All language subtitles for indo google

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,706 --> 00:00:44,812 Apa yang terjadi, semua orang, dan selamat datang yang sangat episode terakhir vlog kami 2 00:00:44,845 --> 00:00:48,316 Kami memiliki Sarah, Hannah, Hannah menyetir. Ucap halo, Hannah. 3 00:00:48,349 --> 00:00:51,352 Halo, Hannah. Kami memulai ini sejak lama. 4 00:00:51,385 --> 00:00:54,122 Kami pada dasarnya hanya ingin membantu orang yang tidak dapat menemukannya untuk mereka sendiri. 5 00:00:54,155 --> 00:00:56,757 Tapi ini adalah entri terakhir kami. 6 00:00:56,790 --> 00:00:59,727 Itu benar sekali. Itu karena Saya akan meninggalkan negara ini 7 00:00:59,760 --> 00:01:01,495 untuk melakukan beberapa perjalanan di akhir bulan, 8 00:01:01,529 --> 00:01:05,733 dan Hannah bergabung dengan Korps Marinir Amerika Serikat. 9 00:01:05,766 --> 00:01:07,701 Tapi bukan berarti kita bisa kehilangan fokus. 10 00:01:07,735 --> 00:01:09,770 Kami sedang dalam misi, kami memiliki tujuan. 11 00:01:09,803 --> 00:01:11,605 Kita kehilangan pikiran kita di mobil ini. 12 00:01:11,639 --> 00:01:15,176 Sudah lama perjalanan, Sudah banyak bertanya pertanyaan pribadi. 13 00:01:15,209 --> 00:01:19,447 Apa yang Anda dengar sebelumnya Angsuran adalah sebuah surat dari seorang pria bernama Mark. 14 00:01:19,480 --> 00:01:22,750 Sekarang, Mark, dia berasal dari Hope County, Montana. 15 00:01:22,783 --> 00:01:24,185 Di situlah kita sekarang. 16 00:01:24,218 --> 00:01:27,688 Semua indah, baik, sapi dan segalanya. 17 00:01:27,721 --> 00:01:29,490 Hal ini sebenarnya sangat cantik. 18 00:01:29,523 --> 00:01:31,859 Tapi dia menuduh sebuah kelompok bernama Eden's Gate, 19 00:01:31,892 --> 00:01:36,597 mengambil alih kotanya dan mengambil orang melawan kehendak mereka 20 00:01:36,630 --> 00:01:37,631 Tidak terdengar legal. 21 00:01:38,232 --> 00:01:39,400 Itu benar. 22 00:01:39,433 --> 00:01:41,335 Sejumlah orang telah hilang di Hope County baru-baru ini, 23 00:01:41,369 --> 00:01:44,638 tapi itu tidak berarti Gerbang Eden itu adalah menculik orang. 24 00:01:44,672 --> 00:01:47,475 Itu tidak berarti mereka tidak menculik orang. 25 00:01:47,508 --> 00:01:49,643 Either way, Saya pikir ada lebih banyak cerita ini 26 00:01:49,677 --> 00:01:52,313 Polisi telah mengatakan kepada mereka bahwa tidak ada yang perlu diselidiki. 27 00:01:52,346 --> 00:01:53,381 Di situlah kita masuk 28 00:01:53,414 --> 00:01:56,384 Di situlah kita masuk 29 00:01:56,417 --> 00:01:58,419 Kami sedang dalam perjalanan untuk melihat Mark, 30 00:01:58,452 --> 00:02:01,689 dan kita akan pergi mencoba untuk melihat jika kita bisa menemukan buktinya yang dia cari. 31 00:02:01,722 --> 00:02:04,758 Dan jika kita melakukannya, kalian akan menjadi orang pertama yang tahu. 32 00:02:04,792 --> 00:02:06,460 Baiklah, bertahanlah, berlangganan, 33 00:02:06,494 --> 00:02:09,597 dan kami akan mengunggah rekaman saat kami memotretnya. Sampai jumpa 34 00:02:13,401 --> 00:02:14,602 Keren. Bagus 35 00:02:39,293 --> 00:02:40,894 ALEX: itu bagus 36 00:02:40,928 --> 00:02:42,863 Bagus kan Mereka ke tempat pembuatan bir lokal disebut Whistling Beaver. 37 00:02:42,896 --> 00:02:48,202 Mereka mulai menyajikannya beberapa saat sebelum segala sesuatunya berubah. 38 00:02:48,236 --> 00:02:52,373 Baiklah, jadi, kamu berhasil banyak tuduhan kelompok ini, Eden's Gate. 39 00:02:52,406 --> 00:02:57,545 Semua benar. Mereka telah membawa orang, termasuk adikku Lenny. 40 00:02:57,578 --> 00:03:02,716 Apakah Anda mengatakan Gerbang Eden menculik adikmu dan polisi ngomong? 41 00:03:02,750 --> 00:03:06,320 Yah, dia pergi dengan sendirinya. 42 00:03:06,354 --> 00:03:10,691 Tapi dia sudah belanja segala macam waktu dengan ini pria bernama John Seed. 43 00:03:10,724 --> 00:03:12,560 Keluarga Benak menjalankan Peggies. 44 00:03:12,593 --> 00:03:14,428 ALEX: Peggies? 45 00:03:14,462 --> 00:03:18,332 MENANDAI: Hei, itulah yang kita sebut mereka. Gerbang Eden Proyek. PASAK. 46 00:03:18,366 --> 00:03:21,235 Suatu hari, dia pulang ke rumah, mengemasi tasnya dan lepas landas. 47 00:03:21,269 --> 00:03:25,839 Aku memanggilnya, akhirnya dia di telepon, dia tidak bertindak sendiri 48 00:03:25,873 --> 00:03:31,912 Terus berbicara tentang beberapa Manusia bernama Yusuf, yang itu Aku memberi tahumu tentang? Ayah. 49 00:03:31,945 --> 00:03:34,615 Mungkinkah dia baru saja beragama? 50 00:03:34,648 --> 00:03:37,518 Aku kenal adikku, oke? 51 00:03:37,551 --> 00:03:42,022 Tapi saat aku bicara padanya di telepon, nol energi, nol kehidupan 52 00:03:42,055 --> 00:03:44,292 Itu hanya memancing keluar dari dirinya. 53 00:03:44,325 --> 00:03:46,594 Pertanyaannya adalah, apa yang mereka inginkan? 54 00:03:46,627 --> 00:03:49,297 MARK: Mereka mengatakan bahwa dunia akan segera berakhir. 55 00:03:49,330 --> 00:03:53,667 Mereka sedang mempersiapkannya. Untuk akhir zaman. Apakah anda percaya itu? 56 00:04:02,643 --> 00:04:05,546 ALEX: Bagus. Ya. Baik. 57 00:04:05,579 --> 00:04:08,816 Joseph Seed sedang memberikan khotbahnya di Tala Ranch. 58 00:04:08,849 --> 00:04:11,652 Kita akan pergi check it out. Lihat apakah bisa melihat lebih dekat di Gerbang Eden. 59 00:04:12,420 --> 00:04:15,289 Sempurna. Kami baik-baik saja. 60 00:04:15,323 --> 00:04:17,525 Apakah lampu menyala? Apakah kamu melihat terangnya? Tidak. 61 00:04:17,558 --> 00:04:19,360 ALEX: tidak buruk Bagaimana kelihatannya? Tidak, terlihat bagus. 62 00:04:19,393 --> 00:04:20,428 Apakah kalian sudah siap? 63 00:04:20,461 --> 00:04:21,562 Mm-hmm. SARAH: Iya 64 00:04:23,096 --> 00:04:25,032 Lalu ayo lakukan ini 65 00:04:36,944 --> 00:04:39,347 JOHN: Anda di sini karena Anda takut. 66 00:04:39,380 --> 00:04:43,817 Takut karena apa Anda lihat di berita, dan apa yang Anda dengar di radio. 67 00:04:43,851 --> 00:04:47,788 Penipuan. Divisiveness. Ketuhanan. 68 00:04:48,889 --> 00:04:50,290 Siapa yang bertanggungjawab? 69 00:04:51,091 --> 00:04:53,494 Siapa yang bertanggung jawab? 70 00:04:55,496 --> 00:04:57,831 Tapi ada jawaban untuk ketakutan itu. 71 00:05:00,668 --> 00:05:02,370 Dan jawaban itu punya nama. 72 00:05:04,938 --> 00:05:06,340 Dan nama itu... 73 00:05:08,075 --> 00:05:10,444 adalah Benih Yusuf 74 00:05:36,169 --> 00:05:37,571 JOSEPH: Terima kasih, saudaraku John. 75 00:05:41,642 --> 00:05:44,378 Aku ingin kau menutup matamu sejenak. 76 00:05:45,846 --> 00:05:49,583 Dan saya ingin Anda memikirkan dunia di luar tenda ini. 77 00:05:52,152 --> 00:05:55,155 Dan saat Anda duduk sendirian di kegelapan pribadi Anda, 78 00:05:55,188 --> 00:06:01,562 bisakah kamu melihat betapa sakitnya masyarakat kita? 79 00:06:01,595 --> 00:06:05,533 Dapatkah Anda membayangkan penyakit creepin 'di seluruh daratan? 80 00:06:07,435 --> 00:06:11,672 Keserakahan. Perang. Kelaparan 81 00:06:13,441 --> 00:06:15,643 Karena orang telah berpaling dari Tuhan. 82 00:06:17,010 --> 00:06:19,146 Dan ada kebencian brewin '. 83 00:06:20,981 --> 00:06:25,986 Ini seperti tindakan lamban yang berputar dalam perut kita. 84 00:06:26,019 --> 00:06:31,992 Jadi saya bertanya kepada Anda, kapan Anda memikirkan dunia itu, apakah Anda merasa aman? 85 00:06:32,560 --> 00:06:34,094 SEMUA: Tidak. 86 00:06:34,127 --> 00:06:35,896 JOSEPH: Tidak. 87 00:06:35,929 --> 00:06:38,699 Itu dia, itu Lenny. 88 00:06:38,732 --> 00:06:43,671 Jika ada sesuatu, Anda bisa merasakannya, bukan? 89 00:06:43,704 --> 00:06:47,775 Anda bangun di pagi hari, Anda menyalakan televisi itu, Anda melihat berita utama tersebut 90 00:06:47,808 --> 00:06:50,844 dan itu semua adalah ketakutan dan kebingungan dan kemarahan. 91 00:06:54,014 --> 00:06:57,417 JOSEPH: Lihat, kita seperti binatang yang ketakutan, hanya creepin 'ke tepi. 92 00:06:58,251 --> 00:07:00,087 Dan akan ada perhitungan. 93 00:07:01,722 --> 00:07:04,892 Dan itu menyakitkan. 94 00:07:04,925 --> 00:07:08,696 Aku melihat ke dalam hatimu dan saya lihat berapa banyak Rasa sakit yang Anda miliki, 95 00:07:08,729 --> 00:07:13,767 karena dunia di luar sana memotongmu begitu dalam. 96 00:07:13,801 --> 00:07:18,138 Tapi saya di sini untuk memberitahu Anda penderitaan... Nah, itu adalah pilihan. 97 00:07:19,172 --> 00:07:22,075 Dan Anda bisa memilih jalur yang lebih baik. 98 00:07:24,144 --> 00:07:27,948 Kami mencintai kamu. Kami menginginkan kamu 99 00:07:27,981 --> 00:07:31,018 Kami menerima Anda persis seperti Anda. 100 00:07:31,051 --> 00:07:36,890 Setiap orang dari kamu, dan aku berdiri di sini meminta Anda untuk bergabung dengan kami, 101 00:07:38,225 --> 00:07:41,495 dan Anda akan menemukan kedamaian Anda bersama kami. 102 00:07:43,096 --> 00:07:47,535 Aku adalah Bapamu, dan kamu adalah anak-anakku. 103 00:07:49,136 --> 00:07:54,241 Dan bersama-sama, kita akan berbaris menuju Gerbang Eden. 104 00:08:01,081 --> 00:08:02,082 Neraka ya! 105 00:08:11,992 --> 00:08:13,694 Bukan siapa dia. 106 00:08:15,328 --> 00:08:19,933 Dia jelas mencintainya, Mark. Ada sesuatu tentang dia. 107 00:08:19,967 --> 00:08:21,001 Tidak, saya bisa mengeluarkannya dari sini. 108 00:08:21,034 --> 00:08:22,202 HANNAH: Hei! Hei! Hei! 109 00:08:23,236 --> 00:08:25,005 Bersantai. 110 00:08:25,038 --> 00:08:27,240 Aku percaya kamu, itu sesuatu sedang berlangsung, oke 111 00:08:27,274 --> 00:08:29,309 Aku melihat adikku, itulah yang sedang terjadi. 112 00:08:29,342 --> 00:08:33,280 Aku tahu. Kami ingin membantu kamu Itu yang kita lakukan, ingat? Itulah mengapa Anda memanggil kami. 113 00:08:33,313 --> 00:08:37,017 Dengar, ini bukan urusan saya, tapi menghadapi dia di suatu tempat seperti ini, tidak... 114 00:08:37,050 --> 00:08:39,052 Ini bukan jalannya. 115 00:08:39,086 --> 00:08:41,622 Aku hanya ingin tahu apa terjadi pada adikku Apa yang terjadi di rumahku 116 00:08:41,655 --> 00:08:45,058 HANNAH: Dan cara untuk menemukannya out adalah untuk mengekspos mereka, tapi kita harus melakukannya dengan tenang. 117 00:08:46,326 --> 00:08:47,628 Bisakah kamu mempercayai kami 118 00:08:49,697 --> 00:08:50,698 Baik. 119 00:09:10,150 --> 00:09:15,889 Baik. Baik. Uh, jadi kami hanya berekor, eh, 120 00:09:15,923 --> 00:09:18,926 Saudara perempuan Mark sekitar, eh, 15 mil. 121 00:09:18,959 --> 00:09:24,231 Kita berada di luar kebangunan rohani dan sekarang, kita membuntuti mereka Dengan berjalan kaki melalui ini, 122 00:09:24,998 --> 00:09:26,667 um, hutan 123 00:09:30,037 --> 00:09:32,139 Nah, itu uh, agak aneh. 124 00:09:35,843 --> 00:09:37,044 LENNY: Berhenti! 125 00:09:37,077 --> 00:09:41,114 JOSEPH: Jalan untuk penebusan dimakamkan dalam pengorbanan dan rasa sakit. 126 00:09:41,148 --> 00:09:46,820 Akui akan dosa-dosamu, Saudari! Masukkan ke dalam darahmu dan aku akan mengambilnya darimu 127 00:09:46,854 --> 00:09:47,888 ALEX: Sial 128 00:09:47,921 --> 00:09:49,957 JOSEPH: Anda akan tenggelam dalam kehadirannya! 129 00:09:49,990 --> 00:09:57,631 Anda akan tenggelam dalam kehadirannya, dan ketika Anda bangkit, Anda akan layak untuk melakukan penebusan. 130 00:09:57,665 --> 00:10:01,101 Kita harus membasuh masa lalu kita. Kita harus mengekspos dosa-dosa kita. 131 00:10:01,134 --> 00:10:02,169 Apa yang mereka lakukan padanya? 132 00:10:02,202 --> 00:10:04,171 Ini pasti obat agak. 133 00:10:04,204 --> 00:10:08,275 Aku tahu itu. Aku sialan tahu itu. Siapapun yang pernah berkata ya untuk bajingan-bajingan ini 134 00:10:08,308 --> 00:10:12,045 JOSEPH: ... berdiri di bawah cahaya Tuhan, dan berjalan melewati gerbangnya... 135 00:10:12,079 --> 00:10:14,214 JACOB: Halo, Pak Pink. 136 00:10:14,247 --> 00:10:17,184 ALEX: Oh, sial. Baik. Baiklah baiklah. 137 00:10:17,217 --> 00:10:18,251 HANNAH: baiklah 138 00:10:18,819 --> 00:10:20,053 Ya Tuhan. 139 00:10:20,087 --> 00:10:21,121 ALEX: Oh, sial. 140 00:10:23,757 --> 00:10:25,192 Apa yang kau lakukan disini, ya? 141 00:10:27,427 --> 00:10:29,229 JOSEPH: Jalan menuju penebusan... 142 00:10:30,831 --> 00:10:32,299 Anda kaget dengan apa yang Anda lihat? 143 00:10:34,167 --> 00:10:36,036 Tuhan kaget dengan apa yang telah terjadi pada dunianya. 144 00:10:36,069 --> 00:10:37,337 MENANDAI: Apa yang sedang kamu lakukan? 145 00:10:37,370 --> 00:10:38,906 JOSEPH: Ini penuh dengan kebencian dan dosa. 146 00:10:38,939 --> 00:10:40,107 Kita akan menjadi keluarga lagi. 147 00:10:40,140 --> 00:10:41,308 MENANDAI: Apa 148 00:10:41,341 --> 00:10:42,342 Hentikan! 149 00:10:43,410 --> 00:10:44,912 Tidak, tolong, berhenti! 150 00:10:44,945 --> 00:10:46,279 Kami tidak akan mengatakan sialan! 151 00:10:52,285 --> 00:10:55,856 SARAH: apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu tuangkan di sana? Apa itu? 152 00:10:55,889 --> 00:10:57,290 Sesuatu untuk membantu Anda melihat. 153 00:11:00,928 --> 00:11:03,797 Kehendak Tuhan harus dirahasiakan. 154 00:11:03,831 --> 00:11:05,398 Untuk mengancam itu adalah dosa. 155 00:11:06,900 --> 00:11:08,268 Sekarang kamu harus menebusnya! 156 00:11:08,301 --> 00:11:09,369 SARAH: tidak HANNAH: tidak 157 00:11:15,142 --> 00:11:16,710 Selamat datang di Eden's Gate. 158 00:11:24,985 --> 00:11:29,056 JOSEPH: Bisakah kamu lihat sekarang, Nak? 159 00:11:29,089 --> 00:11:34,795 Dapatkah Anda melihat kebohongan yang dimilikinya mencuri pandanganmu Melihat kebahagiaan 160 00:11:34,828 --> 00:11:38,799 Ini adalah serum yang menunjukkan kebenaran. 161 00:11:38,832 --> 00:11:42,435 Karena Anda akan tersesat di bawah layar Anda, 162 00:11:42,469 --> 00:11:47,474 tertinggi palsu konsumerisme, acuh tak acuh terhadap penderitaan dari semua jiwa di sekitar Anda. 163 00:11:49,877 --> 00:11:53,246 Tapi aku akan menangkap dosamu melalui tanganmu 164 00:11:53,280 --> 00:11:55,816 dan aku akan merobeknya dari tulangmu. 165 00:11:57,985 --> 00:12:02,089 Dan aku akan mengembalikanmu kepada para malaikatmu dulu. 166 00:12:02,122 --> 00:12:04,157 Keserakahanmu telah membuat kita buta. 167 00:12:09,863 --> 00:12:10,898 SARAH: Alex! 168 00:12:10,931 --> 00:12:11,965 ALEX: tidak! 169 00:12:11,999 --> 00:12:13,333 SARAH: Alex! Tidak! Alex! 170 00:12:15,869 --> 00:12:17,737 JOSEPH: Tuhan telah memberitahuku apa yang akan terjadi. 171 00:12:19,172 --> 00:12:21,374 Seperti Nuh membangun busurnya, 172 00:12:21,408 --> 00:12:24,511 Saya akan membangun bunker untuk bertahan dalam keruntuhan. 173 00:12:26,579 --> 00:12:29,449 Dan setelah murka Allah telah meledak... 174 00:12:32,152 --> 00:12:35,555 malaikat sekali lagi akan berjalan di bumi. 175 00:12:58,445 --> 00:13:01,014 Semua ayah. 176 00:13:03,550 --> 00:13:05,185 WANITA: Ayah. 177 00:13:11,324 --> 00:13:13,560 Anda lihat, pria akan menolak, 178 00:13:13,593 --> 00:13:16,496 jadi kita perlu mempersiapkan diri untuk bertarung. Ya? 179 00:13:19,299 --> 00:13:22,535 Saudari Iman akan membantu kita. Hmm. 180 00:13:29,309 --> 00:13:31,879 Senang bertemu dengan Anda semua. 181 00:14:33,206 --> 00:14:34,607 Dimana teman saya 182 00:14:35,508 --> 00:14:37,344 Aman. 183 00:14:40,113 --> 00:14:41,915 Anda semua aman sekarang. 184 00:14:43,516 --> 00:14:45,252 Anda aman dari dosa. 185 00:14:46,486 --> 00:14:48,922 Aman dari keruntuhan. 186 00:14:48,956 --> 00:14:53,093 Anda lihat, setiap saat, kita bergerak mendekati takdir kita. 187 00:14:55,295 --> 00:15:01,201 Dan inilah dirimu. Anda dikirim ke saya. 188 00:15:01,234 --> 00:15:06,473 Sekarang, Anda dan teman Anda harus menemukan di mana Anda termasuk dalam dunia baru ini. 189 00:15:06,506 --> 00:15:11,711 Aku akan mengirim kalian masing-masing dengan salah satu temanku. Mereka akan membimbing Anda. 190 00:15:11,744 --> 00:15:16,283 Saudaraku John, Yakub, adikku Faith. 191 00:15:18,351 --> 00:15:20,253 Anda tidak akan sendirian. 192 00:15:20,287 --> 00:15:23,590 Saya tidak sendiri lagi. Saya menemukan orang yang saya cintai. 193 00:15:25,758 --> 00:15:28,161 Mereka sudah pindah sekarang, bukan? 194 00:15:29,762 --> 00:15:32,099 Aku bisa melihat kebenaran itu di matamu. 195 00:15:36,769 --> 00:15:37,971 Dimana Sarah? 196 00:15:39,239 --> 00:15:40,240 Saya tidak tahu 197 00:15:48,648 --> 00:15:50,417 MARK: Kalian punya apapun tentang ini? 198 00:15:59,159 --> 00:16:04,097 ALEX: Hei. Hei! Minicam saya masih bekerja 199 00:16:04,131 --> 00:16:07,667 Kita bisa mengupload lebih banyak rekaman jika kita bisa sampai ke telepon atau komputer. 200 00:16:07,700 --> 00:16:09,636 MARK: Anda bisa melakukan itu? 201 00:16:09,669 --> 00:16:11,738 ALEX: Ya, rekaman mentahnya upload secara otomatis ke awan, 202 00:16:11,771 --> 00:16:14,207 dan kemudian yang harus kita lakukan adalah mentransfernya ke website. 203 00:16:14,241 --> 00:16:17,510 Nah, kita semua terikat dan siapa yang tahu seberapa dalam ke pegunungan. 204 00:16:17,544 --> 00:16:18,678 Tidak ada yang keluar dari sini. 205 00:16:20,080 --> 00:16:23,750 Dia benar. Kami jauh di luar, man. 206 00:16:25,618 --> 00:16:29,356 Kamu apa membicarakan tentang? Kami hanya menyerah 207 00:16:31,691 --> 00:16:38,031 Baiklah, lihat, kita sudah ditangkap, hampir tenggelam, Dibius, kita diikat. 208 00:16:38,065 --> 00:16:39,632 Siapa yang tahu apa yang mereka lakukan terhadap Sarah? 209 00:16:39,666 --> 00:16:41,368 Kami tidak tahu apa yang telah mereka rencanakan. 210 00:16:41,401 --> 00:16:42,669 ALEX: Kita harus keluar dari sini. 211 00:16:45,605 --> 00:16:47,074 SARAH: Apa yang saya lakukan disini? 212 00:16:49,476 --> 00:16:54,013 Nah, saat aku melihatmu di luar, itu matamu. 213 00:16:55,582 --> 00:16:57,550 Begitu penuh kesedihan. 214 00:17:00,387 --> 00:17:04,291 Kita tahu bagaimana rasanya menyendiri. 215 00:17:09,829 --> 00:17:14,367 Anda sangat istimewa, itu bersinar langsung dari Anda. 216 00:17:31,418 --> 00:17:33,253 MARK: hai Oh man. 217 00:17:35,822 --> 00:17:37,090 ALEX: Baiklah. 218 00:17:39,859 --> 00:17:42,061 Aku ingat saat aku... 219 00:17:43,596 --> 00:17:45,732 pertama dimasukkan ke salah satu rumah kelompok tersebut. 220 00:17:47,234 --> 00:17:49,602 Saya sering mengalami kesulitan bernafas. 221 00:17:51,404 --> 00:17:52,705 Seperti kamu tenggelam? 222 00:17:54,774 --> 00:17:55,775 Iya nih. 223 00:17:59,179 --> 00:18:03,150 Seperti saya tenggelam. Mereka membawa saya pergi dari saudara-saudaraku 224 00:18:05,418 --> 00:18:10,457 Aku memangsa. Saya disalahgunakan. 225 00:18:11,524 --> 00:18:13,092 Saya tidak malu mengakui hal itu sekarang. 226 00:18:14,594 --> 00:18:19,699 Dan suatu pagi aku terbangun dan dia ada dimana-mana. 227 00:18:21,734 --> 00:18:27,774 Suara Tuhan, dan itu adalah teror untuk menaklukkan semua yang lain. 228 00:18:27,807 --> 00:18:33,112 Dan dia ada di dalam diriku. Dia memilih saya. 229 00:18:34,881 --> 00:18:36,683 Dia memberiku yang sebenarnya. 230 00:18:38,951 --> 00:18:40,520 Apa yang kamu lakukan? 231 00:18:42,289 --> 00:18:44,491 Aku mendengarkannya, Sarah. 232 00:18:59,372 --> 00:19:01,341 MARK: Guys. 233 00:19:01,374 --> 00:19:04,211 HANNAH: ayo Berikan aku, ayo. 234 00:19:10,383 --> 00:19:11,651 Dengarkan aku. Ya. 235 00:19:11,684 --> 00:19:13,152 Saya mungkin punya ide. 236 00:19:13,420 --> 00:19:15,222 Baik. 237 00:19:15,255 --> 00:19:20,360 Tapi ada jalan ke depan. Maukah kamu membiarkan aku menunjukkan jalannya 238 00:19:31,571 --> 00:19:34,241 Halo! Halo! 239 00:19:36,676 --> 00:19:37,844 Hei! 240 00:19:39,246 --> 00:19:40,547 Sialan. 241 00:20:03,436 --> 00:20:04,471 Hei, kamu baik-baik saja 242 00:20:04,504 --> 00:20:06,473 MARK: iya Terima kasih sobat. Ya. 243 00:20:10,477 --> 00:20:14,714 ALEX: Apa sialan 'neraka, guys Itu sudah dekat. 244 00:20:16,549 --> 00:20:18,985 Tidak ada sinyal. Aku sialan 'membenci tempat ini. 245 00:20:19,018 --> 00:20:23,923 Sarah, aku bersumpah demi Tuhan bahwa aku tidak akan pernah meninggalkanmu. 246 00:20:25,658 --> 00:20:26,659 Pernah. 247 00:20:36,503 --> 00:20:38,438 Anda pulang sekarang, Sarah. 248 00:20:58,391 --> 00:21:00,026 MAN: Saya keluar. Sampai jumpa di sana. 249 00:21:09,836 --> 00:21:12,539 ALEX: Kita harus pergi. Matahari terbit. 250 00:21:23,516 --> 00:21:24,851 MARK: oke 251 00:21:46,739 --> 00:21:47,874 Kamu di rumah 252 00:22:05,992 --> 00:22:07,860 MENANDAI: Bagaimana dengan temanmu 253 00:22:07,894 --> 00:22:08,995 Kami masih akan membantunya keluar. 254 00:22:09,028 --> 00:22:11,464 Yang kita lakukan, apakah kita mengupload rekaman dari minicam 255 00:22:11,498 --> 00:22:13,065 dan kemudian kita bawa kavaleri motherfuckin. 256 00:22:13,099 --> 00:22:15,067 Tidak tidak. Kami melakukan polisi dulu, dan kemudian rekamannya. 257 00:22:15,101 --> 00:22:16,102 Baik. 258 00:22:23,476 --> 00:22:24,577 HANNAH: Anda baik-baik saja? 259 00:22:47,066 --> 00:22:50,970 Inilah waktunya. Inilah akhirnya. 260 00:22:59,211 --> 00:23:01,147 John? Yakub! 261 00:23:03,950 --> 00:23:06,586 HANNAH: Ayo, Alex. Kotoran! 262 00:23:08,721 --> 00:23:10,423 MAN 1: Pergi, pergi, pergi! 263 00:23:10,457 --> 00:23:11,458 MAN 2: Turun! 264 00:23:14,561 --> 00:23:17,063 MAN 1: Ayo, bergerak! Pergi pergi pergi! 265 00:23:20,066 --> 00:23:21,133 MAN 2: Pindah! 266 00:23:49,161 --> 00:23:51,498 Halo 267 00:23:51,531 --> 00:23:53,566 Iya nih! Iya nih. Saya dan teman-teman saya tertangkap. 268 00:23:53,600 --> 00:23:56,836 Kami dalam pelarian di timur laut Hope County di White Trails. 269 00:23:56,869 --> 00:23:58,705 Kami menuju ke Pusat Veteran. Bisakah kamu bertemu kita 270 00:24:01,574 --> 00:24:03,776 Kita harus mengupload rekamannya. Polisi berjam-jam keluar. 271 00:24:03,810 --> 00:24:05,945 Keparat itu ada dimana-mana Ayo, harus pergi. 272 00:24:05,978 --> 00:24:07,113 Alex, ayo pergi 273 00:24:53,259 --> 00:24:55,528 Saya ingin Anda mengapit mereka ke kanan. 274 00:24:55,562 --> 00:24:57,196 Saya ingin Anda mengapit mereka ke kiri. 275 00:24:59,566 --> 00:25:03,836 Yakub, bawalah anak-anakku pulang. 276 00:25:11,978 --> 00:25:13,813 HANNAH: pergi saja Aku akan menahan mereka selama aku bisa 277 00:25:14,581 --> 00:25:15,615 MARK: Ambillah! 278 00:25:15,648 --> 00:25:18,117 Alex, dengarkan aku Inilah satu-satunya kesempatan kita. 279 00:25:18,150 --> 00:25:21,187 Anda harus pergi. Pergi! Pergilah, Alex! 280 00:25:28,661 --> 00:25:29,729 Saya keluar. 281 00:25:51,083 --> 00:25:53,886 HANNAH: Kamu mau bertemu Tuhan? Sekarang kesempatanmu 282 00:25:53,920 --> 00:25:55,788 Turunkan baja, sedikit domba. 283 00:26:04,363 --> 00:26:08,334 Jika Anda menonton ini, maka kamu sudah tahu apa yang terjadi. 284 00:26:08,367 --> 00:26:12,204 Gerbang Eden ada di sini. Hope County, Montana. 285 00:26:19,912 --> 00:26:20,913 Persetan 286 00:26:25,718 --> 00:26:26,853 Menyerah, Saudaraku 287 00:26:29,155 --> 00:26:30,690 Serahkanlah kehendak Tuhan. 288 00:26:38,230 --> 00:26:43,169 JACOB: Kematian sudah berakhir dunia sudah. Janganlah kita bertengkar lagi. 289 00:26:43,202 --> 00:26:47,373 Nah, pertarungan akan datang, apakah Anda suka atau tidak. 290 00:27:06,859 --> 00:27:08,294 Jangan takut, anakku. 291 00:27:10,930 --> 00:27:15,702 Kamu akan disucikan dari dosa-dosamu, dan Anda akan bergabung dengan saya di Eden. 292 00:27:30,149 --> 00:27:34,086 ALEX: Jika Anda menonton ini, Anda sudah tahu apa yang terjadi. 293 00:27:34,120 --> 00:27:36,856 Gerbang Eden ada di sini. Mereka nyata. 294 00:27:36,889 --> 00:27:39,091 Saya tidak tahu apa yang mereka coba lakukan. 295 00:27:39,125 --> 00:27:42,361 Mereka mengambil orang, mereka memiliki Lenny, mereka memiliki Sarah 296 00:27:44,363 --> 00:27:47,233 Tidak terlalu yakin apa akan terjadi pada kita, tapi tolong, tolong... 297 00:27:47,266 --> 00:27:54,273 Datang. Ayo hentikan mereka. 24803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.