, St. Clare ! 733 01:06:56,096 --> 01:06:57,903 I`m sorry, I have a very bad reception. 734 01:06:57,903 --> 01:07:00,439 Shut up, already ! ! 735 01:07:04,264 --> 01:07:05,653 I`m listening. 736 01:07:05,653 --> 01:07:08,295 I`d like to make you a deal, dear St. Clare. 737 01:07:08,295 --> 01:07:11,632 Can we meet on the cliffroad in half an hour ? 738 01:07:11,632 --> 01:07:14,547 Perfect, see you there ! 739 01:07:17,193 --> 01:07:19,444 Eat, eat your treats. 740 01:07:20,739 --> 01:07:23,067 You`re not spending the night with me ? 741 01:07:23,067 --> 01:07:26,704 Excuse me, baby, but l have more important things to do. 742 01:07:52,541 --> 01:07:55,669 Down there, on your right, don`t accelerate ! 743 01:07:55,669 --> 01:07:58,821 Let go, get your foot off the brakes ! 744 01:08:19,477 --> 01:08:21,764 ( speaking Albanian ) 745 01:09:27,427 --> 01:09:30,485 Christine ! 746 01:09:31,250 --> 01:09:33,057 Good morning, sir ! 747 01:09:33,057 --> 01:09:36,047 "Georges", please ! We`re having lunch together. 748 01:09:36,047 --> 01:09:37,160 Where ? 749 01:09:37,160 --> 01:09:38,758 Anywhere. Lasserre, Le Tour d`Argent 750 01:09:38,758 --> 01:09:39,731 I don`t have the time ! 751 01:09:39,731 --> 01:09:41,469 How about some fries at Cintra`s snackbar ? 752 01:09:41,469 --> 01:09:42,894 No, I only have half an hour. 753 01:09:42,894 --> 01:09:44,841 I need to go to medico sociology class, next door. 754 01:09:44,841 --> 01:09:46,263 Good idea ! I`ll walk you ! 755 01:09:52,765 --> 01:09:54,712 Thank you. 756 01:09:54,712 --> 01:09:56,657 Let me tell you that 757 01:09:56,657 --> 01:09:59,056 I started putting things in place yesterday . 758 01:09:59,056 --> 01:10:01,871 I`ve reunited all my contacts, they`re waiting to meet you ! 759 01:10:01,871 --> 01:10:06,007 I`ll introduce you to the people in all the highest positions. 760 01:10:06,007 --> 01:10:09,752 So, let`s start tonight 761 01:10:13,028 --> 01:10:15,982 We`ll have dinner at my house, in Saint Cloud. 762 01:10:15,982 --> 01:10:17,721 Thanks. 763 01:10:17,721 --> 01:10:20,221 Shrimp, barbecue, sangria, completely unpr etentious. 764 01:10:23,734 --> 01:10:26,862 Come quick, mademoiselle, quick ! 765 01:10:26,862 --> 01:10:28,182 What happened ? 766 01:10:28,182 --> 01:10:31,623 It`s terrible ! A misfortune ! Come look ! 767 01:10:31,623 --> 01:10:33,083 Where is he ? 768 01:10:33,083 --> 01:10:34,473 He fell ! lt`s horrible ! 769 01:10:34,473 --> 01:10:35,898 He fell 200 feet ! 770 01:10:35,898 --> 01:10:38,089 Not there in the ocean, not here ! 771 01:10:38,089 --> 01:10:40,869 Bob St. Clare ! He fell into the ocean ! 772 01:10:40,869 --> 01:10:44,056 Look, here, read this ! 773 01:11:19,205 --> 01:11:22,333 For God`s sake, Bob ! Everybody thinks you`re dead ! 774 01:11:22,333 --> 01:11:24,037 The Pentagon is shocked ! 775 01:11:24,037 --> 01:11:25,393 All of Paris is in mourning ! 776 01:11:25,393 --> 01:11:28,381 Panic in Beijing ! 777 01:11:28,381 --> 01:11:30,050 You have fever ? 778 01:11:30,050 --> 01:11:33,665 Yes and that`s not all. 779 01:11:33,665 --> 01:11:35,438 What`s that ? 780 01:11:35,438 --> 01:11:36,931 Malaria ! 781 01:11:36,931 --> 01:11:38,704 What can be done ? 782 01:11:38,704 --> 01:11:41,138 We have to wait for it to spread. 783 01:11:41,138 --> 01:11:42,771 What time is it ? 9: 00. 784 01:11:42,771 --> 01:11:43,640 We have to go ! 785 01:11:43,640 --> 01:11:44,544 Where ? 786 01:11:44,544 --> 01:11:47,463 To soak it in warm water. 787 01:11:47,463 --> 01:11:49,688 Every half hour, the doctor told me. 788 01:11:49,688 --> 01:11:51,461 But what about Karpof ? 789 01:11:51,461 --> 01:11:53,302 Albania ? The bombs ? The Chinese ? 790 01:11:53,302 --> 01:11:56,014 I`d like to get my treatment first, if you don`t mind ! 791 01:11:56,014 --> 01:11:58,300 My finger hurts ! 792 01:12:04,876 --> 01:12:07,270 Ouch ! 793 01:12:12,870 --> 01:12:15,050 Come on, stop being such an idiot ! 794 01:12:27,781 --> 01:12:29,067 He`s lost his mind ! 795 01:12:29,067 --> 01:12:30,736 Oh, that`s not all, keep reading ! 796 01:12:30,736 --> 01:12:32,195 No, I`ve had enough ! 797 01:12:32,195 --> 01:12:36,818 Wait, here, in the hospital, Bob St. Clare gets gangrene, 798 01:12:36,818 --> 01:12:39,912 they amputate his leg, but it`s too late. 799 01:12:39,912 --> 01:12:42,936 His heart gives up and the next day, 800 01:12:42,936 --> 01:12:45,194 they take him to the morgue ! 801 01:12:45,194 --> 01:12:46,654 Where is he now ? 802 01:12:46,654 --> 01:12:48,079 In the morgue ! 803 01:12:48,079 --> 01:12:49,738 No, Merlin, where is he ? 804 01:12:59,479 --> 01:13:00,974 Great ! 805 01:13:00,974 --> 01:13:02,365 We`re winning ! 806 01:13:02,365 --> 01:13:04,241 No, you`re not ! Objection ! Come see for your self ! 807 01:13:04,241 --> 01:13:06,952 That`s not fair ! It`s our score, that`s obvious ! 808 01:13:06,952 --> 01:13:08,829 You can`t write this ! It`s ridiculous ! 809 01:13:08,829 --> 01:13:10,567 What do you mean, I can`t ? 810 01:13:10,567 --> 01:13:13,278 I am the author, am I not ? I`ll write whatever I please ! 811 01:13:13,278 --> 01:13:15,572 Oh, this Bob St. Clare ! 812 01:13:15,572 --> 01:13:19,917 For ten years, that brute has overpowered and irritated me ! 813 01:13:19,917 --> 01:13:22,106 Today, the final vengeance ! 814 01:13:22,106 --> 01:13:24,156 He`s dead ! And I`m alive ! 815 01:13:24,156 --> 01:13:29,323 Ah, my friends ! Fresh air ! Sunshine ! Sports ! 816 01:13:30,830 --> 01:13:32,290 You took my ball ! 817 01:13:32,290 --> 01:13:35,662 Are you calling me a thief ? Take that back immediately ! 818 01:13:35,662 --> 01:13:38,407 I didn`t say anything ! That`s better. 819 01:13:38,407 --> 01:13:42,404 Any comments ? 820 01:13:42,404 --> 01:13:45,358 I don`t want to be stepped on my whole life ! 821 01:13:45,358 --> 01:13:46,923 No more forced labor ! 822 01:13:46,923 --> 01:13:48,382 I won`t write another word ! 823 01:13:48,382 --> 01:13:50,155 I`ll throw the typewriter into the trash ! 824 01:13:50,155 --> 01:13:52,415 Finally, a free man ! Right, my sweet muffin ? 825 01:13:52,415 --> 01:13:54,673 Christine ? 826 01:13:54,673 --> 01:13:57,031 Christine ! 827 01:14:24,356 --> 01:14:26,198 Let me go. Never. 828 01:14:26,198 --> 01:14:29,222 You`re hurting me. Even better ! 829 01:14:29,222 --> 01:14:31,203 You ugly brute. 830 01:14:31,203 --> 01:14:33,671 I thought you liked savages. 831 01:14:33,671 --> 01:14:36,069 You`re disgusting ! 832 01:14:36,069 --> 01:14:38,989 To think I wanted to write my thesis about you. 833 01:14:38,989 --> 01:14:43,298 Nobody cares about your thesis anyway . 834 01:14:43,298 --> 01:14:44,436 What ? 835 01:15:22,435 --> 01:15:25,042 So what are you gonna do now ? 836 01:15:25,042 --> 01:15:27,196 I`ll leave Paris. 837 01:15:27,196 --> 01:15:33,348 I`ll go to the Auvergne, maybe the Far East. 838 01:15:33,348 --> 01:15:36,998 You you`ll never write again ? 839 01:15:36,998 --> 01:15:38,586 Never ! 840 01:15:40,821 --> 01:15:42,837 What a shame. 841 01:15:42,837 --> 01:15:44,851 I liked Tatiana. 842 01:15:46,799 --> 01:15:49,198 Me, too. 843 01:15:49,198 --> 01:15:52,708 I just had to go down one floor and I found my self in Mexico. 844 01:15:52,708 --> 01:15:54,098 All this is your fault. 845 01:15:54,098 --> 01:15:55,663 My fault ? 846 01:15:55,663 --> 01:15:59,938 Yes, you and your theory of Bob Saint Clare, your ideal man ! 847 01:15:59,938 --> 01:16:03,656 My ideal man ? No, not at all. 848 01:16:03,656 --> 01:16:07,723 I love sensitivity and tact in a man ! 849 01:16:07,723 --> 01:16:10,851 Like my type. 850 01:16:10,851 --> 01:16:12,344 Your type, exactly ! 851 01:16:20,097 --> 01:16:22,077 Come on ! Where to ? 852 01:16:22,077 --> 01:16:25,588 I`ll start again ! 853 01:16:25,588 --> 01:16:29,546 I`ll erase all this and start over. 854 01:16:45,365 --> 01:16:46,998 Give me any random title 855 01:16:46,998 --> 01:16:49,431 and I`ll write a new book in just two days ! 856 01:16:49,431 --> 01:16:52,803 Oh, Christine, at this rate, that`s three books every week ! 857 01:16:52,803 --> 01:16:54,645 Finish this one first ! 858 01:16:54,645 --> 01:16:56,800 Yes, you`re right, where were we ? 859 01:16:56,800 --> 01:16:58,712 Bob St. Clare had a meeting with Karpof. 860 01:16:58,712 --> 01:17:00,171 Yes, that`s it. 861 01:17:00,171 --> 01:17:02,114 He leaves Tatiana. 862 01:17:10,634 --> 01:17:12,328 Francois. 863 01:17:34,442 --> 01:17:36,284 You`re out of coffee. I`ll go get some. 864 01:17:36,284 --> 01:17:39,270 No, please. Yes, I`ll be right back ! 865 01:17:49,630 --> 01:17:53,663 Christine, you`re not ready yet ? 866 01:17:53,663 --> 01:17:56,443 Oh monsieur, the dinner ! 867 01:17:56,443 --> 01:17:58,112 Well, tonight isn`t really good for me, after all. 868 01:17:58,112 --> 01:18:00,510 Don`t be a party pooper ! 869 01:18:00,510 --> 01:18:02,004 We`re late already ! 870 01:18:02,004 --> 01:18:03,812 By the time we arrive in St. Cloud 871 01:18:03,812 --> 01:18:05,399 All right, you go ahead ! 872 01:18:15,732 --> 01:18:18,062 I got some apples for you. 873 01:18:18,062 --> 01:18:20,277 And you were out of jelly, so I bought some honey . 874 01:18:29,670 --> 01:18:32,660 Oh, I`m so clumsy . 875 01:18:32,660 --> 01:18:34,911 I broke a glass, I`m sorry ! 876 01:19:09,154 --> 01:19:10,371 You`re leaving ? 877 01:19:10,371 --> 01:19:12,004 Yes. 878 01:19:12,004 --> 01:19:13,673 You`re not staying for dinner ? 879 01:19:13,673 --> 01:19:15,827 No, I prepared everything for you. 880 01:19:15,827 --> 01:19:17,844 The coffee`s ready . 881 01:19:17,844 --> 01:19:20,034 Where are you going ? 882 01:19:20,034 --> 01:19:23,961 To dinner. Where ? 883 01:19:23,961 --> 01:19:26,254 At your editor`s house. 884 01:19:26,254 --> 01:19:28,688 Charron ? You know him ? 885 01:19:28,688 --> 01:19:31,225 Yes no, not really . 886 01:19:31,225 --> 01:19:32,789 Since when ? Since yesterday . 887 01:19:32,789 --> 01:19:35,256 It`s about my thesis, I`ll explain it to you later. 888 01:19:35,256 --> 01:19:37,516 He`s very nice, by the way . 889 01:19:37,516 --> 01:19:39,601 All right, go, I understand, good night ! 890 01:19:39,601 --> 01:19:41,651 Are you upset ? No. 891 01:20:11,335 --> 01:20:13,594 Give me some time to get used to it. 892 01:20:13,594 --> 01:20:15,537 I`m a little old fashioned, you know. 893 01:20:26,037 --> 01:20:27,149 Hello ? 894 01:20:27,149 --> 01:20:28,470 What`s happening ? 895 01:20:28,470 --> 01:20:30,173 We`re waiting for you. 896 01:20:30,173 --> 01:20:31,702 Oh, well, I`m not coming. 897 01:20:31,702 --> 01:20:34,204 No ! Don`t do this to me ! 898 01:20:34,204 --> 01:20:36,220 Do you know who`s here ? 899 01:20:36,220 --> 01:20:41,156 Samuel Witowski, the author of "Culture and Revolution". 900 01:20:41,156 --> 01:20:42,686 A genius ! A pioneer ! 901 01:20:42,686 --> 01:20:45,327 He`s eager to meet you. 902 01:20:45,327 --> 01:20:50,610 Oh, I`m really sorry, I can`t, I have to get up early tomorrow. 903 01:20:50,610 --> 01:20:52,835 As you wish. 904 01:20:52,835 --> 01:20:56,864 But I`m very disappointed. Good night ! 905 01:21:25,888 --> 01:21:27,274 Shhhh ! 906 01:21:43,545 --> 01:21:44,552 Shhhh ! 907 01:21:56,126 --> 01:21:57,308 Mr. Charron. 908 01:21:57,308 --> 01:21:58,768 What a surprise, huh ? 909 01:21:58,768 --> 01:21:59,846 Come in ! 910 01:21:59,846 --> 01:22:02,140 You weren`t sleeping, were you ? 911 01:22:02,140 --> 01:22:03,391 What`s going on ? 912 01:22:03,391 --> 01:22:05,227 Sam ! 913 01:22:09,126 --> 01:22:10,794 He`ll be in Paris for two days. 914 01:22:10,794 --> 01:22:12,381 You`ll see, he`s such an exciting person ! 915 01:22:21,325 --> 01:22:23,689 By the way, Christine, 916 01:22:23,689 --> 01:22:26,678 I`d like to ask you a question, please tell me honestly 917 01:22:26,678 --> 01:22:28,788 Here`s my answer ! 918 01:22:45,934 --> 01:22:47,521 I`d rather die ! 919 01:23:06,892 --> 01:23:12,383 ". . .ripped off her dress with a violent gesture. . ." 920 01:23:12,383 --> 01:23:14,149 There ! 921 01:24:29,266 --> 01:24:32,255 What are you doing here, old man ? 922 01:24:32,255 --> 01:24:34,131 Oh Francois ! 923 01:24:34,131 --> 01:24:36,252 Answer me, what are you doing on the roof ? 924 01:24:36,252 --> 01:24:38,372 Why did you let me leave ? Hey, listen ! 925 01:24:38,372 --> 01:24:40,145 You`re sleepwalking ? Where are you going ? 926 01:24:40,145 --> 01:24:43,203 Out, monsieur ! It`s this way . 927 01:24:43,203 --> 01:24:45,601 You know, I`m expecting your novel tomorrow morning. 928 01:24:45,601 --> 01:24:48,903 Looking for inspiration in the gutters ? Get to work ! 929 01:24:48,903 --> 01:24:50,989 Your slippers ! 930 01:24:50,989 --> 01:24:55,264 He forgot his slippers ! He can`t work without slippers. 931 01:24:55,264 --> 01:24:57,523 Hey, leave me alone ! 932 01:24:57,523 --> 01:25:01,555 Ow, my eye ! 933 01:25:01,555 --> 01:25:04,162 Help me ! 934 01:25:04,162 --> 01:25:07,151 That bitch ! 935 01:25:07,151 --> 01:25:08,576 Your wig ! 936 01:25:08,576 --> 01:25:10,036 Who cares about my wig ? 937 01:25:10,036 --> 01:25:15,760 Francois, open up ! You forgot your slippers ! 938 01:25:18,065 --> 01:25:19,454 Leave me alone ! 939 01:25:19,454 --> 01:25:22,444 Open up, I want to explain this to you ! 940 01:25:22,444 --> 01:25:24,077 I`m working ! 941 01:25:24,077 --> 01:25:26,471 Francois ! 942 01:25:48,477 --> 01:25:50,764 ( speaking Albanian ) 943 01:25:53,587 --> 01:25:55,529 One more time ? 944 01:25:56,923 --> 01:26:01,153 ( speaking Albanian ) 945 01:26:08,740 --> 01:26:10,756 Gentlemen, I have just been raped 946 01:26:10,756 --> 01:26:13,778 by the head of the Albanian Secret Service ! 947 01:26:38,145 --> 01:26:39,389 ( Speaking Albanian ) 948 01:26:51,144 --> 01:26:54,341 Commander, I violently protest ! 949 01:26:54,341 --> 01:26:56,462 Your men behaved in an unacceptable manner just now, 950 01:26:56,462 --> 01:26:58,199 in front of my house ! 951 01:26:58,199 --> 01:26:59,727 Fire ! 952 01:27:04,699 --> 01:27:06,576 Ah, Bob, finally ! 953 01:27:06,576 --> 01:27:08,174 I don`t want him in here. He`s contagious. 954 01:27:08,174 --> 01:27:10,712 What is it this time ? The mumps. 955 01:27:10,712 --> 01:27:14,118 Move, forwards ! 956 01:27:14,118 --> 01:27:17,316 Ah, "forward, " I said ! 957 01:27:17,316 --> 01:27:18,915 Couldn`t you be more careful ? 958 01:27:18,915 --> 01:27:20,652 Are the mumps serious ? 959 01:27:20,652 --> 01:27:23,468 Well, it`s kind of annoying for an adult. 960 01:27:23,468 --> 01:27:28,149 Yes, I`m impotent ! So what ? 961 01:27:30,593 --> 01:27:32,288 Cease fire ! 962 01:27:44,739 --> 01:27:46,718 Karpov ! ! 963 01:27:51,517 --> 01:27:53,318 Here I am. 964 01:27:56,695 --> 01:27:59,882 It`s between us now, Karpov ! 965 01:28:23,145 --> 01:28:26,060 You know I like you, don`t you ! 966 01:28:28,880 --> 01:28:31,203 Really ? 967 01:29:38,706 --> 01:29:40,578 There ! 968 01:30:04,984 --> 01:30:06,687 Great, Merlin ! 969 01:30:06,687 --> 01:30:09,571 You let your fans sleep in the stairway ! 970 01:30:09,571 --> 01:30:10,788 Shut up ! 971 01:30:10,788 --> 01:30:12,446 Oh, amongst gentlemen ! 972 01:30:42,451 --> 01:30:44,146 Wait. 973 01:30:51,071 --> 01:30:53,887 Hey Charron ! 974 01:30:53,887 --> 01:30:56,737 Wait ! 975 01:30:56,737 --> 01:30:58,917 You forgot something ! 976 01:30:59,879 --> 01:31:03,064 Best watched using Open Subtitles MKV Player67558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.