All language subtitles for et dieu crea la femme (1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,563 --> 00:03:08,981 Je hebt de voetjes van een koningin. 2 00:03:09,940 --> 00:03:12,025 Mr. Carradine, u heeft het lef van de duivel. 3 00:03:13,068 --> 00:03:14,361 Ik bracht je de appel. 4 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Welke appel? 5 00:03:16,989 --> 00:03:18,031 Het verboden fruit. 6 00:03:19,157 --> 00:03:21,285 Ik zei dat ik je een auto zou kunnen geven. 7 00:03:21,660 --> 00:03:23,036 Heb je een auto voor me gekocht? 8 00:03:24,496 --> 00:03:25,414 Is hij hier ergens? 9 00:03:26,456 --> 00:03:27,416 Ik kwam ermee hier. 10 00:03:28,041 --> 00:03:29,042 Wat is het? 11 00:03:30,127 --> 00:03:32,045 Een rode Simca cabriolet. 12 00:03:32,337 --> 00:03:33,380 Waar is hij? 13 00:03:38,343 --> 00:03:39,469 Je hebt me. 14 00:03:42,306 --> 00:03:43,307 Nog niet! 15 00:03:47,686 --> 00:03:48,729 Mooi. 16 00:03:49,229 --> 00:03:50,439 Je zal zo'n zelfde hebben. 17 00:03:55,444 --> 00:03:57,863 Met zo'n mondje kan je alles krijgen wat je maar wilt. 18 00:03:59,072 --> 00:04:03,118 Ik ben een goudzoeker. 19 00:04:03,410 --> 00:04:04,536 Ik dacht van niet. 20 00:04:09,583 --> 00:04:10,709 Ik wil nu wel. 21 00:04:12,920 --> 00:04:13,504 Dag, Mr. Carradine. 22 00:04:13,712 --> 00:04:14,505 Goedemiddag. 23 00:04:14,671 --> 00:04:17,216 Jij hoort nu in de boekwinkel te zijn. Maar je wil liever. 24 00:04:17,424 --> 00:04:20,093 Jezelf in je blootje laten zien aan mannen! Klein sletje! 25 00:04:21,094 --> 00:04:23,597 Ik haalde haar uit het weeshuis, en dit is mijn dank. 26 00:04:23,889 --> 00:04:24,640 Maar ik werk toch? 27 00:04:24,806 --> 00:04:26,058 Noem dat maar werken! 28 00:04:27,809 --> 00:04:29,311 Het is allemaal mijn schuld. 29 00:04:29,770 --> 00:04:31,230 Geloof er maar niks van, Mr. Carradine. 30 00:04:31,772 --> 00:04:33,732 Het is mijn schuld dat ze te laat is. 31 00:04:34,233 --> 00:04:35,984 Ik wil het goedmaken. 32 00:04:36,193 --> 00:04:39,279 Laat maar. De eerbaarheid is in dit huis niet te koop. 33 00:04:39,822 --> 00:04:42,324 Eerbaarheid is een delicaat verschijsel. 34 00:04:42,991 --> 00:04:44,618 Daar is enig gevoel voor nodig. 35 00:04:44,827 --> 00:04:45,744 Dag, Mr. Carradine. 36 00:05:08,976 --> 00:05:11,186 Jij zat ook al te gluren, vieze oude man! 37 00:05:11,436 --> 00:05:12,688 Tja, ik hoorde je praten. 38 00:05:15,691 --> 00:05:18,527 Het lachen zal je wel vergaan! Ik heb een verrassing voor jou! 39 00:05:19,528 --> 00:05:22,406 Weet je wel wat ze over je zeggen in de stad? Nou, wat kan mij dat schelen? 40 00:05:22,739 --> 00:05:24,700 Nee? Mij wel. Kleine slet! 41 00:05:25,409 --> 00:05:26,743 Nou, krijg ik nog een antwoord? 42 00:05:28,412 --> 00:05:29,830 Als je nou eens echt hard werkte. 43 00:05:30,122 --> 00:05:32,332 Mevrouw Marquand zei dat ze gisteren door jou op blote voeten werd geholpen. 44 00:05:32,541 --> 00:05:33,709 Is dat netjes op de winkel passen? 45 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 Zeg je nog iets? 46 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 Maakt het iets uit? - Nee, zeker niet! 47 00:05:37,129 --> 00:05:38,881 Nou, waarom zou ik dan iets zeggen? 48 00:05:40,757 --> 00:05:41,717 Jij... 49 00:05:45,095 --> 00:05:47,681 Ik heb een leuke verrassing voor je. 50 00:06:16,418 --> 00:06:18,253 De architect en Mr. Roger zijn in het kantoor. 51 00:06:19,546 --> 00:06:21,423 Ik weet niet of Jerome het heeft verteld, 52 00:06:21,548 --> 00:06:24,176 maar ik wil de achterkamer laten schilderen. Dan is het klaar met Pasen. 53 00:06:24,843 --> 00:06:25,928 Ik vertrouw je. 54 00:06:35,145 --> 00:06:36,230 Ik ben bang dat ik te laat ben. 55 00:06:36,438 --> 00:06:38,148 Geen probleem. Ben je bezig met een nieuwe transactie? 56 00:06:38,649 --> 00:06:41,485 Ja, en dat gaat prima. Hoe zit het met ons project? 57 00:06:41,818 --> 00:06:42,861 Problemen? 58 00:06:43,028 --> 00:06:44,780 De plaats is ideaal. 59 00:06:45,155 --> 00:06:48,492 We kunnen het casino hier links langs de weg bouwen, 60 00:06:48,826 --> 00:06:51,161 en het dennenbos bewaren voor het hotel. 61 00:06:51,620 --> 00:06:54,748 Maar dan moet je dit hele schierleiland zien te krijgen. 62 00:06:55,082 --> 00:06:58,961 Geen probleem, behalve de scheepswerf van Tardieu. 63 00:06:59,169 --> 00:07:00,587 Laat dat glas maar staan. 64 00:07:01,672 --> 00:07:04,550 Je ziet geel als je te veel drinkt en ik heb een hekel aan geel. 65 00:07:05,259 --> 00:07:07,427 Hoe gaan de onderhandelingen metde Tardieus? 66 00:07:07,761 --> 00:07:10,055 Ze willen niet verkopen. Een van de broers houdt het tegen. 67 00:07:10,347 --> 00:07:11,098 Welke broer? 68 00:07:11,306 --> 00:07:12,724 De oudste, die in Toulon woont. 69 00:07:12,891 --> 00:07:14,268 Hij is in het weekend hier. 70 00:07:14,685 --> 00:07:16,520 Je kunt beter zelf met hem praten. 71 00:07:21,066 --> 00:07:24,611 Antoine, kijk die meid eens! Haar kont is een gedicht waard! 72 00:07:36,748 --> 00:07:37,791 Wat is er? 73 00:07:37,958 --> 00:07:39,042 Ik heb een platte band. 74 00:07:40,586 --> 00:07:41,628 Daar is niks van te zien. 75 00:07:47,342 --> 00:07:49,803 Je bent zo lief. Hij is super. 76 00:07:51,889 --> 00:07:52,931 Antoine! 77 00:07:57,811 --> 00:07:58,812 Ga je met de bus? 78 00:07:59,479 --> 00:08:00,731 Ik heb een lekke band. 79 00:08:04,151 --> 00:08:05,694 Elke keer als ik je zie, ben je weer mooier geworden. 80 00:08:06,320 --> 00:08:07,613 Je moet wel een keer stoppen hoor! 81 00:08:10,657 --> 00:08:11,867 Is het leuk in Toulon? 82 00:08:12,409 --> 00:08:13,577 Ik werk daar alleen maar. 83 00:08:14,077 --> 00:08:15,454 Je moet terugkomen. 84 00:08:15,746 --> 00:08:17,039 Ik heb daar een betere toekomst. 85 00:08:17,289 --> 00:08:20,375 Alles wat de toekomst doet is het heden bederven. 86 00:08:25,589 --> 00:08:27,758 Hier is de werf. Stap je hier uit, Antoine? 87 00:08:31,220 --> 00:08:32,429 Ga je nog dansen vanavond? 88 00:08:32,846 --> 00:08:33,972 Ik altijd. 89 00:08:34,806 --> 00:08:35,557 Goed. 90 00:08:55,786 --> 00:08:56,995 Wat eten we vanmiddag? 91 00:08:58,080 --> 00:08:59,373 Verdomme. Alweer boontjes! 92 00:08:59,540 --> 00:09:01,124 Die zijn goed voor je. 93 00:09:01,291 --> 00:09:03,168 Goede reis gehad? 94 00:09:03,418 --> 00:09:04,711 Met een auto gaat het beter. 95 00:09:04,878 --> 00:09:06,588 Hoe is het met mijn zoon? - Hoi mam... 96 00:09:09,758 --> 00:09:11,093 Ik kan hier eindelijk ademhalen. 97 00:09:11,718 --> 00:09:15,222 Wat is er met jou? Jullie lijken het druk te hebben. 98 00:09:15,806 --> 00:09:17,683 Altijd hetzefde, we hebben te weinig water onder de boeg. 99 00:09:17,891 --> 00:09:19,726 Al het betere werk gaat naar de scheepswerf in de haven. 100 00:09:19,935 --> 00:09:22,479 Zolang we te eten hebben... - Ja, dat is ook weer zo. 101 00:09:22,855 --> 00:09:24,648 Deze ziet er slecht uit lijkt me. 102 00:09:24,982 --> 00:09:26,817 Carradine wil je land kopen. 103 00:09:27,109 --> 00:09:28,360 Laat het hem maar proberen. 104 00:09:28,652 --> 00:09:30,112 Misschien is het nog niet zo'n slecht idee? 105 00:09:30,279 --> 00:09:31,405 Nooit! 106 00:09:33,490 --> 00:09:36,618 Ik zag Juliette op de bus. Dat is al een hele vrouw geworden zeg. 107 00:09:37,536 --> 00:09:40,539 Ik weet het, want de bus zat overvol. 108 00:09:40,706 --> 00:09:43,208 Ze kent geen scrupules, die meid. - Nee, die weet wel wat anders. 109 00:09:43,500 --> 00:09:44,793 Ik hoop dat je niet op haar valt. 110 00:09:44,960 --> 00:09:45,794 Waarom niet? 111 00:09:46,628 --> 00:09:47,838 Ze heeft niet op je zitten wachten. 112 00:09:48,005 --> 00:09:49,339 Ik heb nooit gezegd dat ik de eerste wilde zijn. 113 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 Niemand weet waar ze vandaan komt. 114 00:09:53,177 --> 00:09:55,220 Haar vader was kapitein bij de koopvaardij. 115 00:09:55,387 --> 00:09:56,930 Dat is toch geen excuus? 116 00:09:57,681 --> 00:09:59,474 Haar fout is dus dat ze wees is? 117 00:09:59,850 --> 00:10:01,310 Je lijkt veel van haar af te weten. 118 00:10:03,437 --> 00:10:06,190 Soms praat ik met haar in de boekwinkel. 119 00:10:06,940 --> 00:10:08,442 Ik kan niet wachten tot vanavond. 120 00:10:08,609 --> 00:10:09,818 Wat ben jij een romanticus zeg! 121 00:10:10,110 --> 00:10:11,153 Hij is zo knap. 122 00:10:11,570 --> 00:10:12,738 Niet knap genoeg om op blut te gaan. 123 00:10:12,905 --> 00:10:14,239 Beter dan jouw Ren�. 124 00:10:14,448 --> 00:10:17,159 Ren� geeft me cadeaus. Een-twee-een-een-twee. 125 00:10:18,744 --> 00:10:21,330 Dat is het niet. Jij doet nu de mambo. Laat het me voordoen. 126 00:10:30,005 --> 00:10:31,256 Kijk, z�! 127 00:10:38,180 --> 00:10:39,723 Eric Carradine kwam bij me langs. 128 00:10:41,225 --> 00:10:44,603 Zo, Mr. Tardieu, ik wil graag uw scheepswerf kopen. 129 00:10:45,187 --> 00:10:46,480 Is de uwe niet goed genoeg? 130 00:10:46,980 --> 00:10:50,859 Ik wil hier een hotel bouwen. Het gaat me om de grond. 131 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Maar de werf is onze broodwinning. Niemand kan het afpakken. 132 00:10:54,947 --> 00:10:57,741 Wie heeft het over afpakken? Ik wil het kopen! 133 00:10:58,033 --> 00:10:59,243 Ik kan er vier miljoen Frank voor geven. 134 00:10:59,493 --> 00:11:00,327 Vier miljoen... 135 00:11:00,494 --> 00:11:02,287 Daar komen we niet ver mee. 136 00:11:02,788 --> 00:11:04,248 Je zou een winkeltje kunnen beginnen. 137 00:11:04,998 --> 00:11:06,291 We zijn geen kruideniers. 138 00:11:06,667 --> 00:11:09,253 Zo'n gek idee is het niet. Jullie zaken lopen slecht. 139 00:11:09,836 --> 00:11:10,796 Wat weet jij daarvan? 140 00:11:11,171 --> 00:11:12,923 Je moest werk zoeken buiten de werf. 141 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 Dat is mijn eigen keus. 142 00:11:16,510 --> 00:11:17,344 Ja, natuurlijk... 143 00:11:17,678 --> 00:11:20,764 Ik wil binnen twee maanden een antwoord. Denk er over na! 144 00:11:21,557 --> 00:11:22,474 Dat heb ik al gedaan. 145 00:11:22,766 --> 00:11:23,934 Zoals je wilt. 146 00:11:24,518 --> 00:11:27,146 Dag heren, bedankt voor jullie komst. 147 00:11:29,189 --> 00:11:30,232 Kom je mee, Christian? 148 00:11:31,149 --> 00:11:35,779 Kom maar jongen, hier, dan kan je er thuis nog naar luisteren. 149 00:11:36,822 --> 00:11:37,990 Bedankt, Mr. Carradine. 150 00:11:41,493 --> 00:11:42,870 Mensen zoals hij boezemen me geen angst in. 151 00:11:43,161 --> 00:11:44,538 Misschien hadden we niet moeten komen. 152 00:11:44,997 --> 00:11:48,667 H�, ik heb iets gekregen! 153 00:11:49,084 --> 00:11:50,169 Nou en? 154 00:11:52,129 --> 00:11:53,672 Verhoog je bod. Uiteindelijk happen ze wel toe. 155 00:11:53,881 --> 00:11:55,424 Waar heb je het over? 156 00:11:55,966 --> 00:11:58,427 Ik bied ze 20 miljoen Francs voor een werf die 2 miljoen waard is. 157 00:11:58,677 --> 00:12:00,012 Dan ruiken ze onraad. 158 00:12:00,262 --> 00:12:02,139 Als bepaalde personen horen dat we hier een casino bouwen, 159 00:12:02,306 --> 00:12:05,184 in St. Tropez, dan onstaat er gedoe en zitten wij met de problemen. 160 00:12:05,642 --> 00:12:07,060 Ik vroeg niet om je mening. 161 00:12:13,901 --> 00:12:15,110 Idioot! Dat is ijskoud! 162 00:12:15,527 --> 00:12:16,737 Kom maar hier, dan warm ik je op. 163 00:12:18,780 --> 00:12:19,740 Hou even vast, wil je? 164 00:12:28,081 --> 00:12:29,500 Kijk eens wat een spetter Antoine is. 165 00:12:30,083 --> 00:12:31,084 Ik vind hem lelijk. 166 00:12:31,251 --> 00:12:32,419 Maar Denise zei... 167 00:12:35,172 --> 00:12:36,632 H�, ik sta schiet hier wortel te schieten. 168 00:12:36,840 --> 00:12:38,383 Ik kom zo terug en geef je water. 169 00:12:47,226 --> 00:12:49,228 Denise, wees een lammetje en hou dit even voor me vast. 170 00:12:56,401 --> 00:12:57,486 Kijk en leer... 171 00:12:58,111 --> 00:12:59,571 Eerst wil ik een nieuw gezicht. 172 00:13:00,155 --> 00:13:00,948 Waarom? 173 00:13:02,282 --> 00:13:04,535 Ken je het verhaal van de worm die van een ster hield? 174 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 Nee. Hoe loopt dat af? 175 00:13:08,330 --> 00:13:09,122 Slecht. 176 00:13:10,332 --> 00:13:11,750 Ik ken wel een liedje van een rups... 177 00:13:11,917 --> 00:13:13,043 die van een vlinder hield. 178 00:13:13,627 --> 00:13:14,711 Hoe liep dat dan af? 179 00:13:15,003 --> 00:13:15,796 Prima. 180 00:13:26,056 --> 00:13:27,015 Ik heb geen zin om te praten. 181 00:13:28,475 --> 00:13:31,520 Maar als ik niet praat... heb ik zin om je te kussen. 182 00:13:37,484 --> 00:13:38,610 Ik ben gek. 183 00:13:39,403 --> 00:13:41,822 Ik heb een jaar gewacht... tot ik wist dat jij voor mij was geschapen. 184 00:13:43,198 --> 00:13:45,033 Ik heb een jaar gewacht om je dat te vertellen. 185 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 Ja, maar ik heb een reden. 186 00:13:46,535 --> 00:13:47,536 Wat dan? 187 00:13:48,954 --> 00:13:49,997 Je was maar een jong meisje. 188 00:13:55,210 --> 00:13:56,336 Ik neem je mee naar Toulon. 189 00:13:57,129 --> 00:13:59,047 Maandag ga je met me mee met de bus. 190 00:14:03,719 --> 00:14:04,678 Geloof je me niet? 191 00:14:05,512 --> 00:14:06,471 We zullen wel zien. 192 00:14:07,306 --> 00:14:08,265 Kan je komen? 193 00:14:09,182 --> 00:14:10,726 Ik doe alles wat jij wil. 194 00:14:13,562 --> 00:14:14,897 Wil je me dan kussen? 195 00:14:19,318 --> 00:14:20,235 Kus me. 196 00:14:46,303 --> 00:14:49,097 Ze is niet voor ons. We kunnen haar net zo goed aan Antoine overlaten. 197 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Kom, we gaan dansen. 198 00:14:51,558 --> 00:14:53,310 Doe maar. Ik sta altijd voor gek. 199 00:14:53,936 --> 00:14:55,062 Je techniek is helemaal fout. 200 00:14:55,312 --> 00:14:58,440 Met vrouwen moet je zelfverzekerd zijn. Kom op. 201 00:15:04,780 --> 00:15:06,281 Je hebt geluk. Ik ben vrij voor deze dans. 202 00:15:14,873 --> 00:15:15,916 Wil je deze dans? 203 00:15:16,208 --> 00:15:17,459 Hou vast. 204 00:15:17,793 --> 00:15:19,336 Kan ik niet. Ik moet dit tasje vasthouden. 205 00:15:31,473 --> 00:15:32,641 Dit is mijn favoriete nummer. 206 00:15:35,143 --> 00:15:36,311 Ik hoor het voor het eerst. 207 00:15:40,983 --> 00:15:41,900 Ik ook. 208 00:15:48,866 --> 00:15:49,741 Niet hier! 209 00:15:50,868 --> 00:15:52,077 Ik zie je wel aan de haven. 210 00:16:14,266 --> 00:16:15,726 Je lijkt het naar je zin te hebben. 211 00:16:15,976 --> 00:16:17,186 Ken je me anders dan? 212 00:16:17,603 --> 00:16:19,104 Het lijkt goed te gaan met Juliette. 213 00:16:19,229 --> 00:16:20,564 Ik zal haar hebben, vanavond. 214 00:16:21,023 --> 00:16:23,650 Je laat er geen gras over groeien, h�? 215 00:16:23,901 --> 00:16:25,903 Meiden als Juliette zijn goed voor ��n nacht. 216 00:16:26,111 --> 00:16:28,363 En dan vergeet je haar. 217 00:16:28,572 --> 00:16:29,865 Wat als ze zich aan je bindt? 218 00:16:30,407 --> 00:16:32,242 Ik ga terug naar Toulon. Ze zal me vergeten. 219 00:16:33,660 --> 00:16:34,828 Je moet haar iets zeggen. 220 00:16:34,995 --> 00:16:36,455 Mijn baas wil dat ik met zijn nichtje trouw. 221 00:16:37,247 --> 00:16:38,248 En zij? 222 00:16:38,749 --> 00:16:39,875 Het is het enige wat ze wil. 223 00:16:42,169 --> 00:16:43,337 Wacht op mij. 224 00:17:46,859 --> 00:17:48,735 Het is nu mijn tijd om een bezoek te brengen. 225 00:17:49,069 --> 00:17:53,323 Ik hou wel van verrassingen. Mag ik? Juffrouw Juliette. 226 00:17:54,032 --> 00:17:55,200 Hardy... 227 00:17:55,617 --> 00:17:56,952 Mejuffrouw Vigier-Lefranc. 228 00:17:57,119 --> 00:17:58,036 Goedenavond. 229 00:17:59,121 --> 00:18:01,331 Ik kocht het in de haven. Ik geef je het adres wel. 230 00:18:03,208 --> 00:18:06,211 Mr. Vigier-Lefranc, Mej. Juliette Hardy. 231 00:18:07,379 --> 00:18:08,672 Aangenaam. 232 00:18:08,839 --> 00:18:10,716 Kijk niet zo wijs en zet een andere plaat op. 233 00:18:17,848 --> 00:18:19,391 Eric, je bent een verloren zaak. 234 00:18:21,018 --> 00:18:21,852 Echt? 235 00:18:22,519 --> 00:18:23,896 Je gaat verliefd worden. 236 00:18:25,397 --> 00:18:26,565 Hoe weet jij dat? 237 00:18:27,524 --> 00:18:29,860 Omdat je zo dom lijkt als je naar haar kijkt. 238 00:18:31,612 --> 00:18:33,322 Ooit van "Viegier Suiker" gehoord? 239 00:18:34,740 --> 00:18:37,868 Dat is van mij. Ooit gehoord van Lefranc stofzuigers? 240 00:18:38,911 --> 00:18:39,995 Dat is ook van mij. 241 00:18:40,537 --> 00:18:43,040 Kom je dansen? De cha-cha-cha? 242 00:18:43,415 --> 00:18:45,125 Niet met een stofzuiger. 243 00:18:45,959 --> 00:18:48,754 Zij komt er niet. Ze houdt niet van geld. 244 00:18:49,213 --> 00:18:50,589 Marcel, je hebt genoeg op. 245 00:18:50,756 --> 00:18:56,386 Nog niet, ik voel me goed. Kijk maar: van tien passen afstand... 246 00:18:56,803 --> 00:18:58,472 Het is een van mijn eigen verzonnen cocktails. 247 00:18:59,681 --> 00:19:00,849 Nee, dank je. 248 00:19:10,108 --> 00:19:11,443 Wacht hij op je? 249 00:19:12,361 --> 00:19:13,237 Vuur! 250 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 Gemist. 251 00:19:16,448 --> 00:19:17,533 Ik lette even niet op. 252 00:19:17,658 --> 00:19:22,287 Je bloedt. Laten we er wat alcohol op doen. Kom op. 253 00:19:22,996 --> 00:19:25,916 Echt, het spijt me. 254 00:19:26,291 --> 00:19:28,210 Je bent altijd al een slechte drinker geweest. 255 00:19:28,418 --> 00:19:30,295 Ik ben een onhandige drinker dat is hiet hetzelfde. 256 00:19:30,921 --> 00:19:31,922 Niet voor iedereen. 257 00:19:37,094 --> 00:19:38,637 Ik dacht dat ik ergens alcohol had. 258 00:19:39,388 --> 00:19:40,722 Ik weet een betere behandeling. 259 00:19:41,515 --> 00:19:42,516 Wat dan? 260 00:19:47,813 --> 00:19:50,691 Het is gevaarlijk. Je zult me nooit meer kunnen vergeten. 261 00:19:52,317 --> 00:19:53,569 Ik risceer het. 262 00:20:14,381 --> 00:20:15,382 Waarvoor kwam je? 263 00:20:15,632 --> 00:20:19,011 Ik weet het niet. Of ik weet het wel, of niet. 264 00:20:19,177 --> 00:20:20,929 Vraag geen domme dingen. 265 00:20:24,850 --> 00:20:26,059 Waar denk je aan? 266 00:20:26,810 --> 00:20:30,647 Alweer zo'n zinloze vraag. Je kan daar nooit eerlijk antwoord op geven. 267 00:20:32,357 --> 00:20:34,067 Ik dacht dat jij dat wel zou kunnen. 268 00:20:37,154 --> 00:20:38,489 Is hij nog hier? 269 00:20:41,617 --> 00:20:42,743 Antoine? 270 00:20:49,333 --> 00:20:53,086 Ja. Zit je daarmee? 271 00:20:54,254 --> 00:20:55,505 Het kan me niet verrekken. 272 00:21:02,846 --> 00:21:04,056 Ga weg. 273 00:21:20,531 --> 00:21:22,407 Ik hoop dat alles goed gaat met haar. Waar is ze? 274 00:21:22,950 --> 00:21:23,992 Ze is vertrokken. 275 00:21:24,326 --> 00:21:25,994 Vertrokken? Waarom? 276 00:21:26,328 --> 00:21:30,290 Omdat ze moedig genoeg is om te doen wat ze wil doen en wanneer ze dat wil. 277 00:21:33,544 --> 00:21:35,295 Gaat ie? Je laat er geen gras over groeien. 278 00:21:37,798 --> 00:21:41,468 Kan me niet schelen. Kan me echt niet schelen. 279 00:22:18,589 --> 00:22:19,715 Het lijkt wel of je ervan geniet. 280 00:22:22,759 --> 00:22:24,052 Wat is er daar met jou gebeurd? 281 00:22:24,803 --> 00:22:25,637 Niks. 282 00:22:29,725 --> 00:22:31,435 Zal ik morgen afscheid nemen bij het busstation? 283 00:22:31,852 --> 00:22:32,978 Ik zei dat ik je wilde meenemen. 284 00:22:33,145 --> 00:22:34,354 Maar dat meende je niet. 285 00:22:35,063 --> 00:22:36,148 Jawel hoor. Let maar op. 286 00:22:43,989 --> 00:22:44,865 Tot morgen. 287 00:22:46,283 --> 00:22:47,576 Laten we vannacht bij elkaar blijven. 288 00:22:48,494 --> 00:22:49,786 En anders wil je me niet meenemen? 289 00:22:50,913 --> 00:22:52,414 Doe niet zo kinderachtig. Dat heeft er niks mee te maken. 290 00:22:52,956 --> 00:22:54,291 Dan zie ik je morgen. 291 00:22:56,001 --> 00:22:57,419 Neem je de eerste bus? 292 00:22:58,337 --> 00:23:01,840 Ik wacht op de kruising. Vraag de chauffeur om te stoppen. 293 00:23:02,966 --> 00:23:04,051 Kom op, blijf! 294 00:23:32,496 --> 00:23:33,455 Is zij dat? 295 00:23:35,374 --> 00:23:36,625 Het is half twee! 296 00:23:37,042 --> 00:23:39,044 Hebben jullie me soms gemist? 297 00:23:48,470 --> 00:23:49,596 Was je weer aan het dansen? 298 00:23:49,972 --> 00:23:50,973 Tot zo laat? 299 00:23:51,390 --> 00:23:53,684 Zeg me eens... 300 00:23:53,851 --> 00:23:55,811 Ja, ik heb iets te vertellen, eigenlijk. 301 00:23:56,145 --> 00:23:58,605 Ik had een verrassing voor jou, nou dit is het: 302 00:24:00,065 --> 00:24:01,984 Ik schrijf een brief aan de jeugdbescherming over jouw gedrag, 303 00:24:02,151 --> 00:24:04,111 en ik vraag of je terug kan in Saint Marie's. 304 00:24:04,361 --> 00:24:05,696 Jij gaat terug naar het weeshuis, 305 00:24:05,946 --> 00:24:08,156 en daar blijf je tot je 21 bent. 306 00:24:09,408 --> 00:24:11,702 Is dat alles wat je te zeggen hebt? Harteloos kind. 307 00:24:12,619 --> 00:24:14,079 Ik heb genoeg van deze dierentuin. 308 00:24:14,204 --> 00:24:15,330 Mijn huis is geen circus. 309 00:24:15,664 --> 00:24:17,332 Morgen gaat dat konijn in de braadpan. 310 00:24:18,417 --> 00:24:19,751 Nou ja, we zullen zien. 311 00:24:27,509 --> 00:24:30,345 Jij blijft hier. Dag. 312 00:25:08,133 --> 00:25:09,259 Stop daarmee! 313 00:25:13,263 --> 00:25:19,686 Ga weg! En pas op voor katten! 314 00:25:20,979 --> 00:25:22,481 Jij ook... ga maar... 315 00:25:23,315 --> 00:25:27,319 Steden zijn niks voor konijnen mijn arme Socrates... rennen! 316 00:25:34,535 --> 00:25:37,621 Kijk, het is Juliette. Wat doet die daar zo vroeg in de morgen? 317 00:25:55,180 --> 00:25:56,640 Kom terug, ik blijf hier. 318 00:25:58,851 --> 00:26:00,853 Socrates, kom terug bij mij! 319 00:26:06,191 --> 00:26:07,818 Wat een dom konijn! 320 00:26:31,258 --> 00:26:32,634 Ze stroopt al drie dagen de stad af. 321 00:26:32,801 --> 00:26:35,345 Ze vroeg me over jou vanmorgen. Ik poeierde haar af. 322 00:26:35,596 --> 00:26:37,014 Waar zou ze op uit zijn? 323 00:26:37,264 --> 00:26:39,433 Ik denk dat ik het weet. Wil je het weten? 324 00:26:41,101 --> 00:26:43,562 Ik begreep het, toen ze me vroeg over... 325 00:26:56,200 --> 00:26:57,576 Ik wil een "Huis en Wereld" hebben. 326 00:26:58,535 --> 00:26:59,828 Ja, daar, achter u. 327 00:27:15,552 --> 00:27:16,762 U gaf me tien Francs te veel. 328 00:27:21,141 --> 00:27:25,687 Schaamteloos, onbeleefd en heel erg lui. 329 00:27:27,523 --> 00:27:28,565 Ik had gehoopt iets van een excuus voor je te vinden. 330 00:27:28,690 --> 00:27:29,942 Maar ik moet het eens zijn met mevrouw Morin. 331 00:27:30,484 --> 00:27:32,653 Een excuus waarvoor? Voor je gedrag! 332 00:27:33,070 --> 00:27:34,696 Is dat uw zaak? - Absoluut! 333 00:27:34,822 --> 00:27:37,074 Ik behandel je zaak namens de jeugdbescherming. 334 00:27:37,574 --> 00:27:40,661 Ik zal schrijven dat je een schande bent voor het weeshuis. 335 00:27:41,078 --> 00:27:43,247 Ik kan elk gerucht over jou bevestigen. 336 00:27:44,957 --> 00:27:47,876 Mijn kind, ik denk dat er voor jou maar ��n oplossing is om je te redden. 337 00:27:48,710 --> 00:27:51,797 Ga naar een dokter en vraagom een certificaat. 338 00:27:52,714 --> 00:27:53,966 Wat voor certificaat? 339 00:27:54,258 --> 00:27:57,469 Dat je nog een eerbaar meisje bent. Dan geef ik je nog een kans. 340 00:28:00,013 --> 00:28:01,765 Ik wist niet dat de liefde een ziekte was. 341 00:28:03,725 --> 00:28:06,645 In elk geval loopt u erg weinig risico. U bent ertegen inge�nt. 342 00:28:10,190 --> 00:28:11,567 Uw blad. U betaalde ervoor. 343 00:28:22,661 --> 00:28:23,620 Wat wil je? 344 00:28:24,121 --> 00:28:25,664 "Le Provencal." 345 00:28:27,833 --> 00:28:29,793 Ik wil het zelf pakken. 346 00:28:34,423 --> 00:28:39,052 Ik geef het aan je cadeau, maar eerst wil ik een kus. 347 00:28:50,981 --> 00:28:52,983 We kunnen tot 50 meter van de kust komen. 348 00:28:53,317 --> 00:28:55,319 Goed. Laat ze de motor stoppen in het midden van de baai. 349 00:28:55,861 --> 00:28:56,987 Je studeerde rechten, toch? 350 00:28:58,238 --> 00:29:01,158 Stel dat je gelijk hebt en dat ze het meisje op ons afstuurden. 351 00:29:01,366 --> 00:29:02,493 Terug naar het weeshuis. 352 00:29:02,659 --> 00:29:03,786 Ik kom er wel achter. 353 00:29:04,453 --> 00:29:05,495 Hoe kunnen we dit voorkomen? 354 00:29:05,662 --> 00:29:08,123 Het valt niet mee. Ja kan ze niet zomaar uitkopen. 355 00:29:08,290 --> 00:29:09,500 Ik bedoel: legaal. 356 00:29:09,666 --> 00:29:11,168 Trouwen of adopteren. 357 00:29:11,668 --> 00:29:14,505 Maar dat betekent een erg nauwgezet onderzoek, politierapporten... 358 00:29:15,047 --> 00:29:16,256 Integriteit... ik snap het. 359 00:29:16,423 --> 00:29:18,717 In zaken gebruik je een ander, en wacht zelf af. 360 00:29:20,260 --> 00:29:23,514 Waarom niet? Het gaat er mij om, dat ze hier blijft. 361 00:29:23,764 --> 00:29:24,807 Binnen handbereik bedoel je? 362 00:29:26,099 --> 00:29:27,267 Daar is de scheepswerf. 363 00:29:28,936 --> 00:29:32,272 Ik probeer het nog eens. Wanneer komt die imbeciel terug? 364 00:29:32,439 --> 00:29:33,899 Zondag denk ik. Dan is het Pasen. 365 00:29:52,000 --> 00:29:53,168 Sprak je met de Tardieus? 366 00:29:56,421 --> 00:29:58,382 Daar zijn ze. Het zal gemakkelijker zijn. 367 00:30:07,516 --> 00:30:09,184 Ik ga. Wacht op me verderop langs de weg. 368 00:30:11,603 --> 00:30:13,856 Ik zag gisteren je auto. Een Lancia, nietwaar? 369 00:30:14,147 --> 00:30:15,107 Hoe hard gaat dat? 370 00:30:15,274 --> 00:30:17,734 220 km/u. Probeer maar. 371 00:30:17,943 --> 00:30:18,777 Dat meen je niet. 372 00:30:19,361 --> 00:30:20,696 Heb je al besloten? 373 00:30:21,238 --> 00:30:22,114 Ik ben koppig. 374 00:30:22,281 --> 00:30:23,907 Ik ook. Ik verhoog mijn bod met ��n miljoen. 375 00:30:24,324 --> 00:30:25,534 Zit er olie in dat stukje grond? 376 00:30:25,701 --> 00:30:26,827 Nou en? 377 00:30:27,327 --> 00:30:29,496 Als ik dit verkoop, draait m'n vader zich om in zijn graf. 378 00:30:29,955 --> 00:30:32,291 Vreemd plaatsje hier. Niemand wil mijn geld aannemen. 379 00:30:35,252 --> 00:30:36,712 Weet je wat ik net ontdekte? 380 00:30:37,296 --> 00:30:39,172 De Morins sturen Juliette terug naar het weeshuis. 381 00:30:39,381 --> 00:30:40,299 En, word jij daar gelukkig van? 382 00:30:40,465 --> 00:30:41,717 Ik had geen jaar gewacht. 383 00:30:44,136 --> 00:30:45,429 Ze is nog maar een meisje. Ze speelt spelletjes. 384 00:30:45,846 --> 00:30:47,222 Huishoudentje zeker. 385 00:30:47,556 --> 00:30:49,224 Ze heeft liefde nodig. 386 00:30:49,349 --> 00:30:52,311 Ze heeft iemand nodig die haar begrijpt en begeleidt. 387 00:30:52,895 --> 00:30:54,229 Nou, ze gaat in elk geval weg. 388 00:30:54,605 --> 00:30:56,023 Dat kunnen we tegenhouden. 389 00:30:56,190 --> 00:30:58,317 Daar zou niemand wat mee opschieten 390 00:30:59,067 --> 00:31:04,031 Hoe kunnen we haar uit dat weeshuis houden? 391 00:31:05,407 --> 00:31:06,283 Hoe? 392 00:31:06,658 --> 00:31:09,995 We hebben een man nodig die zijn vrijheid opoffert zodat zij de hare kan houden. 393 00:31:11,205 --> 00:31:12,039 Haar trouwen? 394 00:31:12,956 --> 00:31:14,208 Met Juliette trouwen? 395 00:31:14,374 --> 00:31:16,251 Die stakker kan geen hoed vinden die over zijn horens past. 396 00:31:16,501 --> 00:31:18,754 Hier vindt ze geen man, geloof me maar. 397 00:31:18,962 --> 00:31:20,047 Hoe weet jij dat? 398 00:31:29,431 --> 00:31:31,558 Ik wilde de "Daily Herald". 399 00:31:31,892 --> 00:31:33,185 Die hebben we alleen 's zomers. 400 00:31:33,477 --> 00:31:35,062 Geen probleem, dan kom ik wel terug. 401 00:31:45,364 --> 00:31:46,865 Het is middag, ik sluit de winkel. 402 00:31:52,246 --> 00:31:53,497 Dus.. morgen ga je weg? 403 00:31:55,958 --> 00:31:56,917 Bedroefd? 404 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 Als je een ander baantje vond, zou je dan willen blijven? 405 00:32:16,353 --> 00:32:17,479 Niets aan te doen. 406 00:32:19,147 --> 00:32:20,399 Ga je naar huis? 407 00:32:20,691 --> 00:32:22,526 Nee, ik eet op de pier. 408 00:32:48,385 --> 00:32:49,720 En, als je zou trouwen? 409 00:32:49,928 --> 00:32:51,054 Wie zou mij willen dan? 410 00:32:54,266 --> 00:32:55,726 Zou je geen goeie vrouw zijn? 411 00:32:56,435 --> 00:32:57,978 Ik hou te veel van plezier maken. 412 00:32:59,521 --> 00:33:01,440 Iemand die zo knap is al je maar wilt. 413 00:33:01,899 --> 00:33:05,193 Ik weet het niet. Ik leef altijd alsof het mijn laatste dag is. 414 00:33:06,069 --> 00:33:09,198 Iets in mij zorgt ervoor dat ik altijd gekke dingen doe. 415 00:33:10,490 --> 00:33:13,410 En als je verliefd zou zijn? Zou dat wat uitmaken? 416 00:33:16,622 --> 00:33:17,831 Misschien... 417 00:33:19,875 --> 00:33:21,668 Ik heb het nooit zo veel over mezelf gehad. 418 00:33:38,393 --> 00:33:39,436 Juliette... Juliette...! Wil je mijn vrouw zijn? 419 00:33:44,525 --> 00:33:46,485 Ik weet zeker dat ik je gelukkig kan maken. 420 00:33:47,027 --> 00:33:48,237 Nee, we kunnen dat niet. 421 00:33:49,988 --> 00:33:51,323 Waar ben je bang voor? 422 00:33:52,699 --> 00:33:54,076 Voor mezelf. 423 00:33:54,701 --> 00:33:57,246 Je bent niet minder dan een ander. Integendeel. 424 00:33:58,372 --> 00:33:59,498 Je kent me niet. 425 00:34:03,335 --> 00:34:04,795 Ik wil niet dat je teruggaat naar die plek. 426 00:34:05,337 --> 00:34:06,672 Ik ook niet, Michel. 427 00:34:07,214 --> 00:34:09,591 Ik durf er niet eens aan te denken; het is afschuwelijk. 428 00:34:14,012 --> 00:34:15,973 Ik wil zo graag dat je mijn vrouw wordt. 429 00:34:23,230 --> 00:34:26,024 Kan je je moeder's gezicht voorstellen als we het haar vertellen? 430 00:34:29,319 --> 00:34:32,030 Nooit! Nooit wordt zij lid van onze familie! 431 00:34:33,031 --> 00:34:34,950 Ik ben 21. Je kan er niks tegen doen. 432 00:34:35,325 --> 00:34:38,662 Nooit! Hoor je me? Nooit! 433 00:34:38,954 --> 00:34:40,581 Het kookt aardig over. 434 00:34:43,083 --> 00:34:46,378 Als je haar wilt, ga je gang. Maar je bent gewaarschuwd. 435 00:34:52,009 --> 00:34:54,011 Ga je echt trouwen? Met wie dan? 436 00:34:54,177 --> 00:34:55,387 Juliette. 437 00:35:05,689 --> 00:35:09,026 Ik smeek je, Michel, denk nog eens na. 438 00:35:09,401 --> 00:35:13,906 Die meid is een wild beest. Ze moet worden getemd. 439 00:35:14,781 --> 00:35:16,158 Je bent nog niet eens een man. 440 00:35:18,744 --> 00:35:19,578 Daar ben je... 441 00:35:19,912 --> 00:35:21,705 Als Jeanne nou eens die motor zou kopen, 442 00:35:21,872 --> 00:35:23,248 dan zouden we niet overal te laat zijn. 443 00:35:32,841 --> 00:35:33,759 Excuseer ons. 444 00:35:33,926 --> 00:35:35,552 Geen zorgen. Antoine is er nog niet. 445 00:35:35,761 --> 00:35:37,137 Ik dacht dat hij gisteren al zou komen. 446 00:35:37,554 --> 00:35:39,431 Zijn baas liet hem niet gaan. 447 00:35:44,061 --> 00:35:46,021 Hij was niet op het stadhuis. Hij komt niet. 448 00:35:46,897 --> 00:35:49,358 We hebben altijd alles met z'n drie�n gedaan. 449 00:35:49,983 --> 00:35:51,151 Hij komt niet. 450 00:35:55,572 --> 00:35:56,907 Hij was bij de bushalte. Hij komt eraan. 451 00:36:23,642 --> 00:36:28,146 Michel Tardieu, neemt u als uw wettige echtgenote. 452 00:36:28,522 --> 00:36:30,315 Juliette Christiane Hardy, 453 00:36:30,482 --> 00:36:33,986 met alle verplichtingen die de Kerk aan het huwelijk stelt? 454 00:36:36,655 --> 00:36:40,534 Juliette Hardy, neemt u als uw echtgenoot, 455 00:36:40,742 --> 00:36:43,871 Michel Tardieu, met alle verplichtingen die 456 00:36:44,037 --> 00:36:46,081 de Kerk aan het huwelijk stelt? 457 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 Geef elkaar de rechterhand. 458 00:37:11,148 --> 00:37:13,066 Je had tenminste kunnen blijven eten. 459 00:37:13,275 --> 00:37:15,277 Ik moet morgen om acht uur werken. 460 00:37:15,694 --> 00:37:18,072 Nou, succes... 461 00:37:27,456 --> 00:37:28,499 Ben je kwaad op hem? 462 00:37:28,749 --> 00:37:30,167 Ik haat hem. 463 00:37:32,836 --> 00:37:35,088 Je zegt me tenminste niet, dat je nog van hem houdt. 464 00:37:47,684 --> 00:37:48,852 Kijk, het is Juliette. 465 00:37:54,608 --> 00:37:56,777 Willen de jonggehuwden iets te drinken? 466 00:37:57,236 --> 00:37:58,237 Niet vanavond, nee. 467 00:37:59,613 --> 00:38:01,740 Waarom vroegen jullie ons niet te gast op jullie bruiloft? Jaloers? 468 00:38:02,908 --> 00:38:04,660 Je kunt er maar beter aan wennen dat je alles moet delen met anderen. 469 00:38:06,870 --> 00:38:10,332 De man draagt horentjes. 470 00:38:11,500 --> 00:38:12,209 Kom op zeg. 471 00:38:54,876 --> 00:38:58,255 Stop! Je vermoordt hem nog. Ben je gek geworden? 472 00:39:03,594 --> 00:39:05,512 Ik wist niet dat je zo moedig was. 473 00:39:08,599 --> 00:39:10,225 Hij is gek om met Ren� te vechten. 474 00:39:13,520 --> 00:39:14,563 Kan je nog lopen? 475 00:39:29,912 --> 00:39:31,747 Zodra we terug zijn, gaan we wat eten. 476 00:39:32,164 --> 00:39:33,540 Ik denk dat we kip hebben. 477 00:39:35,417 --> 00:39:36,293 Daar zijn ze! 478 00:39:38,795 --> 00:39:41,256 Michel! Wat is er gebeurd? 479 00:39:41,590 --> 00:39:42,132 Niets. 480 00:39:42,299 --> 00:39:43,133 Er werd gevochten. 481 00:39:43,300 --> 00:39:44,259 Michel? Vechten? 482 00:39:45,052 --> 00:39:47,387 We moeten een dokter bellen. - Nee. 483 00:39:47,554 --> 00:39:49,056 Begin maar met eten. Ik zorg wel voor hem. 484 00:39:50,432 --> 00:39:52,267 Laat ons met rust, ma. Zorg voor je gasten. 485 00:39:53,685 --> 00:39:55,062 Hij moet nogal klappen hebben gehad. 486 00:39:55,979 --> 00:39:57,481 Ik weet zeker dat het door haar komt. 487 00:39:57,981 --> 00:39:59,316 Fijne start, zo! 488 00:40:23,132 --> 00:40:24,800 Je bent heel knap, weet je dat wel? 489 00:41:21,732 --> 00:41:23,108 Dit is het eerste huwelijksfeest waar ik kom, 490 00:41:23,275 --> 00:41:24,485 zonder bruid en bruidegom... 491 00:41:25,152 --> 00:41:26,904 Ga eens naar je broer en vraag of hij iets nodig heeft. 492 00:41:27,029 --> 00:41:28,197 De deur zit op slot. 493 00:41:28,655 --> 00:41:30,324 Geef mee eens een pootje. 494 00:41:33,410 --> 00:41:34,828 Denk je dat je van mij kunt houden? 495 00:41:34,995 --> 00:41:36,538 Ik hou hiervan. 496 00:41:38,791 --> 00:41:41,209 Moet ik via de kamer naar de keuken? 497 00:41:41,835 --> 00:41:44,379 Ja, heb je trek? 498 00:42:22,376 --> 00:42:23,752 Hoe is het met hem? 499 00:42:24,086 --> 00:42:25,420 Best. 500 00:42:52,865 --> 00:42:54,157 Heeft hij iets nodig? 501 00:42:54,449 --> 00:42:55,534 Ik zorg wel voor hem. 502 00:42:56,702 --> 00:42:57,661 Goeienacht. 503 00:43:18,849 --> 00:43:20,934 Je bent er vroeg bij. 504 00:43:21,310 --> 00:43:23,645 Ik hoor dat je weggaat. Ga je terug naar St. Tropez? 505 00:43:24,521 --> 00:43:25,522 Klopt! 506 00:43:26,231 --> 00:43:27,816 Wat moet je daar? 507 00:43:28,567 --> 00:43:31,069 Je lievelingetje is getrouwd, hoor ik. 508 00:43:31,361 --> 00:43:34,073 Je weet dat ik niks tegen getrouwde vrouwen heb, toch? 509 00:43:34,823 --> 00:43:36,909 Eric, doe niet zo cynisch. 510 00:43:51,173 --> 00:43:52,966 We zien je nergens meer. Hou je je verborgen? 511 00:43:53,467 --> 00:43:55,135 Dek de tafel, de jongens komen eraan. 512 00:43:57,429 --> 00:43:59,139 Ik flirtte altijd met Ren� op dit nummer. 513 00:44:00,474 --> 00:44:01,725 We zijn erdoor, weet je. 514 00:44:01,975 --> 00:44:02,935 Goed. 515 00:44:03,769 --> 00:44:05,437 Luister. Het is fantastisch. 516 00:44:10,192 --> 00:44:13,695 Weet je, Eric is terug. Zijn secretaresse valt op me. 517 00:44:14,822 --> 00:44:18,617 Hij wil met me uit vanavond. Eric nodigt jou erbij uit. 518 00:44:19,576 --> 00:44:21,328 Hij neemt ons allemaal mee in zijn auto. 519 00:44:23,080 --> 00:44:24,873 Je lijkt wel gek. Trouwen is nog niet hetzelfde als non worden. 520 00:44:25,707 --> 00:44:26,792 We zijn niet doof. 521 00:44:29,211 --> 00:44:30,420 Wil je niet meer uitgaan? 522 00:44:31,171 --> 00:44:32,548 Ik wil zo graag! 523 00:44:32,714 --> 00:44:33,757 Ik begrijp jou niet. 524 00:44:34,758 --> 00:44:36,427 Ik zou Michel gelukkig willen maken. 525 00:44:36,844 --> 00:44:38,387 Kom op, alleen voor vanavond. 526 00:44:39,221 --> 00:44:40,973 Maar als ik begin, kan ik niet meer stoppen. 527 00:44:41,932 --> 00:44:43,600 Luister, het is Gilbert Becaud. 528 00:44:44,059 --> 00:44:45,310 Wat moet ik dan aan Eric zeggen? 529 00:44:46,603 --> 00:44:49,398 Zeg hem dat ik geen appeltjes meer eet. Dan begrijpt hij het wel. 530 00:44:59,950 --> 00:45:01,785 Eet smakelijk, Socrates. Ik heb aan jou gedacht. 531 00:45:01,910 --> 00:45:02,953 En ik dan? 532 00:45:13,172 --> 00:45:14,047 Een whisky. 533 00:45:20,095 --> 00:45:21,763 Geef me Tellier, op het ministerie van binnenlandse zaken. 534 00:45:23,140 --> 00:45:24,975 Het ministerie gaat in principe akkoord. 535 00:45:25,142 --> 00:45:26,560 Maar we moeten snel zijn. 536 00:45:28,520 --> 00:45:30,647 Hallo... verbind me door metParijs Littre 12-34. 537 00:45:31,106 --> 00:45:33,442 We verliezen onze optie op het land over drie dagen. 538 00:45:33,692 --> 00:45:37,696 Weet ik. Het probleem is dat ons plan uitlekt. 539 00:45:37,946 --> 00:45:38,906 Ik zei niks, jij wel soms? 540 00:45:39,114 --> 00:45:40,198 Ik zou liever mijn tong afbijten. 541 00:45:40,365 --> 00:45:41,491 Nou, dat zou wel helpen ja. 542 00:45:41,617 --> 00:45:45,579 Dat alles doordat drie idioten geen 50 meter land willen opgeven. 543 00:45:46,789 --> 00:45:47,623 Kom binnen. 544 00:45:52,044 --> 00:45:53,462 Ik vroeg je om me dat kleintje te brengen. 545 00:45:53,795 --> 00:45:54,755 Ze wilde niet mee. 546 00:45:56,006 --> 00:45:57,216 Je bent een sukkel. 547 00:45:57,800 --> 00:45:59,426 Als je op Juliette wacht. 548 00:45:59,593 --> 00:46:01,053 Ze komt elke middag hier. 549 00:46:01,637 --> 00:46:03,347 Ze draait plaatjes in de jukebox. 550 00:46:04,681 --> 00:46:06,099 Daar heb ik wat aan. 551 00:46:12,522 --> 00:46:13,774 Geef me 100 Francs. 552 00:46:14,233 --> 00:46:15,526 Ik heb niets bij me. 553 00:46:18,654 --> 00:46:21,698 Ma! Geef Juliette eens 100 Francs! 554 00:46:24,952 --> 00:46:26,161 Ik ben geen geldboom! 555 00:46:26,537 --> 00:46:27,621 Je krijgt het wel terug. 556 00:46:28,122 --> 00:46:29,289 Deze maand staan we rood. 557 00:46:30,791 --> 00:46:32,250 Kan haar niet schelen natuurlijk. 558 00:46:33,335 --> 00:46:34,920 We zien wel als we door het geld heen zijn... 559 00:46:35,170 --> 00:46:37,005 Waarom werk je eigenlijk niet als afwisseling? 560 00:46:41,051 --> 00:46:45,347 Maar ik werk toch? Ik werk aan mijn geluk. 561 00:46:49,268 --> 00:46:52,521 Je bent mooi. Je zou eens meer moeten lachen. 562 00:47:00,863 --> 00:47:02,698 Ik vraag me af waar ze elke dag heengaat. 563 00:47:02,906 --> 00:47:04,199 Je zou haar eens in de gaten moeten houden. 564 00:47:11,331 --> 00:47:17,671 Ik hoor 's nachts alleen het geluid van uw stem. 565 00:47:18,505 --> 00:47:25,345 Laten we dansen zwaaien naar uw woorden van liefde 566 00:47:25,929 --> 00:47:29,475 Langzaam en opnieuw en voor altijd. 567 00:47:33,228 --> 00:47:40,486 Vertel me mijn schat. 568 00:47:40,903 --> 00:47:43,405 Neem mij in je armen. 569 00:47:43,572 --> 00:47:44,198 Heel graag. 570 00:47:44,365 --> 00:47:47,451 En lach. 571 00:47:48,285 --> 00:47:51,747 In dit spel, 572 00:47:51,955 --> 00:47:55,918 kan je mijn hart en mijn leven stelen. 573 00:47:56,084 --> 00:48:02,966 Zeg me eens schat. 574 00:48:19,316 --> 00:48:20,567 Ben je gelukkig? 575 00:48:21,109 --> 00:48:22,444 Natuurlijk. 576 00:48:22,653 --> 00:48:25,572 Nee, je bent niet gemaakt voor dit soort van leven. 577 00:48:26,531 --> 00:48:28,242 Ik ken je heel goed, weet je wel. 578 00:48:28,909 --> 00:48:31,203 We zijn uit hetzelfde hout gesneden. 579 00:48:32,204 --> 00:48:34,456 Jij kan liegen, ik niet. 580 00:48:34,915 --> 00:48:35,999 Je zal het wel leren. 581 00:48:38,335 --> 00:48:41,338 Ik vraag het je nog eens: ben je gelukkig? 582 00:48:43,382 --> 00:48:44,508 Ik doe mijn best. 583 00:48:46,343 --> 00:48:47,719 Je man is een imbeciel. 584 00:48:48,220 --> 00:48:51,557 Met een vrouw zoals jij, kan hij wel wat geld gebruiken. 585 00:48:52,140 --> 00:48:53,100 Wat bedoel je? 586 00:48:53,392 --> 00:48:56,103 Ik bied het hem al aan! Waarom verkopen ze niet? 587 00:48:57,688 --> 00:48:59,356 Ik begin het te begrijpen van hen. 588 00:49:00,315 --> 00:49:03,235 Zolang ze iets bezitten, voelen ze zich niet zo arm. 589 00:49:05,028 --> 00:49:09,992 Je bent zo gek nog niet. - Natuurlijk! 590 00:49:10,450 --> 00:49:12,494 Het is het ei van Christofoor Columbus! 591 00:49:12,995 --> 00:49:15,038 Mijn fout was om ze geld aan te bieden! 592 00:49:16,039 --> 00:49:20,252 Ik bied ze gewoon een aandeel van 30% in de scheepswerf van de haven! 593 00:49:21,211 --> 00:49:22,379 Zijn we dan rijk? 594 00:49:23,714 --> 00:49:27,342 Je zult het er goed van hebben. Kan ik dan een auto kopen? 595 00:49:38,896 --> 00:49:40,063 Ik verwacht je nog steeds. 596 00:49:41,023 --> 00:49:42,441 Ik kom niet meer. 597 00:49:43,066 --> 00:49:45,110 Ga me niet vertellen dat je zo veel van je man houdt. 598 00:49:47,446 --> 00:49:49,239 Heb je hem ooit zien lachen? 599 00:49:49,406 --> 00:49:51,074 Jij bent meer waard dan een lach. 600 00:49:51,491 --> 00:49:53,160 Alles wat ik wil, heb ik hier. 601 00:49:53,535 --> 00:49:58,290 De zee, de zon, heet zand, muziek... 602 00:49:58,791 --> 00:50:00,125 En lekker eten. 603 00:50:01,335 --> 00:50:03,212 Op een dag wil je wel meer. 604 00:50:04,421 --> 00:50:05,547 Misschien. 605 00:50:06,340 --> 00:50:07,674 Ik zal wachten. 606 00:50:09,009 --> 00:50:12,638 Als je grijs wordt, dan zegt tijd niet meer zo veel. 607 00:50:13,764 --> 00:50:15,432 Alleen de jeugd is ongedurig. 608 00:50:17,810 --> 00:50:18,769 Ben je kwaad? 609 00:50:22,439 --> 00:50:23,523 Ik hou niet zo van gedag zeggen. 610 00:50:45,212 --> 00:50:51,969 Zeg me iets teders, mijn lief. 611 00:50:52,386 --> 00:50:54,513 Neem me in je armen... 612 00:50:56,139 --> 00:50:59,852 Afgesproken. Maar onder ��n voorwaarde: 613 00:51:01,437 --> 00:51:03,981 Ik wil je scheepswerf besturen. 614 00:51:07,401 --> 00:51:08,944 De beste manier om onze investering veilig te stellen. 615 00:51:09,236 --> 00:51:10,571 Je zal er niet op verliezen. 616 00:51:10,696 --> 00:51:13,115 Ik weet hoe ik een werf moet leiden en ik wil er geld aan verdienen. 617 00:51:13,490 --> 00:51:14,950 Kom je dan weer naar huis? 618 00:51:28,255 --> 00:51:29,339 Doe het, of doe het niet. 619 00:51:30,799 --> 00:51:34,803 Ik accepteer. Laten we de contracten gelijk tekenen. 620 00:51:40,017 --> 00:51:41,435 Dat ging goed zeg! 621 00:51:42,770 --> 00:51:44,062 Antoine, je was goed in vorm. 622 00:51:48,317 --> 00:51:49,443 Juliette! We hebben getekend! 623 00:51:49,776 --> 00:51:53,864 We zijn rijk, Juliette! Ik kan nu alles voor je kopen! 624 00:51:54,781 --> 00:51:57,200 Antoine komt weer thuis wonen en de scheepswerf leiden. 625 00:51:58,035 --> 00:51:59,161 Zeg dat het niet waar is. 626 00:51:59,328 --> 00:52:00,496 Jawel! Alles is in kannen en kruiken! 627 00:52:12,007 --> 00:52:14,635 Antoine kan niet terug! Ik smeek je om het tegen te houden! 628 00:52:15,844 --> 00:52:19,223 Al zou ik het willen, het is te laat. De contracten zijn getekend. 629 00:52:19,932 --> 00:52:23,352 Ik smeek je, laat hem niet terugkomen! 630 00:52:25,312 --> 00:52:29,566 Ik kan er niks aan doen, meisje. Heb je een probleem? 631 00:52:43,705 --> 00:52:47,542 Een gloednieuw servies! Ik zal het wel laten lijmen. 632 00:52:47,876 --> 00:52:49,503 Je vrouw lijkt me een beetje opgewonden de laatste tijd. 633 00:52:50,379 --> 00:52:51,713 Je zou een wat beter voor haar moeten zorgen. 634 00:52:53,841 --> 00:52:57,427 Maak je geen zorgen. Ze weet precies wat ik nodig heb. 635 00:53:02,766 --> 00:53:04,560 's Nachts vervelen we ons nooit. 636 00:53:11,316 --> 00:53:13,152 H�, gaat dat lekker zo? Ik zit hier nog hoor! 637 00:53:16,613 --> 00:53:17,990 Ik ga naar bed. 638 00:53:32,379 --> 00:53:33,589 Waarom ga je niet gelijk mee? 639 00:53:55,944 --> 00:53:57,070 Kom binnen. 640 00:53:58,238 --> 00:54:00,616 Weet je, de nieuwe voorman geeft me kopzorgen. 641 00:54:00,741 --> 00:54:02,242 Hij houdt de boeken niet goed bij. 642 00:54:03,118 --> 00:54:04,745 Weet je dat zeker? Kan je dat bewijzen? 643 00:54:08,832 --> 00:54:10,626 We staan een uur eerder op om het journaal te bekijken. 644 00:54:10,792 --> 00:54:12,169 Voor dat het personeel komt. 645 00:54:12,961 --> 00:54:14,046 Goeienacht. 646 00:54:16,298 --> 00:54:18,467 Ben je klaar? Oud wijf! 647 00:54:19,968 --> 00:54:20,886 Lach niet! 648 00:54:33,398 --> 00:54:34,525 Ze hebben het nogal naar hun zin, hiernaast! 649 00:54:36,777 --> 00:54:37,945 Jouw beurt. 650 00:54:45,202 --> 00:54:47,538 H�... het is jouw beurt! 651 00:54:50,833 --> 00:54:52,751 Ze praten niet meer zeker met iets anders bezig. 652 00:54:52,918 --> 00:54:53,835 Hou je bek! 653 00:54:54,002 --> 00:54:57,005 Ze hebben zeker een beetje van je hersenweefsel verwijderd, 654 00:54:57,172 --> 00:54:58,173 om je zo groot te maken. 655 00:54:58,382 --> 00:55:00,384 Zet me niet voor schut. Daar krijg je spijt van. 656 00:55:01,301 --> 00:55:03,971 Hiernaast hebben ze nergens spijt van. 657 00:55:05,264 --> 00:55:06,682 Juliette was voor jou weggelegd. 658 00:55:06,974 --> 00:55:09,226 Je broer moest met haar trouwen voordat je dat inzag. 659 00:55:10,310 --> 00:55:11,478 Kijk. 660 00:55:12,980 --> 00:55:14,481 Het is een beetje laat om agressief te doen, vriend. 661 00:55:14,940 --> 00:55:16,900 Doe zo als ik. Lijd met een glimlach. 662 00:55:17,192 --> 00:55:18,318 Flikker op! 663 00:55:21,864 --> 00:55:24,116 Ok�, maar ik heb 2.400 Francs tegoed. 664 00:55:24,491 --> 00:55:25,534 We speelden niet om geld. 665 00:55:25,868 --> 00:55:27,369 Komt 'ie nou mee aan nu t'ie verloren heeft. 666 00:55:28,120 --> 00:55:29,663 Goed. Wegwezen nu. Ik heb je genoeg gezien. 667 00:55:29,955 --> 00:55:31,248 2400. Niet vergeten. 668 00:56:50,160 --> 00:56:51,370 Ben je ongelukkig? 669 00:56:52,830 --> 00:56:54,498 Iemand vroeg me dat eerder vandaag. 670 00:56:57,668 --> 00:56:59,127 Als je er genoeg van hebt, zeg het me dan. 671 00:57:00,712 --> 00:57:02,422 Ik begon van je te houden. 672 00:57:03,423 --> 00:57:04,967 Wat is er gebeurd? 673 00:57:05,300 --> 00:57:06,552 Ik ben bang. 674 00:57:12,516 --> 00:57:14,268 Je bent maar een klein katje. 675 00:57:18,063 --> 00:57:19,690 Je moet wel veel van me houden. 676 00:57:21,859 --> 00:57:23,443 Ik ben gek op je. 677 00:57:23,902 --> 00:57:25,070 Zeg me dan. 678 00:57:25,529 --> 00:57:28,448 Zeg me dat je om ge geeft, dat ik de jouwe ben, dat je me nodig hebt. 679 00:57:29,241 --> 00:57:31,159 Hou me vast, Michel! 680 00:57:46,341 --> 00:57:47,342 Ik ben bang. 681 00:57:47,843 --> 00:57:49,052 Waarvoor dan? 682 00:57:49,928 --> 00:57:51,722 Het is moelijk om gelukkig te zijn. 683 00:58:11,325 --> 00:58:12,826 Is alles wel goed? 684 00:58:13,118 --> 00:58:14,203 Prima, mijnheer. 685 00:58:14,411 --> 00:58:16,163 Ik moet een tijdje weg. 686 00:58:16,455 --> 00:58:17,539 Goeie reis. 687 00:59:03,919 --> 00:59:05,003 Ben je gek geworden? 688 00:59:05,254 --> 00:59:06,463 Ik schiet alleen maar op de flessen. 689 00:59:06,922 --> 00:59:08,298 Waar vond je dat pistool? 690 00:59:08,423 --> 00:59:11,427 In de la. Ik hou van schieten. Het is opwindend. 691 00:59:12,177 --> 00:59:13,220 Ik was daar beneden. 692 00:59:13,428 --> 00:59:14,304 Ik heb je niet gezien. 693 00:59:14,471 --> 00:59:15,639 Je miste me nauwelijks. 694 00:59:16,056 --> 00:59:18,142 Zo leuk is het niet. Ik zei: genoeg. 695 00:59:19,226 --> 00:59:22,271 Het is leuk om een beetje wild te doen maar nu ga je te ver. 696 00:59:23,272 --> 00:59:25,232 Als ik je man was of je vader, 697 00:59:25,399 --> 00:59:27,192 dan legde ik je over m'n knie. 698 00:59:27,526 --> 00:59:28,527 Ga je gang! 699 00:59:28,902 --> 00:59:30,529 Genoeg! 700 00:59:35,492 --> 00:59:36,451 Wat gebeurt hier? 701 00:59:36,910 --> 00:59:39,121 Je schoonzus vond het een goed idee, 702 00:59:39,413 --> 00:59:41,039 om te prijsschieten op die flessen. 703 00:59:41,832 --> 00:59:43,042 Je had iemand kunnen verwonden. 704 00:59:44,042 --> 00:59:46,253 Ok�, terug aan het werk. Jij ook. 705 00:59:46,587 --> 00:59:47,629 Wat doe je hier? 706 00:59:47,880 --> 00:59:49,631 Ik kwam je ophalen. Het is zes uur. 707 00:59:49,798 --> 00:59:50,299 Nu al? 708 00:59:50,466 --> 00:59:51,800 Ga, maar neem haar alsjeblieft mee. 709 00:59:57,097 --> 00:59:59,433 Hoelang denk je nog dat dit huwelijk duurt? 710 00:59:59,725 --> 01:00:00,642 Ben je ge�nteresseerd in onze winsten? 711 01:00:00,809 --> 01:00:02,269 Of in onze familieperikelen? 712 01:00:03,729 --> 01:00:04,813 Allebei. 713 01:00:05,689 --> 01:00:07,316 Huilt ze? Natuurlijk niet. 714 01:00:09,026 --> 01:00:10,652 Misschien wel als ze alleen is. 715 01:00:11,069 --> 01:00:12,321 Daar is ze te veel een kreng voor. 716 01:00:14,490 --> 01:00:17,326 Als het gaat om de vrouwelijke psyche jongen, 717 01:00:18,285 --> 01:00:20,120 zit jij nog vast in het stenen tijdperk. 718 01:00:26,919 --> 01:00:28,503 Straks ben ik nog te laat. 719 01:00:31,590 --> 01:00:32,591 Geef me een sinaasappel. 720 01:01:49,793 --> 01:01:51,086 Wat doe je hier? 721 01:02:02,598 --> 01:02:03,557 Ga weg! 722 01:02:31,376 --> 01:02:32,586 Eindelijk... 723 01:02:39,343 --> 01:02:40,427 Opzij... 724 01:02:54,066 --> 01:02:55,567 Jammer dat ik niemand kan bereiken. 725 01:02:56,360 --> 01:02:57,986 Je hebt een afspraak met Le Faur voor het schilderwerk. 726 01:02:58,737 --> 01:03:00,155 Ik moet ook naar de notaris. 727 01:03:00,322 --> 01:03:01,823 Ik kan niet alles op ��n dag doen. 728 01:03:01,990 --> 01:03:03,283 Ga je naar Marseille? 729 01:03:03,450 --> 01:03:04,701 Ja, voor ��n dag. 730 01:03:04,993 --> 01:03:06,286 Ik ga met je mee. 731 01:03:06,453 --> 01:03:08,413 Ik heb de hele dag vliegende haast. Je zal je alleen maar vervelen. 732 01:03:09,706 --> 01:03:11,583 Je moet om zes uur op. Ik neem de eerste bus. 733 01:03:12,000 --> 01:03:12,876 Kan me niet schelen. 734 01:03:13,043 --> 01:03:17,005 Breng dit morgen naar de bank. Het geld begint binnen te komen. 735 01:03:18,006 --> 01:03:19,967 Wie geeft er nou om geld? H�, laat liggen! 736 01:03:30,185 --> 01:03:31,186 Er is daar niemand. 737 01:03:34,231 --> 01:03:35,357 Of ze zijn stokdoof. 738 01:03:35,941 --> 01:03:37,317 Het is zeker een verkeerd nummer. 739 01:03:37,609 --> 01:03:40,487 We hebben pas sinds vanmorgen een telefoon. 740 01:04:07,014 --> 01:04:08,974 Carradine, je bent het geluk zelve. 741 01:04:09,224 --> 01:04:10,434 Denkt u, hoogheid? 742 01:04:10,684 --> 01:04:13,353 Jij hebt geld, macht, vrouwen. 743 01:04:14,354 --> 01:04:15,022 Hoezo? 744 01:04:15,188 --> 01:04:17,107 Wat moet een man doen om een een vrouw te versieren? 745 01:04:17,691 --> 01:04:19,026 En jij wil dat weten? 746 01:04:19,359 --> 01:04:20,778 1.800.000 Franc. 747 01:04:20,986 --> 01:04:21,737 M�t het huis erbij? 748 01:04:21,987 --> 01:04:22,863 M�t het huis erbij. 749 01:04:23,072 --> 01:04:24,406 Banco! 750 01:04:24,781 --> 01:04:27,701 Het hangt van de vrouw af. Meestal helpen juwelen, bont... 751 01:04:28,035 --> 01:04:30,370 Ik extreme gevallen een klein buitenhuisje. 752 01:04:31,580 --> 01:04:33,874 Laten we zeggen: je bent hopeloos verliefd op een vrouw. 753 01:04:34,208 --> 01:04:35,918 Op een nacht komt ze je opzoeken. 754 01:04:36,543 --> 01:04:40,130 In plaats van haar te houden zie je dat ze met een ander trouwt. 755 01:04:41,089 --> 01:04:42,341 Noem je dat geluk? 756 01:04:42,591 --> 01:04:44,301 Nee, ik noem het een goede inschatting. 757 01:04:44,676 --> 01:04:45,677 Misschien. 758 01:04:57,522 --> 01:04:59,149 De bus gaat over een half uur. 759 01:05:01,360 --> 01:05:02,653 Ik slaap nog. 760 01:05:03,821 --> 01:05:04,863 Kom je niet? 761 01:05:05,781 --> 01:05:07,282 Ik kom. 762 01:05:15,624 --> 01:05:16,625 Tot morgen. 763 01:05:30,347 --> 01:05:31,390 Hoe gaat het? 764 01:05:31,598 --> 01:05:32,391 Goed. 765 01:05:32,599 --> 01:05:34,935 Morgen komen de zuurstoftanks. 766 01:05:35,602 --> 01:05:36,979 Waar is de kleine boot? 767 01:05:37,146 --> 01:05:38,021 Weet ik niet. 768 01:05:38,313 --> 01:05:39,940 Waar is de kleine boot? 769 01:05:40,232 --> 01:05:41,358 Juliette is ermee weg. 770 01:05:41,567 --> 01:05:43,610 Ben je gek geworden? Nee, hoezo? 771 01:05:43,819 --> 01:05:45,571 De motor deugt niet. Waar is ze heen? 772 01:05:45,821 --> 01:05:47,114 Naar de vuurtoren van Camarat. 773 01:06:30,198 --> 01:06:33,493 Stomme boot. 774 01:06:50,260 --> 01:06:53,055 Kolere ding. Fijne boot hoor. 775 01:07:23,043 --> 01:07:24,086 Ik moet hem terugbrengen. 776 01:07:24,920 --> 01:07:26,630 Ga niet weg! 777 01:07:49,611 --> 01:07:51,196 Ga niet weg! 778 01:08:55,135 --> 01:08:56,804 Sta eens op, natte dweil! 779 01:08:57,930 --> 01:08:59,306 Wil je soms dat ik je draag? 780 01:10:30,856 --> 01:10:32,190 Blijf je hier vannacht? 781 01:10:47,373 --> 01:10:48,499 Wat wil jij? 782 01:10:50,125 --> 01:10:51,251 Je hebt koorts! 783 01:10:51,585 --> 01:10:52,669 Ik denk het ook. 784 01:10:53,503 --> 01:10:55,756 Ik ben altijd bang, als ik koorts heb. 785 01:10:57,424 --> 01:10:58,675 Blijf bij mij. 786 01:10:59,635 --> 01:11:01,887 Als ik slaap, kan je weg. 787 01:11:03,222 --> 01:11:04,223 Wees niet bang. 788 01:11:06,266 --> 01:11:07,643 Ik voel me zo beroerd. 789 01:11:13,148 --> 01:11:14,399 Drink niet meer. 790 01:11:20,989 --> 01:11:22,950 Wat doet hij daar in haar kamer? 791 01:11:44,930 --> 01:11:46,849 Ik begrijp nu alles. 792 01:11:48,642 --> 01:11:50,561 Je bent gek op hem. Dit moest zo gebeuren. 793 01:11:50,811 --> 01:11:52,062 Ik hou niet van hem. 794 01:11:53,271 --> 01:11:54,606 Het is als een aandoening. 795 01:11:55,565 --> 01:11:56,900 Ik zou gelukkig zijn met Michel, 796 01:11:57,067 --> 01:11:59,236 en nu gaat alles kapot. 797 01:11:59,778 --> 01:12:01,697 Je zal het vergeten. 798 01:12:02,614 --> 01:12:04,908 Kon ik maar liegen zoals anderen. 799 01:12:06,118 --> 01:12:07,286 Je zal het vergeten. 800 01:12:09,038 --> 01:12:11,373 Twee op ��n dag. Kon je niet wachten? 801 01:12:11,749 --> 01:12:12,625 Schoft! 802 01:12:14,042 --> 01:12:15,419 Je hebt hier niets meer te zoeken. 803 01:12:15,794 --> 01:12:17,754 Ik ga op Judo. Ik zal het jou ook leren. 804 01:12:18,630 --> 01:12:19,923 In elk geval: ze kreeg wat ze wilde. 805 01:12:22,885 --> 01:12:24,511 Misschien wilde ik een vriend. 806 01:12:41,236 --> 01:12:42,946 Je bent geen kind meer. 807 01:12:44,490 --> 01:12:46,241 Ik maak even koffie. 808 01:12:58,378 --> 01:12:59,921 Ben je al aan het werk? 809 01:13:01,256 --> 01:13:02,758 Ik dacht dat ik je slapend zou vinden. 810 01:13:04,051 --> 01:13:05,886 Ik sprak de notaris gisteren, na het diner. 811 01:13:06,470 --> 01:13:07,638 Dus ik nam de eerste bus. 812 01:13:08,806 --> 01:13:10,808 Ik ga niet naar Juliette, ze slaapt waarschijnlijk nog. 813 01:13:11,392 --> 01:13:12,476 Ik nam dit mee voor ma. 814 01:13:12,643 --> 01:13:14,478 Precies wat ze wilde voor haar slaapkamer. 815 01:13:17,189 --> 01:13:17,939 Waar ga je naar toe? 816 01:13:18,148 --> 01:13:19,066 Naar de werf. 817 01:13:19,316 --> 01:13:20,275 Het is nog veel te vroeg. 818 01:13:23,862 --> 01:13:25,489 Wat is er met Antoine vandaag? 819 01:13:28,742 --> 01:13:30,994 Ik moet je spreken. 820 01:13:32,037 --> 01:13:32,955 Waarover? 821 01:13:36,583 --> 01:13:38,710 Over jouw vrouw, arme jongen.. 822 01:13:39,336 --> 01:13:40,754 Wat is er dan met haar? 823 01:13:41,004 --> 01:13:43,006 Ze maakt het goed. Kom binnen. 824 01:13:57,729 --> 01:14:00,732 Het is beter dat je het weet, dan wanneer je voor schut staat. 825 01:14:02,025 --> 01:14:05,487 Je broer. Ze heeft het met hem aangelegd. 826 01:14:08,657 --> 01:14:09,908 Wat moeten we doen? 827 01:14:10,451 --> 01:14:11,910 Je moet haar vragen of ze weggaat. 828 01:14:12,953 --> 01:14:16,790 Als ze trammelant maakt, dan betalen we wel wat. 829 01:14:17,374 --> 01:14:19,418 Maar ze moet nu weg. Deze morgen. 830 01:14:28,427 --> 01:14:31,388 Hier, ik heb dit meegenomen. 831 01:14:39,229 --> 01:14:40,605 Ik heb je gewaarschuwd. 832 01:15:20,896 --> 01:15:21,688 Waar ga je naar toe? 833 01:15:21,897 --> 01:15:22,481 Ik ga Juliette zoeken. 834 01:15:22,689 --> 01:15:25,108 Niet doen! Alsjeblieft! Ze wordt je einde. 835 01:16:00,978 --> 01:16:03,021 Is dat niet de Esmeralda die binnenloopt? 836 01:16:05,857 --> 01:16:07,359 Dat is het jacht van Carradine. 837 01:16:40,768 --> 01:16:42,269 Je hebt geluk dat ik remde. 838 01:16:42,895 --> 01:16:43,729 Ben je gewond? 839 01:16:45,689 --> 01:16:46,732 Goeie god, die is zo blauw als een tientje. 840 01:16:46,940 --> 01:16:47,858 Nu al? 841 01:16:54,364 --> 01:16:55,908 Een dubbele whisky.. 842 01:16:57,576 --> 01:16:58,827 Heb je Lucienne gezien? 843 01:16:58,994 --> 01:16:59,995 Nee, nog niet. 844 01:17:01,830 --> 01:17:03,666 Ze zou hier komen.Ik zou haar hier ontmoeten. 845 01:17:23,268 --> 01:17:24,353 Dat brandt behoorlijk. 846 01:17:26,730 --> 01:17:27,898 Nog een... een dubbele... 847 01:17:32,361 --> 01:17:35,739 Juliette had bijna een ongeluk. Het zag er raar uit. 848 01:17:37,324 --> 01:17:38,534 Ze ging binnen bij de "Bar des Amis". 849 01:17:39,284 --> 01:17:41,787 Het gaat mij niets aan, maar je zou haar moeten tegenhouden. 850 01:17:41,954 --> 01:17:43,664 Wat doe je hier? Moet je niet werken? 851 01:17:46,333 --> 01:17:47,626 Wacht op mij. Ik kom eraan. 852 01:17:49,920 --> 01:17:50,712 Wat is er? 853 01:17:53,715 --> 01:17:54,883 Weet ik niet. 854 01:17:55,968 --> 01:17:57,219 Is er iets gebeurd? 855 01:17:59,555 --> 01:18:03,183 Ben ik gek geworden. Het zal de koorts wel zijn. 856 01:18:04,393 --> 01:18:06,478 Stom om in deze tijd te gaan zwemmen. 857 01:18:12,734 --> 01:18:15,654 Doodgaan zou net zo gemakkelijk moeten zijn als dit naar binnen werken. 858 01:18:19,283 --> 01:18:20,743 Ik heb zo'n kater. 859 01:18:22,745 --> 01:18:23,954 Hebben jullie Juliette gezien? - Nee. 860 01:18:25,623 --> 01:18:26,874 Ik heb overal gezocht. 861 01:18:28,500 --> 01:18:30,043 Er is een bar waar de animeermeisjes werken. 862 01:18:30,293 --> 01:18:31,628 Daar is ze. 863 01:18:31,878 --> 01:18:32,754 Waar? 864 01:18:33,422 --> 01:18:35,465 Jezus, mijn hoofd barst. 865 01:18:35,924 --> 01:18:37,176 Waar is ze? 866 01:18:38,635 --> 01:18:41,054 In de "Bar des Amis". Ze laat zich volop nemen. 867 01:18:42,306 --> 01:18:43,182 Ga er niet heen. 868 01:18:45,851 --> 01:18:47,061 Vergeet die teef. 869 01:18:54,818 --> 01:18:56,361 Zo noem je haar niet! 870 01:18:56,945 --> 01:18:58,238 Je hoerenteefje. 871 01:19:00,324 --> 01:19:02,993 Hoezo hoer? Heb jij haar betaald? 872 01:19:03,327 --> 01:19:05,913 Ja, ze kostte me mijn boot. Ik was niet verzekerd. 873 01:19:08,707 --> 01:19:10,167 Wat wil je nou? Een scheerbeurt? 874 01:19:21,178 --> 01:19:22,721 Je bent kwaad op me, nietwaar? 875 01:19:23,889 --> 01:19:25,599 Nou, blij dat je het weet. 876 01:19:26,809 --> 01:19:28,102 Wie zei jou dat? 877 01:19:29,603 --> 01:19:31,021 Ma. 878 01:19:32,647 --> 01:19:33,774 Ze had gelijk dat ze het vertelde. 879 01:19:41,114 --> 01:19:41,698 Vergeet haar! 880 01:19:42,241 --> 01:19:44,701 Gisteren kreunde ze nog bij mij. 881 01:19:44,952 --> 01:19:45,869 Morgen doet ze het met een ander. 882 01:19:46,036 --> 01:19:49,331 Kan me niet schelen! Ze is mijn vrouw. Ik wil haar terug! 883 01:19:49,665 --> 01:19:51,333 Ik garandeer je dat je hier niet wegkomt. 884 01:19:56,546 --> 01:19:58,423 Je gaat hier niet de hele dag zitten. 885 01:19:58,590 --> 01:20:01,218 Waarom niet? Ik heb bedenktijd nodig. 886 01:20:02,469 --> 01:20:03,679 Je bent jaloers. 887 01:20:03,846 --> 01:20:07,016 Je hebt nog liever dat ze weggaat dan dat ze met mij is. 888 01:20:07,641 --> 01:20:08,851 Je bent gek. 889 01:20:09,727 --> 01:20:10,811 Laat me erdoor. 890 01:20:22,698 --> 01:20:24,408 Dat werkt alleen in detective-films. 891 01:20:24,950 --> 01:20:25,909 Geef me de sleutel. 892 01:20:39,298 --> 01:20:40,632 Kom op, geef me de sleutel. 893 01:20:49,099 --> 01:20:50,392 Geef je me die sleutel nou nog? 894 01:20:51,435 --> 01:20:52,561 Stop! 895 01:20:58,400 --> 01:21:00,402 Wat denk je nou te gaan doen? Doe niet zo gek! 896 01:21:11,372 --> 01:21:12,581 Genoeg. Stop ermee. 897 01:21:43,195 --> 01:21:46,573 Christian. Antoine is gewond. In de loods. 898 01:21:54,790 --> 01:21:57,417 Hallo, ja ik ben het. 899 01:21:59,252 --> 01:22:00,003 Excuseer. 900 01:22:00,921 --> 01:22:02,839 Je zit altijd te typen als ik telefoneer. 901 01:22:04,550 --> 01:22:06,051 Ik luister. 902 01:22:06,635 --> 01:22:08,470 Ik bel u op, zoals u vroeg. 903 01:22:09,721 --> 01:22:13,142 Er is iets gebeurd met haar man, ik weet niet wat. 904 01:22:14,393 --> 01:22:15,144 Ze doet raar. 905 01:22:28,699 --> 01:22:29,825 Wat is dat voor geluid? 906 01:22:30,200 --> 01:22:32,077 Het is de "Whiskey Club" band ze repeteren. 907 01:22:32,453 --> 01:22:33,996 Ze gaan over een paar dagen open. 908 01:23:57,454 --> 01:23:58,789 Kom je dansen? 909 01:24:30,195 --> 01:24:31,196 Wat heb jij? 910 01:24:31,321 --> 01:24:32,781 Ik heb het naar m'n zin. Zoals je ziet. 911 01:24:32,948 --> 01:24:34,074 Kom op. Genoeg zo. 912 01:24:35,325 --> 01:24:38,037 Ken jij een plek waar mensen alleen maar gewoon willen dansen en lachen? 913 01:24:38,287 --> 01:24:39,288 Ik breng je erheen. 914 01:24:39,788 --> 01:24:40,581 Is het ver? 915 01:24:40,748 --> 01:24:42,082 De halve wereld rond. 916 01:24:42,583 --> 01:24:44,376 Ik wil compleet stoppen met nadenken. 917 01:24:45,669 --> 01:24:47,254 Daarvoor ben ik hier, Juliette. 918 01:26:15,384 --> 01:26:16,468 Ik wil met je praten. 919 01:26:29,731 --> 01:26:31,358 Ik smeek je. Stop! 920 01:26:46,498 --> 01:26:47,458 Stop! 921 01:27:26,121 --> 01:27:28,958 Juliette, alsjeblieft. 922 01:27:52,647 --> 01:27:53,899 Hou je in! 923 01:27:54,024 --> 01:27:56,443 Idioot! Zie je niet in dat ze van je houdt? 924 01:28:18,257 --> 01:28:20,175 Je hebt geluk. Je hebt alleen een gaatje in mijn hemd gemaakt. 925 01:28:23,804 --> 01:28:24,763 Wat gebeurt hier? 926 01:28:26,557 --> 01:28:27,641 Kom mee. 927 01:28:28,851 --> 01:28:30,394 Wat heb jij? Ben je gek geworden? 928 01:28:58,964 --> 01:29:00,257 Ik kan niet rijden. 929 01:29:01,133 --> 01:29:02,634 Ik breng je naar een dokter. 930 01:29:03,010 --> 01:29:05,387 Niet daarheen. Die bellen de politie. 931 01:29:07,514 --> 01:29:10,351 En de politie snapt niks van liefde. 932 01:29:10,684 --> 01:29:12,519 Ik ken een chirurg in Nice. 933 01:29:33,707 --> 01:29:34,833 Heel slim. 934 01:29:35,167 --> 01:29:37,002 Niemand is slim hier. Zelf jij niet. 935 01:29:37,544 --> 01:29:38,587 Waarom niet? 936 01:29:45,928 --> 01:29:48,347 Je hebt je enige kans gemist om haar mee te nemen. 937 01:29:49,431 --> 01:29:50,307 Weet ik. 938 01:29:50,683 --> 01:29:52,601 Je bent niet goed in Sinterklaas spelen. 939 01:29:53,102 --> 01:29:55,312 Ik speel liever Sinterklaas dan een marionet. 940 01:29:56,605 --> 01:29:58,899 Dat meisje is gemaakt als mannenvernietiger. 941 01:29:59,941 --> 01:30:00,984 Ben je bang? 942 01:30:01,318 --> 01:30:04,029 Misschien wel voor het eerst in mijn leven. 943 01:30:06,448 --> 01:30:09,410 Arme Michel. Hij speelde op scherp met jou. 944 01:30:10,119 --> 01:30:12,496 Hij is jong. Hij komt er wel weer bovenop. 945 01:30:12,913 --> 01:30:15,082 Maar je gaat weg uit St. Tropez. 946 01:30:15,541 --> 01:30:16,792 Ik weet wat ik moet doen. 947 01:30:17,167 --> 01:30:19,628 Laat me je een ding vertellen. 948 01:30:20,087 --> 01:30:22,339 Vergeet niet dat ik de baas ben. 949 01:30:22,589 --> 01:30:25,008 Ik heb grotere mannen dan jij kapotgemaakt. 950 01:30:25,759 --> 01:30:29,263 Laten we wegwezen. Ik heb geen zin om in dit wrak te sterven. 67886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.