All language subtitles for la.cage.doree.2013.french.1080p.bluray.x264-rough.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:15,700
Subtitles by JCBP
2
00:00:17,700 --> 00:00:24,700
No revision made to the subtitles
It is as it is...
3
00:00:50,600 --> 00:00:54,530
You're bothering me!
Move...
4
00:00:54,580 --> 00:00:56,980
-Good morning RosĂĄrio!
-Good morning Maria!
5
00:00:57,840 --> 00:01:00,560
I already told you not!
Go away!
6
00:01:01,900 --> 00:01:04,810
-Good morning Maria!
-Good morning Guillaume. Today's mail.
7
00:01:04,900 --> 00:01:08,820
-Have a nice day. Bye.
-Thank you very much, and have a nice day.
8
00:01:27,600 --> 00:01:32,300
{\i1}Concierge Open{\i}
9
00:01:33,820 --> 00:01:35,920
Pedro Enrique!
10
00:01:43,080 --> 00:01:46,150
-You're going to be late!
-Mum, I never get late.
11
00:01:52,900 --> 00:01:54,300
It's done.
12
00:02:12,600 --> 00:02:14,420
Thanks!
13
00:02:17,600 --> 00:02:19,560
Good morning lady Reichert.
14
00:02:21,600 --> 00:02:23,520
Ah, José!
15
00:02:24,600 --> 00:02:26,760
I need your car.
Can I borrow it?
16
00:02:30,600 --> 00:02:31,760
Thanks!
17
00:02:36,600 --> 00:02:39,560
-Good morning kids.
-Good morning Maria.
18
00:02:40,600 --> 00:02:43,280
Let's go!
19
00:02:44,600 --> 00:02:46,720
It was been three weeks since
I'm trying to call her.
20
00:02:46,760 --> 00:02:47,560
I'm sick of her.
21
00:02:47,630 --> 00:02:51,900
-They don't do anything, I assure you!
-Look...
22
00:02:52,150 --> 00:02:54,790
"Have a nice day,
my 'bacalhauzinho'(codfish)"
23
00:03:06,600 --> 00:03:08,840
-Are you coming?
-Yes.
24
00:03:26,600 --> 00:03:29,700
{\b1}" A Gaiola Dourada "
" The Golden Cage "{\b0}
25
00:03:31,600 --> 00:03:36,560
I heard that this year the judge
will be particularly demanding
26
00:03:36,630 --> 00:03:39,600
all the details will be considered
27
00:03:39,650 --> 00:03:42,560
one rosebush with a bad cut
28
00:03:42,600 --> 00:03:44,560
and we can say 'bye' to the first prize
29
00:03:44,630 --> 00:03:47,560
which to me is unthinkable.
30
00:03:47,600 --> 00:03:50,560
We have to work even more, Maria!
31
00:03:50,630 --> 00:03:52,560
-Yes, ma'am!
32
00:03:52,630 --> 00:03:54,560
-The mail arrived late today.
33
00:03:54,600 --> 00:03:56,560
The postman got without "bĂȘlo".
(bicycle = vélo)
34
00:03:56,630 --> 00:03:59,390
"Vélo", Maria. It's with 'V', not 'B'.
35
00:03:59,420 --> 00:04:01,750
You don't say "bi to birgen".
36
00:04:04,600 --> 00:04:08,560
Oh, by the way, I wanted to talk
with you about the concierge enlargement,
37
00:04:09,130 --> 00:04:12,800
I fought for you, Maria, but
it'll not be possible this year.
38
00:04:12,880 --> 00:04:15,040
The investment is very important
for this year.
39
00:04:15,380 --> 00:04:17,600
It's the crisis!
40
00:04:19,890 --> 00:04:21,290
Shall you know
41
00:04:21,390 --> 00:04:23,300
that the syndicate's council
of work
42
00:04:23,300 --> 00:04:26,760
stressed the point that you
are indispensable to us.
43
00:04:26,900 --> 00:04:27,930
Thank you ma'am.
44
00:04:28,280 --> 00:04:29,560
It's normal.
45
00:04:29,600 --> 00:04:33,100
Maria! Time to have your break.
46
00:04:33,600 --> 00:04:38,280
-Good morning Lourdes, good morning Rosa.
-Good morning, lady Richier.
47
00:04:38,280 --> 00:04:40,520
Reichert!
48
00:04:40,600 --> 00:04:44,900
Maria! Don't forget the
dress I gave you.
49
00:04:45,150 --> 00:04:48,730
I like that dress so much.
It was my mother's.
50
00:04:49,320 --> 00:04:50,980
I got it, ma'am.
51
00:04:52,600 --> 00:04:54,880
She's fooling you.
52
00:04:55,050 --> 00:04:56,560
Everybody makes whatever they want from you.
53
00:04:56,600 --> 00:04:58,560
You're so kind, like your husband
you do everything for free...
54
00:05:00,630 --> 00:05:03,560
Very good, very idiot.
55
00:05:04,520 --> 00:05:08,500
Well, let's talk about serious things.
56
00:05:10,630 --> 00:05:13,600
Here it is!
"The two Cods"
57
00:05:16,440 --> 00:05:17,480
So?
58
00:05:18,600 --> 00:05:21,770
-I don't know.
-As you knew something about advertising...
59
00:05:21,800 --> 00:05:25,530
-So what?!
-Shh! Maria, what do you think?
60
00:05:25,630 --> 00:05:29,000
I don't know if it is a good idea,
"Les 2 Mo rues" ("The two cod")
61
00:05:29,000 --> 00:05:30,560
What?
62
00:05:30,170 --> 00:05:32,560
Don't you know if it is a good idea?
63
00:05:32,600 --> 00:05:35,980
It has bee one year since we talk about that!
We only wait for the Bank's agreement.
64
00:05:35,940 --> 00:05:37,560
Don't let me down!
65
00:05:37,600 --> 00:05:39,390
This project is all of my life! Hem?!
66
00:05:39,440 --> 00:05:42,620
Lourdes, calm down!
I was only talking about the name.
67
00:05:42,630 --> 00:05:45,150
I wont let you down!
What are you talking about?
68
00:05:45,250 --> 00:05:46,600
I hope you don't!
69
00:05:46,660 --> 00:05:49,120
Because I can't take more...
70
00:05:49,160 --> 00:05:51,560
...can't take more do cleanings!
71
00:05:51,600 --> 00:05:54,560
I want to be an independent woman.
72
00:05:54,630 --> 00:05:58,780
-Free.
-Ask the divorce!
73
00:05:59,870 --> 00:06:03,350
For letting everything to Carlos?
For that I rather die!
74
00:06:16,600 --> 00:06:19,200
José!
75
00:06:19,600 --> 00:06:22,560
Yes, boss?
76
00:06:22,600 --> 00:06:26,010
This weekend, it'll be necessary
to see again the schedules from the second shift.
77
00:06:26,010 --> 00:06:28,080
I'll not be here. My wife...
78
00:06:28,090 --> 00:06:29,590
There's no problem.
79
00:06:29,600 --> 00:06:31,560
I saw a dude without helmet.
80
00:06:31,600 --> 00:06:34,080
We'll be fined by
the labor inspectorate!
81
00:06:34,120 --> 00:06:37,840
-I told them already.
-Fortunately, I have you.
82
00:06:38,900 --> 00:06:41,560
-Enjoy your meal, gentlemen.
-Thank you, Mr. Caillaux.
83
00:06:42,630 --> 00:06:44,560
I'm sorry about the weekend...
84
00:06:45,190 --> 00:06:47,830
-It's not a problem Mr. Caillaux.
-Charles.
85
00:06:47,920 --> 00:06:50,560
-It's okay, Mr. Charles.
-Thank you.
86
00:06:50,630 --> 00:06:53,080
-Enjoy your meal.
-Thank you.
87
00:06:53,510 --> 00:06:56,410
Ouuuuh. "Mr. Charles"!
88
00:06:56,410 --> 00:06:59,540
Now you're the boss's son friend?
89
00:06:59,630 --> 00:07:03,530
José is almost French.
90
00:07:03,540 --> 00:07:06,050
They put {\i1}camembert{\i0}
in his codfish.
91
00:07:07,600 --> 00:07:09,390
{\i1}Frenchy{\i0}.
92
00:07:09,480 --> 00:07:12,160
He's so French he even
doesn't have house in Portugal.
93
00:07:12,210 --> 00:07:13,000
Epah, shut up!
94
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
A good Portuguese works hard
for supporting the family.
95
00:07:15,600 --> 00:07:18,060
And he doesn't spend his money
in a café as you do.
96
00:07:18,060 --> 00:07:19,560
-We are kidding.
-Sorry for interrupting..
97
00:07:19,600 --> 00:07:21,640
but I'm looking for Mr. José Manuel
98
00:07:21,680 --> 00:07:23,630
Teixeira Da Costa Ribeiro?
99
00:07:23,650 --> 00:07:24,210
Yes.
100
00:07:24,390 --> 00:07:26,540
Is it you Mr. José
Manuel Teixeira...
101
00:07:26,720 --> 00:07:28,560
José Ribeiro
102
00:07:28,600 --> 00:07:30,520
I'm mandated by
the Ministry of Justice
103
00:07:30,660 --> 00:07:33,610
And I got a call from the
Notary to deliver by hand
104
00:07:33,900 --> 00:07:35,560
-Must I sign?
-Ah yes, sorry.
105
00:07:36,630 --> 00:07:37,850
Let it, let it
106
00:07:42,600 --> 00:07:44,930
It's done!
107
00:07:44,930 --> 00:07:46,500
"Obrigada" (PT- Thank you)
108
00:07:46,500 --> 00:07:48,880
-And the envelop?
-Oh, sorry!
109
00:07:49,470 --> 00:07:50,450
Thank you.
110
00:07:50,550 --> 00:07:53,120
-"Thank you!"
-Salam aleikhum.
111
00:07:54,630 --> 00:07:55,940
"Mr.,"
112
00:07:56,100 --> 00:07:58,730
"after the request to Pereira da
Costa's cabinet from Portugal,"
113
00:07:58,760 --> 00:08:01,560
"we regret to inform
that your brother..."
114
00:08:03,630 --> 00:08:04,560
"Francisco"
115
00:08:04,600 --> 00:08:07,560
"Fernandes Teixeira
Da Costa Ribeiro"
116
00:08:07,600 --> 00:08:10,560
"died in a brutal manner,
last week at his home, in Portugal"
117
00:08:12,630 --> 00:08:14,510
We have an uncle.
And you never told us...
118
00:08:14,510 --> 00:08:15,570
Shh
119
00:08:16,600 --> 00:08:18,560
Your father had his reasons.
120
00:08:18,630 --> 00:08:21,560
There's always good reasons
not to tell things.
121
00:08:21,600 --> 00:08:24,560
We hadn't talk each other
there is around 30 years.
122
00:08:24,630 --> 00:08:27,560
Even that ZĂ©, your brother died.
123
00:08:28,600 --> 00:08:31,560
If we didn't returned to Portugal
it was because of him.
124
00:08:31,630 --> 00:08:33,560
He stole us the inheritance.
125
00:08:33,600 --> 00:08:36,070
He was not part of my family anymore.
126
00:08:36,070 --> 00:08:38,360
That's all.
127
00:08:38,600 --> 00:08:41,000
Come one... Continue.
128
00:08:43,600 --> 00:08:46,560
"He didn't want to tell you
about the funeral"
129
00:08:46,630 --> 00:08:49,560
"He made ââyou the sole heir."
130
00:08:49,600 --> 00:08:53,560
"You inherit his family house,
his 227 acres of land,"
131
00:08:53,600 --> 00:08:57,080
"from which there are 42 acres of vineyards,
also as the 100% of the parts"
132
00:08:57,130 --> 00:09:00,280
"of the {\i1}Quinta do Namu{\i0}'s company,
exporter of Port Wine."
133
00:09:00,800 --> 00:09:03,400
-Holy fuck! We are shielded!
134
00:09:03,480 --> 00:09:04,940
-What do you mean with "shielded"?
135
00:09:05,020 --> 00:09:06,400
-Full of paper!
136
00:09:06,430 --> 00:09:07,360
Rich!
137
00:09:07,750 --> 00:09:09,360
We are rich!
138
00:09:09,400 --> 00:09:13,400
We are rich, rich...
-Stop!
139
00:09:13,430 --> 00:09:15,360
-Does it worth anything?
140
00:09:15,400 --> 00:09:18,400
-With active societies, have an
annual income of 200,000 euros.
141
00:09:18,430 --> 00:09:20,410
-Per year?
142
00:09:20,450 --> 00:09:22,360
The actives!
143
00:09:22,400 --> 00:09:23,360
How much is it?
144
00:09:23,400 --> 00:09:26,400
About... 40 000 Contos.
145
00:09:26,430 --> 00:09:30,360
Do you see?
146
00:09:30,400 --> 00:09:33,400
Am I going to have my
house in Portugal?
147
00:09:34,400 --> 00:09:37,400
-Hold on!
"A condition precedent was added."
148
00:09:37,430 --> 00:09:40,400
"you have to make the company
to continue"
149
00:09:40,430 --> 00:09:43,360
"and like that, to reside in Portugal."
150
00:09:43,400 --> 00:09:46,400
"otherwise the farm will
be sold by auction reverting"
151
00:09:46,430 --> 00:09:48,360
"to the parish of the village."
152
00:09:48,400 --> 00:09:51,400
-The village parish?
It was only missing that!
153
00:09:51,430 --> 00:09:54,400
-The signature of the acts,
closes in 3 weeks."
154
00:09:54,430 --> 00:09:58,400
-We will return.
155
00:10:04,700 --> 00:10:07,200
-You are returning, Paula moves home...
156
00:10:07,230 --> 00:10:09,660
I keep the studio, of course...
-Hold on!
157
00:10:09,700 --> 00:10:13,200
We'll say that we return
after the requester.
158
00:10:13,230 --> 00:10:16,700
-I'm not going to {\i1}Tugaland{\i0}(Portugal), me.
-Me neither.
159
00:10:16,730 --> 00:10:20,700
-You have to tell your boss.
160
00:10:20,730 --> 00:10:22,660
And the building?
161
00:10:22,700 --> 00:10:25,700
-Yes, to them, we...
We will tell.
162
00:10:25,730 --> 00:10:26,660
-Yes!
163
00:10:26,700 --> 00:10:29,660
But what will they think?
164
00:10:29,700 --> 00:10:33,700
-That Maria and José worked for 30 years
and that deserve that.
165
00:10:33,730 --> 00:10:37,560
Stop looking to the problems.
Mum, you dreamed
166
00:10:37,600 --> 00:10:39,700
with your home there.
Be happy!
167
00:10:39,730 --> 00:10:42,700
-Yes, we are happy.
168
00:10:42,730 --> 00:10:44,660
-Yes.
169
00:10:44,700 --> 00:10:47,540
-So... smile.
170
00:10:50,700 --> 00:10:54,700
-Every time I have to crawl
under the windows of your parents ...
171
00:10:55,030 --> 00:10:57,960
-Poor you...
172
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
-My age of playing Hide and Seek
to see my girlfriend passed already.
173
00:11:02,030 --> 00:11:06,000
I'm sorry for being son of the father I have.
-It's nothing about that!
174
00:11:06,030 --> 00:11:06,960
-So?
175
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
I grow a mustache that
"fache le portugueche"?
176
00:11:09,030 --> 00:11:13,010
-No. Mustache is for women
177
00:11:13,050 --> 00:11:17,000
-Ah, okay...
We touched the sensitive rope.
178
00:11:17,030 --> 00:11:20,000
I decided that I'll learn Portuguese.
179
00:11:20,030 --> 00:11:22,010
-You?
180
00:11:22,050 --> 00:11:23,960
What for?
181
00:11:24,000 --> 00:11:25,960
-For start...
182
00:11:26,000 --> 00:11:30,180
telling your parents that their daughter
has unusual sexual relations.
183
00:11:30,220 --> 00:11:33,700
-Funny,
I've no memories of that.
184
00:11:33,730 --> 00:11:37,040
You are mistaken.
-Surely I'm not.
185
00:11:37,350 --> 00:11:40,920
I've to refresh your memory.
-I'm up to it.
186
00:11:42,440 --> 00:11:44,700
-Look the codfish... He he!
187
00:11:44,700 --> 00:11:47,050
Let's eat...
188
00:12:01,700 --> 00:12:02,700
-Thanks.
189
00:12:04,700 --> 00:12:07,660
-Ah, this is good codfish!
190
00:12:07,700 --> 00:12:09,700
My wife doesn't know
how to do it like that!
191
00:12:09,700 --> 00:12:11,700
-Go to shit!
-So Lurdes?
192
00:12:11,700 --> 00:12:15,700
-The kids!
-So? They don't understand.
193
00:12:15,700 --> 00:12:21,700
Go to shit! Fuck! Son of a bitch!
194
00:12:21,700 --> 00:12:23,700
Who thought you that?
195
00:12:24,030 --> 00:12:26,000
Carlos.
196
00:12:27,000 --> 00:12:28,960
That makes you laugh?
197
00:12:29,000 --> 00:12:31,960
They are bilingual, listen.
198
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Give me patience to put up with this creature.
199
00:12:35,030 --> 00:12:37,510
Well, kids,
it's over.
200
00:12:37,550 --> 00:12:39,770
Go and play football.
201
00:12:39,810 --> 00:12:42,000
Are you happy?
202
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Hi Paula!
203
00:12:44,000 --> 00:12:46,960
-You're late.
-I was finishing a file.
204
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
-A file from which car?
-It's not your business.
205
00:12:51,030 --> 00:12:55,000
-It's your "boyfriend"?
-No, it's not my boyfriend.
206
00:12:55,030 --> 00:12:58,000
-Everything okay?
-Did you see Miguel again?
207
00:12:58,030 --> 00:13:00,510
No mum, it finished a long ago.
208
00:13:00,550 --> 00:13:02,960
I never understood why.
209
00:13:03,000 --> 00:13:08,000
-He was so good to you.
-Paula doesn't want a "Tuga" (Portuguese guy).
210
00:13:08,030 --> 00:13:10,000
-She'll have an Arabic boyfriend.
211
00:13:12,480 --> 00:13:14,170
So what?
Is there any problem with that?
212
00:13:15,640 --> 00:13:17,410
Since he believes in God.
213
00:13:18,040 --> 00:13:20,840
The important is that he is
kind and hardworking.
214
00:13:20,940 --> 00:13:22,030
Okay?
215
00:13:22,030 --> 00:13:27,000
Well, sheers! And lets eat!
216
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Did you practice football?
217
00:13:30,000 --> 00:13:35,850
Let the kid alone!
Always the ball, always the ball...
218
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
I guess is the moment
to announce to you...
219
00:13:41,030 --> 00:13:44,000
Maria, do you know already?
220
00:13:44,030 --> 00:13:45,510
What?
221
00:13:45,550 --> 00:13:47,000
Attention!
222
00:13:47,700 --> 00:13:52,700
Ladies and gentlemen,
I've a great new to announce.
223
00:13:52,730 --> 00:13:53,700
You have beyond you
224
00:13:53,730 --> 00:13:54,660
the president...
225
00:13:54,700 --> 00:13:58,660
director... general...
226
00:13:58,700 --> 00:14:02,660
of the SME "The two cods"!
227
00:14:02,700 --> 00:14:05,700
The Bank accepted
our project!
228
00:14:11,700 --> 00:14:14,700
Our life is going to change!
229
00:14:15,450 --> 00:14:16,920
Calm down there!
230
00:14:17,180 --> 00:14:18,780
You hadn't win the Euro-millions!
231
00:14:18,780 --> 00:14:22,700
No! This is, JoĂŁo Da Silva, de Argenteuil.
232
00:14:22,730 --> 00:14:25,660
Won the super jackpot.
233
00:14:25,700 --> 00:14:27,700
And seems she doesn't want to tell
anything to anyone!
234
00:14:27,730 --> 00:14:29,660
Yes, I know.
235
00:14:29,700 --> 00:14:33,660
She doesn't even pay round.
236
00:14:33,700 --> 00:14:37,800
And his wife bets without anyone to know
with a diamond so big as a "croquet".
237
00:14:37,800 --> 00:14:40,700
-So much money at once
makes you loose your mind.
238
00:14:40,730 --> 00:14:43,700
People are not the same anymore.
239
00:14:43,730 --> 00:14:44,700
Of course.
240
00:14:59,700 --> 00:15:03,700
They will talk about us in our backs
as they did with JoĂŁo da Silva.
241
00:15:03,730 --> 00:15:05,660
No!
242
00:15:05,700 --> 00:15:08,700
What will I do about Lourdes?
243
00:15:08,730 --> 00:15:11,700
And the building!
244
00:15:12,700 --> 00:15:16,700
Lady Reichert needs me so much.
245
00:15:16,730 --> 00:15:18,660
And Mr. Caillaux, needs you.
246
00:15:18,700 --> 00:15:20,700
We will be seen
as selfish.
247
00:15:22,700 --> 00:15:26,200
All of that for living in
Portugal alone.
248
00:15:26,230 --> 00:15:29,700
We'll not be alone.
What about our sons?
249
00:15:29,730 --> 00:15:33,660
Don't you see that they're French, ZĂ©?
250
00:15:33,700 --> 00:15:36,700
It's in Portugal that they've their roots!
251
00:15:36,730 --> 00:15:40,700
The roots are there in our land.
252
00:15:41,790 --> 00:15:46,910
That house was built by my grand grand-father
with is own hands.
253
00:15:46,910 --> 00:15:49,980
Pedro is the first man of the family
not to have been born there.
254
00:15:50,510 --> 00:15:55,320
You complained of not having an house there
and the reason was I couldn't have.
255
00:15:55,320 --> 00:15:57,150
The house of my dreams...
256
00:15:59,350 --> 00:16:03,080
But now we have, and we
are going to live there...
257
00:16:03,840 --> 00:16:06,560
The family will!
258
00:16:20,380 --> 00:16:23,700
30 cents less than in Argenteuil.
259
00:16:27,700 --> 00:16:30,700
Do you know who is taking the shop
of Deolinda De Campos?
260
00:16:30,730 --> 00:16:32,660
I guess...
261
00:16:32,700 --> 00:16:34,660
...some Romanian girl.
-Exactly.
262
00:16:34,700 --> 00:16:37,700
They're taking all the shops,
those bitches!
263
00:16:37,740 --> 00:16:41,220
-What do you want? It's the globalization.
-Shit to the globalization!
264
00:16:41,300 --> 00:16:43,660
Stop, with that of shops!
265
00:16:43,700 --> 00:16:46,700
You'll end up in the house of Caillaux
in love with your boss.
266
00:16:48,700 --> 00:16:51,200
-Me? In love with a bald guy?
267
00:16:51,230 --> 00:16:53,460
-A bald guy?
-Yes! Poor man.
268
00:16:53,500 --> 00:16:55,700
Is. afraid of doing implants.
269
00:16:55,730 --> 00:16:57,660
So,
270
00:16:57,700 --> 00:17:00,170
he wants a plume.
271
00:17:03,700 --> 00:17:05,700
-But he's like JoĂŁo Da Silva.
272
00:17:05,730 --> 00:17:07,660
-He's bald, also.
273
00:17:07,700 --> 00:17:10,700
-Shut up...
You believe everything people tells.
274
00:17:10,730 --> 00:17:14,700
JoĂŁo Da Silva with a plume.
275
00:17:40,700 --> 00:17:44,660
-Me own sister don't tell me anything.
To me!
276
00:17:44,700 --> 00:17:48,700
-Our own sister.
-And why doesn't she tell you anything?
277
00:17:48,730 --> 00:17:51,700
Why is she inherits things hiding?
278
00:17:51,730 --> 00:17:54,660
-Hiding...
279
00:17:54,700 --> 00:17:56,700
-Attention, you, hein?
Shut up...
280
00:17:56,730 --> 00:17:57,660
Don't tell anything.
281
00:17:57,700 --> 00:18:00,700
I don't want her to think
that I've been gossiping.
282
00:18:00,730 --> 00:18:03,700
It's not my style.
-Me?
283
00:18:03,730 --> 00:18:06,700
Me, I'm a coffin.
284
00:18:11,700 --> 00:18:14,700
Don't tell anybody it was me telling you.
-I don't tell anything.
285
00:18:14,730 --> 00:18:16,660
-Are you sure?
286
00:18:16,700 --> 00:18:20,700
Will Rosa take Maria's shop?
-Certainly, but don't tell anything.
287
00:18:20,730 --> 00:18:23,210
-So shut up.
-Okay, I'm not telling anything else.
288
00:18:23,250 --> 00:18:25,700
-Well...
-And will pass doesn't matter to where.
289
00:18:25,730 --> 00:18:27,660
-A multi-million inheritance.
290
00:18:27,700 --> 00:18:30,700
Do you imagine a Romanian girl
replacing Maria?
291
00:18:30,730 --> 00:18:33,660
-No, I don't want even to imagine.
292
00:18:33,700 --> 00:18:35,660
-And you, lady,
do you imagine?
293
00:18:35,700 --> 00:18:39,700
-What's that shit?
If José wanted to return, I would know.
294
00:18:39,730 --> 00:18:42,710
-No! It's a secret,
Mr. Caillaux.
295
00:18:42,750 --> 00:18:45,700
I told you, but no one
should know.
296
00:18:48,700 --> 00:18:52,700
-Well, it makes a total of...
297
00:18:52,730 --> 00:18:57,660
23560 euros.
298
00:18:57,700 --> 00:19:02,460
Check what Ribeiros made us to save
just this year.
299
00:19:02,680 --> 00:19:04,450
There's no better.
300
00:19:04,700 --> 00:19:07,490
Do we all agree?
301
00:19:07,520 --> 00:19:10,700
We have to keep them here.
302
00:19:10,730 --> 00:19:14,380
I have and idea.
303
00:19:15,250 --> 00:19:19,700
-Okay.
304
00:19:19,730 --> 00:19:22,710
Like that?
305
00:19:22,750 --> 00:19:25,660
Well, okay.
306
00:19:25,700 --> 00:19:27,660
-Ah, dad!
-I'll call you back soon.
307
00:19:27,700 --> 00:19:30,660
-I talked with the costumers
about the issue of the mall.
308
00:19:30,710 --> 00:19:33,700
We are the first
on the list to do the job, that's good!
309
00:19:33,730 --> 00:19:35,710
-Ah... That, is really good, yes.
310
00:19:35,750 --> 00:19:37,660
Ah, and the chief for construction...
311
00:19:37,700 --> 00:19:39,700
They want the same from the Clichy construction.
312
00:19:39,730 --> 00:19:46,210
It's José.
He told he would do it, no problem.
313
00:19:51,570 --> 00:19:52,660
-My favorite cashmere.
314
00:19:52,700 --> 00:19:55,700
-I'm disgusted,
disgusted disgusted!
315
00:19:55,730 --> 00:19:57,390
Nobody cares?
316
00:19:57,560 --> 00:19:59,470
-You hate to tell her.
-Yes.
317
00:19:59,550 --> 00:20:02,200
-Me talking with her?
She doesn't listen me.
318
00:20:02,200 --> 00:20:03,690
Rosa doesn't listen me!
319
00:20:03,740 --> 00:20:05,630
You, you will talk with her.
-Me?
320
00:20:05,700 --> 00:20:06,860
-Are you afraid of her?
321
00:20:06,900 --> 00:20:09,110
-Me? Afraid of Rosa?
322
00:20:09,190 --> 00:20:11,800
Me, afraid of Rosa...
323
00:20:11,930 --> 00:20:14,280
Let's see!
324
00:20:14,730 --> 00:20:16,660
Rosa!
325
00:20:16,700 --> 00:20:20,660
I've to talk with you.
326
00:20:20,700 --> 00:20:23,700
-There's any problem, Mr. Francis?
327
00:20:26,700 --> 00:20:29,700
-We... We will have dinner at which time?
328
00:20:29,730 --> 00:20:31,700
-At 20 o'clock, as every day.
329
00:20:31,730 --> 00:20:33,660
-20 o'clock?
330
00:20:33,700 --> 00:20:35,660
Ah, 20 o'clock, yes.
331
00:20:35,700 --> 00:20:47,700
Great.
20 o'clock, is great.
332
00:20:47,830 --> 00:20:49,200
-Try!
333
00:20:49,300 --> 00:20:53,300
-Again?
-Try, I'm telling you!
334
00:20:53,470 --> 00:20:57,660
-Carlos.
335
00:20:58,570 --> 00:21:02,500
My cream did not fit well on him.
Taste.
336
00:21:06,930 --> 00:21:08,870
-It's not yet like Maria's...
337
00:21:08,870 --> 00:21:11,150
-What a shit!
How does she do?
338
00:21:11,200 --> 00:21:12,770
How does she do?
339
00:21:12,820 --> 00:21:14,460
-There are gifted people...
340
00:21:14,610 --> 00:21:16,270
and the others.
341
00:21:16,720 --> 00:21:19,510
-And me?
I'm not gifted, is it?
342
00:21:20,230 --> 00:21:22,210
I'm screwed.
343
00:21:22,260 --> 00:21:25,200
Without my sister,
I'm screwed.
344
00:21:25,200 --> 00:21:27,550
-Gosh!
345
00:21:27,630 --> 00:21:33,760
It's not needed him to died...
Poor him.
346
00:21:41,750 --> 00:21:44,690
-Maria? My God, Maria.
It's terrible.
347
00:21:44,770 --> 00:21:47,200
It's Carlos...
348
00:21:47,640 --> 00:21:51,980
-Then I'll call you back.
Yes, bye.
349
00:21:52,100 --> 00:21:56,200
Did you see your uncle?
-Don't worry mum.
350
00:21:56,230 --> 00:21:59,160
Carlos is as iron!
351
00:21:59,200 --> 00:22:02,200
And your sister exaggerates in everything.
-This time we don't know.
352
00:22:02,230 --> 00:22:05,200
-Stop thinking on the others.
Think a bit about both of you.
353
00:22:05,230 --> 00:22:07,160
Look, the trip I gave you,
354
00:22:07,200 --> 00:22:09,200
it will finish. Next year it wont be valid.
-Is it so?
355
00:22:09,230 --> 00:22:11,710
-Yes, Go! Make me pleased!
356
00:22:11,750 --> 00:22:14,160
It'll only be good for you.
357
00:22:14,200 --> 00:22:16,160
And like that you'll taste
your new life.
358
00:22:16,200 --> 00:22:18,900
-I would like, daughter,
but who will care the shop?
359
00:22:18,970 --> 00:22:22,480
And you know your father
Going to Hotel? He doesn't even go to restaurant.
360
00:22:22,630 --> 00:22:25,690
-You don't think about nothing else than work.
361
00:22:26,010 --> 00:22:29,350
How will you do when you both are retired?
362
00:22:30,470 --> 00:22:32,560
Well, I'm going... Kiss.
363
00:22:32,710 --> 00:22:35,010
Ah, mum...
364
00:22:35,530 --> 00:22:37,710
Did you talk with Madame Reichert?
365
00:22:37,830 --> 00:22:40,650
No, but I will.
366
00:22:40,720 --> 00:22:43,200
-Do you want me to go with you?
-No, there's no need.
367
00:22:43,350 --> 00:22:44,870
I'll go alone.
368
00:22:51,200 --> 00:22:54,200
Madame Reichert?
-Maria!
369
00:22:54,230 --> 00:22:56,710
I allowed myself
of entering...
370
00:22:56,750 --> 00:22:59,160
I've one excellent new.
371
00:22:59,200 --> 00:23:01,200
This is Xavier Delorme, architect.
372
00:23:01,230 --> 00:23:02,710
-Good morning Sir.
373
00:23:02,750 --> 00:23:04,200
-He will enlarge the shop.
374
00:23:06,200 --> 00:23:09,200
I made the council of work
to change their minds.
375
00:23:09,230 --> 00:23:11,160
-What about the crisis?
376
00:23:11,200 --> 00:23:12,160
-The crisis has to wait!
377
00:23:12,200 --> 00:23:14,160
As you are going to stay
378
00:23:14,200 --> 00:23:18,160
some more years with us...
-Exactly, I wanted...
379
00:23:18,200 --> 00:23:23,200
-It's a great investment,
we had to tighten the belts.
380
00:23:23,230 --> 00:23:24,160
And it's not all!
381
00:23:24,200 --> 00:23:27,200
I also bought an Dyson vacuum cleaner.
382
00:23:27,230 --> 00:23:29,160
And I decided to relive
383
00:23:29,200 --> 00:23:31,160
the pain of your arms
384
00:23:31,200 --> 00:23:37,200
hiring somebody
to clean the big glasses.
385
00:23:36,670 --> 00:23:38,710
So Maria?
Won't you say anything?
386
00:23:40,230 --> 00:23:41,200
-Thank you.
387
00:23:43,200 --> 00:23:45,200
-Oh, José...
388
00:23:45,230 --> 00:23:47,160
You wanted to see me?
389
00:23:47,200 --> 00:23:52,200
-Yes, Mr. Caillaux.
-Great, because I need also.
390
00:23:52,230 --> 00:23:54,710
Sit.
-Thank you.
391
00:23:54,750 --> 00:23:57,160
-One Balisto?
-No, no.
392
00:23:57,200 --> 00:23:59,640
-Voluto?
-No, thank you.
393
00:23:59,740 --> 00:24:03,320
-Tell me... Since how long do
you and I work together?
394
00:24:03,490 --> 00:24:05,200
20, 25 years?
395
00:24:05,230 --> 00:24:07,200
-32.
396
00:24:09,010 --> 00:24:10,950
Time goes by so fast.
397
00:24:11,710 --> 00:24:12,510
32 years!
398
00:24:13,200 --> 00:24:16,100
We made so many constructions together.
399
00:24:16,200 --> 00:24:19,200
-Well... Above all me.
-Well, yes, mostly everything you.
400
00:24:21,200 --> 00:24:23,160
It lefts me to say...
401
00:24:23,200 --> 00:24:27,200
My friend José
you must want something else.
402
00:24:27,230 --> 00:24:28,160
-Ehh, yes...
403
00:24:28,200 --> 00:24:30,200
-The manual work is rewarding,
it's true...
404
00:24:30,230 --> 00:24:33,160
But there's better...
405
00:24:33,200 --> 00:24:36,200
32 years of experience on the concrete,
406
00:24:36,230 --> 00:24:38,160
It's nothing!
407
00:24:38,200 --> 00:24:40,200
-Mr. Caillaux, I...
-For starting,
408
00:24:40,230 --> 00:24:43,210
I'll increase your salary.
409
00:24:43,250 --> 00:24:46,160
-But why?
410
00:24:46,200 --> 00:24:49,000
-We need a right hand.
411
00:24:48,980 --> 00:24:52,200
Somebody trustful
in whom we can rely.
412
00:24:52,230 --> 00:24:53,160
-I understand...
413
00:24:53,200 --> 00:24:56,200
-We need to take
the construction from the mall...
414
00:24:56,230 --> 00:24:58,160
Otherwise...
415
00:24:58,200 --> 00:25:01,260
...I'll have to fire your colleagues.
416
00:25:01,340 --> 00:25:05,040
And that would be very,
very regrettable.
417
00:25:06,230 --> 00:25:09,160
-Yes.
418
00:25:09,200 --> 00:25:12,200
José, I need you.
419
00:25:12,230 --> 00:25:16,200
But really much.
420
00:25:18,200 --> 00:25:20,160
-Yes.
421
00:25:20,200 --> 00:25:26,200
-Well, let's have lunch
with the costumers.
422
00:25:45,200 --> 00:25:49,200
-And now,
and now, you're screwed, go.
423
00:25:49,230 --> 00:25:50,160
-I'm going home.
424
00:25:50,200 --> 00:25:52,160
-Where are you going?
-To home.
425
00:25:52,200 --> 00:25:54,670
I have to study for the exams.
426
00:25:54,770 --> 00:26:00,200
-Fuck! You're not a person of studying!
Practice football! Pauleta! (Portuguese footballer)
427
00:26:00,230 --> 00:26:02,200
That's the future.
428
00:26:05,200 --> 00:26:07,160
-Can't take it any more.
429
00:26:07,200 --> 00:26:09,200
-What a luck, this José.
430
00:26:09,230 --> 00:26:12,100
-Do you imagine?
She didn't trust me anything.
431
00:26:12,350 --> 00:26:14,290
-She wants to keep all the money
What do you think?
432
00:26:14,580 --> 00:26:16,350
-My sister is not like that.
433
00:26:16,470 --> 00:26:22,200
-Your sister? Your sister will take the money quiet
and return to Portugal quiet.
434
00:26:22,230 --> 00:26:24,710
-Oh yeah.
I'm saying the same thing.
435
00:26:24,750 --> 00:26:27,160
-Shut your mouth, you!
You both are selfish.
436
00:26:27,200 --> 00:26:30,200
Maria knows I need her for
"The two Cods"
437
00:26:30,230 --> 00:26:32,160
-You're dreaming!
438
00:26:32,200 --> 00:26:34,830
Your sister that hides the truth from you?
439
00:26:35,010 --> 00:26:38,460
Now it's only one cod,
and not two.
440
00:26:38,500 --> 00:26:41,200
And that cod looses the game.
441
00:26:44,200 --> 00:26:48,200
-Can you tell me what did we came to watch?
Can't never make you surprises.
442
00:26:48,230 --> 00:26:55,200
You have to control everything.
-I don't like the little secrets.
443
00:26:55,230 --> 00:26:57,200
-You don't like the little secrets?
-No.
444
00:26:57,230 --> 00:27:00,070
-Is it because we hide them?
445
00:27:00,110 --> 00:27:02,920
-We don't hide.
Watch.
446
00:27:06,200 --> 00:27:07,200
-Hey!
447
00:27:09,380 --> 00:27:10,990
Thank you.
448
00:27:18,200 --> 00:27:19,160
-Did you enjoy?
-Yes.
449
00:27:19,200 --> 00:27:22,200
-I liked.
He makes me laugh!
450
00:27:22,230 --> 00:27:24,160
Such jokes!
451
00:27:24,200 --> 00:27:28,200
Eh, wait.
My jacket.
452
00:27:30,200 --> 00:27:33,160
-Paula!
453
00:27:33,200 --> 00:27:35,450
I didn't know you were coming.
454
00:27:35,540 --> 00:27:38,660
I would have invite you.
-I didn't come to see you.
455
00:27:38,840 --> 00:27:41,260
-Thanks.
-Oh, Sorry.
456
00:27:41,380 --> 00:27:44,200
I didn't know it was you.
Someone brought me here without me knowing.
457
00:27:45,080 --> 00:27:47,160
Congratulations, people loved.
It was nice.
458
00:27:47,200 --> 00:27:52,350
-What about you? Did you like?
A little ridiculous, no?
459
00:27:52,440 --> 00:27:56,200
-It's what is called humor.
-Oh yes? Oh, sorry.
460
00:27:57,020 --> 00:28:02,200
-One day come to see me.
I would be glad.
461
00:28:02,230 --> 00:28:06,300
-Do you know each other?
-Yes.
462
00:28:06,450 --> 00:28:08,900
You too?
- Yes.
463
00:28:08,990 --> 00:28:11,720
-Well... Miguel, the ex.
464
00:28:11,760 --> 00:28:15,160
-Charles... The boyfriend.
465
00:28:16,110 --> 00:28:18,440
-About the play, did you like?
466
00:28:18,470 --> 00:28:19,900
-It was regular.
467
00:28:19,250 --> 00:28:21,200
-Regular...
468
00:28:22,410 --> 00:28:23,580
Okay.
469
00:28:23,640 --> 00:28:25,130
-Let's go?
-Yes.
470
00:28:25,220 --> 00:28:27,560
-Bye.
-Bye.
471
00:28:29,270 --> 00:28:32,510
-Isn't he a bit ugly,
from near?
472
00:28:33,600 --> 00:28:36,560
The jokes one following the other
didn't bothered you?
473
00:28:36,600 --> 00:28:40,600
-You're right.
We will stop to hiding.
474
00:28:43,100 --> 00:28:45,100
-Hi, Maria!
-Good morning, Manuel.
475
00:28:49,100 --> 00:28:51,100
Good morning!
476
00:29:07,100 --> 00:29:08,360
-Good morning!
477
00:29:09,100 --> 00:29:12,060
I was waiting you.
-You could knock the door.
478
00:29:12,100 --> 00:29:17,100
-I'll be away for 3 days.
You have to take care of my bonsais.
479
00:29:17,130 --> 00:29:19,110
-Okay, I'll tell my mother.
480
00:29:19,150 --> 00:29:21,060
-Don't bother your mother.
481
00:29:21,100 --> 00:29:25,100
She has a lot of work.
Here you have my keys.
482
00:29:25,130 --> 00:29:28,110
I'm counting on you.
483
00:29:28,150 --> 00:29:31,120
-Pedro doing job a doorman?
484
00:29:31,160 --> 00:29:34,100
Take!
-In your face of "tuga" (Portuguese).
485
00:29:34,130 --> 00:29:39,100
-Augh...
-Shut up.
486
00:29:39,130 --> 00:29:42,060
-Well. Okay...
487
00:29:42,100 --> 00:29:46,100
I will not be able to go to Baule
My parents decided to make a trip.
488
00:29:46,130 --> 00:29:48,100
Canceling everything one day before.
489
00:29:48,130 --> 00:29:49,060
Very cool, hum?
490
00:29:49,100 --> 00:29:52,100
I've to find another spot for my party.
491
00:29:52,130 --> 00:29:53,160
Oh!?
492
00:29:53,200 --> 00:29:56,700
Are you okay?
-Yes, everything alright!
493
00:29:56,730 --> 00:30:00,200
I'll maybe go to live in Portugal.
494
00:30:00,230 --> 00:30:02,200
-To Portugal?
495
00:30:02,830 --> 00:30:03,990
What a pity...
496
00:30:04,160 --> 00:30:09,200
-Pity? Do you know?
-No, but...
497
00:30:09,230 --> 00:30:12,710
What a pity that you are going.
498
00:30:12,750 --> 00:30:16,200
Doesn't remain so much time for us.
499
00:30:17,200 --> 00:30:19,050
-I've an idea for your party.
500
00:30:19,050 --> 00:30:21,350
-Do you?
-Yes.
501
00:30:28,200 --> 00:30:32,160
-Everybody thinks it's easy,
but it's not.
502
00:30:32,200 --> 00:30:35,200
For building a wall it's needed
to think previously.
503
00:30:35,230 --> 00:30:39,200
It's not just a brick, cement
another brick and cement.
504
00:30:39,230 --> 00:30:41,200
We tell ourselves that...
505
00:30:41,230 --> 00:30:44,200
this wall in 100 yeas,
will still be standing.
506
00:30:44,230 --> 00:30:46,160
And must protect the kids.
507
00:30:46,200 --> 00:30:51,200
People will stay over them.
It has to be solid.
508
00:30:51,230 --> 00:30:55,200
Not to let to happen
a misfortune.
509
00:30:55,230 --> 00:30:58,160
In my home, in my country...
510
00:30:58,200 --> 00:31:02,200
A wall is usually one
extra room in the house.
511
00:31:02,230 --> 00:31:05,160
The family gets bigger.
512
00:31:05,200 --> 00:31:08,160
-You are the ambassador of your job.
-Oh! No...
513
00:31:08,200 --> 00:31:12,200
When you come form a poor country,
you don't become ambassador.
514
00:31:12,230 --> 00:31:14,200
We do as mason.
515
00:31:19,200 --> 00:31:23,160
Hmm... This wine is good!
-Pommard 1979.
516
00:31:23,200 --> 00:31:26,160
-In the year I arrived France.
517
00:31:26,200 --> 00:31:29,200
-Francis, I believe that we will
accomplish this construction together.
518
00:31:29,230 --> 00:31:31,160
-You've chosen wisely.
519
00:31:31,200 --> 00:31:32,200
You wont regret.
520
00:31:32,230 --> 00:31:33,160
-You'll just add
521
00:31:33,200 --> 00:31:39,200
One clause simply specifying that
Mr. Ribeiro will manage the works.
522
00:31:39,230 --> 00:31:43,020
-There are more people for that job!
-José, you're the best!
523
00:31:43,150 --> 00:31:45,200
-I want that shopping center...
524
00:31:45,230 --> 00:31:48,690
...to be built by an artist.
-VoilĂĄ!
525
00:31:49,060 --> 00:31:51,200
-Oh yes.
526
00:31:57,900 --> 00:32:01,900
-At the beginning, you wash with a sponge,
very hot water,
527
00:32:01,930 --> 00:32:03,860
and a little of white vinegar,
528
00:32:03,900 --> 00:32:07,900
and I've the habit of adding lemon.
It's my personal touch.
529
00:32:08,940 --> 00:32:12,540
After we dry,
with newspaper.
530
00:32:12,570 --> 00:32:16,260
But the most important
is to rub very well.
531
00:32:16,300 --> 00:32:23,470
Like that: from bottom to top.
Bottom to top.
532
00:32:23,860 --> 00:32:26,940
-Did you understand? From bottom to top
-Yes, from bottom to top.
533
00:32:28,710 --> 00:32:31,300
-Mrs. Bertrand, good morning.
-Good morning, Maria.
534
00:32:31,340 --> 00:32:35,240
-Will I not take the kids today?
-Don't worry! We take them!
535
00:32:36,230 --> 00:32:38,510
-Good morning, Maria.
-Good morning, Mr.
536
00:32:39,110 --> 00:32:42,210
-Good morning, José.
-What's going on?
537
00:32:45,300 --> 00:32:47,980
Why are you here?
What's going on?
538
00:32:48,390 --> 00:32:51,120
-Did you drink?
-A little.
539
00:32:52,020 --> 00:32:54,750
-What's that?
-A present from the administration's agent.
540
00:32:54,780 --> 00:32:57,860
-What's that suit?
-It's a Scovaneli!
541
00:32:59,510 --> 00:33:00,930
Where have you been?
542
00:33:01,160 --> 00:33:02,980
In a business lunch.
543
00:33:03,010 --> 00:33:06,130
-And where's your lunch box?
-Left it on the construction.
544
00:33:06,160 --> 00:33:07,650
-You let it on construction...
545
00:33:08,370 --> 00:33:10,980
-Good morning, Maria.
-Good morning, Guillaume.
546
00:33:11,020 --> 00:33:12,960
I distribute. Let it be!
547
00:33:25,310 --> 00:33:28,380
-I'm an artist...
It's what they said.
548
00:33:28,420 --> 00:33:32,090
An artist that drinks wine from 1979...
549
00:33:32,490 --> 00:33:34,130
... and that's in deep shit.
550
00:33:39,840 --> 00:33:40,910
-Good morning.
551
00:33:41,490 --> 00:33:43,830
-Have you seen your drunken father?
What a shame...
552
00:33:45,000 --> 00:33:47,350
And says to be afraid of restaurants.
553
00:33:48,650 --> 00:33:50,970
Don't you say anything?
-No.
554
00:33:51,860 --> 00:33:54,900
-I was forgetting...
You don't care about anything.
555
00:33:54,930 --> 00:33:59,090
Yes, I don't care.
There are more important things is life.
556
00:33:59,270 --> 00:34:00,980
-Is there?
-Yes.
557
00:34:01,010 --> 00:34:03,140
I've got a boyfriend, for example.
558
00:34:07,010 --> 00:34:08,660
Dad, mum...
559
00:34:10,600 --> 00:34:12,290
...I'm in love.
560
00:34:12,420 --> 00:34:16,510
Her name is Paula.
Paula Ribeiro.
561
00:34:17,320 --> 00:34:20,530
-He's Charles Caillaux.
-Charles?!
562
00:34:20,670 --> 00:34:22,840
-I know, dad,
it's your boss's son.
563
00:34:22,880 --> 00:34:26,230
What will people say? "What a shame"
Screw them! I don't care.
564
00:34:28,510 --> 00:34:30,020
Ribeiro...
565
00:34:30,400 --> 00:34:32,430
Francis, Ribeiro...
566
00:34:32,470 --> 00:34:36,280
Is it not José, the Portuguese...
The Portuguese construction chief?
567
00:34:36,320 --> 00:34:39,440
-It's funny.
-It's is daughter, mum.
568
00:34:39,590 --> 00:34:43,520
-You see? Didn't I tell you?
Good news, isn't it?
569
00:34:44,240 --> 00:34:49,210
-It's an excellent new!
I've much respect for them.
570
00:34:49,250 --> 00:34:50,860
-Me too.
-Thankfully,
571
00:34:50,900 --> 00:34:52,530
because I believe
she is the woman of my life.
572
00:34:52,560 --> 00:34:57,550
-I'm happy with him.
He's hardworking and kind.
573
00:34:57,580 --> 00:35:01,670
Isn't he, dad?
-See? I'm on deep shit!
574
00:35:02,740 --> 00:35:03,870
-What?
575
00:35:03,910 --> 00:35:08,020
-Let's do a diner...
All together around a gazpacho.
576
00:35:08,060 --> 00:35:12,840
-Yes, that's goo, a gazpacho.
Your mother is right!
577
00:35:12,980 --> 00:35:15,270
Let's invite them
for knowing each other
578
00:35:15,540 --> 00:35:18,290
and to celebrate the construction
of the shopping center
579
00:35:18,330 --> 00:35:20,820
that we won!
-Don't tell me!
580
00:35:20,950 --> 00:35:22,870
You didn't tell me anything.
-I don't tell you everything.
581
00:35:22,910 --> 00:35:23,830
-It's great.
582
00:35:23,870 --> 00:35:26,740
-I wonder if the Portuguese
like gazpacho.
583
00:35:26,770 --> 00:35:31,300
I'll check on Wikipedia.
This kind of subjects intrigues me.
584
00:35:31,330 --> 00:35:33,600
-Check.
585
00:35:35,990 --> 00:35:37,770
-Calm yourself, woman.
586
00:35:38,970 --> 00:35:40,550
-I'm not okay.
587
00:35:41,960 --> 00:35:44,540
-Don't worry hunt,
she'll get better.
588
00:35:45,580 --> 00:35:47,790
-What's going on with you, sis?
589
00:35:48,400 --> 00:35:50,870
-What would I do if you
were not here?
590
00:35:52,270 --> 00:35:52,870
-What?
591
00:35:52,890 --> 00:35:59,670
-The doctor don't want to say nothing before the exams, but...
It's serious!
592
00:36:03,230 --> 00:36:06,640
-I'm sorry, I've got to go.
Take, hunt. You okay?
593
00:36:06,780 --> 00:36:11,120
-Mum, have a nice weekend. Will you call from the Hotel?
-Paula, we have to talk.
594
00:36:11,770 --> 00:36:13,350
-Weekend?
595
00:36:16,110 --> 00:36:18,370
-You never go out on weekend?
596
00:36:18,410 --> 00:36:20,420
-What?
-Nothing, forget...
597
00:36:20,560 --> 00:36:22,650
-Where are you going?
598
00:36:27,440 --> 00:36:29,710
-Looks like Versailles!
599
00:36:35,020 --> 00:36:38,380
Com one, ZĂ©. It's to thank our daughter.
She wants us to enjoy.
600
00:36:38,520 --> 00:36:42,660
-You would also enjoy properly
watching Benfica-Porto (football)... at home.
601
00:36:52,610 --> 00:36:54,120
-I'll open.
602
00:36:57,200 --> 00:36:58,450
How are you doing?
603
00:37:05,900 --> 00:37:07,270
Fine?
-Yes, great.
604
00:37:07,310 --> 00:37:09,740
You saved my party,
making this in our home.
605
00:37:15,910 --> 00:37:17,640
-Room service.
606
00:37:21,340 --> 00:37:26,820
-Fillets of cold seas, virgin sauce
and rare vegetables. Have a nice tasting..
607
00:37:31,740 --> 00:37:35,630
-You've always told me he would be a nice boss...
Better than his father.
608
00:37:38,090 --> 00:37:40,740
So he's good for our Paula.
609
00:37:42,040 --> 00:37:45,870
But like that I'll have to return to France...
610
00:37:45,910 --> 00:37:48,440
She will not organize her
wedding alone.
611
00:37:49,040 --> 00:37:50,660
-Which wedding?
612
00:37:50,700 --> 00:37:54,000
They are just dating
and I don't see any children.
613
00:37:54,390 --> 00:37:58,010
They started recently.
It is nothing serious.
614
00:38:03,590 --> 00:38:06,970
We've been invited by Caillaux.
-Oh my gosh!
615
00:38:07,270 --> 00:38:08,890
It's serious!
616
00:38:12,030 --> 00:38:13,650
-Hi.
617
00:38:19,040 --> 00:38:23,180
-Has curves, movement...
Has emotion.
618
00:38:23,450 --> 00:38:27,480
You can see what the man wanted to express!
-Your father is really talented.
619
00:38:27,520 --> 00:38:31,150
He exposes? What's his name?
620
00:38:31,740 --> 00:38:33,030
Ribeiro, like me.
621
00:38:33,070 --> 00:38:36,760
-Are you Spanish?
-No, I'm Portuguese.
622
00:38:37,430 --> 00:38:40,550
-The only Portuguese not have a mason father
and a doorman mother.
623
00:38:40,680 --> 00:38:44,030
-You live in total ignorance!
-I agree!
624
00:38:47,860 --> 00:38:50,750
-Is it hard for your back?
625
00:38:56,210 --> 00:38:58,570
-Did you talk with Mrs. Reichert?
626
00:39:01,230 --> 00:39:04,800
-Yes... And did you talk
with your boss?
627
00:39:04,930 --> 00:39:06,700
-Yes, yes.
628
00:39:13,270 --> 00:39:15,860
-I'll tell her when you
tell to your boss.
629
00:39:18,620 --> 00:39:21,940
-You're right!
It's to hard for my back.
630
00:39:26,590 --> 00:39:31,870
-Let's go! Let it!
-All messed up looks bad.
631
00:39:34,210 --> 00:39:37,520
-What are you doing?
Oh, let me...
632
00:39:38,300 --> 00:39:43,860
And you? Stop jumping on the sofa.
Relax? Are you smoking the bonsai?
633
00:39:49,180 --> 00:39:52,150
Girls, leave there!
634
00:39:53,760 --> 00:39:55,630
Careful with the carpet!
635
00:39:58,360 --> 00:40:00,080
What are you waiting?
636
00:40:21,550 --> 00:40:23,650
You're doing to much noise. Come in!
Come in!
637
00:40:23,680 --> 00:40:26,440
-Boring!
-Everybody inside!
638
00:40:32,510 --> 00:40:36,050
Oh! My parents!
Everybody leave, fast!
639
00:40:37,390 --> 00:40:40,220
-Come in our go out?
I need to know.
640
00:40:44,900 --> 00:40:48,490
-There's a party at Jeanne!
-Hurry up!
641
00:40:50,450 --> 00:40:52,080
Good morning, ma'am!
642
00:41:02,060 --> 00:41:03,670
-Who?
643
00:41:10,220 --> 00:41:12,210
I'm the building's doorman.
644
00:41:14,720 --> 00:41:17,840
-Be nice, don't tell nothing
to his parents.
645
00:41:19,880 --> 00:41:21,690
Come!
646
00:42:00,620 --> 00:42:02,110
-Mum?
647
00:42:29,010 --> 00:42:30,750
-This car brakes properly?
648
00:42:30,980 --> 00:42:34,210
-Yes. Porsche is known
for it's breaking system.
649
00:42:34,460 --> 00:42:37,750
-Don't you have van version?
-No, no.
650
00:42:37,780 --> 00:42:42,810
We don't produce Porsche Kangoo.
But we do have Cayenne 4x4.
651
00:42:42,850 --> 00:42:45,590
-It's diesel car, diesel, yes.
-Ah...
652
00:42:46,510 --> 00:42:49,530
-It's the best vehicle in the world.
-And why not?
653
00:42:49,560 --> 00:42:51,410
I know seller really well.
654
00:42:51,450 --> 00:42:56,890
At the beginning everything is nice and,
after the payment, they don't care anymore.
655
00:42:56,930 --> 00:43:00,500
Tell me, can put a trailer?
656
00:43:01,010 --> 00:43:04,920
-I don't have nothing against that,
but, personally...
657
00:43:05,800 --> 00:43:07,450
...just checking.
658
00:43:09,130 --> 00:43:12,250
-Is it like that?
-Uh... Well... "Boa noite"(pt) - "Good night"
659
00:43:20,670 --> 00:43:24,010
Like that: "Boa noite". Say it faster,
very fast.
660
00:43:42,610 --> 00:43:45,860
-It is impossible!
-You're on my nerves with the ball!
661
00:43:45,900 --> 00:43:48,600
Since we are taking them here
because of the you.
662
00:43:48,630 --> 00:43:51,840
-I like to eat at home.
At least I know what I'm eating.
663
00:43:51,980 --> 00:43:54,260
-The last time I went to the
restaurant I got an heartburn.
664
00:43:54,360 --> 00:43:58,120
-Heartburn from the drink.
-That also, yes.
665
00:43:59,810 --> 00:44:04,740
-Hurry up! They're arriving and you're still there!
We've to get everything ready!
666
00:44:07,420 --> 00:44:10,640
-They could have come here.
Rosa would have done the diner.
667
00:44:10,790 --> 00:44:15,560
-Maria cooks very well. You'll See.
-I hope she has not done calf.
668
00:44:15,590 --> 00:44:20,290
-It's the Portuguese tradition. It's the girl's parents
that will receive us. Right?
669
00:44:20,320 --> 00:44:22,320
Isn't it, Rosa?
-It is.
670
00:44:25,920 --> 00:44:27,670
Tradition...
671
00:44:27,810 --> 00:44:31,140
-It'll be everything okay.
We just have to relax.
672
00:44:31,670 --> 00:44:34,200
I'm not the first you
introduce to your parents.
673
00:44:35,260 --> 00:44:37,140
Nothing will happen.
674
00:44:39,040 --> 00:44:44,510
For example, your ex, that one
the humorist. Did it go well?
675
00:44:47,280 --> 00:44:50,020
Paula, what's going on?
I'm kidding!
676
00:44:51,720 --> 00:44:54,170
You're strange since the morning.
677
00:44:59,400 --> 00:45:01,470
-I've made a pregnancy test.
678
00:45:03,270 --> 00:45:06,500
-The result was positive.
-Positive?
679
00:45:07,420 --> 00:45:11,870
-In which way?
-I'm pregnant, Charles.
680
00:45:22,830 --> 00:45:27,030
-It will be everything okay. Are you okay?
-Yes. Okay. Yes.
681
00:45:27,070 --> 00:45:28,600
-Yes.
-Yes.
682
00:45:33,990 --> 00:45:36,200
ZĂ©, take.
683
00:45:39,180 --> 00:45:41,420
It seems we'll receive
the queen of England.
684
00:45:41,890 --> 00:45:44,640
Gives good impression.
It's the least, so?
685
00:45:46,220 --> 00:45:49,960
And let's not talk about your return.
It's Paula's diner.
686
00:45:54,030 --> 00:45:58,970
Good night, Mrs. Caillaux, Mr. Caillaux.
Please come in.
687
00:45:59,000 --> 00:46:01,500
I'll call Maria.
688
00:46:07,890 --> 00:46:09,710
There she comes!
689
00:46:13,000 --> 00:46:16,070
-"Buenas noches" (Spanish), Maria!
-"Buenas noches".
690
00:46:16,450 --> 00:46:19,190
It's a pleasure to see you.
691
00:46:21,010 --> 00:46:23,640
Thank you a lot.
It wasn't necessary.
692
00:46:23,670 --> 00:46:28,590
It's nothing, you know...
It's tulips.
693
00:46:29,080 --> 00:46:31,490
Has in your beautiful
revolution in Portugal.
694
00:46:31,520 --> 00:46:34,620
No, the revolution was
with gillyflower, honey.
695
00:46:37,280 --> 00:46:43,170
Gillyflower, tulips... What matters is that the made
that revolution with flowers and without weapons.
696
00:46:46,900 --> 00:46:53,620
I'm sorry to receive you in this mess.
I'd a very busy day.
697
00:46:54,340 --> 00:46:56,770
Forget the formalities.
We are simples people.
698
00:46:56,850 --> 00:47:01,150
Your house is cute.
Seems a doll's house.
699
00:47:01,190 --> 00:47:04,530
Thank you.
Do you want to have a look around the house?
700
00:47:05,580 --> 00:47:09,350
José, our children together...
Who would imagine?
701
00:47:11,100 --> 00:47:12,450
I wouldn't.
702
00:47:14,930 --> 00:47:16,840
Must be the kids.
703
00:47:17,620 --> 00:47:20,000
-Good night.
-Good night.
704
00:47:20,470 --> 00:47:22,510
What happened here?
705
00:47:27,860 --> 00:47:31,190
-This Port is excellent! Isn't it, José?
It's true!
706
00:47:33,570 --> 00:47:36,650
-So cute our children together, isn't it?
-Yes.
707
00:47:37,550 --> 00:47:41,990
When I see the dark circles in
Charles's eyes, arriving home...
708
00:47:43,980 --> 00:47:47,170
I think that the nights must
be pretty agitated.
709
00:47:47,850 --> 00:47:53,080
-From where does he come?
Mr. Caillaux, do you want one more Port?
710
00:47:53,120 --> 00:47:57,520
Francis, please!
Now we are in family.
711
00:47:58,150 --> 00:48:00,410
Which dark circles?
712
00:48:00,790 --> 00:48:03,590
-Solange, do you want more?
-Yes.
713
00:48:03,730 --> 00:48:06,630
Maybe it's too much
but it's day of party.
714
00:48:06,940 --> 00:48:08,560
Don't drink too much, Solange.
715
00:48:09,400 --> 00:48:12,460
-What about making a toast?
-Yes, good idea.
716
00:48:13,920 --> 00:48:19,640
So, to the Caillaux-Ribeiro, that, I'm certain,
will join their futures.
717
00:48:20,120 --> 00:48:21,490
Isn't it, José?
718
00:48:21,530 --> 00:48:23,400
-"SaĂșde"(pt) Cheers!
-How?
719
00:48:23,540 --> 00:48:26,760
-"SaĂșde".
-"Saoude'', it's what I said. ''Saoude''.
720
00:48:33,560 --> 00:48:37,660
-Excellent, this Port!
-It's famous, yes.
721
00:48:39,740 --> 00:48:40,840
I would say fam...
722
00:48:43,250 --> 00:48:46,330
-I'm sorry.
-The covering is strange. What does the sofa have?
723
00:48:46,360 --> 00:48:47,720
It's for not staining the fabric.
724
00:48:47,760 --> 00:48:52,250
No, as it's new, I didn't have time
to take out the plastic.
725
00:48:52,450 --> 00:48:55,680
-Do you like Picasso?
-Picasso?
726
00:48:56,780 --> 00:49:00,510
Yes! We love Picasso. Talking about
that, José loves so much.
727
00:49:00,550 --> 00:49:03,220
We always buy Peugeot.
728
00:49:03,720 --> 00:49:07,480
We are talking about
painting, José!
729
00:49:09,200 --> 00:49:15,580
Well, if you do please go to the table...
730
00:49:22,130 --> 00:49:26,720
That dictatorship of the general
"Alcazar" was terrible. Terrible!
731
00:49:27,810 --> 00:49:29,730
It's "Salazar", mum.
732
00:49:30,310 --> 00:49:35,570
-What? ''Saint-Lazare''?
- Salazar. Alcazar is in Tintin.
733
00:49:38,860 --> 00:49:42,030
I always confuse them.
734
00:49:46,140 --> 00:49:51,000
There it is.
You may open.
735
00:49:52,330 --> 00:49:54,360
Looks good.
736
00:49:54,850 --> 00:49:58,690
Veal with rare vegetables.
737
00:50:00,810 --> 00:50:04,050
Ladies and gentlemen,
have a nice tasting.
738
00:50:04,080 --> 00:50:06,260
Thank you, Maria.
739
00:50:12,140 --> 00:50:15,920
Charles, do you know Portugal?
740
00:50:15,960 --> 00:50:18,750
No. I'm counting on Paula
to take me there.
741
00:50:19,040 --> 00:50:22,430
You'll see you wont want to return again.
742
00:50:22,460 --> 00:50:25,160
It's true,
Portugal is a very beautiful country.
743
00:50:25,760 --> 00:50:29,600
But, with the crisis there,
is better to stay here.
744
00:50:30,290 --> 00:50:32,960
Did you ever thought about returning?
745
00:50:36,460 --> 00:50:40,390
-Yes, they expect to return.
-What about you?
746
00:50:40,420 --> 00:50:43,780
We?
What a question...
747
00:50:44,560 --> 00:50:50,000
-We... Tell them we are from here.
-Yes, yes...
748
00:50:50,030 --> 00:50:52,750
-We are in our country.
-Yes.
749
00:50:52,780 --> 00:50:56,610
Maria, we are French, we are...
750
00:50:57,410 --> 00:50:59,250
-It's really good, Maria.
Thank you.
751
00:50:59,390 --> 00:51:01,510
-Very good.
-Excellent.
752
00:51:02,760 --> 00:51:07,940
To be honest, I thought
we would eat codfish.
753
00:51:07,970 --> 00:51:11,250
Yes, yes, I love codfish ("bacalhau").
"Bacalhau a brĂ tch".
754
00:51:11,290 --> 00:51:12,340
VoilĂĄ, "brĂ tch"!
755
00:51:15,050 --> 00:51:16,410
It's good!
756
00:51:16,960 --> 00:51:22,330
It's my specialty, but I didn't know
that you liked. I'll take the cakes.
757
00:51:22,810 --> 00:51:24,230
Maria, let it.
758
00:51:24,260 --> 00:51:26,350
-No,it's good !
-Maria, the veal is enough.
759
00:51:26,380 --> 00:51:29,190
If that please you, well...
760
00:51:29,220 --> 00:51:31,140
-I'm going to help you.
-Yes, go.
761
00:51:31,170 --> 00:51:34,560
Will you try the cakes.
That is good.
762
00:51:40,520 --> 00:51:43,920
- Mum, what's going on?
-What are you talking about?
763
00:51:43,960 --> 00:51:46,940
About the circus, those manners.
Look at you.
764
00:51:47,290 --> 00:51:48,860
Mum!
765
00:51:49,820 --> 00:51:51,720
We made this for you.
766
00:51:53,260 --> 00:51:55,550
It was not me complaining the veal.
It was your father.
767
00:51:55,980 --> 00:51:58,770
-Eat what you have.
-No! I'll wait for the cakes.
768
00:51:59,050 --> 00:52:01,860
-Mum, eat...
-I'll wait for the cakes.
769
00:52:11,910 --> 00:52:15,640
What does she want?
She comes every day.
770
00:52:15,770 --> 00:52:19,330
Must be pleasant
to feel indispensable.
771
00:52:19,370 --> 00:52:22,170
Yes, but she wont let me.
772
00:52:23,030 --> 00:52:24,410
Wont you open?
773
00:52:24,440 --> 00:52:27,740
-It can be important.
-I'll open.
774
00:52:28,300 --> 00:52:33,230
-Let's see if it's important.
-It was only missing me this one! Behaving as a doorman.
775
00:52:33,260 --> 00:52:34,860
Mrs. Caillaux...
776
00:52:35,800 --> 00:52:37,990
'"Bonsoirch".
777
00:52:38,560 --> 00:52:43,250
-Good night. Maria is not here?
-No, went out.
778
00:52:44,390 --> 00:52:48,560
-And you are?
-Imaculada, cousin from Portugal.
779
00:52:48,600 --> 00:52:52,070
-Can I help?
-I need José right a way.
780
00:52:52,110 --> 00:52:53,560
I've a problem on the toilet's flush.
781
00:52:53,600 --> 00:52:57,220
José at 10 o'clock in the night,
doesn't fix toilets.
782
00:52:58,320 --> 00:53:02,350
-Listen me well, Mrs. Culada!
-"Culadach".
783
00:53:02,390 --> 00:53:07,160
Take me José now! Understood?
Or do I need to translate?
784
00:53:07,190 --> 00:53:10,330
Are you not ashamed
coming around here?
785
00:53:10,370 --> 00:53:11,400
Go for a walk.
786
00:53:11,430 --> 00:53:14,470
Bothering me at 10pm
because of a toilet
787
00:53:14,510 --> 00:53:16,910
when I'm with my family at home. Ah?!
788
00:53:16,950 --> 00:53:19,550
-I'm telling you already, no!
-What?
789
00:53:19,580 --> 00:53:23,860
There is no "what".
Take your hands. Good bye, Madame.
790
00:53:25,060 --> 00:53:29,040
Gosh!
This woman drives me crazy.
791
00:53:42,100 --> 00:53:44,130
Imaculada...
792
00:53:44,790 --> 00:53:47,260
There's a long while since I
wanted to do this!
793
00:53:51,390 --> 00:53:54,450
It's done, you don't
need to do it anymore.
794
00:53:58,950 --> 00:54:01,510
If you're looking for a substitute,
you already have her.
795
00:54:01,540 --> 00:54:04,280
Nice, because soon
it will be needed one.
796
00:54:06,750 --> 00:54:09,520
Is this a diner or spectacle?
797
00:54:09,950 --> 00:54:12,650
I'm sorry, I'm leaving.
Can't take it any longer.
798
00:54:12,680 --> 00:54:15,000
Paulinha, don't be rude.
799
00:54:15,570 --> 00:54:16,970
Better being rude
than ridiculous, mum.
800
00:54:17,010 --> 00:54:18,520
Shut up!
801
00:54:19,600 --> 00:54:24,260
I'm sorry. Forgot that we can't
say what we think.
802
00:54:24,490 --> 00:54:29,300
Well be seen and not
attract attention, being unnoticed.
803
00:54:31,570 --> 00:54:35,440
Letting yourselves be humiliated
it's what you do better.
804
00:54:37,040 --> 00:54:40,600
-I would say you like it!
-Ungrateful.
805
00:54:46,540 --> 00:54:48,170
I'm pregnant.
806
00:54:50,210 --> 00:54:51,450
It's true, dad.
807
00:54:52,000 --> 00:54:55,270
Your dear daughter is pregnant
and is not even married.
808
00:54:56,150 --> 00:54:57,920
That's shameful.
809
00:55:08,500 --> 00:55:09,810
Paula!
810
00:55:10,350 --> 00:55:12,470
Paula, hold on!
Hold on!
811
00:55:12,920 --> 00:55:14,250
-It's not possible.
-Stop.
812
00:55:14,290 --> 00:55:16,920
-It wont be possible for both of us.
-What?
813
00:55:17,000 --> 00:55:21,600
What's our problem?
Listen me. Stop.
814
00:55:23,210 --> 00:55:27,370
What are you afraid of?
815
00:55:27,690 --> 00:55:30,840
Afraid I find out that
you are from a family of employees.
816
00:55:31,600 --> 00:55:35,070
That you're a Portuguese with complexes.
817
00:55:36,360 --> 00:55:39,410
-Is it like that you see me?
-It's what you are!
818
00:55:40,950 --> 00:55:43,720
Are you going to have a kid
with a woman like that?
819
00:57:31,770 --> 00:57:33,940
Did you talk with your sister?
820
00:57:34,500 --> 00:57:35,870
Yes.
821
00:57:36,000 --> 00:57:38,850
I think we should leave her alone.
822
00:57:39,230 --> 00:57:44,400
-She needs peace.
-Peace? Needs peace?
823
00:57:47,060 --> 00:57:48,490
Dad?
824
00:57:50,910 --> 00:57:53,110
I'm not returning.
825
00:58:02,710 --> 00:58:04,460
Let's go.
826
00:58:08,550 --> 00:58:11,190
- Pedro, how are you?
-Fine.
827
00:58:11,600 --> 00:58:13,500
Good morning, I'm CassiopĂȘe,
a friend.
828
00:58:13,540 --> 00:58:15,560
Good morning, I'm his father.
829
00:58:15,600 --> 00:58:18,050
-Is it you the painter?
-Among other things.
830
00:58:18,090 --> 00:58:21,490
-We gotta go.
-I really like your job.
831
00:58:22,140 --> 00:58:23,330
Thank you.
832
00:58:23,580 --> 00:58:25,590
And were can we see your work?
833
00:58:26,230 --> 00:58:28,310
At the moment, I'm in Aubervilliers.
834
00:58:28,600 --> 00:58:30,760
He moves a lot.
Mum is waiting us.
835
00:58:30,800 --> 00:58:34,150
-In the gallery?
-No, we finished the gallery last month.
836
00:58:34,320 --> 00:58:36,410
We are in a construction
of a parking place
837
00:58:36,440 --> 00:58:38,580
But we hadn't starting to paint yet.
838
00:58:39,430 --> 00:58:42,870
Yes, I see.
839
00:58:43,810 --> 00:58:47,460
I've got to go.
Nice to meet you, Sir.
840
00:58:47,490 --> 00:58:49,490
Me to, miss.
841
00:58:51,350 --> 00:58:53,950
-It's pretty your friend.
- CassiopĂȘe!
842
00:58:54,670 --> 00:58:55,820
I'm leaving.
843
00:58:56,010 --> 00:59:02,430
-Wait! Cass', Listen.
-Lair. I behaved as an idiot.
844
00:59:03,490 --> 00:59:05,570
Why did you lie to me?
845
00:59:06,060 --> 00:59:09,410
Because... To please you.
846
00:59:13,080 --> 00:59:17,980
The doorman you spoke with
was my mother.
847
00:59:19,770 --> 00:59:22,410
Now, don't you say anything?
848
00:59:23,710 --> 00:59:25,100
All right.
849
00:59:32,980 --> 00:59:36,960
Francis, we are going to be grandparents.
850
00:59:47,050 --> 00:59:48,810
Everything okay, sweet?
851
00:59:49,120 --> 00:59:51,900
What a diner.
We have a lot to talk.
852
00:59:51,940 --> 00:59:53,810
I think so.
853
00:59:55,470 --> 00:59:58,800
Dad, why did you raise
José's salary.
854
01:00:00,690 --> 01:00:04,390
Because I thought he deserved it.
855
01:00:04,870 --> 01:00:06,850
After so many year...
856
01:00:06,890 --> 01:00:10,430
-Of course.
-And also is going to be your father-in-law.
857
01:00:10,780 --> 01:00:12,450
It's the family.
858
01:00:12,490 --> 01:00:14,930
Tell me instead
that you knew about the inheritance.
859
01:00:15,990 --> 01:00:18,010
You know that they are going to return,
860
01:00:18,140 --> 01:00:20,400
but you need him.
861
01:00:20,430 --> 01:00:23,090
It's convenient to you that
I date his daughter.
862
01:00:23,130 --> 01:00:25,810
That way, you keep José
and the contracts.
863
01:00:26,940 --> 01:00:30,030
You behaved well as
an hypocrite, last night. Congratulations!
864
01:00:31,340 --> 01:00:37,530
Francis, what's that about?
What about you? Where did you learn that?
865
01:00:37,660 --> 01:00:42,100
It's unbelievable! I never
know about anything in this house!
866
01:00:42,140 --> 01:00:45,430
-Why? I don't know.
-Mum, it's not the moment!
867
01:00:46,810 --> 01:00:50,580
-Sorry. It's complicated.
-I'm used to it.
868
01:00:54,520 --> 01:00:55,980
I would like to see
what would you do.
869
01:00:56,490 --> 01:01:00,270
If we were not signing this contract
we would close the company.
870
01:01:00,690 --> 01:01:04,470
Since 2 years that there's no job.
You've to see the reality.
871
01:01:04,510 --> 01:01:10,170
It's true. If that prevents José's return,
imagine that makes me happy.
872
01:01:12,460 --> 01:01:15,500
-I didn't know.
You don't know everything.
873
01:01:20,550 --> 01:01:24,100
What?
I've done it for us. Dam it!
874
01:01:24,130 --> 01:01:26,020
Didn't say anything.
875
01:01:35,840 --> 01:01:38,930
It wasn't necessary to slap her
in front of everybody.
876
01:01:41,560 --> 01:01:44,580
Your daughter doesn't want to see us
and she's pregnant.
877
01:01:45,080 --> 01:01:48,080
And Carlos is getting worst.
878
01:01:49,970 --> 01:01:53,190
I'll abandon everyone
returning to Portugal.
879
01:01:54,410 --> 01:01:56,310
I can't take it anymore.
880
01:01:57,280 --> 01:01:59,030
I've got to talk with my sister.
881
01:01:59,060 --> 01:02:02,290
-What are you doing?
I can't take it anymore.
882
01:02:09,540 --> 01:02:11,330
-I's me.
-Maria, nice you called me.
883
01:02:11,360 --> 01:02:16,590
-I was about to call you because of the signature with the bank.
-Exactly. I'll go there now to see you.
884
01:02:16,890 --> 01:02:18,100
What?
885
01:02:20,590 --> 01:02:22,980
Don't come to see Carlos
in this conditions.
886
01:02:23,110 --> 01:02:25,550
-Why?
-It's contagious.
887
01:02:25,890 --> 01:02:27,700
He's going to quarantine.
888
01:02:28,120 --> 01:02:31,980
Poor him, he's there, on the bed.
889
01:02:32,010 --> 01:02:34,550
Suffering more every time.
890
01:02:35,870 --> 01:02:38,310
If you saw him, Maria...
891
01:02:39,390 --> 01:02:43,400
-I'm seeing him.
-How are you seeing him?
892
01:02:58,720 --> 01:03:01,130
Moreover, continues
to play poorly.
893
01:03:08,290 --> 01:03:11,650
How could you lie to me?
And play with his health.
894
01:03:12,930 --> 01:03:16,730
Is it sin? And you?
You planned to abandon me!
895
01:03:16,990 --> 01:03:20,170
-You didn't tell nothing about the inheritance!
You did you know?
896
01:03:20,270 --> 01:03:23,510
What do you think?
Everybody knows!
897
01:03:24,180 --> 01:03:26,210
The presents, the architect...
898
01:03:26,550 --> 01:03:30,570
And you? The salary increase
and the boss's suit.
899
01:03:30,700 --> 01:03:32,630
It was Santa Claus
perhaps?
900
01:03:33,040 --> 01:03:35,360
That's why you
pretended to be sick.
901
01:03:36,420 --> 01:03:38,600
We want you to stay.
902
01:03:42,820 --> 01:03:45,180
"Very good, very silly", isn't it?
903
01:03:45,830 --> 01:03:49,280
Let's go ZĂ©, we have
nothing else to do here.
904
01:03:53,370 --> 01:03:55,000
Are you happy?
905
01:03:58,140 --> 01:03:59,980
Everybody knew.
906
01:04:03,070 --> 01:04:05,770
Paula is right.
They're taking advantage of us.
907
01:04:05,800 --> 01:04:08,980
Everything they want,
we do without complaining.
908
01:04:10,240 --> 01:04:13,450
Would you let your slaves to leave?
909
01:04:13,900 --> 01:04:16,110
The lovely couple
that never says "no".
910
01:04:18,140 --> 01:04:20,320
We were dumb.
911
01:04:21,180 --> 01:04:23,550
We were clowns.
912
01:04:24,420 --> 01:04:26,460
Do you know what do I want?
913
01:04:26,940 --> 01:04:30,360
Want to talk with Mrs. Reichert
and tell her all the truths.
914
01:04:30,600 --> 01:04:34,260
To take her mother's dress
and fill the windows with tatters.
915
01:04:35,490 --> 01:04:37,500
It's what she deserves.
916
01:04:37,530 --> 01:04:41,070
What? Tearing Reichert's dress?
917
01:04:41,510 --> 01:04:43,040
Better than that!
918
01:04:44,590 --> 01:04:46,990
Let's see who are the clowns!
919
01:04:49,330 --> 01:04:50,820
Mail.
920
01:05:00,440 --> 01:05:03,360
-Good morning, kids.
-Good morning, Maria.
921
01:05:03,390 --> 01:05:05,390
They'll get late.
922
01:05:11,660 --> 01:05:13,880
ZĂ©, nice your here, could you...
923
01:05:29,990 --> 01:05:33,170
-Good morning, Mr. Caillaux!
Good morning!
924
01:05:39,220 --> 01:05:40,860
Where's Maria?
925
01:06:01,430 --> 01:06:03,520
Good morning, Mrs. Reichert.
926
01:06:06,680 --> 01:06:07,950
It's done.
927
01:06:22,530 --> 01:06:24,340
CONCIERGE CLOSED
928
01:07:00,010 --> 01:07:03,460
I hope that the jury
is absolutely impartial.
929
01:07:04,380 --> 01:07:07,390
Our decisions are
absolutely transparent.
930
01:07:07,420 --> 01:07:10,890
Yes, yes, of course.
I don't want to influence.
931
01:07:10,920 --> 01:07:14,750
Let me tell you that
you're going to like what you'll see.
932
01:07:20,760 --> 01:07:22,210
Stunning!
933
01:07:22,490 --> 01:07:25,320
Good morning.
Do you accept one sardine?
934
01:07:25,560 --> 01:07:27,550
Or maybe a beer?
935
01:07:28,150 --> 01:07:29,520
Maria.
936
01:07:30,450 --> 01:07:33,590
The bougainvillea.
I think they are thirsty.
937
01:07:33,970 --> 01:07:36,770
Very well, done.
938
01:07:44,090 --> 01:07:48,030
Wait, wait, ladies.
That leave so early.
939
01:07:56,650 --> 01:07:59,670
I'll prepare you a green tea
with parsley. It'll make you good.
940
01:08:02,460 --> 01:08:06,420
-It's my cellphone. Can you answer for me?
Yes, sure.
941
01:08:08,490 --> 01:08:11,420
Hello! Yes.
942
01:08:11,790 --> 01:08:13,320
From whom?
943
01:08:14,350 --> 01:08:16,290
Let it. I'll check.
944
01:08:16,590 --> 01:08:18,260
Some Miguel.
945
01:08:19,130 --> 01:08:20,670
Yes, Miguel.
946
01:08:20,970 --> 01:08:22,310
Hello?
947
01:08:23,710 --> 01:08:25,700
It's over, it's enough of shower.
948
01:08:25,730 --> 01:08:26,950
Rosa!
949
01:08:27,030 --> 01:08:30,120
I'm sick of seeing you
all the day in the shower.
950
01:08:30,150 --> 01:08:33,360
You're no fish!
Your depression makes me laugh!
951
01:08:33,400 --> 01:08:35,770
-Leave!
-Take, and shave!
952
01:08:35,800 --> 01:08:37,540
I don't like that style
of yours with beard!
953
01:08:37,570 --> 01:08:41,150
-Let me! Leave!
-You're going to be your father, Charles!
954
01:08:45,000 --> 01:08:47,500
I'll tell you something:
955
01:08:47,730 --> 01:08:52,150
You'll move that ass
and you'll go to this address
956
01:08:52,950 --> 01:08:57,190
because your Paula since one week
is staying over Miguel's home.
957
01:08:57,220 --> 01:08:59,520
What?! Dam it!
Dam it!
958
01:08:59,660 --> 01:09:01,650
Well, it's done.
959
01:09:03,450 --> 01:09:07,050
Come on, a quiche
is waiting for us.
960
01:09:23,000 --> 01:09:24,860
Open, bastard.
961
01:09:26,070 --> 01:09:29,730
Paula!
Paula!
962
01:09:30,240 --> 01:09:32,020
Open!
I know you're there!
963
01:09:33,240 --> 01:09:36,210
Forgive me, Paula!
I was stupid!
964
01:09:36,240 --> 01:09:39,510
I want that children.
But open me the door!
965
01:09:39,550 --> 01:09:41,510
The neighbor died already.
966
01:09:43,810 --> 01:09:47,070
-Bastard.
Who is this freak?
967
01:09:48,190 --> 01:09:49,540
This is Charles.
968
01:09:50,440 --> 01:09:53,070
Finally, it's about time.
You took long.
969
01:09:53,580 --> 01:09:55,210
Where's Paula?
970
01:10:02,260 --> 01:10:04,620
Romane, my fiancée.
971
01:10:06,350 --> 01:10:09,390
Okay, I looked like a sucker.
972
01:10:10,160 --> 01:10:12,730
-A little, yes.
-Yes.
973
01:10:22,670 --> 01:10:26,800
Clarify us. This is not a reference wall
for the center, right?
974
01:10:28,030 --> 01:10:30,020
Yes, yes...
Precisely that...
975
01:10:30,330 --> 01:10:33,860
-But...
-Pardon. Excuse us. José...
976
01:10:37,390 --> 01:10:40,680
What's that shit? You're putting me in a complex situation.
977
01:10:41,070 --> 01:10:42,930
This contract worths millions.
978
01:10:43,560 --> 01:10:47,090
We are late e you
make some bullshit.
979
01:10:47,620 --> 01:10:51,000
Since when do you know
that I'm returning to Portugal?
980
01:10:53,060 --> 01:10:55,630
You miss respected me.
981
01:10:56,980 --> 01:11:00,260
Yes, yes, this wall
is great like that.
982
01:11:04,120 --> 01:11:06,790
-Is there any problem?
No, certainly not!
983
01:11:08,100 --> 01:11:09,880
Any other question?
984
01:11:11,610 --> 01:11:14,910
We have been always
generous to you, Maria.
985
01:11:15,500 --> 01:11:18,830
Few bosses are that sympathetic.
986
01:11:19,490 --> 01:11:21,070
And what did you
give me in return?
987
01:11:21,990 --> 01:11:25,440
The repugnant spectacle of your
husband with my flowers.
988
01:11:25,910 --> 01:11:30,810
Not even mentioning your
cousin Mrs. Culada.
989
01:11:33,070 --> 01:11:35,650
Are you talking to me about sympathy,
Madame Reichert?
990
01:11:36,970 --> 01:11:40,990
After everything I did for this building,
after all of this years?
991
01:11:45,190 --> 01:11:47,450
I saw the little Bertrand born.
992
01:11:48,580 --> 01:11:51,530
I cared of Mr. Zu while he was sick.
993
01:11:53,310 --> 01:11:57,200
I cared of your plants
as it was children.
994
01:11:58,140 --> 01:12:01,810
Cared of this building
as my own house.
995
01:12:02,690 --> 01:12:07,140
After 30 years of this job,
I do it with pleasure.
996
01:12:08,030 --> 01:12:11,790
It's my job,
so I must do it well.
997
01:12:12,990 --> 01:12:18,780
I would like you to say:
"Maria is a good doorman".
998
01:12:19,420 --> 01:12:22,480
But you're a good doorman, Maria.
999
01:12:23,550 --> 01:12:25,630
I know I'm a good doorman,
1000
01:12:26,230 --> 01:12:30,060
but for you, I know, that deeply, me or any other...
1001
01:12:31,360 --> 01:12:33,140
...is the same thing.
1002
01:12:34,070 --> 01:12:35,780
Isn't it true?
1003
01:12:39,920 --> 01:12:42,180
I'm leaving.
1004
01:12:42,940 --> 01:12:46,720
I'll leave here my memories,
maybe even my children.
1005
01:12:51,600 --> 01:12:55,020
Here it is, Mrs. Reichert.
I finished the dress that was your mother's.
1006
01:12:55,060 --> 01:12:56,840
I hope it is as you like.
1007
01:13:18,950 --> 01:13:21,900
Pedro hated this pants.
Do you remember?
1008
01:13:22,650 --> 01:13:25,460
Keep them. Perhaps
they can fit the baby.
1009
01:13:25,770 --> 01:13:28,750
The baby wont even know
who we are.
1010
01:13:28,790 --> 01:13:30,590
We'll be far way.
1011
01:13:31,280 --> 01:13:34,420
Will call "grandma"
to Mrs. Caillaux.
1012
01:13:34,460 --> 01:13:36,790
We'll be only at a distance
of 2 hours of air plain.
1013
01:13:37,220 --> 01:13:42,660
But I'll not be there when he's sick
or for taking him from the nursery.
1014
01:13:42,800 --> 01:13:44,540
I'll be to far away.
1015
01:13:45,590 --> 01:13:48,510
You'll be far away form those selfish people.
1016
01:13:48,640 --> 01:13:51,090
Soon,
we'll be in our home.
1017
01:13:51,640 --> 01:13:56,540
And what will we do there, just us,
lonely in that huge house?
1018
01:13:56,770 --> 01:13:58,030
We'll live!
1019
01:13:58,600 --> 01:14:00,490
Paula is right.
1020
01:14:00,520 --> 01:14:03,210
We don't enjoy.
We do nothing besides work.
1021
01:14:04,270 --> 01:14:06,180
Maybe it's what we like.
1022
01:14:13,100 --> 01:14:14,850
Don't you want to leave anymore?
1023
01:14:16,370 --> 01:14:18,270
It's our home.
1024
01:14:19,290 --> 01:14:20,850
Yes, I know.
1025
01:14:24,300 --> 01:14:26,540
If you don't go, I will.
1026
01:14:34,000 --> 01:14:35,980
All of my family abandons me.
1027
01:14:39,090 --> 01:14:40,870
I'll go alone.
1028
01:15:13,760 --> 01:15:14,800
-Shit!
What?
1029
01:15:14,830 --> 01:15:17,480
-I don't know.
-I'm making effort.
1030
01:15:17,760 --> 01:15:20,410
I've no doubt.
The Portuguese fits you.
1031
01:15:24,870 --> 01:15:26,410
I didn't know this place.
1032
01:15:26,970 --> 01:15:29,090
It was Rosa taking me here.
1033
01:15:29,600 --> 01:15:33,610
-I'm more Portuguese than you.
-Yes, be it.
1034
01:15:44,450 --> 01:15:46,530
What are you up to, for us?
1035
01:15:50,180 --> 01:15:51,780
To a lot.
1036
01:17:03,840 --> 01:17:05,690
Uncle, have you seen my dad?
1037
01:17:05,720 --> 01:17:08,390
-I've searched everywhere.
-What's going on?
1038
01:17:08,430 --> 01:17:11,130
He was pissed.
He left home and vanished.
1039
01:17:11,560 --> 01:17:13,190
José disappeared.
1040
01:17:14,470 --> 01:17:17,600
-What's goin' on, Rosa?
-José disappeared!
1041
01:17:17,950 --> 01:17:21,090
-What?
-Come on, Francis! Action, reaction.
1042
01:17:39,500 --> 01:17:41,460
Where is he?
1043
01:17:43,470 --> 01:17:46,230
-Good night, Maria.
-Madame Caillaux.
1044
01:17:49,870 --> 01:17:52,590
I'm sorry, Maria!
I'm sorry!
1045
01:17:53,700 --> 01:17:55,190
I forgive you.
1046
01:17:58,560 --> 01:18:00,380
Uncle, be careful.
1047
01:18:16,130 --> 01:18:18,030
To José!
1048
01:18:18,940 --> 01:18:20,330
Already now!
1049
01:18:46,490 --> 01:18:47,970
What can we do?
1050
01:19:16,450 --> 01:19:18,550
I'll not do this all of my life.
1051
01:19:18,840 --> 01:19:20,490
I hope you don't.
1052
01:19:40,630 --> 01:19:44,620
You were right.
We are Portuguese.
1053
01:19:44,990 --> 01:19:47,550
We remain near our husbands
until the grave.
1054
01:19:49,870 --> 01:19:55,580
You left Portugal together.
You should leave France together.
1055
01:19:57,060 --> 01:19:59,560
Will you leave all of this, José?
1056
01:20:01,370 --> 01:20:06,470
You built houses all of your life
but family you have just one.
1057
01:20:41,330 --> 01:20:44,250
NOTARY
1058
01:21:06,130 --> 01:21:07,620
We are late.
1059
01:21:13,210 --> 01:21:16,990
-I've been thinking.
-Me too.
1060
01:21:17,940 --> 01:21:19,900
-I'll stay with you.
-I'll return with you.
1061
01:21:30,570 --> 01:21:32,750
SIX MONTHS AFTER
1062
01:23:10,680 --> 01:23:12,380
Finally.
1063
01:23:15,340 --> 01:23:16,790
Are you regret?
1064
01:23:18,320 --> 01:23:19,200
Don't worry!
1065
01:23:19,200 --> 01:23:23,780
You'll have your 150 boxes
as agreed. Okay?
1066
01:23:23,780 --> 01:23:26,990
Look to your sister.
She was made for this, we were not.
1067
01:23:28,700 --> 01:23:30,760
I'm so happy that you're here!
1068
01:23:30,800 --> 01:23:32,540
-Was it good the trip?
-Yes!
1069
01:23:33,310 --> 01:23:35,330
-Good morning.
-Good morning.
1070
01:23:38,020 --> 01:23:40,760
-How's the baby?
-It's everything okay.
1071
01:23:42,840 --> 01:23:44,590
Everything okay, my little thing?
1072
01:23:49,410 --> 01:23:52,310
This will born here,
thanks to God!
1073
01:24:09,650 --> 01:24:13,330
TO MY PARENTS
1074
01:24:15,720 --> 01:24:20,260
Oh, look! They arrived!
Take care of the pan. I'll be right back...
1075
01:24:23,900 --> 01:24:27,130
Come on, come on! They arrived.
Come on, hurry up...
1076
01:24:27,680 --> 01:24:30,280
Come on, children.
They arrived, Pedro.
1077
01:24:43,750 --> 01:24:49,320
Kids, I'm don't playing over here
because people arrived. Did you listen?
1078
01:25:37,630 --> 01:25:39,150
Come on.
1079
01:25:48,960 --> 01:25:50,090
Shit.
1080
01:25:51,040 --> 01:25:53,680
Take of Pauleta's T-shirt.
You don't deserve to wear it.
1081
01:25:56,940 --> 01:25:58,550
Good morning.
1082
01:26:00,840 --> 01:26:02,330
Who's the ball from?
1083
01:26:07,230 --> 01:26:09,320
Good match.
1084
01:26:09,970 --> 01:26:12,390
This is good.
1085
01:26:20,470 --> 01:26:22,780
By the way, Maria, who got
in charge of the building?
1086
01:26:24,450 --> 01:26:25,910
Good morning.
1087
01:26:28,370 --> 01:26:29,580
Thank you.
1088
01:26:31,960 --> 01:26:35,130
Haven't you understood yet?
I don't like football.
1089
01:26:35,160 --> 01:26:36,630
What?
You don't like football?!
1090
01:26:37,850 --> 01:26:41,330
The only Portuguese
who doesn't like football: my son!
1091
01:26:42,060 --> 01:26:44,360
To the "Two Cods".
Here you have.
1092
01:26:44,510 --> 01:26:47,670
To the "Two Cods".
Here you have.
1093
01:26:48,170 --> 01:26:50,150
"The Two Cods"
1094
01:26:53,060 --> 01:26:55,460
-Wont they ever change?
-No.
81535