All language subtitles for hannah.arendt-galt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:07:02,340 --> 00:07:04,460 I have not slept the whole night. 3 00:07:07,540 --> 00:07:10,260 Should we talk about it now? 4 00:07:10,580 --> 00:07:12,660 You haven't read the newspaper? 5 00:07:13,500 --> 00:07:15,980 Each page, Madam Professor. 6 00:07:16,340 --> 00:07:18,820 They want to bring him to justice in Jerusalem? 7 00:07:18,980 --> 00:07:21,100 Why would the Mossad have kidnapped him otherwise? 8 00:07:21,260 --> 00:07:22,620 You think it is right? 9 00:07:22,780 --> 00:07:24,520 It would have been better that they shot him 10 00:07:24,580 --> 00:07:26,220 in front of everybody in Buenos Aires. 11 00:07:26,380 --> 00:07:30,220 - Yes, but... 12 00:07:51,740 --> 00:07:54,020 God did not let him escape. 13 00:07:54,500 --> 00:07:56,980 God no... But the Germans, yes. 14 00:07:57,580 --> 00:08:00,260 You'll see, they're not going to request his extradition. 15 00:09:37,580 --> 00:09:39,820 Do you really want to inflict this to you? 16 00:09:41,100 --> 00:09:43,540 You remember how you were shocked 17 00:09:44,180 --> 00:09:46,860 to hear these terrible news from Europe... 18 00:09:49,460 --> 00:09:51,380 And how horrified you were? 19 00:09:55,580 --> 00:09:59,140 I could never forgive myself to miss such an opportunity. 20 00:10:26,580 --> 00:10:28,700 You said how intelligent and courageous 21 00:10:28,860 --> 00:10:31,260 I have been to flee Gurs. 22 00:10:32,020 --> 00:10:33,820 You have been, sweet heart. 23 00:10:34,660 --> 00:10:36,780 Many women stayed in the fear 24 00:10:36,940 --> 00:10:38,980 that their husbands would not find them 25 00:10:39,140 --> 00:10:41,020 if they left the camp. 26 00:10:41,620 --> 00:10:43,660 I would have found you anywhere. 27 00:10:44,980 --> 00:10:46,380 Maybe not. 28 00:10:48,900 --> 00:10:51,300 In the heat of this summer, 29 00:10:52,780 --> 00:10:54,660 there was still hope... 30 00:10:54,820 --> 00:10:56,820 it would be over soon. 31 00:10:58,100 --> 00:10:59,740 And then... 32 00:11:00,220 --> 00:11:01,500 The wait... 33 00:11:02,500 --> 00:11:04,460 More and more women would let go, 34 00:11:04,620 --> 00:11:06,060 would not complain anymore... 35 00:11:06,700 --> 00:11:08,740 and would not clean themselves more. 36 00:11:09,420 --> 00:11:11,700 They would lie on their straw mats. 37 00:11:11,860 --> 00:11:13,900 I tried to encourage them... 38 00:11:14,060 --> 00:11:16,180 I was sometimes harsh, sometimes nice. 39 00:11:20,540 --> 00:11:22,580 But one night... 40 00:11:24,940 --> 00:11:28,780 It had rained all day, the straw mats were fraying. 41 00:11:32,580 --> 00:11:34,420 I lost all courage. 42 00:11:36,980 --> 00:11:38,540 I felt so tired. 43 00:11:41,580 --> 00:11:43,100 So tired... 44 00:11:45,420 --> 00:11:47,100 I wanted to leave... 45 00:11:48,740 --> 00:11:50,220 this world... 46 00:11:52,100 --> 00:11:53,740 I loved so much. 47 00:12:01,940 --> 00:12:03,700 And at this moment, I... 48 00:12:04,780 --> 00:12:06,300 I imagined you in front of me. 49 00:12:08,940 --> 00:12:10,980 looking for me... 50 00:12:13,540 --> 00:12:15,220 And not finding me. 51 00:12:20,060 --> 00:12:23,180 Do you understand why I don't want to let you go? 52 00:12:35,460 --> 00:12:37,140 Congratulations. 53 00:12:38,500 --> 00:12:41,460 Hannah, great! Did you ask them? 54 00:12:41,620 --> 00:12:43,260 And they just said "yes"? 55 00:12:43,420 --> 00:12:45,140 They agreed. Simply. 56 00:12:46,020 --> 00:12:47,980 For a genius, everything is simple. 57 00:12:48,140 --> 00:12:49,420 Come on, that's enough! 58 00:12:58,020 --> 00:12:59,300 You know, 59 00:12:59,460 --> 00:13:01,820 I kind of fear this trip. 60 00:13:01,980 --> 00:13:03,780 I wish I could go with you. 61 00:13:03,940 --> 00:13:06,340 Hans, that would be nice. I would feel better. 62 00:13:12,100 --> 00:13:13,300 Thank you. 63 00:13:57,340 --> 00:13:59,140 If you want: "chips". 64 00:14:11,540 --> 00:14:14,100 - Our train was late. - Sure. 65 00:14:14,900 --> 00:14:16,580 We know that excuse. 66 00:14:16,980 --> 00:14:19,380 Put yourself at ease. Everyone is there. 67 00:14:21,740 --> 00:14:24,180 It's nice you could come. 68 00:14:53,180 --> 00:14:56,220 Do not mention my name in the same breath as this Nazi. 69 00:14:56,500 --> 00:14:57,540 Hans! 70 00:15:46,700 --> 00:15:49,180 This is not a great trial, this is illegal. 71 00:15:50,140 --> 00:15:53,180 This is an illegal abduction committed by these Mossad morons. 72 00:15:53,340 --> 00:15:55,100 Israel has the sacred right to trial a Nazi 73 00:15:55,160 --> 00:15:57,260 for his crimes against the Jewish people. 74 00:15:57,420 --> 00:16:00,220 Sacred right? Hans, you're crazy. 75 00:16:00,380 --> 00:16:02,780 Most survivors live there. 76 00:16:02,940 --> 00:16:03,900 Exactly. 77 00:16:04,060 --> 00:16:06,700 And they want to see him, confront him. 78 00:16:07,340 --> 00:16:08,860 Confront him! 79 00:16:09,620 --> 00:16:11,780 We will drag them all to court! 80 00:16:11,940 --> 00:16:13,500 They will be witnesses. 81 00:16:13,940 --> 00:16:15,900 - The trial will last forever! - This trial... 82 00:16:24,060 --> 00:16:27,020 Israel did not exist as a State at the time of the Nazi crimes. 83 00:16:27,180 --> 00:16:28,460 Alas! 84 00:16:28,840 --> 00:16:30,360 Otherwise they would have declared war 85 00:16:30,520 --> 00:16:31,960 to Hitler as England and France did. 86 00:16:32,020 --> 00:16:33,860 But we were there anyway! 87 00:16:34,020 --> 00:16:35,500 We did our duty, 88 00:16:35,660 --> 00:16:38,300 we fought the Nazis in the British army. 89 00:16:38,460 --> 00:16:40,020 In 1944, in the Jewish Brigade, 90 00:16:40,180 --> 00:16:43,140 I and others brave men of Israel. 91 00:16:43,340 --> 00:16:44,220 We know. 92 00:16:44,380 --> 00:16:47,420 Heinrich does not know what it means to take up arms 93 00:16:47,580 --> 00:16:48,700 to defend his convictions. 94 00:16:48,860 --> 00:16:50,900 Convictions that lead him to emigrate. 95 00:16:51,260 --> 00:16:53,860 Like many. He has no merit. 96 00:16:54,020 --> 00:16:56,860 Nobody wants to take away your merit, Hans. 97 00:16:57,060 --> 00:16:59,980 Hannah always reminds us how much she admires the soldier you were. 98 00:17:00,140 --> 00:17:01,940 Not just the soldier. 99 00:17:02,100 --> 00:17:03,180 Lotte! 100 00:17:03,660 --> 00:17:07,380 Nuremberg accused Eichmann and he managed to escape arrest. 101 00:17:14,180 --> 00:17:16,900 He must be judged by an international tribunal. 102 00:17:17,060 --> 00:17:18,740 - There are none! - Exactly! 103 00:17:18,900 --> 00:17:21,140 If the trial goes as you predict... 104 00:17:31,980 --> 00:17:33,460 You cannot judge the whole history. 105 00:17:33,620 --> 00:17:35,500 You just can judge a man. 106 00:17:35,660 --> 00:17:38,140 Indeed. A man is judged. To murder. 107 00:17:39,780 --> 00:17:40,820 Yes . For murder. 108 00:17:44,060 --> 00:17:46,140 And you have to prove... 109 00:17:59,620 --> 00:18:00,940 See you soon. 110 00:18:07,020 --> 00:18:09,460 - Thank you, my dear. - See you soon. 111 00:18:10,180 --> 00:18:12,780 We were harsh with Hans. Tell him I'm sorry. 112 00:18:12,940 --> 00:18:15,940 - You always say that. - I know. 113 00:18:19,980 --> 00:18:21,300 Goodbye. 114 00:18:22,740 --> 00:18:25,580 - Goodbye... - Be careful with this storm. 115 00:18:25,740 --> 00:18:27,220 Really. 116 00:18:31,460 --> 00:18:33,660 Yeah... I have a perverse pleasure... 117 00:18:34,420 --> 00:18:37,260 to tease this dear Hans a little. 118 00:18:37,700 --> 00:18:40,180 Especially when he is happy to send you to hell. 119 00:18:43,860 --> 00:18:46,500 Oh... sacred you. 120 00:19:17,420 --> 00:19:18,620 Here: 121 00:19:19,220 --> 00:19:21,460 "He thanked the Führer when taking office." 122 00:19:21,620 --> 00:19:22,980 MEMBER OF THE PARTY HEIDEGGER... 123 00:19:24,540 --> 00:19:26,900 Then they sang the Horst-Wessel-Lied. 124 00:19:52,380 --> 00:19:54,020 Hi, Scoundrel! 125 00:19:54,300 --> 00:19:55,940 Hi, Rascal! 126 00:21:02,140 --> 00:21:04,540 Hannah! My dear Hannah! 127 00:21:16,060 --> 00:21:17,420 Jerusalem... 128 00:21:17,740 --> 00:21:19,340 your love. 129 00:21:19,740 --> 00:21:20,700 Yeah. 130 00:21:25,140 --> 00:21:27,340 How is my dear Heinrich? 131 00:21:28,140 --> 00:21:30,460 - Is he nice to you? - Yes. 132 00:21:32,060 --> 00:21:33,860 Even too sweet. 133 00:21:34,620 --> 00:21:37,940 I would like him to slap me on the wrist: 134 00:21:38,100 --> 00:21:42,180 I am confused in this maze of events. 135 00:21:42,340 --> 00:21:44,860 This is my wrist he slapped. 136 00:21:45,780 --> 00:21:48,300 He is afraid that all this plunges me back 137 00:21:48,460 --> 00:21:50,460 in these dark hours. 138 00:21:51,100 --> 00:21:53,780 This trial is very important for us. 139 00:21:55,100 --> 00:21:56,700 You're strong... 140 00:21:56,860 --> 00:21:58,940 Hannah you've always been. 141 00:21:59,100 --> 00:22:00,260 And brave. 142 00:22:00,420 --> 00:22:02,020 Very brave. 143 00:22:02,420 --> 00:22:04,220 You'd rather tell me how you are. 144 00:22:05,140 --> 00:22:06,340 How's your heart? 145 00:22:07,460 --> 00:22:08,780 Not very well. 146 00:22:09,700 --> 00:22:12,420 It never got used to accept 147 00:22:12,620 --> 00:22:14,980 the reality of our world. 148 00:22:17,900 --> 00:22:21,460 Israel has aged faster than you, my little Hannah. 149 00:22:23,540 --> 00:22:27,500 I always thought you'd have tons of kids someday. 150 00:22:28,100 --> 00:22:30,540 Oh, Jenny. We were too poor then. 151 00:22:30,700 --> 00:22:32,660 When we could afford it, 152 00:22:32,820 --> 00:22:34,420 we were too old. 153 00:22:35,020 --> 00:22:37,740 Many are poor here. But they have children. 154 00:22:38,220 --> 00:22:41,300 Children are important. It is a young country. 155 00:22:41,460 --> 00:22:44,300 It was about time that you could visit us. 156 00:22:44,460 --> 00:22:47,060 - She is not visiting. - You see? 157 00:22:47,620 --> 00:22:49,820 He already wants to get rid of me. 158 00:22:49,980 --> 00:22:53,660 Pity the reason of your visit is a predator. 159 00:22:53,820 --> 00:22:56,620 This is why he is shown in a cage. 160 00:22:56,780 --> 00:22:59,100 - A cage? - Glass cage. 161 00:22:59,260 --> 00:23:00,940 To protect ourselves from him. 162 00:23:33,700 --> 00:23:35,380 The Court! 163 00:23:52,900 --> 00:23:57,060 As I stand here before you, judges of Israel, 164 00:23:59,100 --> 00:24:00,780 to lead the charge 165 00:24:00,980 --> 00:24:02,700 against Adolf Eichmann, 166 00:24:03,420 --> 00:24:05,620 I am not alone. 167 00:24:07,580 --> 00:24:10,900 With me at this time 168 00:24:11,060 --> 00:24:13,580 are six million accusers. 169 00:24:15,020 --> 00:24:18,380 But they can't get up 170 00:24:18,780 --> 00:24:22,420 to point an accusing finger towards the glass cage 171 00:24:22,580 --> 00:24:25,220 and cry to the one inside: 172 00:24:25,380 --> 00:24:26,940 "I accuse!" 173 00:24:28,540 --> 00:24:31,580 For their ashes are scattered on the hills of Auschwitz 174 00:24:31,740 --> 00:24:33,780 and the fields of Treblinka, 175 00:24:34,780 --> 00:24:37,740 and are engulfed in the rivers of Poland. 176 00:24:38,380 --> 00:24:41,500 Their graves are scattered throughout Europe. 177 00:24:41,700 --> 00:24:43,340 On all its area. 178 00:24:46,340 --> 00:24:48,020 Their blood cries. 179 00:24:49,220 --> 00:24:52,100 But we can't hear their calls. 180 00:24:55,100 --> 00:24:56,500 And Hausner is strutting 181 00:24:56,660 --> 00:25:00,220 as if he competed with Eichmann for a role in a play! 182 00:25:00,380 --> 00:25:03,700 His dramatic opening speech was predictable. 183 00:25:03,860 --> 00:25:06,180 Ben Gurion asked for this? 184 00:25:06,340 --> 00:25:08,700 He is the one who pulls the strings, no? 185 00:25:09,300 --> 00:25:13,380 Israel must ensure that it doesn't become a show trial. 186 00:25:14,300 --> 00:25:17,660 This is all you, Hannah! Wait a minute. 187 00:25:17,820 --> 00:25:20,260 And try to understand Ben Gurion. 188 00:25:20,420 --> 00:25:22,340 Our young people refuse 189 00:25:22,500 --> 00:25:26,180 to confront themselves to these dark hours, as you call them. 190 00:25:26,580 --> 00:25:31,340 Or they are ashamed of their parents who haven't defended themselves 191 00:25:31,740 --> 00:25:34,900 or they blame them for their disgraceful conduct. 192 00:25:35,060 --> 00:25:38,540 They think that only the criminals or the whores were able to survive. 193 00:25:39,420 --> 00:25:43,540 And you think Hausner can bring them understanding 194 00:25:44,060 --> 00:25:46,820 to the suffering of their parents? 195 00:25:47,780 --> 00:25:50,220 Do show a little patience with us. 196 00:25:54,500 --> 00:25:56,740 I read that 15 people died 197 00:25:56,900 --> 00:25:59,100 during transportation. 198 00:25:59,260 --> 00:26:02,540 I can only say that these figures 199 00:26:02,740 --> 00:26:05,500 could not be registered by the GB4 Department. 200 00:26:05,700 --> 00:26:07,780 They come from local authorities. 201 00:26:07,940 --> 00:26:09,940 This is the result of the instructions. 202 00:26:33,740 --> 00:26:36,260 The report in question shows that 203 00:26:36,420 --> 00:26:40,380 the local police or neighborhoods 204 00:26:40,740 --> 00:26:43,860 sent their request to authority 4. 205 00:26:44,020 --> 00:26:48,980 This is how I was put in charge of this case 206 00:26:49,140 --> 00:26:52,740 I treated as an intermediate task, 207 00:26:52,900 --> 00:26:56,780 as I was ordered. I had to obey orders. 208 00:26:59,660 --> 00:27:02,580 But in the instructions, you fixed 209 00:27:02,780 --> 00:27:06,780 the number of people to park in the train cars, is that correct? 210 00:27:07,820 --> 00:27:09,580 I was given the order. 211 00:27:09,740 --> 00:27:11,980 Whether or not they were killed, 212 00:27:12,140 --> 00:27:14,260 this order was to be executed. 213 00:27:14,900 --> 00:27:16,980 It was executed in an administrative manner. 214 00:27:17,140 --> 00:27:20,660 I was in charge of only a small part. 215 00:27:20,820 --> 00:27:25,060 The other necessary parts, such as the transportation, 216 00:27:25,220 --> 00:27:28,020 were executed by other parties. 217 00:27:31,500 --> 00:27:32,580 Mr. President, 218 00:27:32,740 --> 00:27:36,620 I feel like a steak you want to cook 219 00:27:36,780 --> 00:27:39,380 for a fact 220 00:27:39,540 --> 00:27:44,700 riddled with inaccuracies, as we can clearly prove it here. 221 00:27:46,220 --> 00:27:48,740 You finally heard the predator. 222 00:27:52,380 --> 00:27:54,220 You don't feel well? 223 00:27:54,380 --> 00:27:56,340 Yes. Yes, I'm fine. 224 00:27:56,940 --> 00:27:58,260 Good. 225 00:27:59,300 --> 00:28:00,700 Okay. 226 00:28:01,860 --> 00:28:03,380 So what? 227 00:28:04,100 --> 00:28:06,900 He is very different from what I had imagined. 228 00:28:07,740 --> 00:28:10,460 This is one of the most dangerous people among the SS. 229 00:28:10,620 --> 00:28:12,220 Not at all, precisely. 230 00:28:12,980 --> 00:28:14,460 This is the point. 231 00:28:15,100 --> 00:28:17,260 He is sitting in his glass cage. 232 00:28:17,420 --> 00:28:18,820 Like a ghost... 233 00:28:18,980 --> 00:28:21,020 Besides, he has a cold. 234 00:28:24,900 --> 00:28:26,900 He doesn't scare at all. 235 00:28:28,740 --> 00:28:30,260 He is insignificant. 236 00:28:31,380 --> 00:28:33,780 He speaks in this horrible administrative jargon. 237 00:28:33,980 --> 00:28:36,140 He suddenly says phrases like: 238 00:28:38,140 --> 00:28:41,780 "I feel like a steak you want to cook." 239 00:28:44,060 --> 00:28:45,340 Incredible! 240 00:28:45,500 --> 00:28:48,420 Waiter! No steak, isn't it? 241 00:28:48,580 --> 00:28:50,060 Want to cheer me up? 242 00:28:50,220 --> 00:28:52,860 "The intention is perceptible and we are upset." 243 00:28:53,020 --> 00:28:56,340 "The intention can be felt and we are shocked." 244 00:28:57,340 --> 00:28:59,420 " Is allowed what pleases." 245 00:28:59,780 --> 00:29:00,780 This is also Tasso. 246 00:29:00,940 --> 00:29:03,260 "Is allowed what is right." 247 00:29:04,420 --> 00:29:07,460 "If you would learn precisely what is proper, 248 00:29:07,620 --> 00:29:10,780 "then do no more than ask of noble women." 249 00:29:13,300 --> 00:29:15,900 My father was a tailor in Berlin. 250 00:29:16,300 --> 00:29:19,580 He was always quoting "Faust" when shaving. 251 00:29:19,740 --> 00:29:21,620 Mephisto, preferably. 252 00:29:24,020 --> 00:29:26,460 "Blood is a peculiar juice..." 253 00:29:27,060 --> 00:29:28,180 Eichmann. 254 00:29:29,740 --> 00:29:31,580 Eichmann is not Mephisto. 255 00:30:11,140 --> 00:30:13,420 Later when we were transported elsewhere... 256 00:30:13,580 --> 00:30:16,140 200 or 210 of us stayed, 257 00:30:16,300 --> 00:30:18,340 on the 1,200 that had been brought. 258 00:30:18,500 --> 00:30:20,540 The next ones were all gassed. 259 00:30:20,700 --> 00:30:22,980 Those who arrived just after us 260 00:30:23,140 --> 00:30:25,260 were all gassed 261 00:30:29,860 --> 00:30:31,580 It was... 262 00:30:34,460 --> 00:30:35,900 Forgive me... 263 00:30:37,580 --> 00:30:40,260 Please, try... 264 00:30:41,420 --> 00:30:43,380 Start again. 265 00:31:23,340 --> 00:31:24,580 Please calm down. 266 00:31:24,740 --> 00:31:28,860 Remain seated! Everyone remain seated. 267 00:31:31,580 --> 00:31:33,300 Remain seated! 268 00:31:34,940 --> 00:31:40,020 I suspend the hearing, unless the witness recovers his mind. 269 00:31:40,180 --> 00:31:42,860 Mr. Hausner, don't count on that. 270 00:31:43,020 --> 00:31:47,420 I think the witness can hardly recover. 271 00:32:14,300 --> 00:32:18,180 If you could see how people try to testify calmly... 272 00:32:18,380 --> 00:32:21,820 Most of the stories have nothing to do with Eichmann 273 00:32:21,980 --> 00:32:23,300 as an individual. 274 00:32:23,500 --> 00:32:25,900 But we both knew from the beginning that this trial 275 00:32:26,060 --> 00:32:29,180 would deal more with a historical fact than with the acts of a single man. 276 00:32:29,340 --> 00:32:31,420 But still it's awful. 277 00:32:32,420 --> 00:32:34,580 My poor little girl, away from home. 278 00:32:36,180 --> 00:32:37,540 Already three minutes. 279 00:32:37,980 --> 00:32:40,260 It costs a fortune, we need to hang up. 280 00:32:40,420 --> 00:32:41,340 Yes. 281 00:32:41,740 --> 00:32:43,060 See you soon. 282 00:34:09,020 --> 00:34:11,700 Take him out quickly. Out! You interfere here! 283 00:34:11,860 --> 00:34:15,900 You're a dirty coward! Bastard! 284 00:34:18,460 --> 00:34:23,500 Remain seated, remain seated, if you want to stay! 285 00:34:36,820 --> 00:34:39,300 An officer takes oath of allegiance to the flag. 286 00:34:39,460 --> 00:34:41,300 If he breaks this oath... 287 00:34:41,700 --> 00:34:43,780 this man is a pest. 288 00:34:43,940 --> 00:34:45,820 This is my opinion. 289 00:34:45,980 --> 00:34:48,580 I have sworn to tell the truth here. 290 00:34:49,420 --> 00:34:52,620 This was my view at that time: 291 00:34:52,780 --> 00:34:54,460 an oath is an oath. 292 00:34:54,620 --> 00:34:57,940 Do you think a person taking an oath 293 00:34:58,100 --> 00:34:59,820 is released from her oath 294 00:34:59,980 --> 00:35:02,900 after Hitler's death? 295 00:35:03,060 --> 00:35:04,900 After Hitler's death, 296 00:35:05,060 --> 00:35:08,540 every man is indeed freed from this oath. 297 00:35:09,140 --> 00:35:12,140 At the questioning, you said 298 00:35:12,300 --> 00:35:16,540 that if the Führer had told you that your father was a traitor, 299 00:35:17,100 --> 00:35:20,020 you would have shot him with your own hands. 300 00:35:20,740 --> 00:35:22,740 If he had been a traitor, certainly. 301 00:35:22,900 --> 00:35:25,580 No, if the Führer had told you so. 302 00:35:28,820 --> 00:35:31,020 Would you have killed your own father? 303 00:35:31,180 --> 00:35:33,140 Provided he proved it to me. 304 00:35:33,300 --> 00:35:36,940 If he had, my oath would have forced me to. 305 00:35:37,100 --> 00:35:41,180 Were you proved that the Jews should be exterminated? 306 00:35:41,340 --> 00:35:43,220 I have not exterminated them. 307 00:35:44,540 --> 00:35:47,980 Have you ever felt a conflict 308 00:35:48,140 --> 00:35:51,140 between your job and your conscience? 309 00:35:51,340 --> 00:35:53,700 I'd rather say a duality 310 00:35:53,900 --> 00:35:56,140 - Duality? - Yes... 311 00:35:57,140 --> 00:35:59,780 A conscious duality... 312 00:35:59,940 --> 00:36:04,420 where we sail from one extreme to the other and vice versa. 313 00:36:04,900 --> 00:36:07,180 We had to give up our conscience. 314 00:36:07,340 --> 00:36:07,980 Sorry? 315 00:36:08,140 --> 00:36:11,660 We had to give up our individual consciousness. 316 00:36:12,180 --> 00:36:13,820 It could be said like that. 317 00:36:13,980 --> 00:36:16,060 If there had been more civic courage, 318 00:36:16,220 --> 00:36:18,220 things would have been different. 319 00:36:18,380 --> 00:36:20,740 - Am I right? Answer... - Civic courage... 320 00:36:20,900 --> 00:36:25,100 If there had been a hierarchical structure, yes, certainly. 321 00:36:25,460 --> 00:36:28,100 It was not a fate 322 00:36:28,940 --> 00:36:30,820 that was supposed to happen. 323 00:36:30,980 --> 00:36:34,220 It is a matter of human behavior. 324 00:36:34,380 --> 00:36:36,180 It was a matter of human behavior. 325 00:36:36,380 --> 00:36:38,420 It was so... 326 00:36:38,580 --> 00:36:40,300 It was war, it was agitated... 327 00:36:40,460 --> 00:36:43,420 Everyone was saying: it is useless to resist... 328 00:36:43,580 --> 00:36:46,380 - Yes. - A drop in the ocean, 329 00:36:46,580 --> 00:36:49,140 useless, no success or... 330 00:36:49,300 --> 00:36:51,340 or failure or something... 331 00:36:51,500 --> 00:36:53,780 I guess... 332 00:36:54,300 --> 00:36:56,620 this is due to the time. 333 00:36:56,820 --> 00:36:59,500 At the time, for the education of children, 334 00:36:59,660 --> 00:37:01,660 ideologies that were applied, 335 00:37:01,820 --> 00:37:05,060 military training, this stuff. 336 00:37:12,860 --> 00:37:15,740 Eichmann is not anti-Semitic? What a humbug! 337 00:37:15,900 --> 00:37:18,580 You heard him. He just obeyed the law. 338 00:37:18,740 --> 00:37:20,220 He would obey any law. 339 00:37:20,380 --> 00:37:23,420 All those who joined the party, especially as SS, 340 00:37:23,580 --> 00:37:25,860 were convinced and evil anti-semites. 341 00:37:26,020 --> 00:37:29,460 He swears he personally never hurt a Jew. 342 00:37:29,620 --> 00:37:31,620 Let him make twists with it! 343 00:37:31,780 --> 00:37:33,540 But isn't it interesting 344 00:37:33,700 --> 00:37:34,580 that a man 345 00:37:34,740 --> 00:37:37,820 who has done everything a murderous system demanded of him, 346 00:37:37,980 --> 00:37:39,460 who even hastens 347 00:37:39,620 --> 00:37:42,380 to disclose any details about his work, 348 00:37:42,540 --> 00:37:44,260 that this man insists 349 00:37:44,420 --> 00:37:46,860 on the fact that he has nothing against Jews. 350 00:37:47,020 --> 00:37:49,260 - He's lying! - This is false. He's not lying. 351 00:37:49,420 --> 00:37:50,900 You're falling into the trap! 352 00:37:51,060 --> 00:37:53,180 He says he didn't know where the trains were going. 353 00:37:53,340 --> 00:37:54,780 Do you believe that too? 354 00:37:55,140 --> 00:37:57,900 This information did not matter to him. 355 00:37:58,060 --> 00:37:59,780 He transported people. 356 00:37:59,940 --> 00:38:03,420 To death. But he didn't feel responsible. 357 00:38:03,580 --> 00:38:06,500 Once the trains were gone, his work was done. 358 00:38:06,660 --> 00:38:09,460 And he thinks he is in no way responsible 359 00:38:09,620 --> 00:38:12,140 for the fate of the people he had transported? 360 00:38:12,300 --> 00:38:15,180 Yes. It is his vision. He is a bureaucrat. 361 00:38:15,940 --> 00:38:18,540 Your quest for truth honors you, but you're mislead! 362 00:38:18,700 --> 00:38:22,780 But Kurt, you can't deny the huge difference 363 00:38:22,940 --> 00:38:25,020 between the unimaginable cruelty of a man 364 00:38:25,180 --> 00:38:27,340 and his mediocrity. 365 00:38:28,860 --> 00:38:30,580 Don't worry, Rachel. 366 00:38:30,740 --> 00:38:32,740 This is the way we argue, Hannah and I. 367 00:38:32,900 --> 00:38:36,420 I'm just afraid she irritates many other people. 368 00:38:36,860 --> 00:38:38,740 This is her nature. 369 00:38:42,180 --> 00:38:44,060 But every time we got K.O... 370 00:38:44,220 --> 00:38:46,500 we always reconciled. 371 00:38:53,900 --> 00:38:55,940 Hey. Kurt, no! 372 00:38:57,060 --> 00:38:58,460 Think of your heart. 373 00:39:00,140 --> 00:39:02,340 I know. I'm not getting any younger. 374 00:39:02,500 --> 00:39:04,900 If only your feet were made of lead, 375 00:39:05,060 --> 00:39:07,660 you could not constantly escape anymore! 376 00:39:08,380 --> 00:39:10,060 I don't run away from you. 377 00:39:10,780 --> 00:39:12,060 Never. 378 00:39:12,220 --> 00:39:14,220 What's inside? 379 00:39:14,780 --> 00:39:16,980 Copies of the minutes. 380 00:39:17,700 --> 00:39:20,300 Six tapes of Eichmann's questioning. 381 00:39:20,460 --> 00:39:22,740 I could have sent them to you in New York by cargo ship. 382 00:39:22,900 --> 00:39:24,940 I have to start reading them right now. 383 00:39:45,300 --> 00:39:47,740 Bring Heinrich, next time. 384 00:40:47,580 --> 00:40:49,100 You are here! 385 00:40:55,060 --> 00:40:56,620 And your classes? 386 00:40:56,780 --> 00:40:59,380 Canceled! It was an emergency. 387 00:41:05,460 --> 00:41:06,980 Thank you, Freddy. 388 00:41:32,020 --> 00:41:34,660 How good it is to be back! 389 00:41:34,820 --> 00:41:35,580 Four pounds... 390 00:41:37,180 --> 00:41:38,940 Can you see it? 391 00:41:44,300 --> 00:41:46,620 I starved myself for you. 392 00:41:53,340 --> 00:41:55,540 Look at the homework waiting for me. 393 00:41:56,900 --> 00:41:58,900 You take a few days off. 394 00:41:59,060 --> 00:42:02,340 Rascal, I have 2,000 pages to read before the semester begins. 395 00:42:02,900 --> 00:42:05,220 Calm down, Ms. Professor. 396 00:42:08,780 --> 00:42:10,300 From Mary. 397 00:42:11,180 --> 00:42:12,380 No. 398 00:42:13,300 --> 00:42:14,820 From me. 399 00:42:26,940 --> 00:42:28,860 Rascal! This is the wrong stack. 400 00:42:30,060 --> 00:42:32,820 Miller asked me to take care of another course. 401 00:42:32,980 --> 00:42:37,500 Someone is sick or divorcing or a typical American thing. 402 00:42:37,660 --> 00:42:39,940 I can't cope with it already! 403 00:42:40,100 --> 00:42:43,980 You have to learn to say no. Only to others, of course. 404 00:42:44,380 --> 00:42:45,740 Hannah... 405 00:43:07,420 --> 00:43:08,660 So? 406 00:43:08,820 --> 00:43:11,900 This polite Mr. Shawn did not say much, 407 00:43:12,060 --> 00:43:13,780 he is certainly very curious to know 408 00:43:13,940 --> 00:43:15,740 when you will hand over your articles. 409 00:43:15,900 --> 00:43:17,900 There is not even any verdict yet! 410 00:43:18,060 --> 00:43:19,340 Yes... 411 00:43:20,100 --> 00:43:22,940 And how dare he call you, this Mr. Shawn? 412 00:43:23,980 --> 00:43:26,060 I think he can't imagine 413 00:43:26,220 --> 00:43:29,020 that a writer as famous as yourself 414 00:43:29,500 --> 00:43:32,260 is struggling with a stack of papers and not write a word. 415 00:43:32,420 --> 00:43:36,300 But this gentleman here, would have written this article long ago. 416 00:43:38,700 --> 00:43:40,740 There is no doubt. 417 00:43:42,580 --> 00:43:44,140 - Thank you. - Professor. 418 00:43:46,860 --> 00:43:49,020 You can use my office. 419 00:43:52,340 --> 00:43:54,940 You just have to get the pipe holder out. 420 00:43:55,100 --> 00:43:57,140 Your doctor will be happy! 421 00:43:57,300 --> 00:43:59,060 This is the pot calling... 422 00:44:11,460 --> 00:44:14,580 You're leaving without a kiss or a slap? 423 00:44:16,180 --> 00:44:19,260 One musn't interfere with great philosophers in their thinking. 424 00:44:19,940 --> 00:44:22,220 But how can they think without a hug? 425 00:44:40,500 --> 00:44:42,140 It's from Israel. 426 00:44:42,540 --> 00:44:45,180 At least 500 new pages from court. 427 00:44:52,820 --> 00:44:55,100 I'll sort them out later. 428 00:44:58,340 --> 00:45:00,460 Lotte, what would I do without you? 429 00:45:01,740 --> 00:45:04,940 I would have never been so close with my own daughter. 430 00:45:05,100 --> 00:45:07,900 My father says that God has given us a family, 431 00:45:08,060 --> 00:45:10,620 but that thanks to him we can choose our friends. 432 00:45:11,700 --> 00:45:12,900 Yes... 433 00:45:16,060 --> 00:45:17,820 You think I would have chosen Charlotte? 434 00:45:17,980 --> 00:45:20,420 Oh, I forgot: she called. 435 00:45:20,580 --> 00:45:22,460 She wanted Heinrich's new number at Bard. 436 00:45:22,620 --> 00:45:24,180 You gave it to him? 437 00:45:24,340 --> 00:45:26,380 I couldn't find it. 438 00:45:27,780 --> 00:45:28,860 Attention, Lotte. 439 00:45:29,020 --> 00:45:32,260 This psychoanalyst probably practices telepathy. 440 00:45:34,060 --> 00:45:35,460 I take them back? 441 00:45:35,620 --> 00:45:36,900 Yes, please. 442 00:45:38,300 --> 00:45:39,500 Thank you. 443 00:45:56,420 --> 00:45:58,100 They slept like the dead. 444 00:45:58,580 --> 00:46:02,100 Someone came in and shouted: 445 00:46:02,260 --> 00:46:05,140 Hurry up, the SS are coming. 446 00:46:05,300 --> 00:46:07,780 I had two friends with me... 447 00:46:08,100 --> 00:46:09,940 I've pushed them too. 448 00:46:10,100 --> 00:46:14,220 Once a week, the infamous Dr. Mengele proceeded to a selection. 449 00:46:14,780 --> 00:46:18,100 The rumor about the arrival of Dr. Mengele was enough 450 00:46:18,260 --> 00:46:22,060 to sow terror throughout the camp. 451 00:46:22,220 --> 00:46:24,380 Admittedly guilty... 452 00:46:24,540 --> 00:46:26,740 Politicians... 453 00:46:28,940 --> 00:46:31,060 If there had been more 454 00:46:31,220 --> 00:46:34,420 of what I call civic courage, 455 00:46:34,580 --> 00:46:37,660 things would have turned out differently. 456 00:46:37,820 --> 00:46:40,980 FACULTY OF PHILOSOPHY DR M. HEIDEGGER 457 00:46:47,260 --> 00:46:48,820 Miss Arendt. 458 00:46:52,020 --> 00:46:56,060 You say you want to learn to think with me. 459 00:46:58,940 --> 00:47:00,220 Thinking 460 00:47:00,900 --> 00:47:03,140 is a solitary occupation. 461 00:47:43,780 --> 00:47:46,700 You are my hero! Thank you! 462 00:47:58,660 --> 00:47:59,700 You see, 463 00:47:59,860 --> 00:48:02,060 the Western tradition 464 00:48:02,460 --> 00:48:04,340 suffers from the prejudice that 465 00:48:04,540 --> 00:48:07,580 the worst that a man can do 466 00:48:07,980 --> 00:48:10,820 comes from its self-centeredness. 467 00:48:12,260 --> 00:48:15,780 But in this century which is ours, evil has revealed 468 00:48:15,940 --> 00:48:19,140 more radical than was anticipated. 469 00:48:20,060 --> 00:48:23,420 We now know that the greatest evil, 470 00:48:23,580 --> 00:48:25,980 radical evil 471 00:48:26,140 --> 00:48:28,340 has nothing to do with patterns 472 00:48:28,500 --> 00:48:32,340 humanly understandable and immoral such as egocentricity. 473 00:48:32,780 --> 00:48:36,380 Instead, it is mainly related to the following phenomenon: 474 00:48:36,540 --> 00:48:41,060 it is the fact of making people redundant. 475 00:48:43,540 --> 00:48:47,540 The whole system in the concentration camps was 476 00:48:47,700 --> 00:48:51,020 convincing prisoners that they were unnecessary... 477 00:48:52,260 --> 00:48:54,220 before they were killed. 478 00:48:55,740 --> 00:48:58,380 In the camps, people would learn 479 00:48:58,580 --> 00:49:02,500 that the punishment was not related to a crime, 480 00:49:04,140 --> 00:49:07,300 that the operation did not benefit anyone, 481 00:49:07,820 --> 00:49:09,500 and that work 482 00:49:09,660 --> 00:49:12,140 did not need to be profitable. 483 00:49:12,940 --> 00:49:15,260 The camp is a place 484 00:49:15,940 --> 00:49:18,620 where each fact and gesture 485 00:49:18,780 --> 00:49:21,660 is by definition devoid of meaning. 486 00:49:22,740 --> 00:49:26,380 Where in other words, it creates absurdity. 487 00:49:27,460 --> 00:49:29,300 I summarize: 488 00:49:30,900 --> 00:49:32,780 if it is true that 489 00:49:32,940 --> 00:49:35,700 at the final stage of totalitarianism 490 00:49:35,860 --> 00:49:38,300 an absolute evil appears, 491 00:49:39,460 --> 00:49:42,500 absolute because it is not to be attributed to human reasons, 492 00:49:42,660 --> 00:49:44,980 then it is also true 493 00:49:45,740 --> 00:49:47,420 that without it, 494 00:49:47,580 --> 00:49:49,340 without totalitarianism, 495 00:49:49,500 --> 00:49:52,700 we would never know 496 00:49:53,260 --> 00:49:55,500 the radical nature of evil. 497 00:49:58,420 --> 00:49:59,780 What time is it? 498 00:50:01,580 --> 00:50:04,620 The second hour began. You know what that means. 499 00:50:05,980 --> 00:50:07,460 Thank you. 500 00:50:10,780 --> 00:50:11,820 Thank you. 501 00:50:11,980 --> 00:50:14,580 Can I ask you a personal question? 502 00:50:15,580 --> 00:50:16,860 Please. 503 00:50:18,380 --> 00:50:21,220 Have you been in a concentration camp? 504 00:50:23,500 --> 00:50:25,900 I had the occasion 505 00:50:26,060 --> 00:50:29,700 to spend some time in the Gurs camp, in France. 506 00:50:33,060 --> 00:50:35,460 At the beginning, yes. They welcomed us. 507 00:50:35,980 --> 00:50:39,940 But Germans invaded France on 10 May 1940, 508 00:50:40,500 --> 00:50:44,740 our French friends suddenly packed us in an internment camp. 509 00:50:46,540 --> 00:50:49,180 We became a new kind of breed 510 00:50:49,340 --> 00:50:51,740 placed by its enemies in concentration camps 511 00:50:51,900 --> 00:50:54,940 and by its friends in internment camps. 512 00:50:55,380 --> 00:50:58,060 How did you manage to escape? 513 00:51:02,260 --> 00:51:05,740 A visa. Not a passport. We've been stateless for 18 years. 514 00:51:07,420 --> 00:51:10,940 What was your first impression of America? 515 00:51:49,220 --> 00:51:51,100 Do you understand? 516 00:51:52,620 --> 00:51:54,020 Hannah! 517 00:52:55,980 --> 00:52:57,380 My dear... 518 00:52:58,980 --> 00:53:00,540 Don't cry. 519 00:53:01,300 --> 00:53:03,060 I talked to the doctor. 520 00:53:06,300 --> 00:53:09,260 You have 50 percent chance to get on with it. 521 00:53:11,620 --> 00:53:14,740 You forget the remaining 50 percent. 522 00:53:40,340 --> 00:53:43,740 What were you talking about with your students? 523 00:53:44,740 --> 00:53:46,500 About us. 524 00:54:43,540 --> 00:54:45,420 They will hang Eichmann. 525 00:54:46,180 --> 00:54:48,660 - This is good. - Well... 526 00:54:49,220 --> 00:54:50,620 But it is not fair. 527 00:54:50,780 --> 00:54:52,660 The sentence is too weak? 528 00:54:52,820 --> 00:54:56,020 The sentence is justice only in appearance. 529 00:54:56,180 --> 00:54:59,140 There is no real sentence for such acts. 530 00:54:59,300 --> 00:55:02,180 It would be more courageous to leave him alive! 531 00:55:06,420 --> 00:55:07,900 The verdict was given: 532 00:55:08,060 --> 00:55:10,680 You don't need to avoid your friends from the New Yorker anymore. 533 00:55:10,980 --> 00:55:13,740 No. First start by recovering. 534 00:55:15,140 --> 00:55:17,660 You didn't write anything since my small accident. 535 00:55:17,820 --> 00:55:19,420 Wrong. I took notes. 536 00:55:19,580 --> 00:55:22,660 And a brain aneurysm is not a small accident. 537 00:55:22,820 --> 00:55:24,620 You could have died. 538 00:55:25,500 --> 00:55:27,500 Yes. But Eichmann is a monster. 539 00:55:29,300 --> 00:55:31,940 When I say monster, I don't speak of the devil. 540 00:55:32,100 --> 00:55:34,140 No need to be smart or strong 541 00:55:34,300 --> 00:55:36,300 to behave like a monster. 542 00:55:36,460 --> 00:55:38,380 You oversimplify. 543 00:55:38,940 --> 00:55:41,860 What is new in the Eichmann phenomenon, 544 00:55:42,020 --> 00:55:44,740 is that his likes are many. 545 00:55:44,900 --> 00:55:47,420 This is an horribly normal individual. 546 00:55:47,580 --> 00:55:50,980 Not all normal individuals ran the section IV B4 547 00:55:51,140 --> 00:55:52,680 installed in the Reich Security Office 548 00:55:52,740 --> 00:55:55,040 and in charge of the extermination of the European Jews. 549 00:55:55,100 --> 00:55:57,900 You're right. But he considered himself... 550 00:55:58,100 --> 00:56:01,820 as a servant, serving Germany and obeying the Führer. 551 00:56:01,980 --> 00:56:03,660 "My loyalty is my honor." 552 00:56:03,860 --> 00:56:06,460 The order of the Führer was the law. 553 00:56:06,620 --> 00:56:09,460 And he pleaded not guilty to the charge: 554 00:56:09,620 --> 00:56:11,860 He was acting according to the law. 555 00:56:12,020 --> 00:56:15,540 The documents show that Eichmann led the "final solution" 556 00:56:15,740 --> 00:56:18,540 well after Himmler forbade him. 557 00:56:18,980 --> 00:56:22,940 And why? He wanted to finish his work. 558 00:56:23,100 --> 00:56:25,380 You don't see that each law, 559 00:56:25,540 --> 00:56:27,740 each order was completely reversed? 560 00:56:27,900 --> 00:56:30,260 It was no more "Thou shalt not kill", 561 00:56:30,420 --> 00:56:31,900 but "Thou shalt kill." 562 00:56:32,060 --> 00:56:35,500 To accomplish his task, he had to resist temptation 563 00:56:35,700 --> 00:56:37,460 - to be good. - Great. 564 00:56:37,660 --> 00:56:40,900 So nobody is responsible or guilty. 565 00:56:41,300 --> 00:56:43,420 Any sane man knows that it is wrong to kill. 566 00:56:44,180 --> 00:56:47,140 Most Europeans, including our friends, 567 00:56:47,300 --> 00:56:49,740 - have suddenly got ill. - Heidegger was your friend. 568 00:56:49,900 --> 00:56:50,460 Hans! 569 00:56:50,740 --> 00:56:52,860 He is not the only one to have disappointed us. 570 00:56:53,540 --> 00:56:56,460 Hannah, you can't write this for the New Yorker. 571 00:56:56,660 --> 00:56:58,940 - No way. - Hans, the glass door! 572 00:57:00,020 --> 00:57:02,860 This is too abstract. This is ambiguous. 573 00:57:03,260 --> 00:57:05,220 They don't want a philosophical treatise. 574 00:57:05,380 --> 00:57:08,180 They want to know what the Nazi Eichmann did. 575 00:57:19,220 --> 00:57:21,740 - You want to forgive him? - What twaddle! 576 00:57:21,900 --> 00:57:23,420 I'm glad he will be hanged. 577 00:57:23,740 --> 00:57:26,340 Let's drink to Heinrich recovery! 578 00:57:29,900 --> 00:57:32,620 Hey, Hans. To Heinrich. 579 00:57:37,540 --> 00:57:38,980 Scoundrel, cheers. 580 00:57:39,140 --> 00:57:40,940 No more kisses. Except for me. 581 00:57:42,820 --> 00:57:45,900 Why was Hans so furious against me? 582 00:57:46,060 --> 00:57:49,420 Because he loves you. Just like when he was a student. 583 00:57:49,580 --> 00:57:51,180 Bullshit! 584 00:57:51,340 --> 00:57:52,580 He hates Heidegger 585 00:57:52,740 --> 00:57:56,180 more for conquering you than to have joined the party. 586 00:57:57,740 --> 00:58:00,180 So he should hate you more. 587 00:58:01,460 --> 00:58:03,260 This may be the case. 588 00:58:05,780 --> 00:58:07,580 My recovery party 589 00:58:08,140 --> 00:58:09,620 exhausted me. 590 00:58:10,420 --> 00:58:11,860 I'm going to bed. 591 00:58:35,660 --> 00:58:37,740 Thinking 592 00:58:38,340 --> 00:58:40,820 does not lead to any knowledge 593 00:58:40,980 --> 00:58:43,340 compared to science. 594 00:58:44,620 --> 00:58:46,140 Thinking 595 00:58:46,300 --> 00:58:50,100 brings no 596 00:58:50,540 --> 00:58:53,060 practical wisdom. 597 00:58:53,220 --> 00:58:55,060 Thinking 598 00:58:55,220 --> 00:58:59,660 does not solve any of the great enigmas of the world. 599 00:59:00,580 --> 00:59:03,220 Thinking gives 600 00:59:04,180 --> 00:59:07,540 no immediate strength 601 00:59:08,580 --> 00:59:10,300 to act. 602 00:59:11,260 --> 00:59:14,380 We live 603 00:59:15,380 --> 00:59:18,060 because we are living beings. 604 00:59:18,820 --> 00:59:21,060 And we think 605 00:59:21,580 --> 00:59:25,020 because we are thinking beings. 606 00:59:26,260 --> 00:59:28,380 We are so accustomed to consider 607 00:59:28,740 --> 00:59:31,700 reason and passion as antagonists 608 00:59:32,140 --> 00:59:34,820 that the image of a passionate thought 609 00:59:34,980 --> 00:59:38,340 where the idea and the fact of being alive would be one 610 00:59:39,300 --> 00:59:41,500 almost scares me. 611 00:59:46,860 --> 00:59:49,700 - Excuse me. - No. Hannah! 612 01:02:29,700 --> 01:02:33,580 You say you were not a normal executioner. 613 01:02:34,620 --> 01:02:36,520 That you were not responsible for your actions. 614 01:02:36,580 --> 01:02:38,660 Isn't that what you said? 615 01:02:38,820 --> 01:02:42,260 - No, I never thought of it. - You never thought of it? 616 01:02:42,420 --> 01:02:44,860 - Sorry? - You did not think of it? 617 01:02:45,020 --> 01:02:46,380 You were an idiot. 618 01:02:46,540 --> 01:02:48,580 - You did not think? - Think? 619 01:02:48,740 --> 01:02:51,180 - Yes. - Think? Of course I did. 620 01:02:51,340 --> 01:02:53,060 You were not an idiot? 621 01:03:02,340 --> 01:03:05,100 You're sure you can go? 622 01:03:05,260 --> 01:03:06,860 You've alarmed them so much 623 01:03:07,020 --> 01:03:09,460 they want me with a wheelchair. 624 01:03:09,900 --> 01:03:12,180 Charming women will fight 625 01:03:12,340 --> 01:03:14,500 to push you. 626 01:03:14,660 --> 01:03:17,340 Nobody can push me as well as you. 627 01:03:17,820 --> 01:03:19,180 Lotte... 628 01:03:19,580 --> 01:03:21,340 Take good care of her. 629 01:03:31,540 --> 01:03:33,020 Thank you. 630 01:03:36,020 --> 01:03:37,260 Listen. 631 01:03:38,380 --> 01:03:40,500 I changed the beginning. 632 01:03:41,980 --> 01:03:46,140 "Evil, we learned, is something demonic: 633 01:03:46,300 --> 01:03:48,340 " it embodies Satan. 634 01:03:48,500 --> 01:03:50,540 "With the best will in the world, 635 01:03:50,700 --> 01:03:52,700 " we cannot detect any evil 636 01:03:52,860 --> 01:03:54,060 or demonic depth in Eichmann, 637 01:03:54,220 --> 01:03:57,140 "he was simply unable to think." 638 01:03:57,900 --> 01:03:59,980 - This is excellent. - It is better, right? 639 01:04:01,900 --> 01:04:03,140 Yes... 640 01:10:02,420 --> 01:10:04,900 Ignore them... You drive yourself crazy! 641 01:10:06,180 --> 01:10:09,260 But Shawn's response in the New Yorker is very convincing. 642 01:10:09,420 --> 01:10:12,340 - You want me to send it to you? - What response? 643 01:10:12,500 --> 01:10:14,820 To a nasty article published in the New York Times. 644 01:10:14,980 --> 01:10:17,460 Ah, that one! I don't care! 645 01:10:18,300 --> 01:10:20,700 Rather tell me how Heinrich is. 646 01:10:21,300 --> 01:10:23,820 Charlotte is cooking for him every night. 647 01:10:23,980 --> 01:10:27,440 Please, Heinrich can eat meat only twice a week. 648 01:10:28,380 --> 01:10:29,540 Yes. 649 01:10:31,740 --> 01:10:32,860 Hello... 650 01:10:33,020 --> 01:10:34,060 Darling. 651 01:10:34,220 --> 01:10:37,060 - You goddamn piss me off. - Hello, Scoundrel... 652 01:10:37,220 --> 01:10:40,020 Come on, let's not waste our time with that. 653 01:10:40,180 --> 01:10:42,660 Jerusalem General Attorney flew 654 01:10:42,820 --> 01:10:45,340 to come and talk with survivors in New York. 655 01:10:45,540 --> 01:10:48,500 This was the headline of the Daily News: 656 01:10:55,300 --> 01:10:58,780 - It made the cover. - A storm in a teacup. 657 01:10:58,940 --> 01:11:01,500 This is not a storm. This is a hurricane, Hannah. 658 01:11:01,660 --> 01:11:03,840 Rather tell me what you're going to eat tonight. 659 01:11:05,780 --> 01:11:07,460 Spinach, 660 01:11:07,620 --> 01:11:09,460 full bread, water. 661 01:11:10,660 --> 01:11:13,180 It's good you're not in New York. 662 01:11:14,020 --> 01:11:15,420 They all blame you 663 01:11:15,580 --> 01:11:17,980 to defend Eichmann, Hannah. 664 01:11:18,580 --> 01:11:22,820 Scoundrel, these are just a few articles in a magazine. 665 01:11:22,980 --> 01:11:24,420 Darling, 666 01:11:24,980 --> 01:11:26,780 you're really naïve. 667 01:11:34,060 --> 01:11:36,660 She thinks her sarcasm will protect her. 668 01:11:40,140 --> 01:11:42,900 He only shows his vulnerability. 669 01:11:46,180 --> 01:11:48,300 She tries to keep away from this story 670 01:11:48,460 --> 01:11:50,500 and in doing so, she appropriates it all the more. 671 01:11:50,820 --> 01:11:53,460 False, totally false. 672 01:11:54,100 --> 01:11:55,580 This is not about her. 673 01:11:55,740 --> 01:11:57,540 But where is she 674 01:11:57,700 --> 01:12:00,820 when she writes about this Nazi and his crimes? 675 01:12:00,980 --> 01:12:04,660 She has the right to feel pain and to show it. 676 01:12:04,820 --> 01:12:08,500 This would be shameless. And it doesn't look like her. 677 01:12:08,940 --> 01:12:12,420 You must be aware that if she repressed this pain, 678 01:12:12,580 --> 01:12:14,900 it will eventually catch her up. 679 01:12:15,060 --> 01:12:16,460 And you too. 680 01:12:43,420 --> 01:12:46,260 Professor Heidegger came to see you. 681 01:12:46,420 --> 01:12:47,860 Thank you. 682 01:13:06,180 --> 01:13:08,020 This is one of the secrets of time: 683 01:13:08,180 --> 01:13:10,900 it comes back and can transform everything. 684 01:13:12,660 --> 01:13:16,620 When I saw you there in your prettiest dress, 685 01:13:17,020 --> 01:13:21,180 I knew that a new and prosperous period began for us. 686 01:13:21,780 --> 01:13:23,100 Please, stop for a moment. 687 01:13:24,460 --> 01:13:27,060 I did not know if I should come. 688 01:13:27,220 --> 01:13:31,820 There is no greater invitation than being the first to love: 689 01:13:31,980 --> 01:13:33,700 "Nulla enim is maior 690 01:13:33,860 --> 01:13:36,700 " ad quam praevenire Invitation amorem 691 01:13:36,860 --> 01:13:38,700 "amando." Saint Augustin. 692 01:13:39,660 --> 01:13:42,060 Your last letter saddened me. 693 01:13:42,700 --> 01:13:45,780 How could you believe all these slanders? 694 01:13:48,100 --> 01:13:51,820 I felt a heart throb when I read your rector speech. 695 01:13:52,820 --> 01:13:54,260 I couldn't believe 696 01:13:54,420 --> 01:13:57,540 that my mentor would behave like an idiot. 697 01:13:57,700 --> 01:14:00,580 I know that these years have been tough for you, filled with misery 698 01:14:00,740 --> 01:14:03,220 deprivation and vulnerability. 699 01:14:04,220 --> 01:14:06,100 For me too, they were hard. 700 01:14:06,260 --> 01:14:09,980 Martin, I came because I want to understand. 701 01:14:11,580 --> 01:14:12,900 Hannah... 702 01:14:13,060 --> 01:14:16,460 I'm like a boy who dreamt and doesn't know what he is doing. 703 01:14:20,260 --> 01:14:23,300 On the political level, I'm not talented nor experienced, 704 01:14:23,460 --> 01:14:25,620 but I know it and I hope... 705 01:14:25,780 --> 01:14:27,580 to learn more. 706 01:14:27,740 --> 01:14:30,100 So as not to omit any thinking. 707 01:14:30,620 --> 01:14:35,060 Why don't you make a public statement? 708 01:16:36,460 --> 01:16:41,020 "In the muted dialogue I feed myself with, I am alone." 709 01:20:55,540 --> 01:20:58,340 - Do you remember me? - Of course. 710 01:20:58,900 --> 01:21:02,260 You were in the Kurt Blumenfeld zionist group in Berlin. 711 01:21:07,820 --> 01:21:10,620 Your secret services have sent you 712 01:21:10,780 --> 01:21:13,220 to talk about my youthful indiscretions? 713 01:21:18,260 --> 01:21:21,540 The State of Israel has bought four plane tickets just to tell me that? 714 01:21:22,540 --> 01:21:24,340 You must be rolling in money 715 01:21:24,940 --> 01:21:26,980 for wasting so much! 716 01:21:27,140 --> 01:21:29,500 We can't understand that you, Jewish, 717 01:21:29,660 --> 01:21:32,220 spread such lies on your people. 718 01:21:32,540 --> 01:21:34,340 This is a book that I have never written. 719 01:21:35,820 --> 01:21:38,420 A book that will never be published in Israel. 720 01:21:39,100 --> 01:21:43,420 And that should not be published anywhere, if you have any decency. 721 01:21:44,980 --> 01:21:46,980 You forbid books, 722 01:21:47,700 --> 01:21:49,780 and you speak of decency! 723 01:21:50,660 --> 01:21:53,820 - I'm warning you. - No, you threaten me! 724 01:21:56,140 --> 01:21:59,180 We wanted Kurt Blumenfeld to take you back to reason, 725 01:21:59,340 --> 01:22:01,740 but he is dying. 726 01:22:02,860 --> 01:22:05,340 We didn't want to be so cruel. 727 01:22:12,660 --> 01:22:14,820 You didn't know? 728 01:22:52,100 --> 01:22:56,020 Rivka, why didn't you let me know earlier? 729 01:22:56,180 --> 01:22:57,980 Kurt didn't want it. 730 01:23:40,580 --> 01:23:43,220 What are you doing, my dear! 731 01:23:47,300 --> 01:23:49,820 You went too far this time. 732 01:23:50,660 --> 01:23:52,700 No argument today. 733 01:23:54,460 --> 01:23:56,060 This cruelty... 734 01:23:57,140 --> 01:23:59,900 and lack of respect from you. 735 01:24:00,060 --> 01:24:03,060 You'll think differently when you read. 736 01:24:05,580 --> 01:24:07,420 I've tried. 737 01:24:09,580 --> 01:24:12,820 Since when do you listen to others when it comes to me? 738 01:24:15,340 --> 01:24:17,860 Do you feel no love for Israel? 739 01:24:18,820 --> 01:24:21,180 Don't you love your people? 740 01:24:24,100 --> 01:24:26,300 I can't laugh anymore with you. 741 01:24:29,780 --> 01:24:33,940 Kurt, you know me though. I have never loved a people. 742 01:24:35,540 --> 01:24:37,820 Why should I love the Jews? 743 01:24:40,180 --> 01:24:42,020 I only love my friends. 744 01:24:43,820 --> 01:24:46,380 This is the only love I am capable of. 745 01:24:50,700 --> 01:24:52,020 Kurt... 746 01:24:54,420 --> 01:24:56,140 I love you. 747 01:25:40,060 --> 01:25:42,900 Those ones think your articles are excellent. 748 01:25:43,820 --> 01:25:46,700 Those ones think you're completely wrong 749 01:25:46,860 --> 01:25:48,900 and shouldn't have written anything. 750 01:25:49,380 --> 01:25:51,780 Anybody I know? 751 01:25:52,500 --> 01:25:54,180 Yes. Some friends. 752 01:25:55,540 --> 01:25:57,220 And those ones wish you death. 753 01:25:57,380 --> 01:25:59,940 Some do not lack imagination. 754 01:26:01,860 --> 01:26:03,220 I go. 755 01:26:10,500 --> 01:26:12,020 Oh, Lotte! 756 01:26:12,780 --> 01:26:14,260 I'm late? 757 01:26:14,420 --> 01:26:15,780 Good. 758 01:26:22,340 --> 01:26:24,540 Oh, Hannah, I didn't know... 759 01:26:25,020 --> 01:26:27,100 Lore, I'm glad to see you. 760 01:26:27,260 --> 01:26:29,060 I came to help Lotte. 761 01:26:29,220 --> 01:26:31,860 No, just sit down first. 762 01:26:38,180 --> 01:26:39,900 Here. 763 01:26:41,380 --> 01:26:43,020 You were there yesterday? 764 01:26:43,180 --> 01:26:45,500 I didn't want to leave Lotte alone. 765 01:26:45,660 --> 01:26:47,660 - Thank you. - It goes without saying. 766 01:26:49,300 --> 01:26:50,900 How is Hans? 767 01:26:51,060 --> 01:26:52,140 He... 768 01:26:52,780 --> 01:26:54,500 Why didn't he come? 769 01:26:54,660 --> 01:26:56,780 He doesn't feel good. 770 01:26:57,820 --> 01:26:59,300 Oh, God! 771 01:27:00,420 --> 01:27:02,260 What do they write? 772 01:27:02,420 --> 01:27:03,620 Nothing. 773 01:27:07,700 --> 01:27:09,020 Come on, Lotte. 774 01:27:09,940 --> 01:27:11,140 Read it to us. 775 01:28:24,900 --> 01:28:26,900 This is nice of you 776 01:28:27,060 --> 01:28:28,980 to have stayed tonight. 777 01:28:37,660 --> 01:28:39,660 You've had such a rough day. 778 01:28:49,460 --> 01:28:52,100 When I was a child, my father was very ill. 779 01:28:52,740 --> 01:28:55,020 He died when I was seven. 780 01:28:58,060 --> 01:28:59,780 After a long struggle. 781 01:29:01,820 --> 01:29:03,620 I've always known him sick. 782 01:29:05,460 --> 01:29:08,140 And in my dream, he is... 783 01:29:09,460 --> 01:29:11,060 he is in good health. 784 01:29:14,700 --> 01:29:15,860 He is beautiful. 785 01:29:18,620 --> 01:29:21,100 He looks at me and says: "I love you." 786 01:29:41,340 --> 01:29:43,580 - What are you doing with the letters? - I'll answer. 787 01:29:43,740 --> 01:29:45,620 No, you're not gonna do it. 788 01:29:46,140 --> 01:29:48,100 It will never end otherwise. 789 01:29:48,260 --> 01:29:52,020 Yes, but I terribly hurt these people. I take it seriously. 790 01:29:53,260 --> 01:29:57,660 We've lived here for twenty years. I don't want to pack my bags again. 791 01:29:57,820 --> 01:30:00,820 They will not expel you for some few articles. 792 01:30:00,980 --> 01:30:02,620 Are you so sure? 793 01:39:32,140 --> 01:39:35,220 Hans, if I had known you were there. 794 01:39:36,900 --> 01:39:38,380 I came... 795 01:39:39,780 --> 01:39:42,700 with the vain hope that you would understand. 796 01:39:43,500 --> 01:39:45,820 But you are and remain the same. 797 01:39:47,020 --> 01:39:51,020 Hannah, with this... arrogance of yours, 798 01:39:52,380 --> 01:39:54,980 and your ignorance, long known, 799 01:39:55,140 --> 01:39:58,260 of Jewish things, you turn a trial 800 01:39:58,620 --> 01:40:00,300 in a philosophical treatise. 801 01:40:00,500 --> 01:40:02,500 Hans, please, I'm too exhausted. 802 01:40:03,580 --> 01:40:06,820 You're acting like a German intellectual quibbling 803 01:40:06,980 --> 01:40:09,100 who despises Jews. 804 01:40:09,260 --> 01:40:12,780 And you try to make us accomplices of the Holocaust! 805 01:40:15,820 --> 01:40:17,940 You never accepted that the Germans 806 01:40:18,100 --> 01:40:19,740 have shamefully betrayed you. 807 01:40:20,100 --> 01:40:23,460 They have expelled you, and they'd have killed you if they had the chance! 808 01:40:23,620 --> 01:40:27,100 Your friend Eichmann was responsible for Gurs transportation. 809 01:40:27,260 --> 01:40:30,380 If you didn't get the chance to escape in time, 810 01:40:31,220 --> 01:40:33,820 you would have suffered the same fate as the other women! 811 01:40:33,980 --> 01:40:34,980 Stop! 812 01:40:35,940 --> 01:40:38,820 They have all been transported! All deported to- 813 01:40:38,980 --> 01:40:41,940 Stop now, Hans! 814 01:40:50,420 --> 01:40:51,940 From now on, 815 01:40:52,100 --> 01:40:55,220 I give up on Heidegger's preferred student. 816 01:41:28,700 --> 01:41:31,940 The whole world is trying to prove that I'm wrong. 817 01:41:33,020 --> 01:41:35,780 And no one sees my real mistake. 818 01:41:37,740 --> 01:41:41,820 Evil can not be both ordinary and radical. 819 01:41:43,940 --> 01:41:46,260 Evil is always extreme. 820 01:41:47,700 --> 01:41:49,340 Never radical. 821 01:41:52,540 --> 01:41:55,700 Good is always deep and radical. 822 01:42:00,540 --> 01:42:04,060 Would you have covered the trial if you knew what was expecting you? 823 01:42:19,220 --> 01:42:20,540 Yes. 824 01:42:21,940 --> 01:42:23,820 I would have covered it. 825 01:42:27,100 --> 01:42:30,020 Maybe to learn who my real friends are. 826 01:42:30,180 --> 01:42:32,900 Kurt was your friend and would have remained it. 827 01:42:36,460 --> 01:42:38,420 Kurt was my family. 828 01:48:50,220 --> 01:48:53,220 Translated from French subtitles by jcdr, 28.09.2013 829 01:48:54,000 --> 01:48:57,139 Best watched using Open Subtitles MKV Player 59840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.