All language subtitles for la.cage.doree.2013.french.1080p.bluray.x264-rough.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:15,700 Subtitles by JCBP 2 00:00:17,700 --> 00:00:24,700 No revision made to the subtitles It is as it is... 3 00:00:50,600 --> 00:00:54,530 You're bothering me! Move... 4 00:00:54,580 --> 00:00:56,980 -Good morning Rosário! -Good morning Maria! 5 00:00:57,840 --> 00:01:00,560 I already told you not! Go away! 6 00:01:01,900 --> 00:01:04,810 -Good morning Maria! -Good morning Guillaume. Today's mail. 7 00:01:04,900 --> 00:01:08,820 -Have a nice day. Bye. -Thank you very much, and have a nice day. 8 00:01:27,600 --> 00:01:32,300 {\i1}Concierge Open{\i} 9 00:01:33,820 --> 00:01:35,920 Pedro Enrique! 10 00:01:43,080 --> 00:01:46,150 -You're going to be late! -Mum, I never get late. 11 00:01:52,900 --> 00:01:54,300 It's done. 12 00:02:12,600 --> 00:02:14,420 Thanks! 13 00:02:17,600 --> 00:02:19,560 Good morning lady Reichert. 14 00:02:21,600 --> 00:02:23,520 Ah, José! 15 00:02:24,600 --> 00:02:26,760 I need your car. Can I borrow it? 16 00:02:30,600 --> 00:02:31,760 Thanks! 17 00:02:36,600 --> 00:02:39,560 -Good morning kids. -Good morning Maria. 18 00:02:40,600 --> 00:02:43,280 Let's go! 19 00:02:44,600 --> 00:02:46,720 It was been three weeks since I'm trying to call her. 20 00:02:46,760 --> 00:02:47,560 I'm sick of her. 21 00:02:47,630 --> 00:02:51,900 -They don't do anything, I assure you! -Look... 22 00:02:52,150 --> 00:02:54,790 "Have a nice day, my 'bacalhauzinho'(codfish)" 23 00:03:06,600 --> 00:03:08,840 -Are you coming? -Yes. 24 00:03:26,600 --> 00:03:29,700 {\b1}" A Gaiola Dourada " " The Golden Cage "{\b0} 25 00:03:31,600 --> 00:03:36,560 I heard that this year the judge will be particularly demanding 26 00:03:36,630 --> 00:03:39,600 all the details will be considered 27 00:03:39,650 --> 00:03:42,560 one rosebush with a bad cut 28 00:03:42,600 --> 00:03:44,560 and we can say 'bye' to the first prize 29 00:03:44,630 --> 00:03:47,560 which to me is unthinkable. 30 00:03:47,600 --> 00:03:50,560 We have to work even more, Maria! 31 00:03:50,630 --> 00:03:52,560 -Yes, ma'am! 32 00:03:52,630 --> 00:03:54,560 -The mail arrived late today. 33 00:03:54,600 --> 00:03:56,560 The postman got without "bêlo". (bicycle = vélo) 34 00:03:56,630 --> 00:03:59,390 "Vélo", Maria. It's with 'V', not 'B'. 35 00:03:59,420 --> 00:04:01,750 You don't say "bi to birgen". 36 00:04:04,600 --> 00:04:08,560 Oh, by the way, I wanted to talk with you about the concierge enlargement, 37 00:04:09,130 --> 00:04:12,800 I fought for you, Maria, but it'll not be possible this year. 38 00:04:12,880 --> 00:04:15,040 The investment is very important for this year. 39 00:04:15,380 --> 00:04:17,600 It's the crisis! 40 00:04:19,890 --> 00:04:21,290 Shall you know 41 00:04:21,390 --> 00:04:23,300 that the syndicate's council of work 42 00:04:23,300 --> 00:04:26,760 stressed the point that you are indispensable to us. 43 00:04:26,900 --> 00:04:27,930 Thank you ma'am. 44 00:04:28,280 --> 00:04:29,560 It's normal. 45 00:04:29,600 --> 00:04:33,100 Maria! Time to have your break. 46 00:04:33,600 --> 00:04:38,280 -Good morning Lourdes, good morning Rosa. -Good morning, lady Richier. 47 00:04:38,280 --> 00:04:40,520 Reichert! 48 00:04:40,600 --> 00:04:44,900 Maria! Don't forget the dress I gave you. 49 00:04:45,150 --> 00:04:48,730 I like that dress so much. It was my mother's. 50 00:04:49,320 --> 00:04:50,980 I got it, ma'am. 51 00:04:52,600 --> 00:04:54,880 She's fooling you. 52 00:04:55,050 --> 00:04:56,560 Everybody makes whatever they want from you. 53 00:04:56,600 --> 00:04:58,560 You're so kind, like your husband you do everything for free... 54 00:05:00,630 --> 00:05:03,560 Very good, very idiot. 55 00:05:04,520 --> 00:05:08,500 Well, let's talk about serious things. 56 00:05:10,630 --> 00:05:13,600 Here it is! "The two Cods" 57 00:05:16,440 --> 00:05:17,480 So? 58 00:05:18,600 --> 00:05:21,770 -I don't know. -As you knew something about advertising... 59 00:05:21,800 --> 00:05:25,530 -So what?! -Shh! Maria, what do you think? 60 00:05:25,630 --> 00:05:29,000 I don't know if it is a good idea, "Les 2 Mo rues" ("The two cod") 61 00:05:29,000 --> 00:05:30,560 What? 62 00:05:30,170 --> 00:05:32,560 Don't you know if it is a good idea? 63 00:05:32,600 --> 00:05:35,980 It has bee one year since we talk about that! We only wait for the Bank's agreement. 64 00:05:35,940 --> 00:05:37,560 Don't let me down! 65 00:05:37,600 --> 00:05:39,390 This project is all of my life! Hem?! 66 00:05:39,440 --> 00:05:42,620 Lourdes, calm down! I was only talking about the name. 67 00:05:42,630 --> 00:05:45,150 I wont let you down! What are you talking about? 68 00:05:45,250 --> 00:05:46,600 I hope you don't! 69 00:05:46,660 --> 00:05:49,120 Because I can't take more... 70 00:05:49,160 --> 00:05:51,560 ...can't take more do cleanings! 71 00:05:51,600 --> 00:05:54,560 I want to be an independent woman. 72 00:05:54,630 --> 00:05:58,780 -Free. -Ask the divorce! 73 00:05:59,870 --> 00:06:03,350 For letting everything to Carlos? For that I rather die! 74 00:06:16,600 --> 00:06:19,200 José! 75 00:06:19,600 --> 00:06:22,560 Yes, boss? 76 00:06:22,600 --> 00:06:26,010 This weekend, it'll be necessary to see again the schedules from the second shift. 77 00:06:26,010 --> 00:06:28,080 I'll not be here. My wife... 78 00:06:28,090 --> 00:06:29,590 There's no problem. 79 00:06:29,600 --> 00:06:31,560 I saw a dude without helmet. 80 00:06:31,600 --> 00:06:34,080 We'll be fined by the labor inspectorate! 81 00:06:34,120 --> 00:06:37,840 -I told them already. -Fortunately, I have you. 82 00:06:38,900 --> 00:06:41,560 -Enjoy your meal, gentlemen. -Thank you, Mr. Caillaux. 83 00:06:42,630 --> 00:06:44,560 I'm sorry about the weekend... 84 00:06:45,190 --> 00:06:47,830 -It's not a problem Mr. Caillaux. -Charles. 85 00:06:47,920 --> 00:06:50,560 -It's okay, Mr. Charles. -Thank you. 86 00:06:50,630 --> 00:06:53,080 -Enjoy your meal. -Thank you. 87 00:06:53,510 --> 00:06:56,410 Ouuuuh. "Mr. Charles"! 88 00:06:56,410 --> 00:06:59,540 Now you're the boss's son friend? 89 00:06:59,630 --> 00:07:03,530 José is almost French. 90 00:07:03,540 --> 00:07:06,050 They put {\i1}camembert{\i0} in his codfish. 91 00:07:07,600 --> 00:07:09,390 {\i1}Frenchy{\i0}. 92 00:07:09,480 --> 00:07:12,160 He's so French he even doesn't have house in Portugal. 93 00:07:12,210 --> 00:07:13,000 Epah, shut up! 94 00:07:13,000 --> 00:07:15,600 A good Portuguese works hard for supporting the family. 95 00:07:15,600 --> 00:07:18,060 And he doesn't spend his money in a café as you do. 96 00:07:18,060 --> 00:07:19,560 -We are kidding. -Sorry for interrupting.. 97 00:07:19,600 --> 00:07:21,640 but I'm looking for Mr. José Manuel 98 00:07:21,680 --> 00:07:23,630 Teixeira Da Costa Ribeiro? 99 00:07:23,650 --> 00:07:24,210 Yes. 100 00:07:24,390 --> 00:07:26,540 Is it you Mr. José Manuel Teixeira... 101 00:07:26,720 --> 00:07:28,560 José Ribeiro 102 00:07:28,600 --> 00:07:30,520 I'm mandated by the Ministry of Justice 103 00:07:30,660 --> 00:07:33,610 And I got a call from the Notary to deliver by hand 104 00:07:33,900 --> 00:07:35,560 -Must I sign? -Ah yes, sorry. 105 00:07:36,630 --> 00:07:37,850 Let it, let it 106 00:07:42,600 --> 00:07:44,930 It's done! 107 00:07:44,930 --> 00:07:46,500 "Obrigada" (PT- Thank you) 108 00:07:46,500 --> 00:07:48,880 -And the envelop? -Oh, sorry! 109 00:07:49,470 --> 00:07:50,450 Thank you. 110 00:07:50,550 --> 00:07:53,120 -"Thank you!" -Salam aleikhum. 111 00:07:54,630 --> 00:07:55,940 "Mr.," 112 00:07:56,100 --> 00:07:58,730 "after the request to Pereira da Costa's cabinet from Portugal," 113 00:07:58,760 --> 00:08:01,560 "we regret to inform that your brother..." 114 00:08:03,630 --> 00:08:04,560 "Francisco" 115 00:08:04,600 --> 00:08:07,560 "Fernandes Teixeira Da Costa Ribeiro" 116 00:08:07,600 --> 00:08:10,560 "died in a brutal manner, last week at his home, in Portugal" 117 00:08:12,630 --> 00:08:14,510 We have an uncle. And you never told us... 118 00:08:14,510 --> 00:08:15,570 Shh 119 00:08:16,600 --> 00:08:18,560 Your father had his reasons. 120 00:08:18,630 --> 00:08:21,560 There's always good reasons not to tell things. 121 00:08:21,600 --> 00:08:24,560 We hadn't talk each other there is around 30 years. 122 00:08:24,630 --> 00:08:27,560 Even that Zé, your brother died. 123 00:08:28,600 --> 00:08:31,560 If we didn't returned to Portugal it was because of him. 124 00:08:31,630 --> 00:08:33,560 He stole us the inheritance. 125 00:08:33,600 --> 00:08:36,070 He was not part of my family anymore. 126 00:08:36,070 --> 00:08:38,360 That's all. 127 00:08:38,600 --> 00:08:41,000 Come one... Continue. 128 00:08:43,600 --> 00:08:46,560 "He didn't want to tell you about the funeral" 129 00:08:46,630 --> 00:08:49,560 "He made ​​you the sole heir." 130 00:08:49,600 --> 00:08:53,560 "You inherit his family house, his 227 acres of land," 131 00:08:53,600 --> 00:08:57,080 "from which there are 42 acres of vineyards, also as the 100% of the parts" 132 00:08:57,130 --> 00:09:00,280 "of the {\i1}Quinta do Namu{\i0}'s company, exporter of Port Wine." 133 00:09:00,800 --> 00:09:03,400 -Holy fuck! We are shielded! 134 00:09:03,480 --> 00:09:04,940 -What do you mean with "shielded"? 135 00:09:05,020 --> 00:09:06,400 -Full of paper! 136 00:09:06,430 --> 00:09:07,360 Rich! 137 00:09:07,750 --> 00:09:09,360 We are rich! 138 00:09:09,400 --> 00:09:13,400 We are rich, rich... -Stop! 139 00:09:13,430 --> 00:09:15,360 -Does it worth anything? 140 00:09:15,400 --> 00:09:18,400 -With active societies, have an annual income of 200,000 euros. 141 00:09:18,430 --> 00:09:20,410 -Per year? 142 00:09:20,450 --> 00:09:22,360 The actives! 143 00:09:22,400 --> 00:09:23,360 How much is it? 144 00:09:23,400 --> 00:09:26,400 About... 40 000 Contos. 145 00:09:26,430 --> 00:09:30,360 Do you see? 146 00:09:30,400 --> 00:09:33,400 Am I going to have my house in Portugal? 147 00:09:34,400 --> 00:09:37,400 -Hold on! "A condition precedent was added." 148 00:09:37,430 --> 00:09:40,400 "you have to make the company to continue" 149 00:09:40,430 --> 00:09:43,360 "and like that, to reside in Portugal." 150 00:09:43,400 --> 00:09:46,400 "otherwise the farm will be sold by auction reverting" 151 00:09:46,430 --> 00:09:48,360 "to the parish of the village." 152 00:09:48,400 --> 00:09:51,400 -The village parish? It was only missing that! 153 00:09:51,430 --> 00:09:54,400 -The signature of the acts, closes in 3 weeks." 154 00:09:54,430 --> 00:09:58,400 -We will return. 155 00:10:04,700 --> 00:10:07,200 -You are returning, Paula moves home... 156 00:10:07,230 --> 00:10:09,660 I keep the studio, of course... -Hold on! 157 00:10:09,700 --> 00:10:13,200 We'll say that we return after the requester. 158 00:10:13,230 --> 00:10:16,700 -I'm not going to {\i1}Tugaland{\i0}(Portugal), me. -Me neither. 159 00:10:16,730 --> 00:10:20,700 -You have to tell your boss. 160 00:10:20,730 --> 00:10:22,660 And the building? 161 00:10:22,700 --> 00:10:25,700 -Yes, to them, we... We will tell. 162 00:10:25,730 --> 00:10:26,660 -Yes! 163 00:10:26,700 --> 00:10:29,660 But what will they think? 164 00:10:29,700 --> 00:10:33,700 -That Maria and José worked for 30 years and that deserve that. 165 00:10:33,730 --> 00:10:37,560 Stop looking to the problems. Mum, you dreamed 166 00:10:37,600 --> 00:10:39,700 with your home there. Be happy! 167 00:10:39,730 --> 00:10:42,700 -Yes, we are happy. 168 00:10:42,730 --> 00:10:44,660 -Yes. 169 00:10:44,700 --> 00:10:47,540 -So... smile. 170 00:10:50,700 --> 00:10:54,700 -Every time I have to crawl under the windows of your parents ... 171 00:10:55,030 --> 00:10:57,960 -Poor you... 172 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 -My age of playing Hide and Seek to see my girlfriend passed already. 173 00:11:02,030 --> 00:11:06,000 I'm sorry for being son of the father I have. -It's nothing about that! 174 00:11:06,030 --> 00:11:06,960 -So? 175 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 I grow a mustache that "fache le portugueche"? 176 00:11:09,030 --> 00:11:13,010 -No. Mustache is for women 177 00:11:13,050 --> 00:11:17,000 -Ah, okay... We touched the sensitive rope. 178 00:11:17,030 --> 00:11:20,000 I decided that I'll learn Portuguese. 179 00:11:20,030 --> 00:11:22,010 -You? 180 00:11:22,050 --> 00:11:23,960 What for? 181 00:11:24,000 --> 00:11:25,960 -For start... 182 00:11:26,000 --> 00:11:30,180 telling your parents that their daughter has unusual sexual relations. 183 00:11:30,220 --> 00:11:33,700 -Funny, I've no memories of that. 184 00:11:33,730 --> 00:11:37,040 You are mistaken. -Surely I'm not. 185 00:11:37,350 --> 00:11:40,920 I've to refresh your memory. -I'm up to it. 186 00:11:42,440 --> 00:11:44,700 -Look the codfish... He he! 187 00:11:44,700 --> 00:11:47,050 Let's eat... 188 00:12:01,700 --> 00:12:02,700 -Thanks. 189 00:12:04,700 --> 00:12:07,660 -Ah, this is good codfish! 190 00:12:07,700 --> 00:12:09,700 My wife doesn't know how to do it like that! 191 00:12:09,700 --> 00:12:11,700 -Go to shit! -So Lurdes? 192 00:12:11,700 --> 00:12:15,700 -The kids! -So? They don't understand. 193 00:12:15,700 --> 00:12:21,700 Go to shit! Fuck! Son of a bitch! 194 00:12:21,700 --> 00:12:23,700 Who thought you that? 195 00:12:24,030 --> 00:12:26,000 Carlos. 196 00:12:27,000 --> 00:12:28,960 That makes you laugh? 197 00:12:29,000 --> 00:12:31,960 They are bilingual, listen. 198 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Give me patience to put up with this creature. 199 00:12:35,030 --> 00:12:37,510 Well, kids, it's over. 200 00:12:37,550 --> 00:12:39,770 Go and play football. 201 00:12:39,810 --> 00:12:42,000 Are you happy? 202 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Hi Paula! 203 00:12:44,000 --> 00:12:46,960 -You're late. -I was finishing a file. 204 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 -A file from which car? -It's not your business. 205 00:12:51,030 --> 00:12:55,000 -It's your "boyfriend"? -No, it's not my boyfriend. 206 00:12:55,030 --> 00:12:58,000 -Everything okay? -Did you see Miguel again? 207 00:12:58,030 --> 00:13:00,510 No mum, it finished a long ago. 208 00:13:00,550 --> 00:13:02,960 I never understood why. 209 00:13:03,000 --> 00:13:08,000 -He was so good to you. -Paula doesn't want a "Tuga" (Portuguese guy). 210 00:13:08,030 --> 00:13:10,000 -She'll have an Arabic boyfriend. 211 00:13:12,480 --> 00:13:14,170 So what? Is there any problem with that? 212 00:13:15,640 --> 00:13:17,410 Since he believes in God. 213 00:13:18,040 --> 00:13:20,840 The important is that he is kind and hardworking. 214 00:13:20,940 --> 00:13:22,030 Okay? 215 00:13:22,030 --> 00:13:27,000 Well, sheers! And lets eat! 216 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Did you practice football? 217 00:13:30,000 --> 00:13:35,850 Let the kid alone! Always the ball, always the ball... 218 00:13:37,000 --> 00:13:41,000 I guess is the moment to announce to you... 219 00:13:41,030 --> 00:13:44,000 Maria, do you know already? 220 00:13:44,030 --> 00:13:45,510 What? 221 00:13:45,550 --> 00:13:47,000 Attention! 222 00:13:47,700 --> 00:13:52,700 Ladies and gentlemen, I've a great new to announce. 223 00:13:52,730 --> 00:13:53,700 You have beyond you 224 00:13:53,730 --> 00:13:54,660 the president... 225 00:13:54,700 --> 00:13:58,660 director... general... 226 00:13:58,700 --> 00:14:02,660 of the SME "The two cods"! 227 00:14:02,700 --> 00:14:05,700 The Bank accepted our project! 228 00:14:11,700 --> 00:14:14,700 Our life is going to change! 229 00:14:15,450 --> 00:14:16,920 Calm down there! 230 00:14:17,180 --> 00:14:18,780 You hadn't win the Euro-millions! 231 00:14:18,780 --> 00:14:22,700 No! This is, João Da Silva, de Argenteuil. 232 00:14:22,730 --> 00:14:25,660 Won the super jackpot. 233 00:14:25,700 --> 00:14:27,700 And seems she doesn't want to tell anything to anyone! 234 00:14:27,730 --> 00:14:29,660 Yes, I know. 235 00:14:29,700 --> 00:14:33,660 She doesn't even pay round. 236 00:14:33,700 --> 00:14:37,800 And his wife bets without anyone to know with a diamond so big as a "croquet". 237 00:14:37,800 --> 00:14:40,700 -So much money at once makes you loose your mind. 238 00:14:40,730 --> 00:14:43,700 People are not the same anymore. 239 00:14:43,730 --> 00:14:44,700 Of course. 240 00:14:59,700 --> 00:15:03,700 They will talk about us in our backs as they did with João da Silva. 241 00:15:03,730 --> 00:15:05,660 No! 242 00:15:05,700 --> 00:15:08,700 What will I do about Lourdes? 243 00:15:08,730 --> 00:15:11,700 And the building! 244 00:15:12,700 --> 00:15:16,700 Lady Reichert needs me so much. 245 00:15:16,730 --> 00:15:18,660 And Mr. Caillaux, needs you. 246 00:15:18,700 --> 00:15:20,700 We will be seen as selfish. 247 00:15:22,700 --> 00:15:26,200 All of that for living in Portugal alone. 248 00:15:26,230 --> 00:15:29,700 We'll not be alone. What about our sons? 249 00:15:29,730 --> 00:15:33,660 Don't you see that they're French, Zé? 250 00:15:33,700 --> 00:15:36,700 It's in Portugal that they've their roots! 251 00:15:36,730 --> 00:15:40,700 The roots are there in our land. 252 00:15:41,790 --> 00:15:46,910 That house was built by my grand grand-father with is own hands. 253 00:15:46,910 --> 00:15:49,980 Pedro is the first man of the family not to have been born there. 254 00:15:50,510 --> 00:15:55,320 You complained of not having an house there and the reason was I couldn't have. 255 00:15:55,320 --> 00:15:57,150 The house of my dreams... 256 00:15:59,350 --> 00:16:03,080 But now we have, and we are going to live there... 257 00:16:03,840 --> 00:16:06,560 The family will! 258 00:16:20,380 --> 00:16:23,700 30 cents less than in Argenteuil. 259 00:16:27,700 --> 00:16:30,700 Do you know who is taking the shop of Deolinda De Campos? 260 00:16:30,730 --> 00:16:32,660 I guess... 261 00:16:32,700 --> 00:16:34,660 ...some Romanian girl. -Exactly. 262 00:16:34,700 --> 00:16:37,700 They're taking all the shops, those bitches! 263 00:16:37,740 --> 00:16:41,220 -What do you want? It's the globalization. -Shit to the globalization! 264 00:16:41,300 --> 00:16:43,660 Stop, with that of shops! 265 00:16:43,700 --> 00:16:46,700 You'll end up in the house of Caillaux in love with your boss. 266 00:16:48,700 --> 00:16:51,200 -Me? In love with a bald guy? 267 00:16:51,230 --> 00:16:53,460 -A bald guy? -Yes! Poor man. 268 00:16:53,500 --> 00:16:55,700 Is. afraid of doing implants. 269 00:16:55,730 --> 00:16:57,660 So, 270 00:16:57,700 --> 00:17:00,170 he wants a plume. 271 00:17:03,700 --> 00:17:05,700 -But he's like João Da Silva. 272 00:17:05,730 --> 00:17:07,660 -He's bald, also. 273 00:17:07,700 --> 00:17:10,700 -Shut up... You believe everything people tells. 274 00:17:10,730 --> 00:17:14,700 João Da Silva with a plume. 275 00:17:40,700 --> 00:17:44,660 -Me own sister don't tell me anything. To me! 276 00:17:44,700 --> 00:17:48,700 -Our own sister. -And why doesn't she tell you anything? 277 00:17:48,730 --> 00:17:51,700 Why is she inherits things hiding? 278 00:17:51,730 --> 00:17:54,660 -Hiding... 279 00:17:54,700 --> 00:17:56,700 -Attention, you, hein? Shut up... 280 00:17:56,730 --> 00:17:57,660 Don't tell anything. 281 00:17:57,700 --> 00:18:00,700 I don't want her to think that I've been gossiping. 282 00:18:00,730 --> 00:18:03,700 It's not my style. -Me? 283 00:18:03,730 --> 00:18:06,700 Me, I'm a coffin. 284 00:18:11,700 --> 00:18:14,700 Don't tell anybody it was me telling you. -I don't tell anything. 285 00:18:14,730 --> 00:18:16,660 -Are you sure? 286 00:18:16,700 --> 00:18:20,700 Will Rosa take Maria's shop? -Certainly, but don't tell anything. 287 00:18:20,730 --> 00:18:23,210 -So shut up. -Okay, I'm not telling anything else. 288 00:18:23,250 --> 00:18:25,700 -Well... -And will pass doesn't matter to where. 289 00:18:25,730 --> 00:18:27,660 -A multi-million inheritance. 290 00:18:27,700 --> 00:18:30,700 Do you imagine a Romanian girl replacing Maria? 291 00:18:30,730 --> 00:18:33,660 -No, I don't want even to imagine. 292 00:18:33,700 --> 00:18:35,660 -And you, lady, do you imagine? 293 00:18:35,700 --> 00:18:39,700 -What's that shit? If José wanted to return, I would know. 294 00:18:39,730 --> 00:18:42,710 -No! It's a secret, Mr. Caillaux. 295 00:18:42,750 --> 00:18:45,700 I told you, but no one should know. 296 00:18:48,700 --> 00:18:52,700 -Well, it makes a total of... 297 00:18:52,730 --> 00:18:57,660 23560 euros. 298 00:18:57,700 --> 00:19:02,460 Check what Ribeiros made us to save just this year. 299 00:19:02,680 --> 00:19:04,450 There's no better. 300 00:19:04,700 --> 00:19:07,490 Do we all agree? 301 00:19:07,520 --> 00:19:10,700 We have to keep them here. 302 00:19:10,730 --> 00:19:14,380 I have and idea. 303 00:19:15,250 --> 00:19:19,700 -Okay. 304 00:19:19,730 --> 00:19:22,710 Like that? 305 00:19:22,750 --> 00:19:25,660 Well, okay. 306 00:19:25,700 --> 00:19:27,660 -Ah, dad! -I'll call you back soon. 307 00:19:27,700 --> 00:19:30,660 -I talked with the costumers about the issue of the mall. 308 00:19:30,710 --> 00:19:33,700 We are the first on the list to do the job, that's good! 309 00:19:33,730 --> 00:19:35,710 -Ah... That, is really good, yes. 310 00:19:35,750 --> 00:19:37,660 Ah, and the chief for construction... 311 00:19:37,700 --> 00:19:39,700 They want the same from the Clichy construction. 312 00:19:39,730 --> 00:19:46,210 It's José. He told he would do it, no problem. 313 00:19:51,570 --> 00:19:52,660 -My favorite cashmere. 314 00:19:52,700 --> 00:19:55,700 -I'm disgusted, disgusted disgusted! 315 00:19:55,730 --> 00:19:57,390 Nobody cares? 316 00:19:57,560 --> 00:19:59,470 -You hate to tell her. -Yes. 317 00:19:59,550 --> 00:20:02,200 -Me talking with her? She doesn't listen me. 318 00:20:02,200 --> 00:20:03,690 Rosa doesn't listen me! 319 00:20:03,740 --> 00:20:05,630 You, you will talk with her. -Me? 320 00:20:05,700 --> 00:20:06,860 -Are you afraid of her? 321 00:20:06,900 --> 00:20:09,110 -Me? Afraid of Rosa? 322 00:20:09,190 --> 00:20:11,800 Me, afraid of Rosa... 323 00:20:11,930 --> 00:20:14,280 Let's see! 324 00:20:14,730 --> 00:20:16,660 Rosa! 325 00:20:16,700 --> 00:20:20,660 I've to talk with you. 326 00:20:20,700 --> 00:20:23,700 -There's any problem, Mr. Francis? 327 00:20:26,700 --> 00:20:29,700 -We... We will have dinner at which time? 328 00:20:29,730 --> 00:20:31,700 -At 20 o'clock, as every day. 329 00:20:31,730 --> 00:20:33,660 -20 o'clock? 330 00:20:33,700 --> 00:20:35,660 Ah, 20 o'clock, yes. 331 00:20:35,700 --> 00:20:47,700 Great. 20 o'clock, is great. 332 00:20:47,830 --> 00:20:49,200 -Try! 333 00:20:49,300 --> 00:20:53,300 -Again? -Try, I'm telling you! 334 00:20:53,470 --> 00:20:57,660 -Carlos. 335 00:20:58,570 --> 00:21:02,500 My cream did not fit well on him. Taste. 336 00:21:06,930 --> 00:21:08,870 -It's not yet like Maria's... 337 00:21:08,870 --> 00:21:11,150 -What a shit! How does she do? 338 00:21:11,200 --> 00:21:12,770 How does she do? 339 00:21:12,820 --> 00:21:14,460 -There are gifted people... 340 00:21:14,610 --> 00:21:16,270 and the others. 341 00:21:16,720 --> 00:21:19,510 -And me? I'm not gifted, is it? 342 00:21:20,230 --> 00:21:22,210 I'm screwed. 343 00:21:22,260 --> 00:21:25,200 Without my sister, I'm screwed. 344 00:21:25,200 --> 00:21:27,550 -Gosh! 345 00:21:27,630 --> 00:21:33,760 It's not needed him to died... Poor him. 346 00:21:41,750 --> 00:21:44,690 -Maria? My God, Maria. It's terrible. 347 00:21:44,770 --> 00:21:47,200 It's Carlos... 348 00:21:47,640 --> 00:21:51,980 -Then I'll call you back. Yes, bye. 349 00:21:52,100 --> 00:21:56,200 Did you see your uncle? -Don't worry mum. 350 00:21:56,230 --> 00:21:59,160 Carlos is as iron! 351 00:21:59,200 --> 00:22:02,200 And your sister exaggerates in everything. -This time we don't know. 352 00:22:02,230 --> 00:22:05,200 -Stop thinking on the others. Think a bit about both of you. 353 00:22:05,230 --> 00:22:07,160 Look, the trip I gave you, 354 00:22:07,200 --> 00:22:09,200 it will finish. Next year it wont be valid. -Is it so? 355 00:22:09,230 --> 00:22:11,710 -Yes, Go! Make me pleased! 356 00:22:11,750 --> 00:22:14,160 It'll only be good for you. 357 00:22:14,200 --> 00:22:16,160 And like that you'll taste your new life. 358 00:22:16,200 --> 00:22:18,900 -I would like, daughter, but who will care the shop? 359 00:22:18,970 --> 00:22:22,480 And you know your father Going to Hotel? He doesn't even go to restaurant. 360 00:22:22,630 --> 00:22:25,690 -You don't think about nothing else than work. 361 00:22:26,010 --> 00:22:29,350 How will you do when you both are retired? 362 00:22:30,470 --> 00:22:32,560 Well, I'm going... Kiss. 363 00:22:32,710 --> 00:22:35,010 Ah, mum... 364 00:22:35,530 --> 00:22:37,710 Did you talk with Madame Reichert? 365 00:22:37,830 --> 00:22:40,650 No, but I will. 366 00:22:40,720 --> 00:22:43,200 -Do you want me to go with you? -No, there's no need. 367 00:22:43,350 --> 00:22:44,870 I'll go alone. 368 00:22:51,200 --> 00:22:54,200 Madame Reichert? -Maria! 369 00:22:54,230 --> 00:22:56,710 I allowed myself of entering... 370 00:22:56,750 --> 00:22:59,160 I've one excellent new. 371 00:22:59,200 --> 00:23:01,200 This is Xavier Delorme, architect. 372 00:23:01,230 --> 00:23:02,710 -Good morning Sir. 373 00:23:02,750 --> 00:23:04,200 -He will enlarge the shop. 374 00:23:06,200 --> 00:23:09,200 I made the council of work to change their minds. 375 00:23:09,230 --> 00:23:11,160 -What about the crisis? 376 00:23:11,200 --> 00:23:12,160 -The crisis has to wait! 377 00:23:12,200 --> 00:23:14,160 As you are going to stay 378 00:23:14,200 --> 00:23:18,160 some more years with us... -Exactly, I wanted... 379 00:23:18,200 --> 00:23:23,200 -It's a great investment, we had to tighten the belts. 380 00:23:23,230 --> 00:23:24,160 And it's not all! 381 00:23:24,200 --> 00:23:27,200 I also bought an Dyson vacuum cleaner. 382 00:23:27,230 --> 00:23:29,160 And I decided to relive 383 00:23:29,200 --> 00:23:31,160 the pain of your arms 384 00:23:31,200 --> 00:23:37,200 hiring somebody to clean the big glasses. 385 00:23:36,670 --> 00:23:38,710 So Maria? Won't you say anything? 386 00:23:40,230 --> 00:23:41,200 -Thank you. 387 00:23:43,200 --> 00:23:45,200 -Oh, José... 388 00:23:45,230 --> 00:23:47,160 You wanted to see me? 389 00:23:47,200 --> 00:23:52,200 -Yes, Mr. Caillaux. -Great, because I need also. 390 00:23:52,230 --> 00:23:54,710 Sit. -Thank you. 391 00:23:54,750 --> 00:23:57,160 -One Balisto? -No, no. 392 00:23:57,200 --> 00:23:59,640 -Voluto? -No, thank you. 393 00:23:59,740 --> 00:24:03,320 -Tell me... Since how long do you and I work together? 394 00:24:03,490 --> 00:24:05,200 20, 25 years? 395 00:24:05,230 --> 00:24:07,200 -32. 396 00:24:09,010 --> 00:24:10,950 Time goes by so fast. 397 00:24:11,710 --> 00:24:12,510 32 years! 398 00:24:13,200 --> 00:24:16,100 We made so many constructions together. 399 00:24:16,200 --> 00:24:19,200 -Well... Above all me. -Well, yes, mostly everything you. 400 00:24:21,200 --> 00:24:23,160 It lefts me to say... 401 00:24:23,200 --> 00:24:27,200 My friend José you must want something else. 402 00:24:27,230 --> 00:24:28,160 -Ehh, yes... 403 00:24:28,200 --> 00:24:30,200 -The manual work is rewarding, it's true... 404 00:24:30,230 --> 00:24:33,160 But there's better... 405 00:24:33,200 --> 00:24:36,200 32 years of experience on the concrete, 406 00:24:36,230 --> 00:24:38,160 It's nothing! 407 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 -Mr. Caillaux, I... -For starting, 408 00:24:40,230 --> 00:24:43,210 I'll increase your salary. 409 00:24:43,250 --> 00:24:46,160 -But why? 410 00:24:46,200 --> 00:24:49,000 -We need a right hand. 411 00:24:48,980 --> 00:24:52,200 Somebody trustful in whom we can rely. 412 00:24:52,230 --> 00:24:53,160 -I understand... 413 00:24:53,200 --> 00:24:56,200 -We need to take the construction from the mall... 414 00:24:56,230 --> 00:24:58,160 Otherwise... 415 00:24:58,200 --> 00:25:01,260 ...I'll have to fire your colleagues. 416 00:25:01,340 --> 00:25:05,040 And that would be very, very regrettable. 417 00:25:06,230 --> 00:25:09,160 -Yes. 418 00:25:09,200 --> 00:25:12,200 José, I need you. 419 00:25:12,230 --> 00:25:16,200 But really much. 420 00:25:18,200 --> 00:25:20,160 -Yes. 421 00:25:20,200 --> 00:25:26,200 -Well, let's have lunch with the costumers. 422 00:25:45,200 --> 00:25:49,200 -And now, and now, you're screwed, go. 423 00:25:49,230 --> 00:25:50,160 -I'm going home. 424 00:25:50,200 --> 00:25:52,160 -Where are you going? -To home. 425 00:25:52,200 --> 00:25:54,670 I have to study for the exams. 426 00:25:54,770 --> 00:26:00,200 -Fuck! You're not a person of studying! Practice football! Pauleta! (Portuguese footballer) 427 00:26:00,230 --> 00:26:02,200 That's the future. 428 00:26:05,200 --> 00:26:07,160 -Can't take it any more. 429 00:26:07,200 --> 00:26:09,200 -What a luck, this José. 430 00:26:09,230 --> 00:26:12,100 -Do you imagine? She didn't trust me anything. 431 00:26:12,350 --> 00:26:14,290 -She wants to keep all the money What do you think? 432 00:26:14,580 --> 00:26:16,350 -My sister is not like that. 433 00:26:16,470 --> 00:26:22,200 -Your sister? Your sister will take the money quiet and return to Portugal quiet. 434 00:26:22,230 --> 00:26:24,710 -Oh yeah. I'm saying the same thing. 435 00:26:24,750 --> 00:26:27,160 -Shut your mouth, you! You both are selfish. 436 00:26:27,200 --> 00:26:30,200 Maria knows I need her for "The two Cods" 437 00:26:30,230 --> 00:26:32,160 -You're dreaming! 438 00:26:32,200 --> 00:26:34,830 Your sister that hides the truth from you? 439 00:26:35,010 --> 00:26:38,460 Now it's only one cod, and not two. 440 00:26:38,500 --> 00:26:41,200 And that cod looses the game. 441 00:26:44,200 --> 00:26:48,200 -Can you tell me what did we came to watch? Can't never make you surprises. 442 00:26:48,230 --> 00:26:55,200 You have to control everything. -I don't like the little secrets. 443 00:26:55,230 --> 00:26:57,200 -You don't like the little secrets? -No. 444 00:26:57,230 --> 00:27:00,070 -Is it because we hide them? 445 00:27:00,110 --> 00:27:02,920 -We don't hide. Watch. 446 00:27:06,200 --> 00:27:07,200 -Hey! 447 00:27:09,380 --> 00:27:10,990 Thank you. 448 00:27:18,200 --> 00:27:19,160 -Did you enjoy? -Yes. 449 00:27:19,200 --> 00:27:22,200 -I liked. He makes me laugh! 450 00:27:22,230 --> 00:27:24,160 Such jokes! 451 00:27:24,200 --> 00:27:28,200 Eh, wait. My jacket. 452 00:27:30,200 --> 00:27:33,160 -Paula! 453 00:27:33,200 --> 00:27:35,450 I didn't know you were coming. 454 00:27:35,540 --> 00:27:38,660 I would have invite you. -I didn't come to see you. 455 00:27:38,840 --> 00:27:41,260 -Thanks. -Oh, Sorry. 456 00:27:41,380 --> 00:27:44,200 I didn't know it was you. Someone brought me here without me knowing. 457 00:27:45,080 --> 00:27:47,160 Congratulations, people loved. It was nice. 458 00:27:47,200 --> 00:27:52,350 -What about you? Did you like? A little ridiculous, no? 459 00:27:52,440 --> 00:27:56,200 -It's what is called humor. -Oh yes? Oh, sorry. 460 00:27:57,020 --> 00:28:02,200 -One day come to see me. I would be glad. 461 00:28:02,230 --> 00:28:06,300 -Do you know each other? -Yes. 462 00:28:06,450 --> 00:28:08,900 You too? - Yes. 463 00:28:08,990 --> 00:28:11,720 -Well... Miguel, the ex. 464 00:28:11,760 --> 00:28:15,160 -Charles... The boyfriend. 465 00:28:16,110 --> 00:28:18,440 -About the play, did you like? 466 00:28:18,470 --> 00:28:19,900 -It was regular. 467 00:28:19,250 --> 00:28:21,200 -Regular... 468 00:28:22,410 --> 00:28:23,580 Okay. 469 00:28:23,640 --> 00:28:25,130 -Let's go? -Yes. 470 00:28:25,220 --> 00:28:27,560 -Bye. -Bye. 471 00:28:29,270 --> 00:28:32,510 -Isn't he a bit ugly, from near? 472 00:28:33,600 --> 00:28:36,560 The jokes one following the other didn't bothered you? 473 00:28:36,600 --> 00:28:40,600 -You're right. We will stop to hiding. 474 00:28:43,100 --> 00:28:45,100 -Hi, Maria! -Good morning, Manuel. 475 00:28:49,100 --> 00:28:51,100 Good morning! 476 00:29:07,100 --> 00:29:08,360 -Good morning! 477 00:29:09,100 --> 00:29:12,060 I was waiting you. -You could knock the door. 478 00:29:12,100 --> 00:29:17,100 -I'll be away for 3 days. You have to take care of my bonsais. 479 00:29:17,130 --> 00:29:19,110 -Okay, I'll tell my mother. 480 00:29:19,150 --> 00:29:21,060 -Don't bother your mother. 481 00:29:21,100 --> 00:29:25,100 She has a lot of work. Here you have my keys. 482 00:29:25,130 --> 00:29:28,110 I'm counting on you. 483 00:29:28,150 --> 00:29:31,120 -Pedro doing job a doorman? 484 00:29:31,160 --> 00:29:34,100 Take! -In your face of "tuga" (Portuguese). 485 00:29:34,130 --> 00:29:39,100 -Augh... -Shut up. 486 00:29:39,130 --> 00:29:42,060 -Well. Okay... 487 00:29:42,100 --> 00:29:46,100 I will not be able to go to Baule My parents decided to make a trip. 488 00:29:46,130 --> 00:29:48,100 Canceling everything one day before. 489 00:29:48,130 --> 00:29:49,060 Very cool, hum? 490 00:29:49,100 --> 00:29:52,100 I've to find another spot for my party. 491 00:29:52,130 --> 00:29:53,160 Oh!? 492 00:29:53,200 --> 00:29:56,700 Are you okay? -Yes, everything alright! 493 00:29:56,730 --> 00:30:00,200 I'll maybe go to live in Portugal. 494 00:30:00,230 --> 00:30:02,200 -To Portugal? 495 00:30:02,830 --> 00:30:03,990 What a pity... 496 00:30:04,160 --> 00:30:09,200 -Pity? Do you know? -No, but... 497 00:30:09,230 --> 00:30:12,710 What a pity that you are going. 498 00:30:12,750 --> 00:30:16,200 Doesn't remain so much time for us. 499 00:30:17,200 --> 00:30:19,050 -I've an idea for your party. 500 00:30:19,050 --> 00:30:21,350 -Do you? -Yes. 501 00:30:28,200 --> 00:30:32,160 -Everybody thinks it's easy, but it's not. 502 00:30:32,200 --> 00:30:35,200 For building a wall it's needed to think previously. 503 00:30:35,230 --> 00:30:39,200 It's not just a brick, cement another brick and cement. 504 00:30:39,230 --> 00:30:41,200 We tell ourselves that... 505 00:30:41,230 --> 00:30:44,200 this wall in 100 yeas, will still be standing. 506 00:30:44,230 --> 00:30:46,160 And must protect the kids. 507 00:30:46,200 --> 00:30:51,200 People will stay over them. It has to be solid. 508 00:30:51,230 --> 00:30:55,200 Not to let to happen a misfortune. 509 00:30:55,230 --> 00:30:58,160 In my home, in my country... 510 00:30:58,200 --> 00:31:02,200 A wall is usually one extra room in the house. 511 00:31:02,230 --> 00:31:05,160 The family gets bigger. 512 00:31:05,200 --> 00:31:08,160 -You are the ambassador of your job. -Oh! No... 513 00:31:08,200 --> 00:31:12,200 When you come form a poor country, you don't become ambassador. 514 00:31:12,230 --> 00:31:14,200 We do as mason. 515 00:31:19,200 --> 00:31:23,160 Hmm... This wine is good! -Pommard 1979. 516 00:31:23,200 --> 00:31:26,160 -In the year I arrived France. 517 00:31:26,200 --> 00:31:29,200 -Francis, I believe that we will accomplish this construction together. 518 00:31:29,230 --> 00:31:31,160 -You've chosen wisely. 519 00:31:31,200 --> 00:31:32,200 You wont regret. 520 00:31:32,230 --> 00:31:33,160 -You'll just add 521 00:31:33,200 --> 00:31:39,200 One clause simply specifying that Mr. Ribeiro will manage the works. 522 00:31:39,230 --> 00:31:43,020 -There are more people for that job! -José, you're the best! 523 00:31:43,150 --> 00:31:45,200 -I want that shopping center... 524 00:31:45,230 --> 00:31:48,690 ...to be built by an artist. -Voilá! 525 00:31:49,060 --> 00:31:51,200 -Oh yes. 526 00:31:57,900 --> 00:32:01,900 -At the beginning, you wash with a sponge, very hot water, 527 00:32:01,930 --> 00:32:03,860 and a little of white vinegar, 528 00:32:03,900 --> 00:32:07,900 and I've the habit of adding lemon. It's my personal touch. 529 00:32:08,940 --> 00:32:12,540 After we dry, with newspaper. 530 00:32:12,570 --> 00:32:16,260 But the most important is to rub very well. 531 00:32:16,300 --> 00:32:23,470 Like that: from bottom to top. Bottom to top. 532 00:32:23,860 --> 00:32:26,940 -Did you understand? From bottom to top -Yes, from bottom to top. 533 00:32:28,710 --> 00:32:31,300 -Mrs. Bertrand, good morning. -Good morning, Maria. 534 00:32:31,340 --> 00:32:35,240 -Will I not take the kids today? -Don't worry! We take them! 535 00:32:36,230 --> 00:32:38,510 -Good morning, Maria. -Good morning, Mr. 536 00:32:39,110 --> 00:32:42,210 -Good morning, José. -What's going on? 537 00:32:45,300 --> 00:32:47,980 Why are you here? What's going on? 538 00:32:48,390 --> 00:32:51,120 -Did you drink? -A little. 539 00:32:52,020 --> 00:32:54,750 -What's that? -A present from the administration's agent. 540 00:32:54,780 --> 00:32:57,860 -What's that suit? -It's a Scovaneli! 541 00:32:59,510 --> 00:33:00,930 Where have you been? 542 00:33:01,160 --> 00:33:02,980 In a business lunch. 543 00:33:03,010 --> 00:33:06,130 -And where's your lunch box? -Left it on the construction. 544 00:33:06,160 --> 00:33:07,650 -You let it on construction... 545 00:33:08,370 --> 00:33:10,980 -Good morning, Maria. -Good morning, Guillaume. 546 00:33:11,020 --> 00:33:12,960 I distribute. Let it be! 547 00:33:25,310 --> 00:33:28,380 -I'm an artist... It's what they said. 548 00:33:28,420 --> 00:33:32,090 An artist that drinks wine from 1979... 549 00:33:32,490 --> 00:33:34,130 ... and that's in deep shit. 550 00:33:39,840 --> 00:33:40,910 -Good morning. 551 00:33:41,490 --> 00:33:43,830 -Have you seen your drunken father? What a shame... 552 00:33:45,000 --> 00:33:47,350 And says to be afraid of restaurants. 553 00:33:48,650 --> 00:33:50,970 Don't you say anything? -No. 554 00:33:51,860 --> 00:33:54,900 -I was forgetting... You don't care about anything. 555 00:33:54,930 --> 00:33:59,090 Yes, I don't care. There are more important things is life. 556 00:33:59,270 --> 00:34:00,980 -Is there? -Yes. 557 00:34:01,010 --> 00:34:03,140 I've got a boyfriend, for example. 558 00:34:07,010 --> 00:34:08,660 Dad, mum... 559 00:34:10,600 --> 00:34:12,290 ...I'm in love. 560 00:34:12,420 --> 00:34:16,510 Her name is Paula. Paula Ribeiro. 561 00:34:17,320 --> 00:34:20,530 -He's Charles Caillaux. -Charles?! 562 00:34:20,670 --> 00:34:22,840 -I know, dad, it's your boss's son. 563 00:34:22,880 --> 00:34:26,230 What will people say? "What a shame" Screw them! I don't care. 564 00:34:28,510 --> 00:34:30,020 Ribeiro... 565 00:34:30,400 --> 00:34:32,430 Francis, Ribeiro... 566 00:34:32,470 --> 00:34:36,280 Is it not José, the Portuguese... The Portuguese construction chief? 567 00:34:36,320 --> 00:34:39,440 -It's funny. -It's is daughter, mum. 568 00:34:39,590 --> 00:34:43,520 -You see? Didn't I tell you? Good news, isn't it? 569 00:34:44,240 --> 00:34:49,210 -It's an excellent new! I've much respect for them. 570 00:34:49,250 --> 00:34:50,860 -Me too. -Thankfully, 571 00:34:50,900 --> 00:34:52,530 because I believe she is the woman of my life. 572 00:34:52,560 --> 00:34:57,550 -I'm happy with him. He's hardworking and kind. 573 00:34:57,580 --> 00:35:01,670 Isn't he, dad? -See? I'm on deep shit! 574 00:35:02,740 --> 00:35:03,870 -What? 575 00:35:03,910 --> 00:35:08,020 -Let's do a diner... All together around a gazpacho. 576 00:35:08,060 --> 00:35:12,840 -Yes, that's goo, a gazpacho. Your mother is right! 577 00:35:12,980 --> 00:35:15,270 Let's invite them for knowing each other 578 00:35:15,540 --> 00:35:18,290 and to celebrate the construction of the shopping center 579 00:35:18,330 --> 00:35:20,820 that we won! -Don't tell me! 580 00:35:20,950 --> 00:35:22,870 You didn't tell me anything. -I don't tell you everything. 581 00:35:22,910 --> 00:35:23,830 -It's great. 582 00:35:23,870 --> 00:35:26,740 -I wonder if the Portuguese like gazpacho. 583 00:35:26,770 --> 00:35:31,300 I'll check on Wikipedia. This kind of subjects intrigues me. 584 00:35:31,330 --> 00:35:33,600 -Check. 585 00:35:35,990 --> 00:35:37,770 -Calm yourself, woman. 586 00:35:38,970 --> 00:35:40,550 -I'm not okay. 587 00:35:41,960 --> 00:35:44,540 -Don't worry hunt, she'll get better. 588 00:35:45,580 --> 00:35:47,790 -What's going on with you, sis? 589 00:35:48,400 --> 00:35:50,870 -What would I do if you were not here? 590 00:35:52,270 --> 00:35:52,870 -What? 591 00:35:52,890 --> 00:35:59,670 -The doctor don't want to say nothing before the exams, but... It's serious! 592 00:36:03,230 --> 00:36:06,640 -I'm sorry, I've got to go. Take, hunt. You okay? 593 00:36:06,780 --> 00:36:11,120 -Mum, have a nice weekend. Will you call from the Hotel? -Paula, we have to talk. 594 00:36:11,770 --> 00:36:13,350 -Weekend? 595 00:36:16,110 --> 00:36:18,370 -You never go out on weekend? 596 00:36:18,410 --> 00:36:20,420 -What? -Nothing, forget... 597 00:36:20,560 --> 00:36:22,650 -Where are you going? 598 00:36:27,440 --> 00:36:29,710 -Looks like Versailles! 599 00:36:35,020 --> 00:36:38,380 Com one, Zé. It's to thank our daughter. She wants us to enjoy. 600 00:36:38,520 --> 00:36:42,660 -You would also enjoy properly watching Benfica-Porto (football)... at home. 601 00:36:52,610 --> 00:36:54,120 -I'll open. 602 00:36:57,200 --> 00:36:58,450 How are you doing? 603 00:37:05,900 --> 00:37:07,270 Fine? -Yes, great. 604 00:37:07,310 --> 00:37:09,740 You saved my party, making this in our home. 605 00:37:15,910 --> 00:37:17,640 -Room service. 606 00:37:21,340 --> 00:37:26,820 -Fillets of cold seas, virgin sauce and rare vegetables. Have a nice tasting.. 607 00:37:31,740 --> 00:37:35,630 -You've always told me he would be a nice boss... Better than his father. 608 00:37:38,090 --> 00:37:40,740 So he's good for our Paula. 609 00:37:42,040 --> 00:37:45,870 But like that I'll have to return to France... 610 00:37:45,910 --> 00:37:48,440 She will not organize her wedding alone. 611 00:37:49,040 --> 00:37:50,660 -Which wedding? 612 00:37:50,700 --> 00:37:54,000 They are just dating and I don't see any children. 613 00:37:54,390 --> 00:37:58,010 They started recently. It is nothing serious. 614 00:38:03,590 --> 00:38:06,970 We've been invited by Caillaux. -Oh my gosh! 615 00:38:07,270 --> 00:38:08,890 It's serious! 616 00:38:12,030 --> 00:38:13,650 -Hi. 617 00:38:19,040 --> 00:38:23,180 -Has curves, movement... Has emotion. 618 00:38:23,450 --> 00:38:27,480 You can see what the man wanted to express! -Your father is really talented. 619 00:38:27,520 --> 00:38:31,150 He exposes? What's his name? 620 00:38:31,740 --> 00:38:33,030 Ribeiro, like me. 621 00:38:33,070 --> 00:38:36,760 -Are you Spanish? -No, I'm Portuguese. 622 00:38:37,430 --> 00:38:40,550 -The only Portuguese not have a mason father and a doorman mother. 623 00:38:40,680 --> 00:38:44,030 -You live in total ignorance! -I agree! 624 00:38:47,860 --> 00:38:50,750 -Is it hard for your back? 625 00:38:56,210 --> 00:38:58,570 -Did you talk with Mrs. Reichert? 626 00:39:01,230 --> 00:39:04,800 -Yes... And did you talk with your boss? 627 00:39:04,930 --> 00:39:06,700 -Yes, yes. 628 00:39:13,270 --> 00:39:15,860 -I'll tell her when you tell to your boss. 629 00:39:18,620 --> 00:39:21,940 -You're right! It's to hard for my back. 630 00:39:26,590 --> 00:39:31,870 -Let's go! Let it! -All messed up looks bad. 631 00:39:34,210 --> 00:39:37,520 -What are you doing? Oh, let me... 632 00:39:38,300 --> 00:39:43,860 And you? Stop jumping on the sofa. Relax? Are you smoking the bonsai? 633 00:39:49,180 --> 00:39:52,150 Girls, leave there! 634 00:39:53,760 --> 00:39:55,630 Careful with the carpet! 635 00:39:58,360 --> 00:40:00,080 What are you waiting? 636 00:40:21,550 --> 00:40:23,650 You're doing to much noise. Come in! Come in! 637 00:40:23,680 --> 00:40:26,440 -Boring! -Everybody inside! 638 00:40:32,510 --> 00:40:36,050 Oh! My parents! Everybody leave, fast! 639 00:40:37,390 --> 00:40:40,220 -Come in our go out? I need to know. 640 00:40:44,900 --> 00:40:48,490 -There's a party at Jeanne! -Hurry up! 641 00:40:50,450 --> 00:40:52,080 Good morning, ma'am! 642 00:41:02,060 --> 00:41:03,670 -Who? 643 00:41:10,220 --> 00:41:12,210 I'm the building's doorman. 644 00:41:14,720 --> 00:41:17,840 -Be nice, don't tell nothing to his parents. 645 00:41:19,880 --> 00:41:21,690 Come! 646 00:42:00,620 --> 00:42:02,110 -Mum? 647 00:42:29,010 --> 00:42:30,750 -This car brakes properly? 648 00:42:30,980 --> 00:42:34,210 -Yes. Porsche is known for it's breaking system. 649 00:42:34,460 --> 00:42:37,750 -Don't you have van version? -No, no. 650 00:42:37,780 --> 00:42:42,810 We don't produce Porsche Kangoo. But we do have Cayenne 4x4. 651 00:42:42,850 --> 00:42:45,590 -It's diesel car, diesel, yes. -Ah... 652 00:42:46,510 --> 00:42:49,530 -It's the best vehicle in the world. -And why not? 653 00:42:49,560 --> 00:42:51,410 I know seller really well. 654 00:42:51,450 --> 00:42:56,890 At the beginning everything is nice and, after the payment, they don't care anymore. 655 00:42:56,930 --> 00:43:00,500 Tell me, can put a trailer? 656 00:43:01,010 --> 00:43:04,920 -I don't have nothing against that, but, personally... 657 00:43:05,800 --> 00:43:07,450 ...just checking. 658 00:43:09,130 --> 00:43:12,250 -Is it like that? -Uh... Well... "Boa noite"(pt) - "Good night" 659 00:43:20,670 --> 00:43:24,010 Like that: "Boa noite". Say it faster, very fast. 660 00:43:42,610 --> 00:43:45,860 -It is impossible! -You're on my nerves with the ball! 661 00:43:45,900 --> 00:43:48,600 Since we are taking them here because of the you. 662 00:43:48,630 --> 00:43:51,840 -I like to eat at home. At least I know what I'm eating. 663 00:43:51,980 --> 00:43:54,260 -The last time I went to the restaurant I got an heartburn. 664 00:43:54,360 --> 00:43:58,120 -Heartburn from the drink. -That also, yes. 665 00:43:59,810 --> 00:44:04,740 -Hurry up! They're arriving and you're still there! We've to get everything ready! 666 00:44:07,420 --> 00:44:10,640 -They could have come here. Rosa would have done the diner. 667 00:44:10,790 --> 00:44:15,560 -Maria cooks very well. You'll See. -I hope she has not done calf. 668 00:44:15,590 --> 00:44:20,290 -It's the Portuguese tradition. It's the girl's parents that will receive us. Right? 669 00:44:20,320 --> 00:44:22,320 Isn't it, Rosa? -It is. 670 00:44:25,920 --> 00:44:27,670 Tradition... 671 00:44:27,810 --> 00:44:31,140 -It'll be everything okay. We just have to relax. 672 00:44:31,670 --> 00:44:34,200 I'm not the first you introduce to your parents. 673 00:44:35,260 --> 00:44:37,140 Nothing will happen. 674 00:44:39,040 --> 00:44:44,510 For example, your ex, that one the humorist. Did it go well? 675 00:44:47,280 --> 00:44:50,020 Paula, what's going on? I'm kidding! 676 00:44:51,720 --> 00:44:54,170 You're strange since the morning. 677 00:44:59,400 --> 00:45:01,470 -I've made a pregnancy test. 678 00:45:03,270 --> 00:45:06,500 -The result was positive. -Positive? 679 00:45:07,420 --> 00:45:11,870 -In which way? -I'm pregnant, Charles. 680 00:45:22,830 --> 00:45:27,030 -It will be everything okay. Are you okay? -Yes. Okay. Yes. 681 00:45:27,070 --> 00:45:28,600 -Yes. -Yes. 682 00:45:33,990 --> 00:45:36,200 Zé, take. 683 00:45:39,180 --> 00:45:41,420 It seems we'll receive the queen of England. 684 00:45:41,890 --> 00:45:44,640 Gives good impression. It's the least, so? 685 00:45:46,220 --> 00:45:49,960 And let's not talk about your return. It's Paula's diner. 686 00:45:54,030 --> 00:45:58,970 Good night, Mrs. Caillaux, Mr. Caillaux. Please come in. 687 00:45:59,000 --> 00:46:01,500 I'll call Maria. 688 00:46:07,890 --> 00:46:09,710 There she comes! 689 00:46:13,000 --> 00:46:16,070 -"Buenas noches" (Spanish), Maria! -"Buenas noches". 690 00:46:16,450 --> 00:46:19,190 It's a pleasure to see you. 691 00:46:21,010 --> 00:46:23,640 Thank you a lot. It wasn't necessary. 692 00:46:23,670 --> 00:46:28,590 It's nothing, you know... It's tulips. 693 00:46:29,080 --> 00:46:31,490 Has in your beautiful revolution in Portugal. 694 00:46:31,520 --> 00:46:34,620 No, the revolution was with gillyflower, honey. 695 00:46:37,280 --> 00:46:43,170 Gillyflower, tulips... What matters is that the made that revolution with flowers and without weapons. 696 00:46:46,900 --> 00:46:53,620 I'm sorry to receive you in this mess. I'd a very busy day. 697 00:46:54,340 --> 00:46:56,770 Forget the formalities. We are simples people. 698 00:46:56,850 --> 00:47:01,150 Your house is cute. Seems a doll's house. 699 00:47:01,190 --> 00:47:04,530 Thank you. Do you want to have a look around the house? 700 00:47:05,580 --> 00:47:09,350 José, our children together... Who would imagine? 701 00:47:11,100 --> 00:47:12,450 I wouldn't. 702 00:47:14,930 --> 00:47:16,840 Must be the kids. 703 00:47:17,620 --> 00:47:20,000 -Good night. -Good night. 704 00:47:20,470 --> 00:47:22,510 What happened here? 705 00:47:27,860 --> 00:47:31,190 -This Port is excellent! Isn't it, José? It's true! 706 00:47:33,570 --> 00:47:36,650 -So cute our children together, isn't it? -Yes. 707 00:47:37,550 --> 00:47:41,990 When I see the dark circles in Charles's eyes, arriving home... 708 00:47:43,980 --> 00:47:47,170 I think that the nights must be pretty agitated. 709 00:47:47,850 --> 00:47:53,080 -From where does he come? Mr. Caillaux, do you want one more Port? 710 00:47:53,120 --> 00:47:57,520 Francis, please! Now we are in family. 711 00:47:58,150 --> 00:48:00,410 Which dark circles? 712 00:48:00,790 --> 00:48:03,590 -Solange, do you want more? -Yes. 713 00:48:03,730 --> 00:48:06,630 Maybe it's too much but it's day of party. 714 00:48:06,940 --> 00:48:08,560 Don't drink too much, Solange. 715 00:48:09,400 --> 00:48:12,460 -What about making a toast? -Yes, good idea. 716 00:48:13,920 --> 00:48:19,640 So, to the Caillaux-Ribeiro, that, I'm certain, will join their futures. 717 00:48:20,120 --> 00:48:21,490 Isn't it, José? 718 00:48:21,530 --> 00:48:23,400 -"Saúde"(pt) Cheers! -How? 719 00:48:23,540 --> 00:48:26,760 -"Saúde". -"Saoude'', it's what I said. ''Saoude''. 720 00:48:33,560 --> 00:48:37,660 -Excellent, this Port! -It's famous, yes. 721 00:48:39,740 --> 00:48:40,840 I would say fam... 722 00:48:43,250 --> 00:48:46,330 -I'm sorry. -The covering is strange. What does the sofa have? 723 00:48:46,360 --> 00:48:47,720 It's for not staining the fabric. 724 00:48:47,760 --> 00:48:52,250 No, as it's new, I didn't have time to take out the plastic. 725 00:48:52,450 --> 00:48:55,680 -Do you like Picasso? -Picasso? 726 00:48:56,780 --> 00:49:00,510 Yes! We love Picasso. Talking about that, José loves so much. 727 00:49:00,550 --> 00:49:03,220 We always buy Peugeot. 728 00:49:03,720 --> 00:49:07,480 We are talking about painting, José! 729 00:49:09,200 --> 00:49:15,580 Well, if you do please go to the table... 730 00:49:22,130 --> 00:49:26,720 That dictatorship of the general "Alcazar" was terrible. Terrible! 731 00:49:27,810 --> 00:49:29,730 It's "Salazar", mum. 732 00:49:30,310 --> 00:49:35,570 -What? ''Saint-Lazare''? - Salazar. Alcazar is in Tintin. 733 00:49:38,860 --> 00:49:42,030 I always confuse them. 734 00:49:46,140 --> 00:49:51,000 There it is. You may open. 735 00:49:52,330 --> 00:49:54,360 Looks good. 736 00:49:54,850 --> 00:49:58,690 Veal with rare vegetables. 737 00:50:00,810 --> 00:50:04,050 Ladies and gentlemen, have a nice tasting. 738 00:50:04,080 --> 00:50:06,260 Thank you, Maria. 739 00:50:12,140 --> 00:50:15,920 Charles, do you know Portugal? 740 00:50:15,960 --> 00:50:18,750 No. I'm counting on Paula to take me there. 741 00:50:19,040 --> 00:50:22,430 You'll see you wont want to return again. 742 00:50:22,460 --> 00:50:25,160 It's true, Portugal is a very beautiful country. 743 00:50:25,760 --> 00:50:29,600 But, with the crisis there, is better to stay here. 744 00:50:30,290 --> 00:50:32,960 Did you ever thought about returning? 745 00:50:36,460 --> 00:50:40,390 -Yes, they expect to return. -What about you? 746 00:50:40,420 --> 00:50:43,780 We? What a question... 747 00:50:44,560 --> 00:50:50,000 -We... Tell them we are from here. -Yes, yes... 748 00:50:50,030 --> 00:50:52,750 -We are in our country. -Yes. 749 00:50:52,780 --> 00:50:56,610 Maria, we are French, we are... 750 00:50:57,410 --> 00:50:59,250 -It's really good, Maria. Thank you. 751 00:50:59,390 --> 00:51:01,510 -Very good. -Excellent. 752 00:51:02,760 --> 00:51:07,940 To be honest, I thought we would eat codfish. 753 00:51:07,970 --> 00:51:11,250 Yes, yes, I love codfish ("bacalhau"). "Bacalhau a bràtch". 754 00:51:11,290 --> 00:51:12,340 Voilá, "bràtch"! 755 00:51:15,050 --> 00:51:16,410 It's good! 756 00:51:16,960 --> 00:51:22,330 It's my specialty, but I didn't know that you liked. I'll take the cakes. 757 00:51:22,810 --> 00:51:24,230 Maria, let it. 758 00:51:24,260 --> 00:51:26,350 -No,it's good ! -Maria, the veal is enough. 759 00:51:26,380 --> 00:51:29,190 If that please you, well... 760 00:51:29,220 --> 00:51:31,140 -I'm going to help you. -Yes, go. 761 00:51:31,170 --> 00:51:34,560 Will you try the cakes. That is good. 762 00:51:40,520 --> 00:51:43,920 - Mum, what's going on? -What are you talking about? 763 00:51:43,960 --> 00:51:46,940 About the circus, those manners. Look at you. 764 00:51:47,290 --> 00:51:48,860 Mum! 765 00:51:49,820 --> 00:51:51,720 We made this for you. 766 00:51:53,260 --> 00:51:55,550 It was not me complaining the veal. It was your father. 767 00:51:55,980 --> 00:51:58,770 -Eat what you have. -No! I'll wait for the cakes. 768 00:51:59,050 --> 00:52:01,860 -Mum, eat... -I'll wait for the cakes. 769 00:52:11,910 --> 00:52:15,640 What does she want? She comes every day. 770 00:52:15,770 --> 00:52:19,330 Must be pleasant to feel indispensable. 771 00:52:19,370 --> 00:52:22,170 Yes, but she wont let me. 772 00:52:23,030 --> 00:52:24,410 Wont you open? 773 00:52:24,440 --> 00:52:27,740 -It can be important. -I'll open. 774 00:52:28,300 --> 00:52:33,230 -Let's see if it's important. -It was only missing me this one! Behaving as a doorman. 775 00:52:33,260 --> 00:52:34,860 Mrs. Caillaux... 776 00:52:35,800 --> 00:52:37,990 '"Bonsoirch". 777 00:52:38,560 --> 00:52:43,250 -Good night. Maria is not here? -No, went out. 778 00:52:44,390 --> 00:52:48,560 -And you are? -Imaculada, cousin from Portugal. 779 00:52:48,600 --> 00:52:52,070 -Can I help? -I need José right a way. 780 00:52:52,110 --> 00:52:53,560 I've a problem on the toilet's flush. 781 00:52:53,600 --> 00:52:57,220 José at 10 o'clock in the night, doesn't fix toilets. 782 00:52:58,320 --> 00:53:02,350 -Listen me well, Mrs. Culada! -"Culadach". 783 00:53:02,390 --> 00:53:07,160 Take me José now! Understood? Or do I need to translate? 784 00:53:07,190 --> 00:53:10,330 Are you not ashamed coming around here? 785 00:53:10,370 --> 00:53:11,400 Go for a walk. 786 00:53:11,430 --> 00:53:14,470 Bothering me at 10pm because of a toilet 787 00:53:14,510 --> 00:53:16,910 when I'm with my family at home. Ah?! 788 00:53:16,950 --> 00:53:19,550 -I'm telling you already, no! -What? 789 00:53:19,580 --> 00:53:23,860 There is no "what". Take your hands. Good bye, Madame. 790 00:53:25,060 --> 00:53:29,040 Gosh! This woman drives me crazy. 791 00:53:42,100 --> 00:53:44,130 Imaculada... 792 00:53:44,790 --> 00:53:47,260 There's a long while since I wanted to do this! 793 00:53:51,390 --> 00:53:54,450 It's done, you don't need to do it anymore. 794 00:53:58,950 --> 00:54:01,510 If you're looking for a substitute, you already have her. 795 00:54:01,540 --> 00:54:04,280 Nice, because soon it will be needed one. 796 00:54:06,750 --> 00:54:09,520 Is this a diner or spectacle? 797 00:54:09,950 --> 00:54:12,650 I'm sorry, I'm leaving. Can't take it any longer. 798 00:54:12,680 --> 00:54:15,000 Paulinha, don't be rude. 799 00:54:15,570 --> 00:54:16,970 Better being rude than ridiculous, mum. 800 00:54:17,010 --> 00:54:18,520 Shut up! 801 00:54:19,600 --> 00:54:24,260 I'm sorry. Forgot that we can't say what we think. 802 00:54:24,490 --> 00:54:29,300 Well be seen and not attract attention, being unnoticed. 803 00:54:31,570 --> 00:54:35,440 Letting yourselves be humiliated it's what you do better. 804 00:54:37,040 --> 00:54:40,600 -I would say you like it! -Ungrateful. 805 00:54:46,540 --> 00:54:48,170 I'm pregnant. 806 00:54:50,210 --> 00:54:51,450 It's true, dad. 807 00:54:52,000 --> 00:54:55,270 Your dear daughter is pregnant and is not even married. 808 00:54:56,150 --> 00:54:57,920 That's shameful. 809 00:55:08,500 --> 00:55:09,810 Paula! 810 00:55:10,350 --> 00:55:12,470 Paula, hold on! Hold on! 811 00:55:12,920 --> 00:55:14,250 -It's not possible. -Stop. 812 00:55:14,290 --> 00:55:16,920 -It wont be possible for both of us. -What? 813 00:55:17,000 --> 00:55:21,600 What's our problem? Listen me. Stop. 814 00:55:23,210 --> 00:55:27,370 What are you afraid of? 815 00:55:27,690 --> 00:55:30,840 Afraid I find out that you are from a family of employees. 816 00:55:31,600 --> 00:55:35,070 That you're a Portuguese with complexes. 817 00:55:36,360 --> 00:55:39,410 -Is it like that you see me? -It's what you are! 818 00:55:40,950 --> 00:55:43,720 Are you going to have a kid with a woman like that? 819 00:57:31,770 --> 00:57:33,940 Did you talk with your sister? 820 00:57:34,500 --> 00:57:35,870 Yes. 821 00:57:36,000 --> 00:57:38,850 I think we should leave her alone. 822 00:57:39,230 --> 00:57:44,400 -She needs peace. -Peace? Needs peace? 823 00:57:47,060 --> 00:57:48,490 Dad? 824 00:57:50,910 --> 00:57:53,110 I'm not returning. 825 00:58:02,710 --> 00:58:04,460 Let's go. 826 00:58:08,550 --> 00:58:11,190 - Pedro, how are you? -Fine. 827 00:58:11,600 --> 00:58:13,500 Good morning, I'm Cassiopêe, a friend. 828 00:58:13,540 --> 00:58:15,560 Good morning, I'm his father. 829 00:58:15,600 --> 00:58:18,050 -Is it you the painter? -Among other things. 830 00:58:18,090 --> 00:58:21,490 -We gotta go. -I really like your job. 831 00:58:22,140 --> 00:58:23,330 Thank you. 832 00:58:23,580 --> 00:58:25,590 And were can we see your work? 833 00:58:26,230 --> 00:58:28,310 At the moment, I'm in Aubervilliers. 834 00:58:28,600 --> 00:58:30,760 He moves a lot. Mum is waiting us. 835 00:58:30,800 --> 00:58:34,150 -In the gallery? -No, we finished the gallery last month. 836 00:58:34,320 --> 00:58:36,410 We are in a construction of a parking place 837 00:58:36,440 --> 00:58:38,580 But we hadn't starting to paint yet. 838 00:58:39,430 --> 00:58:42,870 Yes, I see. 839 00:58:43,810 --> 00:58:47,460 I've got to go. Nice to meet you, Sir. 840 00:58:47,490 --> 00:58:49,490 Me to, miss. 841 00:58:51,350 --> 00:58:53,950 -It's pretty your friend. - Cassiopêe! 842 00:58:54,670 --> 00:58:55,820 I'm leaving. 843 00:58:56,010 --> 00:59:02,430 -Wait! Cass', Listen. -Lair. I behaved as an idiot. 844 00:59:03,490 --> 00:59:05,570 Why did you lie to me? 845 00:59:06,060 --> 00:59:09,410 Because... To please you. 846 00:59:13,080 --> 00:59:17,980 The doorman you spoke with was my mother. 847 00:59:19,770 --> 00:59:22,410 Now, don't you say anything? 848 00:59:23,710 --> 00:59:25,100 All right. 849 00:59:32,980 --> 00:59:36,960 Francis, we are going to be grandparents. 850 00:59:47,050 --> 00:59:48,810 Everything okay, sweet? 851 00:59:49,120 --> 00:59:51,900 What a diner. We have a lot to talk. 852 00:59:51,940 --> 00:59:53,810 I think so. 853 00:59:55,470 --> 00:59:58,800 Dad, why did you raise José's salary. 854 01:00:00,690 --> 01:00:04,390 Because I thought he deserved it. 855 01:00:04,870 --> 01:00:06,850 After so many year... 856 01:00:06,890 --> 01:00:10,430 -Of course. -And also is going to be your father-in-law. 857 01:00:10,780 --> 01:00:12,450 It's the family. 858 01:00:12,490 --> 01:00:14,930 Tell me instead that you knew about the inheritance. 859 01:00:15,990 --> 01:00:18,010 You know that they are going to return, 860 01:00:18,140 --> 01:00:20,400 but you need him. 861 01:00:20,430 --> 01:00:23,090 It's convenient to you that I date his daughter. 862 01:00:23,130 --> 01:00:25,810 That way, you keep José and the contracts. 863 01:00:26,940 --> 01:00:30,030 You behaved well as an hypocrite, last night. Congratulations! 864 01:00:31,340 --> 01:00:37,530 Francis, what's that about? What about you? Where did you learn that? 865 01:00:37,660 --> 01:00:42,100 It's unbelievable! I never know about anything in this house! 866 01:00:42,140 --> 01:00:45,430 -Why? I don't know. -Mum, it's not the moment! 867 01:00:46,810 --> 01:00:50,580 -Sorry. It's complicated. -I'm used to it. 868 01:00:54,520 --> 01:00:55,980 I would like to see what would you do. 869 01:00:56,490 --> 01:01:00,270 If we were not signing this contract we would close the company. 870 01:01:00,690 --> 01:01:04,470 Since 2 years that there's no job. You've to see the reality. 871 01:01:04,510 --> 01:01:10,170 It's true. If that prevents José's return, imagine that makes me happy. 872 01:01:12,460 --> 01:01:15,500 -I didn't know. You don't know everything. 873 01:01:20,550 --> 01:01:24,100 What? I've done it for us. Dam it! 874 01:01:24,130 --> 01:01:26,020 Didn't say anything. 875 01:01:35,840 --> 01:01:38,930 It wasn't necessary to slap her in front of everybody. 876 01:01:41,560 --> 01:01:44,580 Your daughter doesn't want to see us and she's pregnant. 877 01:01:45,080 --> 01:01:48,080 And Carlos is getting worst. 878 01:01:49,970 --> 01:01:53,190 I'll abandon everyone returning to Portugal. 879 01:01:54,410 --> 01:01:56,310 I can't take it anymore. 880 01:01:57,280 --> 01:01:59,030 I've got to talk with my sister. 881 01:01:59,060 --> 01:02:02,290 -What are you doing? I can't take it anymore. 882 01:02:09,540 --> 01:02:11,330 -I's me. -Maria, nice you called me. 883 01:02:11,360 --> 01:02:16,590 -I was about to call you because of the signature with the bank. -Exactly. I'll go there now to see you. 884 01:02:16,890 --> 01:02:18,100 What? 885 01:02:20,590 --> 01:02:22,980 Don't come to see Carlos in this conditions. 886 01:02:23,110 --> 01:02:25,550 -Why? -It's contagious. 887 01:02:25,890 --> 01:02:27,700 He's going to quarantine. 888 01:02:28,120 --> 01:02:31,980 Poor him, he's there, on the bed. 889 01:02:32,010 --> 01:02:34,550 Suffering more every time. 890 01:02:35,870 --> 01:02:38,310 If you saw him, Maria... 891 01:02:39,390 --> 01:02:43,400 -I'm seeing him. -How are you seeing him? 892 01:02:58,720 --> 01:03:01,130 Moreover, continues to play poorly. 893 01:03:08,290 --> 01:03:11,650 How could you lie to me? And play with his health. 894 01:03:12,930 --> 01:03:16,730 Is it sin? And you? You planned to abandon me! 895 01:03:16,990 --> 01:03:20,170 -You didn't tell nothing about the inheritance! You did you know? 896 01:03:20,270 --> 01:03:23,510 What do you think? Everybody knows! 897 01:03:24,180 --> 01:03:26,210 The presents, the architect... 898 01:03:26,550 --> 01:03:30,570 And you? The salary increase and the boss's suit. 899 01:03:30,700 --> 01:03:32,630 It was Santa Claus perhaps? 900 01:03:33,040 --> 01:03:35,360 That's why you pretended to be sick. 901 01:03:36,420 --> 01:03:38,600 We want you to stay. 902 01:03:42,820 --> 01:03:45,180 "Very good, very silly", isn't it? 903 01:03:45,830 --> 01:03:49,280 Let's go Zé, we have nothing else to do here. 904 01:03:53,370 --> 01:03:55,000 Are you happy? 905 01:03:58,140 --> 01:03:59,980 Everybody knew. 906 01:04:03,070 --> 01:04:05,770 Paula is right. They're taking advantage of us. 907 01:04:05,800 --> 01:04:08,980 Everything they want, we do without complaining. 908 01:04:10,240 --> 01:04:13,450 Would you let your slaves to leave? 909 01:04:13,900 --> 01:04:16,110 The lovely couple that never says "no". 910 01:04:18,140 --> 01:04:20,320 We were dumb. 911 01:04:21,180 --> 01:04:23,550 We were clowns. 912 01:04:24,420 --> 01:04:26,460 Do you know what do I want? 913 01:04:26,940 --> 01:04:30,360 Want to talk with Mrs. Reichert and tell her all the truths. 914 01:04:30,600 --> 01:04:34,260 To take her mother's dress and fill the windows with tatters. 915 01:04:35,490 --> 01:04:37,500 It's what she deserves. 916 01:04:37,530 --> 01:04:41,070 What? Tearing Reichert's dress? 917 01:04:41,510 --> 01:04:43,040 Better than that! 918 01:04:44,590 --> 01:04:46,990 Let's see who are the clowns! 919 01:04:49,330 --> 01:04:50,820 Mail. 920 01:05:00,440 --> 01:05:03,360 -Good morning, kids. -Good morning, Maria. 921 01:05:03,390 --> 01:05:05,390 They'll get late. 922 01:05:11,660 --> 01:05:13,880 Zé, nice your here, could you... 923 01:05:29,990 --> 01:05:33,170 -Good morning, Mr. Caillaux! Good morning! 924 01:05:39,220 --> 01:05:40,860 Where's Maria? 925 01:06:01,430 --> 01:06:03,520 Good morning, Mrs. Reichert. 926 01:06:06,680 --> 01:06:07,950 It's done. 927 01:06:22,530 --> 01:06:24,340 CONCIERGE CLOSED 928 01:07:00,010 --> 01:07:03,460 I hope that the jury is absolutely impartial. 929 01:07:04,380 --> 01:07:07,390 Our decisions are absolutely transparent. 930 01:07:07,420 --> 01:07:10,890 Yes, yes, of course. I don't want to influence. 931 01:07:10,920 --> 01:07:14,750 Let me tell you that you're going to like what you'll see. 932 01:07:20,760 --> 01:07:22,210 Stunning! 933 01:07:22,490 --> 01:07:25,320 Good morning. Do you accept one sardine? 934 01:07:25,560 --> 01:07:27,550 Or maybe a beer? 935 01:07:28,150 --> 01:07:29,520 Maria. 936 01:07:30,450 --> 01:07:33,590 The bougainvillea. I think they are thirsty. 937 01:07:33,970 --> 01:07:36,770 Very well, done. 938 01:07:44,090 --> 01:07:48,030 Wait, wait, ladies. That leave so early. 939 01:07:56,650 --> 01:07:59,670 I'll prepare you a green tea with parsley. It'll make you good. 940 01:08:02,460 --> 01:08:06,420 -It's my cellphone. Can you answer for me? Yes, sure. 941 01:08:08,490 --> 01:08:11,420 Hello! Yes. 942 01:08:11,790 --> 01:08:13,320 From whom? 943 01:08:14,350 --> 01:08:16,290 Let it. I'll check. 944 01:08:16,590 --> 01:08:18,260 Some Miguel. 945 01:08:19,130 --> 01:08:20,670 Yes, Miguel. 946 01:08:20,970 --> 01:08:22,310 Hello? 947 01:08:23,710 --> 01:08:25,700 It's over, it's enough of shower. 948 01:08:25,730 --> 01:08:26,950 Rosa! 949 01:08:27,030 --> 01:08:30,120 I'm sick of seeing you all the day in the shower. 950 01:08:30,150 --> 01:08:33,360 You're no fish! Your depression makes me laugh! 951 01:08:33,400 --> 01:08:35,770 -Leave! -Take, and shave! 952 01:08:35,800 --> 01:08:37,540 I don't like that style of yours with beard! 953 01:08:37,570 --> 01:08:41,150 -Let me! Leave! -You're going to be your father, Charles! 954 01:08:45,000 --> 01:08:47,500 I'll tell you something: 955 01:08:47,730 --> 01:08:52,150 You'll move that ass and you'll go to this address 956 01:08:52,950 --> 01:08:57,190 because your Paula since one week is staying over Miguel's home. 957 01:08:57,220 --> 01:08:59,520 What?! Dam it! Dam it! 958 01:08:59,660 --> 01:09:01,650 Well, it's done. 959 01:09:03,450 --> 01:09:07,050 Come on, a quiche is waiting for us. 960 01:09:23,000 --> 01:09:24,860 Open, bastard. 961 01:09:26,070 --> 01:09:29,730 Paula! Paula! 962 01:09:30,240 --> 01:09:32,020 Open! I know you're there! 963 01:09:33,240 --> 01:09:36,210 Forgive me, Paula! I was stupid! 964 01:09:36,240 --> 01:09:39,510 I want that children. But open me the door! 965 01:09:39,550 --> 01:09:41,510 The neighbor died already. 966 01:09:43,810 --> 01:09:47,070 -Bastard. Who is this freak? 967 01:09:48,190 --> 01:09:49,540 This is Charles. 968 01:09:50,440 --> 01:09:53,070 Finally, it's about time. You took long. 969 01:09:53,580 --> 01:09:55,210 Where's Paula? 970 01:10:02,260 --> 01:10:04,620 Romane, my fiancée. 971 01:10:06,350 --> 01:10:09,390 Okay, I looked like a sucker. 972 01:10:10,160 --> 01:10:12,730 -A little, yes. -Yes. 973 01:10:22,670 --> 01:10:26,800 Clarify us. This is not a reference wall for the center, right? 974 01:10:28,030 --> 01:10:30,020 Yes, yes... Precisely that... 975 01:10:30,330 --> 01:10:33,860 -But... -Pardon. Excuse us. José... 976 01:10:37,390 --> 01:10:40,680 What's that shit? You're putting me in a complex situation. 977 01:10:41,070 --> 01:10:42,930 This contract worths millions. 978 01:10:43,560 --> 01:10:47,090 We are late e you make some bullshit. 979 01:10:47,620 --> 01:10:51,000 Since when do you know that I'm returning to Portugal? 980 01:10:53,060 --> 01:10:55,630 You miss respected me. 981 01:10:56,980 --> 01:11:00,260 Yes, yes, this wall is great like that. 982 01:11:04,120 --> 01:11:06,790 -Is there any problem? No, certainly not! 983 01:11:08,100 --> 01:11:09,880 Any other question? 984 01:11:11,610 --> 01:11:14,910 We have been always generous to you, Maria. 985 01:11:15,500 --> 01:11:18,830 Few bosses are that sympathetic. 986 01:11:19,490 --> 01:11:21,070 And what did you give me in return? 987 01:11:21,990 --> 01:11:25,440 The repugnant spectacle of your husband with my flowers. 988 01:11:25,910 --> 01:11:30,810 Not even mentioning your cousin Mrs. Culada. 989 01:11:33,070 --> 01:11:35,650 Are you talking to me about sympathy, Madame Reichert? 990 01:11:36,970 --> 01:11:40,990 After everything I did for this building, after all of this years? 991 01:11:45,190 --> 01:11:47,450 I saw the little Bertrand born. 992 01:11:48,580 --> 01:11:51,530 I cared of Mr. Zu while he was sick. 993 01:11:53,310 --> 01:11:57,200 I cared of your plants as it was children. 994 01:11:58,140 --> 01:12:01,810 Cared of this building as my own house. 995 01:12:02,690 --> 01:12:07,140 After 30 years of this job, I do it with pleasure. 996 01:12:08,030 --> 01:12:11,790 It's my job, so I must do it well. 997 01:12:12,990 --> 01:12:18,780 I would like you to say: "Maria is a good doorman". 998 01:12:19,420 --> 01:12:22,480 But you're a good doorman, Maria. 999 01:12:23,550 --> 01:12:25,630 I know I'm a good doorman, 1000 01:12:26,230 --> 01:12:30,060 but for you, I know, that deeply, me or any other... 1001 01:12:31,360 --> 01:12:33,140 ...is the same thing. 1002 01:12:34,070 --> 01:12:35,780 Isn't it true? 1003 01:12:39,920 --> 01:12:42,180 I'm leaving. 1004 01:12:42,940 --> 01:12:46,720 I'll leave here my memories, maybe even my children. 1005 01:12:51,600 --> 01:12:55,020 Here it is, Mrs. Reichert. I finished the dress that was your mother's. 1006 01:12:55,060 --> 01:12:56,840 I hope it is as you like. 1007 01:13:18,950 --> 01:13:21,900 Pedro hated this pants. Do you remember? 1008 01:13:22,650 --> 01:13:25,460 Keep them. Perhaps they can fit the baby. 1009 01:13:25,770 --> 01:13:28,750 The baby wont even know who we are. 1010 01:13:28,790 --> 01:13:30,590 We'll be far way. 1011 01:13:31,280 --> 01:13:34,420 Will call "grandma" to Mrs. Caillaux. 1012 01:13:34,460 --> 01:13:36,790 We'll be only at a distance of 2 hours of air plain. 1013 01:13:37,220 --> 01:13:42,660 But I'll not be there when he's sick or for taking him from the nursery. 1014 01:13:42,800 --> 01:13:44,540 I'll be to far away. 1015 01:13:45,590 --> 01:13:48,510 You'll be far away form those selfish people. 1016 01:13:48,640 --> 01:13:51,090 Soon, we'll be in our home. 1017 01:13:51,640 --> 01:13:56,540 And what will we do there, just us, lonely in that huge house? 1018 01:13:56,770 --> 01:13:58,030 We'll live! 1019 01:13:58,600 --> 01:14:00,490 Paula is right. 1020 01:14:00,520 --> 01:14:03,210 We don't enjoy. We do nothing besides work. 1021 01:14:04,270 --> 01:14:06,180 Maybe it's what we like. 1022 01:14:13,100 --> 01:14:14,850 Don't you want to leave anymore? 1023 01:14:16,370 --> 01:14:18,270 It's our home. 1024 01:14:19,290 --> 01:14:20,850 Yes, I know. 1025 01:14:24,300 --> 01:14:26,540 If you don't go, I will. 1026 01:14:34,000 --> 01:14:35,980 All of my family abandons me. 1027 01:14:39,090 --> 01:14:40,870 I'll go alone. 1028 01:15:13,760 --> 01:15:14,800 -Shit! What? 1029 01:15:14,830 --> 01:15:17,480 -I don't know. -I'm making effort. 1030 01:15:17,760 --> 01:15:20,410 I've no doubt. The Portuguese fits you. 1031 01:15:24,870 --> 01:15:26,410 I didn't know this place. 1032 01:15:26,970 --> 01:15:29,090 It was Rosa taking me here. 1033 01:15:29,600 --> 01:15:33,610 -I'm more Portuguese than you. -Yes, be it. 1034 01:15:44,450 --> 01:15:46,530 What are you up to, for us? 1035 01:15:50,180 --> 01:15:51,780 To a lot. 1036 01:17:03,840 --> 01:17:05,690 Uncle, have you seen my dad? 1037 01:17:05,720 --> 01:17:08,390 -I've searched everywhere. -What's going on? 1038 01:17:08,430 --> 01:17:11,130 He was pissed. He left home and vanished. 1039 01:17:11,560 --> 01:17:13,190 José disappeared. 1040 01:17:14,470 --> 01:17:17,600 -What's goin' on, Rosa? -José disappeared! 1041 01:17:17,950 --> 01:17:21,090 -What? -Come on, Francis! Action, reaction. 1042 01:17:39,500 --> 01:17:41,460 Where is he? 1043 01:17:43,470 --> 01:17:46,230 -Good night, Maria. -Madame Caillaux. 1044 01:17:49,870 --> 01:17:52,590 I'm sorry, Maria! I'm sorry! 1045 01:17:53,700 --> 01:17:55,190 I forgive you. 1046 01:17:58,560 --> 01:18:00,380 Uncle, be careful. 1047 01:18:16,130 --> 01:18:18,030 To José! 1048 01:18:18,940 --> 01:18:20,330 Already now! 1049 01:18:46,490 --> 01:18:47,970 What can we do? 1050 01:19:16,450 --> 01:19:18,550 I'll not do this all of my life. 1051 01:19:18,840 --> 01:19:20,490 I hope you don't. 1052 01:19:40,630 --> 01:19:44,620 You were right. We are Portuguese. 1053 01:19:44,990 --> 01:19:47,550 We remain near our husbands until the grave. 1054 01:19:49,870 --> 01:19:55,580 You left Portugal together. You should leave France together. 1055 01:19:57,060 --> 01:19:59,560 Will you leave all of this, José? 1056 01:20:01,370 --> 01:20:06,470 You built houses all of your life but family you have just one. 1057 01:20:41,330 --> 01:20:44,250 NOTARY 1058 01:21:06,130 --> 01:21:07,620 We are late. 1059 01:21:13,210 --> 01:21:16,990 -I've been thinking. -Me too. 1060 01:21:17,940 --> 01:21:19,900 -I'll stay with you. -I'll return with you. 1061 01:21:30,570 --> 01:21:32,750 SIX MONTHS AFTER 1062 01:23:10,680 --> 01:23:12,380 Finally. 1063 01:23:15,340 --> 01:23:16,790 Are you regret? 1064 01:23:18,320 --> 01:23:19,200 Don't worry! 1065 01:23:19,200 --> 01:23:23,780 You'll have your 150 boxes as agreed. Okay? 1066 01:23:23,780 --> 01:23:26,990 Look to your sister. She was made for this, we were not. 1067 01:23:28,700 --> 01:23:30,760 I'm so happy that you're here! 1068 01:23:30,800 --> 01:23:32,540 -Was it good the trip? -Yes! 1069 01:23:33,310 --> 01:23:35,330 -Good morning. -Good morning. 1070 01:23:38,020 --> 01:23:40,760 -How's the baby? -It's everything okay. 1071 01:23:42,840 --> 01:23:44,590 Everything okay, my little thing? 1072 01:23:49,410 --> 01:23:52,310 This will born here, thanks to God! 1073 01:24:09,650 --> 01:24:13,330 TO MY PARENTS 1074 01:24:15,720 --> 01:24:20,260 Oh, look! They arrived! Take care of the pan. I'll be right back... 1075 01:24:23,900 --> 01:24:27,130 Come on, come on! They arrived. Come on, hurry up... 1076 01:24:27,680 --> 01:24:30,280 Come on, children. They arrived, Pedro. 1077 01:24:43,750 --> 01:24:49,320 Kids, I'm don't playing over here because people arrived. Did you listen? 1078 01:25:37,630 --> 01:25:39,150 Come on. 1079 01:25:48,960 --> 01:25:50,090 Shit. 1080 01:25:51,040 --> 01:25:53,680 Take of Pauleta's T-shirt. You don't deserve to wear it. 1081 01:25:56,940 --> 01:25:58,550 Good morning. 1082 01:26:00,840 --> 01:26:02,330 Who's the ball from? 1083 01:26:07,230 --> 01:26:09,320 Good match. 1084 01:26:09,970 --> 01:26:12,390 This is good. 1085 01:26:20,470 --> 01:26:22,780 By the way, Maria, who got in charge of the building? 1086 01:26:24,450 --> 01:26:25,910 Good morning. 1087 01:26:28,370 --> 01:26:29,580 Thank you. 1088 01:26:31,960 --> 01:26:35,130 Haven't you understood yet? I don't like football. 1089 01:26:35,160 --> 01:26:36,630 What? You don't like football?! 1090 01:26:37,850 --> 01:26:41,330 The only Portuguese who doesn't like football: my son! 1091 01:26:42,060 --> 01:26:44,360 To the "Two Cods". Here you have. 1092 01:26:44,510 --> 01:26:47,670 To the "Two Cods". Here you have. 1093 01:26:48,170 --> 01:26:50,150 "The Two Cods" 1094 01:26:53,060 --> 01:26:55,460 -Wont they ever change? -No. 81535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.