Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,563 --> 00:03:08,981
Je hebt de voetjes van een koningin.
2
00:03:09,940 --> 00:03:12,025
Mr. Carradine, u heeft het lef van de duivel.
3
00:03:13,068 --> 00:03:14,361
Ik bracht je de appel.
4
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Welke appel?
5
00:03:16,989 --> 00:03:18,031
Het verboden fruit.
6
00:03:19,157 --> 00:03:21,285
Ik zei dat ik je een auto zou kunnen geven.
7
00:03:21,660 --> 00:03:23,036
Heb je een auto voor me gekocht?
8
00:03:24,496 --> 00:03:25,414
Is hij hier ergens?
9
00:03:26,456 --> 00:03:27,416
Ik kwam ermee hier.
10
00:03:28,041 --> 00:03:29,042
Wat is het?
11
00:03:30,127 --> 00:03:32,045
Een rode Simca cabriolet.
12
00:03:32,337 --> 00:03:33,380
Waar is hij?
13
00:03:38,343 --> 00:03:39,469
Je hebt me.
14
00:03:42,306 --> 00:03:43,307
Nog niet!
15
00:03:47,686 --> 00:03:48,729
Mooi.
16
00:03:49,229 --> 00:03:50,439
Je zal zo'n zelfde hebben.
17
00:03:55,444 --> 00:03:57,863
Met zo'n mondje kan je alles krijgen
wat je maar wilt.
18
00:03:59,072 --> 00:04:03,118
Ik ben een goudzoeker.
19
00:04:03,410 --> 00:04:04,536
Ik dacht van niet.
20
00:04:09,583 --> 00:04:10,709
Ik wil nu wel.
21
00:04:12,920 --> 00:04:13,504
Dag, Mr. Carradine.
22
00:04:13,712 --> 00:04:14,505
Goedemiddag.
23
00:04:14,671 --> 00:04:17,216
Jij hoort nu in de boekwinkel te zijn.
Maar je wil liever.
24
00:04:17,424 --> 00:04:20,093
Jezelf in je blootje laten zien aan mannen!
Klein sletje!
25
00:04:21,094 --> 00:04:23,597
Ik haalde haar uit het weeshuis,
en dit is mijn dank.
26
00:04:23,889 --> 00:04:24,640
Maar ik werk toch?
27
00:04:24,806 --> 00:04:26,058
Noem dat maar werken!
28
00:04:27,809 --> 00:04:29,311
Het is allemaal mijn schuld.
29
00:04:29,770 --> 00:04:31,230
Geloof er maar niks van, Mr. Carradine.
30
00:04:31,772 --> 00:04:33,732
Het is mijn schuld dat ze te laat is.
31
00:04:34,233 --> 00:04:35,984
Ik wil het goedmaken.
32
00:04:36,193 --> 00:04:39,279
Laat maar. De eerbaarheid is in dit
huis niet te koop.
33
00:04:39,822 --> 00:04:42,324
Eerbaarheid is een delicaat verschijsel.
34
00:04:42,991 --> 00:04:44,618
Daar is enig gevoel voor nodig.
35
00:04:44,827 --> 00:04:45,744
Dag, Mr. Carradine.
36
00:05:08,976 --> 00:05:11,186
Jij zat ook al te gluren,
vieze oude man!
37
00:05:11,436 --> 00:05:12,688
Tja, ik hoorde je praten.
38
00:05:15,691 --> 00:05:18,527
Het lachen zal je wel vergaan!
Ik heb een verrassing voor jou!
39
00:05:19,528 --> 00:05:22,406
Weet je wel wat ze over je zeggen in de stad?
Nou, wat kan mij dat schelen?
40
00:05:22,739 --> 00:05:24,700
Nee? Mij wel.
Kleine slet!
41
00:05:25,409 --> 00:05:26,743
Nou, krijg ik nog een antwoord?
42
00:05:28,412 --> 00:05:29,830
Als je nou eens echt hard werkte.
43
00:05:30,122 --> 00:05:32,332
Mevrouw Marquand zei dat ze gisteren door jou
op blote voeten werd geholpen.
44
00:05:32,541 --> 00:05:33,709
Is dat netjes op de winkel passen?
45
00:05:34,001 --> 00:05:35,169
Zeg je nog iets?
46
00:05:35,335 --> 00:05:36,962
Maakt het iets uit?
- Nee, zeker niet!
47
00:05:37,129 --> 00:05:38,881
Nou, waarom zou ik dan iets zeggen?
48
00:05:40,757 --> 00:05:41,717
Jij...
49
00:05:45,095 --> 00:05:47,681
Ik heb een leuke verrassing voor je.
50
00:06:16,418 --> 00:06:18,253
De architect en Mr. Roger zijn
in het kantoor.
51
00:06:19,546 --> 00:06:21,423
Ik weet niet of Jerome het heeft verteld,
52
00:06:21,548 --> 00:06:24,176
maar ik wil de achterkamer laten schilderen.
Dan is het klaar met Pasen.
53
00:06:24,843 --> 00:06:25,928
Ik vertrouw je.
54
00:06:35,145 --> 00:06:36,230
Ik ben bang dat ik te laat ben.
55
00:06:36,438 --> 00:06:38,148
Geen probleem.
Ben je bezig met een nieuwe transactie?
56
00:06:38,649 --> 00:06:41,485
Ja, en dat gaat prima.
Hoe zit het met ons project?
57
00:06:41,818 --> 00:06:42,861
Problemen?
58
00:06:43,028 --> 00:06:44,780
De plaats is ideaal.
59
00:06:45,155 --> 00:06:48,492
We kunnen het casino hier
links langs de weg bouwen,
60
00:06:48,826 --> 00:06:51,161
en het dennenbos bewaren voor het hotel.
61
00:06:51,620 --> 00:06:54,748
Maar dan moet je dit hele
schierleiland zien te krijgen.
62
00:06:55,082 --> 00:06:58,961
Geen probleem, behalve de
scheepswerf van Tardieu.
63
00:06:59,169 --> 00:07:00,587
Laat dat glas maar staan.
64
00:07:01,672 --> 00:07:04,550
Je ziet geel als je te veel drinkt
en ik heb een hekel aan geel.
65
00:07:05,259 --> 00:07:07,427
Hoe gaan de onderhandelingen metde Tardieus?
66
00:07:07,761 --> 00:07:10,055
Ze willen niet verkopen.
Een van de broers houdt het tegen.
67
00:07:10,347 --> 00:07:11,098
Welke broer?
68
00:07:11,306 --> 00:07:12,724
De oudste, die in Toulon woont.
69
00:07:12,891 --> 00:07:14,268
Hij is in het weekend hier.
70
00:07:14,685 --> 00:07:16,520
Je kunt beter zelf met hem praten.
71
00:07:21,066 --> 00:07:24,611
Antoine, kijk die meid eens!
Haar kont is een gedicht waard!
72
00:07:36,748 --> 00:07:37,791
Wat is er?
73
00:07:37,958 --> 00:07:39,042
Ik heb een platte band.
74
00:07:40,586 --> 00:07:41,628
Daar is niks van te zien.
75
00:07:47,342 --> 00:07:49,803
Je bent zo lief.
Hij is super.
76
00:07:51,889 --> 00:07:52,931
Antoine!
77
00:07:57,811 --> 00:07:58,812
Ga je met de bus?
78
00:07:59,479 --> 00:08:00,731
Ik heb een lekke band.
79
00:08:04,151 --> 00:08:05,694
Elke keer als ik je zie,
ben je weer mooier geworden.
80
00:08:06,320 --> 00:08:07,613
Je moet wel een keer stoppen hoor!
81
00:08:10,657 --> 00:08:11,867
Is het leuk in Toulon?
82
00:08:12,409 --> 00:08:13,577
Ik werk daar alleen maar.
83
00:08:14,077 --> 00:08:15,454
Je moet terugkomen.
84
00:08:15,746 --> 00:08:17,039
Ik heb daar een betere toekomst.
85
00:08:17,289 --> 00:08:20,375
Alles wat de toekomst doet
is het heden bederven.
86
00:08:25,589 --> 00:08:27,758
Hier is de werf.
Stap je hier uit, Antoine?
87
00:08:31,220 --> 00:08:32,429
Ga je nog dansen vanavond?
88
00:08:32,846 --> 00:08:33,972
Ik altijd.
89
00:08:34,806 --> 00:08:35,557
Goed.
90
00:08:55,786 --> 00:08:56,995
Wat eten we vanmiddag?
91
00:08:58,080 --> 00:08:59,373
Verdomme. Alweer boontjes!
92
00:08:59,540 --> 00:09:01,124
Die zijn goed voor je.
93
00:09:01,291 --> 00:09:03,168
Goede reis gehad?
94
00:09:03,418 --> 00:09:04,711
Met een auto gaat het beter.
95
00:09:04,878 --> 00:09:06,588
Hoe is het met mijn zoon?
- Hoi mam...
96
00:09:09,758 --> 00:09:11,093
Ik kan hier eindelijk ademhalen.
97
00:09:11,718 --> 00:09:15,222
Wat is er met jou? Jullie lijken
het druk te hebben.
98
00:09:15,806 --> 00:09:17,683
Altijd hetzefde,
we hebben te weinig water onder de boeg.
99
00:09:17,891 --> 00:09:19,726
Al het betere werk gaat naar de scheepswerf
in de haven.
100
00:09:19,935 --> 00:09:22,479
Zolang we te eten hebben...
- Ja, dat is ook weer zo.
101
00:09:22,855 --> 00:09:24,648
Deze ziet er slecht uit lijkt me.
102
00:09:24,982 --> 00:09:26,817
Carradine wil je land kopen.
103
00:09:27,109 --> 00:09:28,360
Laat het hem maar proberen.
104
00:09:28,652 --> 00:09:30,112
Misschien is het nog
niet zo'n slecht idee?
105
00:09:30,279 --> 00:09:31,405
Nooit!
106
00:09:33,490 --> 00:09:36,618
Ik zag Juliette op de bus.
Dat is al een hele vrouw geworden zeg.
107
00:09:37,536 --> 00:09:40,539
Ik weet het, want de bus zat overvol.
108
00:09:40,706 --> 00:09:43,208
Ze kent geen scrupules, die meid.
- Nee, die weet wel wat anders.
109
00:09:43,500 --> 00:09:44,793
Ik hoop dat je niet op haar valt.
110
00:09:44,960 --> 00:09:45,794
Waarom niet?
111
00:09:46,628 --> 00:09:47,838
Ze heeft niet op je zitten wachten.
112
00:09:48,005 --> 00:09:49,339
Ik heb nooit gezegd dat ik
de eerste wilde zijn.
113
00:09:50,799 --> 00:09:52,968
Niemand weet waar ze vandaan komt.
114
00:09:53,177 --> 00:09:55,220
Haar vader was kapitein bij de koopvaardij.
115
00:09:55,387 --> 00:09:56,930
Dat is toch geen excuus?
116
00:09:57,681 --> 00:09:59,474
Haar fout is dus dat ze wees is?
117
00:09:59,850 --> 00:10:01,310
Je lijkt veel van haar af te weten.
118
00:10:03,437 --> 00:10:06,190
Soms praat ik met haar in de boekwinkel.
119
00:10:06,940 --> 00:10:08,442
Ik kan niet wachten tot vanavond.
120
00:10:08,609 --> 00:10:09,818
Wat ben jij een romanticus zeg!
121
00:10:10,110 --> 00:10:11,153
Hij is zo knap.
122
00:10:11,570 --> 00:10:12,738
Niet knap genoeg om op blut te gaan.
123
00:10:12,905 --> 00:10:14,239
Beter dan jouw Ren�.
124
00:10:14,448 --> 00:10:17,159
Ren� geeft me cadeaus.
Een-twee-een-een-twee.
125
00:10:18,744 --> 00:10:21,330
Dat is het niet. Jij doet nu de mambo.
Laat het me voordoen.
126
00:10:30,005 --> 00:10:31,256
Kijk, z�!
127
00:10:38,180 --> 00:10:39,723
Eric Carradine kwam bij me langs.
128
00:10:41,225 --> 00:10:44,603
Zo, Mr. Tardieu, ik wil graag
uw scheepswerf kopen.
129
00:10:45,187 --> 00:10:46,480
Is de uwe niet goed genoeg?
130
00:10:46,980 --> 00:10:50,859
Ik wil hier een hotel bouwen.
Het gaat me om de grond.
131
00:10:51,318 --> 00:10:54,154
Maar de werf is onze broodwinning.
Niemand kan het afpakken.
132
00:10:54,947 --> 00:10:57,741
Wie heeft het over afpakken?
Ik wil het kopen!
133
00:10:58,033 --> 00:10:59,243
Ik kan er vier miljoen Frank voor geven.
134
00:10:59,493 --> 00:11:00,327
Vier miljoen...
135
00:11:00,494 --> 00:11:02,287
Daar komen we niet ver mee.
136
00:11:02,788 --> 00:11:04,248
Je zou een winkeltje kunnen beginnen.
137
00:11:04,998 --> 00:11:06,291
We zijn geen kruideniers.
138
00:11:06,667 --> 00:11:09,253
Zo'n gek idee is het niet.
Jullie zaken lopen slecht.
139
00:11:09,836 --> 00:11:10,796
Wat weet jij daarvan?
140
00:11:11,171 --> 00:11:12,923
Je moest werk zoeken buiten de werf.
141
00:11:13,382 --> 00:11:14,424
Dat is mijn eigen keus.
142
00:11:16,510 --> 00:11:17,344
Ja, natuurlijk...
143
00:11:17,678 --> 00:11:20,764
Ik wil binnen twee maanden een antwoord.
Denk er over na!
144
00:11:21,557 --> 00:11:22,474
Dat heb ik al gedaan.
145
00:11:22,766 --> 00:11:23,934
Zoals je wilt.
146
00:11:24,518 --> 00:11:27,146
Dag heren, bedankt voor jullie komst.
147
00:11:29,189 --> 00:11:30,232
Kom je mee, Christian?
148
00:11:31,149 --> 00:11:35,779
Kom maar jongen, hier, dan kan je
er thuis nog naar luisteren.
149
00:11:36,822 --> 00:11:37,990
Bedankt, Mr. Carradine.
150
00:11:41,493 --> 00:11:42,870
Mensen zoals hij boezemen me geen angst in.
151
00:11:43,161 --> 00:11:44,538
Misschien hadden we niet moeten komen.
152
00:11:44,997 --> 00:11:48,667
H�, ik heb iets gekregen!
153
00:11:49,084 --> 00:11:50,169
Nou en?
154
00:11:52,129 --> 00:11:53,672
Verhoog je bod. Uiteindelijk
happen ze wel toe.
155
00:11:53,881 --> 00:11:55,424
Waar heb je het over?
156
00:11:55,966 --> 00:11:58,427
Ik bied ze 20 miljoen Francs voor
een werf die 2 miljoen waard is.
157
00:11:58,677 --> 00:12:00,012
Dan ruiken ze onraad.
158
00:12:00,262 --> 00:12:02,139
Als bepaalde personen horen
dat we hier een casino bouwen,
159
00:12:02,306 --> 00:12:05,184
in St. Tropez, dan onstaat er gedoe
en zitten wij met de problemen.
160
00:12:05,642 --> 00:12:07,060
Ik vroeg niet om je mening.
161
00:12:13,901 --> 00:12:15,110
Idioot! Dat is ijskoud!
162
00:12:15,527 --> 00:12:16,737
Kom maar hier, dan warm ik je op.
163
00:12:18,780 --> 00:12:19,740
Hou even vast, wil je?
164
00:12:28,081 --> 00:12:29,500
Kijk eens wat een spetter Antoine is.
165
00:12:30,083 --> 00:12:31,084
Ik vind hem lelijk.
166
00:12:31,251 --> 00:12:32,419
Maar Denise zei...
167
00:12:35,172 --> 00:12:36,632
H�, ik sta schiet hier wortel te schieten.
168
00:12:36,840 --> 00:12:38,383
Ik kom zo terug en geef je water.
169
00:12:47,226 --> 00:12:49,228
Denise, wees een lammetje en hou
dit even voor me vast.
170
00:12:56,401 --> 00:12:57,486
Kijk en leer...
171
00:12:58,111 --> 00:12:59,571
Eerst wil ik een nieuw gezicht.
172
00:13:00,155 --> 00:13:00,948
Waarom?
173
00:13:02,282 --> 00:13:04,535
Ken je het verhaal van de
worm die van een ster hield?
174
00:13:05,118 --> 00:13:06,578
Nee. Hoe loopt dat af?
175
00:13:08,330 --> 00:13:09,122
Slecht.
176
00:13:10,332 --> 00:13:11,750
Ik ken wel een liedje van een rups...
177
00:13:11,917 --> 00:13:13,043
die van een vlinder hield.
178
00:13:13,627 --> 00:13:14,711
Hoe liep dat dan af?
179
00:13:15,003 --> 00:13:15,796
Prima.
180
00:13:26,056 --> 00:13:27,015
Ik heb geen zin om te praten.
181
00:13:28,475 --> 00:13:31,520
Maar als ik niet praat...
heb ik zin om je te kussen.
182
00:13:37,484 --> 00:13:38,610
Ik ben gek.
183
00:13:39,403 --> 00:13:41,822
Ik heb een jaar gewacht...
tot ik wist dat jij voor mij was geschapen.
184
00:13:43,198 --> 00:13:45,033
Ik heb een jaar gewacht om
je dat te vertellen.
185
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
Ja, maar ik heb een reden.
186
00:13:46,535 --> 00:13:47,536
Wat dan?
187
00:13:48,954 --> 00:13:49,997
Je was maar een jong meisje.
188
00:13:55,210 --> 00:13:56,336
Ik neem je mee naar Toulon.
189
00:13:57,129 --> 00:13:59,047
Maandag ga je met me mee
met de bus.
190
00:14:03,719 --> 00:14:04,678
Geloof je me niet?
191
00:14:05,512 --> 00:14:06,471
We zullen wel zien.
192
00:14:07,306 --> 00:14:08,265
Kan je komen?
193
00:14:09,182 --> 00:14:10,726
Ik doe alles wat jij wil.
194
00:14:13,562 --> 00:14:14,897
Wil je me dan kussen?
195
00:14:19,318 --> 00:14:20,235
Kus me.
196
00:14:46,303 --> 00:14:49,097
Ze is niet voor ons. We kunnen haar net
zo goed aan Antoine overlaten.
197
00:14:50,390 --> 00:14:51,391
Kom, we gaan dansen.
198
00:14:51,558 --> 00:14:53,310
Doe maar.
Ik sta altijd voor gek.
199
00:14:53,936 --> 00:14:55,062
Je techniek is helemaal fout.
200
00:14:55,312 --> 00:14:58,440
Met vrouwen moet je zelfverzekerd zijn.
Kom op.
201
00:15:04,780 --> 00:15:06,281
Je hebt geluk. Ik ben vrij voor
deze dans.
202
00:15:14,873 --> 00:15:15,916
Wil je deze dans?
203
00:15:16,208 --> 00:15:17,459
Hou vast.
204
00:15:17,793 --> 00:15:19,336
Kan ik niet. Ik moet dit tasje vasthouden.
205
00:15:31,473 --> 00:15:32,641
Dit is mijn favoriete nummer.
206
00:15:35,143 --> 00:15:36,311
Ik hoor het voor het eerst.
207
00:15:40,983 --> 00:15:41,900
Ik ook.
208
00:15:48,866 --> 00:15:49,741
Niet hier!
209
00:15:50,868 --> 00:15:52,077
Ik zie je wel aan de haven.
210
00:16:14,266 --> 00:16:15,726
Je lijkt het naar je zin te hebben.
211
00:16:15,976 --> 00:16:17,186
Ken je me anders dan?
212
00:16:17,603 --> 00:16:19,104
Het lijkt goed te gaan met Juliette.
213
00:16:19,229 --> 00:16:20,564
Ik zal haar hebben, vanavond.
214
00:16:21,023 --> 00:16:23,650
Je laat er geen gras over groeien, h�?
215
00:16:23,901 --> 00:16:25,903
Meiden als Juliette zijn goed voor ��n nacht.
216
00:16:26,111 --> 00:16:28,363
En dan vergeet je haar.
217
00:16:28,572 --> 00:16:29,865
Wat als ze zich aan je bindt?
218
00:16:30,407 --> 00:16:32,242
Ik ga terug naar Toulon.
Ze zal me vergeten.
219
00:16:33,660 --> 00:16:34,828
Je moet haar iets zeggen.
220
00:16:34,995 --> 00:16:36,455
Mijn baas wil dat ik
met zijn nichtje trouw.
221
00:16:37,247 --> 00:16:38,248
En zij?
222
00:16:38,749 --> 00:16:39,875
Het is het enige wat ze wil.
223
00:16:42,169 --> 00:16:43,337
Wacht op mij.
224
00:17:46,859 --> 00:17:48,735
Het is nu mijn tijd om een bezoek te brengen.
225
00:17:49,069 --> 00:17:53,323
Ik hou wel van verrassingen. Mag ik?
Juffrouw Juliette.
226
00:17:54,032 --> 00:17:55,200
Hardy...
227
00:17:55,617 --> 00:17:56,952
Mejuffrouw Vigier-Lefranc.
228
00:17:57,119 --> 00:17:58,036
Goedenavond.
229
00:17:59,121 --> 00:18:01,331
Ik kocht het in de haven.
Ik geef je het adres wel.
230
00:18:03,208 --> 00:18:06,211
Mr. Vigier-Lefranc,
Mej. Juliette Hardy.
231
00:18:07,379 --> 00:18:08,672
Aangenaam.
232
00:18:08,839 --> 00:18:10,716
Kijk niet zo wijs en
zet een andere plaat op.
233
00:18:17,848 --> 00:18:19,391
Eric, je bent een verloren zaak.
234
00:18:21,018 --> 00:18:21,852
Echt?
235
00:18:22,519 --> 00:18:23,896
Je gaat verliefd worden.
236
00:18:25,397 --> 00:18:26,565
Hoe weet jij dat?
237
00:18:27,524 --> 00:18:29,860
Omdat je zo dom lijkt
als je naar haar kijkt.
238
00:18:31,612 --> 00:18:33,322
Ooit van "Viegier Suiker" gehoord?
239
00:18:34,740 --> 00:18:37,868
Dat is van mij.
Ooit gehoord van Lefranc stofzuigers?
240
00:18:38,911 --> 00:18:39,995
Dat is ook van mij.
241
00:18:40,537 --> 00:18:43,040
Kom je dansen? De cha-cha-cha?
242
00:18:43,415 --> 00:18:45,125
Niet met een stofzuiger.
243
00:18:45,959 --> 00:18:48,754
Zij komt er niet.
Ze houdt niet van geld.
244
00:18:49,213 --> 00:18:50,589
Marcel, je hebt genoeg op.
245
00:18:50,756 --> 00:18:56,386
Nog niet, ik voel me goed.
Kijk maar: van tien passen afstand...
246
00:18:56,803 --> 00:18:58,472
Het is een van mijn eigen
verzonnen cocktails.
247
00:18:59,681 --> 00:19:00,849
Nee, dank je.
248
00:19:10,108 --> 00:19:11,443
Wacht hij op je?
249
00:19:12,361 --> 00:19:13,237
Vuur!
250
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
Gemist.
251
00:19:16,448 --> 00:19:17,533
Ik lette even niet op.
252
00:19:17,658 --> 00:19:22,287
Je bloedt. Laten we er wat alcohol op doen.
Kom op.
253
00:19:22,996 --> 00:19:25,916
Echt, het spijt me.
254
00:19:26,291 --> 00:19:28,210
Je bent altijd al een slechte drinker geweest.
255
00:19:28,418 --> 00:19:30,295
Ik ben een onhandige drinker
dat is hiet hetzelfde.
256
00:19:30,921 --> 00:19:31,922
Niet voor iedereen.
257
00:19:37,094 --> 00:19:38,637
Ik dacht dat ik ergens alcohol had.
258
00:19:39,388 --> 00:19:40,722
Ik weet een betere behandeling.
259
00:19:41,515 --> 00:19:42,516
Wat dan?
260
00:19:47,813 --> 00:19:50,691
Het is gevaarlijk.
Je zult me nooit meer kunnen vergeten.
261
00:19:52,317 --> 00:19:53,569
Ik risceer het.
262
00:20:14,381 --> 00:20:15,382
Waarvoor kwam je?
263
00:20:15,632 --> 00:20:19,011
Ik weet het niet. Of ik weet het wel,
of niet.
264
00:20:19,177 --> 00:20:20,929
Vraag geen domme dingen.
265
00:20:24,850 --> 00:20:26,059
Waar denk je aan?
266
00:20:26,810 --> 00:20:30,647
Alweer zo'n zinloze vraag.
Je kan daar nooit eerlijk antwoord op geven.
267
00:20:32,357 --> 00:20:34,067
Ik dacht dat jij dat wel zou kunnen.
268
00:20:37,154 --> 00:20:38,489
Is hij nog hier?
269
00:20:41,617 --> 00:20:42,743
Antoine?
270
00:20:49,333 --> 00:20:53,086
Ja.
Zit je daarmee?
271
00:20:54,254 --> 00:20:55,505
Het kan me niet verrekken.
272
00:21:02,846 --> 00:21:04,056
Ga weg.
273
00:21:20,531 --> 00:21:22,407
Ik hoop dat alles goed gaat met haar.
Waar is ze?
274
00:21:22,950 --> 00:21:23,992
Ze is vertrokken.
275
00:21:24,326 --> 00:21:25,994
Vertrokken? Waarom?
276
00:21:26,328 --> 00:21:30,290
Omdat ze moedig genoeg is om te doen
wat ze wil doen en wanneer ze dat wil.
277
00:21:33,544 --> 00:21:35,295
Gaat ie? Je laat er geen gras over groeien.
278
00:21:37,798 --> 00:21:41,468
Kan me niet schelen.
Kan me echt niet schelen.
279
00:22:18,589 --> 00:22:19,715
Het lijkt wel of je ervan geniet.
280
00:22:22,759 --> 00:22:24,052
Wat is er daar met jou gebeurd?
281
00:22:24,803 --> 00:22:25,637
Niks.
282
00:22:29,725 --> 00:22:31,435
Zal ik morgen afscheid nemen
bij het busstation?
283
00:22:31,852 --> 00:22:32,978
Ik zei dat ik je wilde meenemen.
284
00:22:33,145 --> 00:22:34,354
Maar dat meende je niet.
285
00:22:35,063 --> 00:22:36,148
Jawel hoor. Let maar op.
286
00:22:43,989 --> 00:22:44,865
Tot morgen.
287
00:22:46,283 --> 00:22:47,576
Laten we vannacht bij elkaar blijven.
288
00:22:48,494 --> 00:22:49,786
En anders wil je me niet meenemen?
289
00:22:50,913 --> 00:22:52,414
Doe niet zo kinderachtig.
Dat heeft er niks mee te maken.
290
00:22:52,956 --> 00:22:54,291
Dan zie ik je morgen.
291
00:22:56,001 --> 00:22:57,419
Neem je de eerste bus?
292
00:22:58,337 --> 00:23:01,840
Ik wacht op de kruising.
Vraag de chauffeur om te stoppen.
293
00:23:02,966 --> 00:23:04,051
Kom op, blijf!
294
00:23:32,496 --> 00:23:33,455
Is zij dat?
295
00:23:35,374 --> 00:23:36,625
Het is half twee!
296
00:23:37,042 --> 00:23:39,044
Hebben jullie me soms gemist?
297
00:23:48,470 --> 00:23:49,596
Was je weer aan het dansen?
298
00:23:49,972 --> 00:23:50,973
Tot zo laat?
299
00:23:51,390 --> 00:23:53,684
Zeg me eens...
300
00:23:53,851 --> 00:23:55,811
Ja, ik heb iets te vertellen, eigenlijk.
301
00:23:56,145 --> 00:23:58,605
Ik had een verrassing voor jou,
nou dit is het:
302
00:24:00,065 --> 00:24:01,984
Ik schrijf een brief aan de jeugdbescherming
over jouw gedrag,
303
00:24:02,151 --> 00:24:04,111
en ik vraag of je terug kan in Saint Marie's.
304
00:24:04,361 --> 00:24:05,696
Jij gaat terug naar het weeshuis,
305
00:24:05,946 --> 00:24:08,156
en daar blijf je tot je 21 bent.
306
00:24:09,408 --> 00:24:11,702
Is dat alles wat je te zeggen hebt?
Harteloos kind.
307
00:24:12,619 --> 00:24:14,079
Ik heb genoeg van deze dierentuin.
308
00:24:14,204 --> 00:24:15,330
Mijn huis is geen circus.
309
00:24:15,664 --> 00:24:17,332
Morgen gaat dat konijn in de braadpan.
310
00:24:18,417 --> 00:24:19,751
Nou ja, we zullen zien.
311
00:24:27,509 --> 00:24:30,345
Jij blijft hier.
Dag.
312
00:25:08,133 --> 00:25:09,259
Stop daarmee!
313
00:25:13,263 --> 00:25:19,686
Ga weg! En pas op voor katten!
314
00:25:20,979 --> 00:25:22,481
Jij ook... ga maar...
315
00:25:23,315 --> 00:25:27,319
Steden zijn niks voor konijnen
mijn arme Socrates... rennen!
316
00:25:34,535 --> 00:25:37,621
Kijk, het is Juliette.
Wat doet die daar zo vroeg in de morgen?
317
00:25:55,180 --> 00:25:56,640
Kom terug, ik blijf hier.
318
00:25:58,851 --> 00:26:00,853
Socrates, kom terug bij mij!
319
00:26:06,191 --> 00:26:07,818
Wat een dom konijn!
320
00:26:31,258 --> 00:26:32,634
Ze stroopt al drie dagen de stad af.
321
00:26:32,801 --> 00:26:35,345
Ze vroeg me over jou vanmorgen.
Ik poeierde haar af.
322
00:26:35,596 --> 00:26:37,014
Waar zou ze op uit zijn?
323
00:26:37,264 --> 00:26:39,433
Ik denk dat ik het weet.
Wil je het weten?
324
00:26:41,101 --> 00:26:43,562
Ik begreep het, toen ze me vroeg over...
325
00:26:56,200 --> 00:26:57,576
Ik wil een "Huis en Wereld" hebben.
326
00:26:58,535 --> 00:26:59,828
Ja, daar, achter u.
327
00:27:15,552 --> 00:27:16,762
U gaf me tien Francs te veel.
328
00:27:21,141 --> 00:27:25,687
Schaamteloos, onbeleefd en heel erg lui.
329
00:27:27,523 --> 00:27:28,565
Ik had gehoopt iets van een excuus
voor je te vinden.
330
00:27:28,690 --> 00:27:29,942
Maar ik moet het eens zijn met mevrouw Morin.
331
00:27:30,484 --> 00:27:32,653
Een excuus waarvoor?
Voor je gedrag!
332
00:27:33,070 --> 00:27:34,696
Is dat uw zaak?
- Absoluut!
333
00:27:34,822 --> 00:27:37,074
Ik behandel je zaak namens de jeugdbescherming.
334
00:27:37,574 --> 00:27:40,661
Ik zal schrijven dat je een schande
bent voor het weeshuis.
335
00:27:41,078 --> 00:27:43,247
Ik kan elk gerucht over jou bevestigen.
336
00:27:44,957 --> 00:27:47,876
Mijn kind, ik denk dat er voor jou maar
��n oplossing is om je te redden.
337
00:27:48,710 --> 00:27:51,797
Ga naar een dokter en vraagom een certificaat.
338
00:27:52,714 --> 00:27:53,966
Wat voor certificaat?
339
00:27:54,258 --> 00:27:57,469
Dat je nog een eerbaar meisje bent.
Dan geef ik je nog een kans.
340
00:28:00,013 --> 00:28:01,765
Ik wist niet dat de liefde een ziekte was.
341
00:28:03,725 --> 00:28:06,645
In elk geval loopt u erg weinig risico.
U bent ertegen inge�nt.
342
00:28:10,190 --> 00:28:11,567
Uw blad. U betaalde ervoor.
343
00:28:22,661 --> 00:28:23,620
Wat wil je?
344
00:28:24,121 --> 00:28:25,664
"Le Provencal."
345
00:28:27,833 --> 00:28:29,793
Ik wil het zelf pakken.
346
00:28:34,423 --> 00:28:39,052
Ik geef het aan je cadeau,
maar eerst wil ik een kus.
347
00:28:50,981 --> 00:28:52,983
We kunnen tot 50 meter van de kust komen.
348
00:28:53,317 --> 00:28:55,319
Goed. Laat ze de motor stoppen
in het midden van de baai.
349
00:28:55,861 --> 00:28:56,987
Je studeerde rechten, toch?
350
00:28:58,238 --> 00:29:01,158
Stel dat je gelijk hebt en dat
ze het meisje op ons afstuurden.
351
00:29:01,366 --> 00:29:02,493
Terug naar het weeshuis.
352
00:29:02,659 --> 00:29:03,786
Ik kom er wel achter.
353
00:29:04,453 --> 00:29:05,495
Hoe kunnen we dit voorkomen?
354
00:29:05,662 --> 00:29:08,123
Het valt niet mee.
Ja kan ze niet zomaar uitkopen.
355
00:29:08,290 --> 00:29:09,500
Ik bedoel: legaal.
356
00:29:09,666 --> 00:29:11,168
Trouwen of adopteren.
357
00:29:11,668 --> 00:29:14,505
Maar dat betekent een erg nauwgezet
onderzoek, politierapporten...
358
00:29:15,047 --> 00:29:16,256
Integriteit... ik snap het.
359
00:29:16,423 --> 00:29:18,717
In zaken gebruik je een ander,
en wacht zelf af.
360
00:29:20,260 --> 00:29:23,514
Waarom niet? Het gaat er mij om,
dat ze hier blijft.
361
00:29:23,764 --> 00:29:24,807
Binnen handbereik bedoel je?
362
00:29:26,099 --> 00:29:27,267
Daar is de scheepswerf.
363
00:29:28,936 --> 00:29:32,272
Ik probeer het nog eens.
Wanneer komt die imbeciel terug?
364
00:29:32,439 --> 00:29:33,899
Zondag denk ik. Dan is het Pasen.
365
00:29:52,000 --> 00:29:53,168
Sprak je met de Tardieus?
366
00:29:56,421 --> 00:29:58,382
Daar zijn ze.
Het zal gemakkelijker zijn.
367
00:30:07,516 --> 00:30:09,184
Ik ga. Wacht op me
verderop langs de weg.
368
00:30:11,603 --> 00:30:13,856
Ik zag gisteren je auto.
Een Lancia, nietwaar?
369
00:30:14,147 --> 00:30:15,107
Hoe hard gaat dat?
370
00:30:15,274 --> 00:30:17,734
220 km/u.
Probeer maar.
371
00:30:17,943 --> 00:30:18,777
Dat meen je niet.
372
00:30:19,361 --> 00:30:20,696
Heb je al besloten?
373
00:30:21,238 --> 00:30:22,114
Ik ben koppig.
374
00:30:22,281 --> 00:30:23,907
Ik ook.
Ik verhoog mijn bod met ��n miljoen.
375
00:30:24,324 --> 00:30:25,534
Zit er olie in dat stukje grond?
376
00:30:25,701 --> 00:30:26,827
Nou en?
377
00:30:27,327 --> 00:30:29,496
Als ik dit verkoop, draait m'n
vader zich om in zijn graf.
378
00:30:29,955 --> 00:30:32,291
Vreemd plaatsje hier.
Niemand wil mijn geld aannemen.
379
00:30:35,252 --> 00:30:36,712
Weet je wat ik net ontdekte?
380
00:30:37,296 --> 00:30:39,172
De Morins sturen Juliette
terug naar het weeshuis.
381
00:30:39,381 --> 00:30:40,299
En, word jij daar gelukkig van?
382
00:30:40,465 --> 00:30:41,717
Ik had geen jaar gewacht.
383
00:30:44,136 --> 00:30:45,429
Ze is nog maar een meisje.
Ze speelt spelletjes.
384
00:30:45,846 --> 00:30:47,222
Huishoudentje zeker.
385
00:30:47,556 --> 00:30:49,224
Ze heeft liefde nodig.
386
00:30:49,349 --> 00:30:52,311
Ze heeft iemand nodig die haar begrijpt
en begeleidt.
387
00:30:52,895 --> 00:30:54,229
Nou, ze gaat in elk geval weg.
388
00:30:54,605 --> 00:30:56,023
Dat kunnen we tegenhouden.
389
00:30:56,190 --> 00:30:58,317
Daar zou niemand wat mee opschieten
390
00:30:59,067 --> 00:31:04,031
Hoe kunnen we haar uit dat weeshuis houden?
391
00:31:05,407 --> 00:31:06,283
Hoe?
392
00:31:06,658 --> 00:31:09,995
We hebben een man nodig die zijn vrijheid opoffert
zodat zij de hare kan houden.
393
00:31:11,205 --> 00:31:12,039
Haar trouwen?
394
00:31:12,956 --> 00:31:14,208
Met Juliette trouwen?
395
00:31:14,374 --> 00:31:16,251
Die stakker kan geen hoed vinden
die over zijn horens past.
396
00:31:16,501 --> 00:31:18,754
Hier vindt ze geen man, geloof me maar.
397
00:31:18,962 --> 00:31:20,047
Hoe weet jij dat?
398
00:31:29,431 --> 00:31:31,558
Ik wilde de "Daily Herald".
399
00:31:31,892 --> 00:31:33,185
Die hebben we alleen 's zomers.
400
00:31:33,477 --> 00:31:35,062
Geen probleem, dan kom ik wel terug.
401
00:31:45,364 --> 00:31:46,865
Het is middag, ik sluit de winkel.
402
00:31:52,246 --> 00:31:53,497
Dus.. morgen ga je weg?
403
00:31:55,958 --> 00:31:56,917
Bedroefd?
404
00:32:12,516 --> 00:32:14,977
Als je een ander baantje vond,
zou je dan willen blijven?
405
00:32:16,353 --> 00:32:17,479
Niets aan te doen.
406
00:32:19,147 --> 00:32:20,399
Ga je naar huis?
407
00:32:20,691 --> 00:32:22,526
Nee, ik eet op de pier.
408
00:32:48,385 --> 00:32:49,720
En, als je zou trouwen?
409
00:32:49,928 --> 00:32:51,054
Wie zou mij willen dan?
410
00:32:54,266 --> 00:32:55,726
Zou je geen goeie vrouw zijn?
411
00:32:56,435 --> 00:32:57,978
Ik hou te veel van plezier maken.
412
00:32:59,521 --> 00:33:01,440
Iemand die zo knap is al je maar wilt.
413
00:33:01,899 --> 00:33:05,193
Ik weet het niet. Ik leef altijd alsof
het mijn laatste dag is.
414
00:33:06,069 --> 00:33:09,198
Iets in mij zorgt ervoor dat
ik altijd gekke dingen doe.
415
00:33:10,490 --> 00:33:13,410
En als je verliefd zou zijn?
Zou dat wat uitmaken?
416
00:33:16,622 --> 00:33:17,831
Misschien...
417
00:33:19,875 --> 00:33:21,668
Ik heb het nooit zo veel over mezelf gehad.
418
00:33:38,393 --> 00:33:39,436
Juliette... Juliette...!
Wil je mijn vrouw zijn?
419
00:33:44,525 --> 00:33:46,485
Ik weet zeker dat ik je gelukkig kan maken.
420
00:33:47,027 --> 00:33:48,237
Nee, we kunnen dat niet.
421
00:33:49,988 --> 00:33:51,323
Waar ben je bang voor?
422
00:33:52,699 --> 00:33:54,076
Voor mezelf.
423
00:33:54,701 --> 00:33:57,246
Je bent niet minder dan een ander.
Integendeel.
424
00:33:58,372 --> 00:33:59,498
Je kent me niet.
425
00:34:03,335 --> 00:34:04,795
Ik wil niet dat je teruggaat naar die plek.
426
00:34:05,337 --> 00:34:06,672
Ik ook niet, Michel.
427
00:34:07,214 --> 00:34:09,591
Ik durf er niet eens aan te denken;
het is afschuwelijk.
428
00:34:14,012 --> 00:34:15,973
Ik wil zo graag dat je mijn vrouw wordt.
429
00:34:23,230 --> 00:34:26,024
Kan je je moeder's gezicht voorstellen
als we het haar vertellen?
430
00:34:29,319 --> 00:34:32,030
Nooit! Nooit wordt zij lid van onze familie!
431
00:34:33,031 --> 00:34:34,950
Ik ben 21. Je kan er niks tegen doen.
432
00:34:35,325 --> 00:34:38,662
Nooit! Hoor je me? Nooit!
433
00:34:38,954 --> 00:34:40,581
Het kookt aardig over.
434
00:34:43,083 --> 00:34:46,378
Als je haar wilt, ga je gang.
Maar je bent gewaarschuwd.
435
00:34:52,009 --> 00:34:54,011
Ga je echt trouwen?
Met wie dan?
436
00:34:54,177 --> 00:34:55,387
Juliette.
437
00:35:05,689 --> 00:35:09,026
Ik smeek je, Michel, denk nog eens na.
438
00:35:09,401 --> 00:35:13,906
Die meid is een wild beest.
Ze moet worden getemd.
439
00:35:14,781 --> 00:35:16,158
Je bent nog niet eens een man.
440
00:35:18,744 --> 00:35:19,578
Daar ben je...
441
00:35:19,912 --> 00:35:21,705
Als Jeanne nou eens die motor zou kopen,
442
00:35:21,872 --> 00:35:23,248
dan zouden we niet overal te laat zijn.
443
00:35:32,841 --> 00:35:33,759
Excuseer ons.
444
00:35:33,926 --> 00:35:35,552
Geen zorgen.
Antoine is er nog niet.
445
00:35:35,761 --> 00:35:37,137
Ik dacht dat hij gisteren al zou komen.
446
00:35:37,554 --> 00:35:39,431
Zijn baas liet hem niet gaan.
447
00:35:44,061 --> 00:35:46,021
Hij was niet op het stadhuis.
Hij komt niet.
448
00:35:46,897 --> 00:35:49,358
We hebben altijd alles met z'n drie�n gedaan.
449
00:35:49,983 --> 00:35:51,151
Hij komt niet.
450
00:35:55,572 --> 00:35:56,907
Hij was bij de bushalte.
Hij komt eraan.
451
00:36:23,642 --> 00:36:28,146
Michel Tardieu, neemt u
als uw wettige echtgenote.
452
00:36:28,522 --> 00:36:30,315
Juliette Christiane Hardy,
453
00:36:30,482 --> 00:36:33,986
met alle verplichtingen die de Kerk
aan het huwelijk stelt?
454
00:36:36,655 --> 00:36:40,534
Juliette Hardy, neemt u
als uw echtgenoot,
455
00:36:40,742 --> 00:36:43,871
Michel Tardieu, met alle verplichtingen die
456
00:36:44,037 --> 00:36:46,081
de Kerk aan het huwelijk stelt?
457
00:36:58,218 --> 00:37:00,053
Geef elkaar de rechterhand.
458
00:37:11,148 --> 00:37:13,066
Je had tenminste kunnen blijven eten.
459
00:37:13,275 --> 00:37:15,277
Ik moet morgen om acht uur werken.
460
00:37:15,694 --> 00:37:18,072
Nou, succes...
461
00:37:27,456 --> 00:37:28,499
Ben je kwaad op hem?
462
00:37:28,749 --> 00:37:30,167
Ik haat hem.
463
00:37:32,836 --> 00:37:35,088
Je zegt me tenminste niet,
dat je nog van hem houdt.
464
00:37:47,684 --> 00:37:48,852
Kijk, het is Juliette.
465
00:37:54,608 --> 00:37:56,777
Willen de jonggehuwden iets te drinken?
466
00:37:57,236 --> 00:37:58,237
Niet vanavond, nee.
467
00:37:59,613 --> 00:38:01,740
Waarom vroegen jullie ons niet te gast
op jullie bruiloft? Jaloers?
468
00:38:02,908 --> 00:38:04,660
Je kunt er maar beter aan wennen
dat je alles moet delen met anderen.
469
00:38:06,870 --> 00:38:10,332
De man draagt horentjes.
470
00:38:11,500 --> 00:38:12,209
Kom op zeg.
471
00:38:54,876 --> 00:38:58,255
Stop! Je vermoordt hem nog.
Ben je gek geworden?
472
00:39:03,594 --> 00:39:05,512
Ik wist niet dat je zo moedig was.
473
00:39:08,599 --> 00:39:10,225
Hij is gek om met Ren� te vechten.
474
00:39:13,520 --> 00:39:14,563
Kan je nog lopen?
475
00:39:29,912 --> 00:39:31,747
Zodra we terug zijn, gaan we wat eten.
476
00:39:32,164 --> 00:39:33,540
Ik denk dat we kip hebben.
477
00:39:35,417 --> 00:39:36,293
Daar zijn ze!
478
00:39:38,795 --> 00:39:41,256
Michel! Wat is er gebeurd?
479
00:39:41,590 --> 00:39:42,132
Niets.
480
00:39:42,299 --> 00:39:43,133
Er werd gevochten.
481
00:39:43,300 --> 00:39:44,259
Michel? Vechten?
482
00:39:45,052 --> 00:39:47,387
We moeten een dokter bellen.
- Nee.
483
00:39:47,554 --> 00:39:49,056
Begin maar met eten.
Ik zorg wel voor hem.
484
00:39:50,432 --> 00:39:52,267
Laat ons met rust, ma.
Zorg voor je gasten.
485
00:39:53,685 --> 00:39:55,062
Hij moet nogal klappen hebben gehad.
486
00:39:55,979 --> 00:39:57,481
Ik weet zeker dat het door haar komt.
487
00:39:57,981 --> 00:39:59,316
Fijne start, zo!
488
00:40:23,132 --> 00:40:24,800
Je bent heel knap, weet je dat wel?
489
00:41:21,732 --> 00:41:23,108
Dit is het eerste huwelijksfeest waar ik kom,
490
00:41:23,275 --> 00:41:24,485
zonder bruid en bruidegom...
491
00:41:25,152 --> 00:41:26,904
Ga eens naar je broer en vraag
of hij iets nodig heeft.
492
00:41:27,029 --> 00:41:28,197
De deur zit op slot.
493
00:41:28,655 --> 00:41:30,324
Geef mee eens een pootje.
494
00:41:33,410 --> 00:41:34,828
Denk je dat je van mij kunt houden?
495
00:41:34,995 --> 00:41:36,538
Ik hou hiervan.
496
00:41:38,791 --> 00:41:41,209
Moet ik via de kamer naar de keuken?
497
00:41:41,835 --> 00:41:44,379
Ja, heb je trek?
498
00:42:22,376 --> 00:42:23,752
Hoe is het met hem?
499
00:42:24,086 --> 00:42:25,420
Best.
500
00:42:52,865 --> 00:42:54,157
Heeft hij iets nodig?
501
00:42:54,449 --> 00:42:55,534
Ik zorg wel voor hem.
502
00:42:56,702 --> 00:42:57,661
Goeienacht.
503
00:43:18,849 --> 00:43:20,934
Je bent er vroeg bij.
504
00:43:21,310 --> 00:43:23,645
Ik hoor dat je weggaat.
Ga je terug naar St. Tropez?
505
00:43:24,521 --> 00:43:25,522
Klopt!
506
00:43:26,231 --> 00:43:27,816
Wat moet je daar?
507
00:43:28,567 --> 00:43:31,069
Je lievelingetje is getrouwd,
hoor ik.
508
00:43:31,361 --> 00:43:34,073
Je weet dat ik niks tegen getrouwde
vrouwen heb, toch?
509
00:43:34,823 --> 00:43:36,909
Eric, doe niet zo cynisch.
510
00:43:51,173 --> 00:43:52,966
We zien je nergens meer.
Hou je je verborgen?
511
00:43:53,467 --> 00:43:55,135
Dek de tafel, de jongens komen eraan.
512
00:43:57,429 --> 00:43:59,139
Ik flirtte altijd met Ren�
op dit nummer.
513
00:44:00,474 --> 00:44:01,725
We zijn erdoor, weet je.
514
00:44:01,975 --> 00:44:02,935
Goed.
515
00:44:03,769 --> 00:44:05,437
Luister. Het is fantastisch.
516
00:44:10,192 --> 00:44:13,695
Weet je, Eric is terug.
Zijn secretaresse valt op me.
517
00:44:14,822 --> 00:44:18,617
Hij wil met me uit vanavond.
Eric nodigt jou erbij uit.
518
00:44:19,576 --> 00:44:21,328
Hij neemt ons allemaal mee
in zijn auto.
519
00:44:23,080 --> 00:44:24,873
Je lijkt wel gek. Trouwen is nog niet
hetzelfde als non worden.
520
00:44:25,707 --> 00:44:26,792
We zijn niet doof.
521
00:44:29,211 --> 00:44:30,420
Wil je niet meer uitgaan?
522
00:44:31,171 --> 00:44:32,548
Ik wil zo graag!
523
00:44:32,714 --> 00:44:33,757
Ik begrijp jou niet.
524
00:44:34,758 --> 00:44:36,427
Ik zou Michel gelukkig willen maken.
525
00:44:36,844 --> 00:44:38,387
Kom op, alleen voor vanavond.
526
00:44:39,221 --> 00:44:40,973
Maar als ik begin, kan
ik niet meer stoppen.
527
00:44:41,932 --> 00:44:43,600
Luister, het is Gilbert Becaud.
528
00:44:44,059 --> 00:44:45,310
Wat moet ik dan aan Eric zeggen?
529
00:44:46,603 --> 00:44:49,398
Zeg hem dat ik geen appeltjes meer eet.
Dan begrijpt hij het wel.
530
00:44:59,950 --> 00:45:01,785
Eet smakelijk, Socrates.
Ik heb aan jou gedacht.
531
00:45:01,910 --> 00:45:02,953
En ik dan?
532
00:45:13,172 --> 00:45:14,047
Een whisky.
533
00:45:20,095 --> 00:45:21,763
Geef me Tellier, op het ministerie
van binnenlandse zaken.
534
00:45:23,140 --> 00:45:24,975
Het ministerie gaat in principe akkoord.
535
00:45:25,142 --> 00:45:26,560
Maar we moeten snel zijn.
536
00:45:28,520 --> 00:45:30,647
Hallo... verbind me door metParijs Littre 12-34.
537
00:45:31,106 --> 00:45:33,442
We verliezen onze optie op het land
over drie dagen.
538
00:45:33,692 --> 00:45:37,696
Weet ik. Het probleem is dat ons plan uitlekt.
539
00:45:37,946 --> 00:45:38,906
Ik zei niks, jij wel soms?
540
00:45:39,114 --> 00:45:40,198
Ik zou liever mijn tong afbijten.
541
00:45:40,365 --> 00:45:41,491
Nou, dat zou wel helpen ja.
542
00:45:41,617 --> 00:45:45,579
Dat alles doordat drie idioten
geen 50 meter land willen opgeven.
543
00:45:46,789 --> 00:45:47,623
Kom binnen.
544
00:45:52,044 --> 00:45:53,462
Ik vroeg je om me dat kleintje te brengen.
545
00:45:53,795 --> 00:45:54,755
Ze wilde niet mee.
546
00:45:56,006 --> 00:45:57,216
Je bent een sukkel.
547
00:45:57,800 --> 00:45:59,426
Als je op Juliette wacht.
548
00:45:59,593 --> 00:46:01,053
Ze komt elke middag hier.
549
00:46:01,637 --> 00:46:03,347
Ze draait plaatjes in de jukebox.
550
00:46:04,681 --> 00:46:06,099
Daar heb ik wat aan.
551
00:46:12,522 --> 00:46:13,774
Geef me 100 Francs.
552
00:46:14,233 --> 00:46:15,526
Ik heb niets bij me.
553
00:46:18,654 --> 00:46:21,698
Ma! Geef Juliette eens 100 Francs!
554
00:46:24,952 --> 00:46:26,161
Ik ben geen geldboom!
555
00:46:26,537 --> 00:46:27,621
Je krijgt het wel terug.
556
00:46:28,122 --> 00:46:29,289
Deze maand staan we rood.
557
00:46:30,791 --> 00:46:32,250
Kan haar niet schelen natuurlijk.
558
00:46:33,335 --> 00:46:34,920
We zien wel als we door het geld heen zijn...
559
00:46:35,170 --> 00:46:37,005
Waarom werk je eigenlijk niet
als afwisseling?
560
00:46:41,051 --> 00:46:45,347
Maar ik werk toch?
Ik werk aan mijn geluk.
561
00:46:49,268 --> 00:46:52,521
Je bent mooi.
Je zou eens meer moeten lachen.
562
00:47:00,863 --> 00:47:02,698
Ik vraag me af waar
ze elke dag heengaat.
563
00:47:02,906 --> 00:47:04,199
Je zou haar eens in de gaten moeten houden.
564
00:47:11,331 --> 00:47:17,671
Ik hoor 's nachts alleen het
geluid van uw stem.
565
00:47:18,505 --> 00:47:25,345
Laten we dansen
zwaaien naar uw woorden van liefde
566
00:47:25,929 --> 00:47:29,475
Langzaam en opnieuw
en voor altijd.
567
00:47:33,228 --> 00:47:40,486
Vertel me mijn schat.
568
00:47:40,903 --> 00:47:43,405
Neem mij in je armen.
569
00:47:43,572 --> 00:47:44,198
Heel graag.
570
00:47:44,365 --> 00:47:47,451
En lach.
571
00:47:48,285 --> 00:47:51,747
In dit spel,
572
00:47:51,955 --> 00:47:55,918
kan je mijn hart en mijn leven stelen.
573
00:47:56,084 --> 00:48:02,966
Zeg me eens schat.
574
00:48:19,316 --> 00:48:20,567
Ben je gelukkig?
575
00:48:21,109 --> 00:48:22,444
Natuurlijk.
576
00:48:22,653 --> 00:48:25,572
Nee, je bent niet gemaakt voor
dit soort van leven.
577
00:48:26,531 --> 00:48:28,242
Ik ken je heel goed, weet je wel.
578
00:48:28,909 --> 00:48:31,203
We zijn uit hetzelfde hout gesneden.
579
00:48:32,204 --> 00:48:34,456
Jij kan liegen, ik niet.
580
00:48:34,915 --> 00:48:35,999
Je zal het wel leren.
581
00:48:38,335 --> 00:48:41,338
Ik vraag het je nog eens:
ben je gelukkig?
582
00:48:43,382 --> 00:48:44,508
Ik doe mijn best.
583
00:48:46,343 --> 00:48:47,719
Je man is een imbeciel.
584
00:48:48,220 --> 00:48:51,557
Met een vrouw zoals jij,
kan hij wel wat geld gebruiken.
585
00:48:52,140 --> 00:48:53,100
Wat bedoel je?
586
00:48:53,392 --> 00:48:56,103
Ik bied het hem al aan!
Waarom verkopen ze niet?
587
00:48:57,688 --> 00:48:59,356
Ik begin het te begrijpen van hen.
588
00:49:00,315 --> 00:49:03,235
Zolang ze iets bezitten, voelen
ze zich niet zo arm.
589
00:49:05,028 --> 00:49:09,992
Je bent zo gek nog niet.
- Natuurlijk!
590
00:49:10,450 --> 00:49:12,494
Het is het ei van Christofoor Columbus!
591
00:49:12,995 --> 00:49:15,038
Mijn fout was om ze geld aan te bieden!
592
00:49:16,039 --> 00:49:20,252
Ik bied ze gewoon een aandeel van 30%
in de scheepswerf van de haven!
593
00:49:21,211 --> 00:49:22,379
Zijn we dan rijk?
594
00:49:23,714 --> 00:49:27,342
Je zult het er goed van hebben.
Kan ik dan een auto kopen?
595
00:49:38,896 --> 00:49:40,063
Ik verwacht je nog steeds.
596
00:49:41,023 --> 00:49:42,441
Ik kom niet meer.
597
00:49:43,066 --> 00:49:45,110
Ga me niet vertellen dat je
zo veel van je man houdt.
598
00:49:47,446 --> 00:49:49,239
Heb je hem ooit zien lachen?
599
00:49:49,406 --> 00:49:51,074
Jij bent meer waard dan een lach.
600
00:49:51,491 --> 00:49:53,160
Alles wat ik wil, heb ik hier.
601
00:49:53,535 --> 00:49:58,290
De zee, de zon, heet zand, muziek...
602
00:49:58,791 --> 00:50:00,125
En lekker eten.
603
00:50:01,335 --> 00:50:03,212
Op een dag wil je wel meer.
604
00:50:04,421 --> 00:50:05,547
Misschien.
605
00:50:06,340 --> 00:50:07,674
Ik zal wachten.
606
00:50:09,009 --> 00:50:12,638
Als je grijs wordt,
dan zegt tijd niet meer zo veel.
607
00:50:13,764 --> 00:50:15,432
Alleen de jeugd is ongedurig.
608
00:50:17,810 --> 00:50:18,769
Ben je kwaad?
609
00:50:22,439 --> 00:50:23,523
Ik hou niet zo van gedag zeggen.
610
00:50:45,212 --> 00:50:51,969
Zeg me iets teders, mijn lief.
611
00:50:52,386 --> 00:50:54,513
Neem me in je armen...
612
00:50:56,139 --> 00:50:59,852
Afgesproken.
Maar onder ��n voorwaarde:
613
00:51:01,437 --> 00:51:03,981
Ik wil je scheepswerf besturen.
614
00:51:07,401 --> 00:51:08,944
De beste manier om onze investering
veilig te stellen.
615
00:51:09,236 --> 00:51:10,571
Je zal er niet op verliezen.
616
00:51:10,696 --> 00:51:13,115
Ik weet hoe ik een werf moet leiden
en ik wil er geld aan verdienen.
617
00:51:13,490 --> 00:51:14,950
Kom je dan weer naar huis?
618
00:51:28,255 --> 00:51:29,339
Doe het, of doe het niet.
619
00:51:30,799 --> 00:51:34,803
Ik accepteer.
Laten we de contracten gelijk tekenen.
620
00:51:40,017 --> 00:51:41,435
Dat ging goed zeg!
621
00:51:42,770 --> 00:51:44,062
Antoine, je was goed in vorm.
622
00:51:48,317 --> 00:51:49,443
Juliette! We hebben getekend!
623
00:51:49,776 --> 00:51:53,864
We zijn rijk, Juliette!
Ik kan nu alles voor je kopen!
624
00:51:54,781 --> 00:51:57,200
Antoine komt weer thuis wonen
en de scheepswerf leiden.
625
00:51:58,035 --> 00:51:59,161
Zeg dat het niet waar is.
626
00:51:59,328 --> 00:52:00,496
Jawel! Alles is in kannen en kruiken!
627
00:52:12,007 --> 00:52:14,635
Antoine kan niet terug!
Ik smeek je om het tegen te houden!
628
00:52:15,844 --> 00:52:19,223
Al zou ik het willen, het is te laat.
De contracten zijn getekend.
629
00:52:19,932 --> 00:52:23,352
Ik smeek je,
laat hem niet terugkomen!
630
00:52:25,312 --> 00:52:29,566
Ik kan er niks aan doen, meisje.
Heb je een probleem?
631
00:52:43,705 --> 00:52:47,542
Een gloednieuw servies!
Ik zal het wel laten lijmen.
632
00:52:47,876 --> 00:52:49,503
Je vrouw lijkt me een beetje opgewonden
de laatste tijd.
633
00:52:50,379 --> 00:52:51,713
Je zou een wat beter
voor haar moeten zorgen.
634
00:52:53,841 --> 00:52:57,427
Maak je geen zorgen.
Ze weet precies wat ik nodig heb.
635
00:53:02,766 --> 00:53:04,560
's Nachts vervelen we ons nooit.
636
00:53:11,316 --> 00:53:13,152
H�, gaat dat lekker zo?
Ik zit hier nog hoor!
637
00:53:16,613 --> 00:53:17,990
Ik ga naar bed.
638
00:53:32,379 --> 00:53:33,589
Waarom ga je niet gelijk mee?
639
00:53:55,944 --> 00:53:57,070
Kom binnen.
640
00:53:58,238 --> 00:54:00,616
Weet je, de nieuwe voorman
geeft me kopzorgen.
641
00:54:00,741 --> 00:54:02,242
Hij houdt de boeken niet goed bij.
642
00:54:03,118 --> 00:54:04,745
Weet je dat zeker?
Kan je dat bewijzen?
643
00:54:08,832 --> 00:54:10,626
We staan een uur eerder op om
het journaal te bekijken.
644
00:54:10,792 --> 00:54:12,169
Voor dat het personeel komt.
645
00:54:12,961 --> 00:54:14,046
Goeienacht.
646
00:54:16,298 --> 00:54:18,467
Ben je klaar? Oud wijf!
647
00:54:19,968 --> 00:54:20,886
Lach niet!
648
00:54:33,398 --> 00:54:34,525
Ze hebben het nogal naar
hun zin, hiernaast!
649
00:54:36,777 --> 00:54:37,945
Jouw beurt.
650
00:54:45,202 --> 00:54:47,538
H�... het is jouw beurt!
651
00:54:50,833 --> 00:54:52,751
Ze praten niet meer
zeker met iets anders bezig.
652
00:54:52,918 --> 00:54:53,835
Hou je bek!
653
00:54:54,002 --> 00:54:57,005
Ze hebben zeker een beetje
van je hersenweefsel verwijderd,
654
00:54:57,172 --> 00:54:58,173
om je zo groot te maken.
655
00:54:58,382 --> 00:55:00,384
Zet me niet voor schut.
Daar krijg je spijt van.
656
00:55:01,301 --> 00:55:03,971
Hiernaast hebben ze nergens spijt van.
657
00:55:05,264 --> 00:55:06,682
Juliette was voor jou weggelegd.
658
00:55:06,974 --> 00:55:09,226
Je broer moest met haar trouwen
voordat je dat inzag.
659
00:55:10,310 --> 00:55:11,478
Kijk.
660
00:55:12,980 --> 00:55:14,481
Het is een beetje laat om
agressief te doen, vriend.
661
00:55:14,940 --> 00:55:16,900
Doe zo als ik.
Lijd met een glimlach.
662
00:55:17,192 --> 00:55:18,318
Flikker op!
663
00:55:21,864 --> 00:55:24,116
Ok�, maar ik heb 2.400 Francs tegoed.
664
00:55:24,491 --> 00:55:25,534
We speelden niet om geld.
665
00:55:25,868 --> 00:55:27,369
Komt 'ie nou mee aan
nu t'ie verloren heeft.
666
00:55:28,120 --> 00:55:29,663
Goed. Wegwezen nu.
Ik heb je genoeg gezien.
667
00:55:29,955 --> 00:55:31,248
2400. Niet vergeten.
668
00:56:50,160 --> 00:56:51,370
Ben je ongelukkig?
669
00:56:52,830 --> 00:56:54,498
Iemand vroeg me dat eerder vandaag.
670
00:56:57,668 --> 00:56:59,127
Als je er genoeg van hebt,
zeg het me dan.
671
00:57:00,712 --> 00:57:02,422
Ik begon van je te houden.
672
00:57:03,423 --> 00:57:04,967
Wat is er gebeurd?
673
00:57:05,300 --> 00:57:06,552
Ik ben bang.
674
00:57:12,516 --> 00:57:14,268
Je bent maar een klein katje.
675
00:57:18,063 --> 00:57:19,690
Je moet wel veel van me houden.
676
00:57:21,859 --> 00:57:23,443
Ik ben gek op je.
677
00:57:23,902 --> 00:57:25,070
Zeg me dan.
678
00:57:25,529 --> 00:57:28,448
Zeg me dat je om ge geeft, dat ik
de jouwe ben, dat je me nodig hebt.
679
00:57:29,241 --> 00:57:31,159
Hou me vast, Michel!
680
00:57:46,341 --> 00:57:47,342
Ik ben bang.
681
00:57:47,843 --> 00:57:49,052
Waarvoor dan?
682
00:57:49,928 --> 00:57:51,722
Het is moelijk om gelukkig te zijn.
683
00:58:11,325 --> 00:58:12,826
Is alles wel goed?
684
00:58:13,118 --> 00:58:14,203
Prima, mijnheer.
685
00:58:14,411 --> 00:58:16,163
Ik moet een tijdje weg.
686
00:58:16,455 --> 00:58:17,539
Goeie reis.
687
00:59:03,919 --> 00:59:05,003
Ben je gek geworden?
688
00:59:05,254 --> 00:59:06,463
Ik schiet alleen maar op de flessen.
689
00:59:06,922 --> 00:59:08,298
Waar vond je dat pistool?
690
00:59:08,423 --> 00:59:11,427
In de la. Ik hou van schieten.
Het is opwindend.
691
00:59:12,177 --> 00:59:13,220
Ik was daar beneden.
692
00:59:13,428 --> 00:59:14,304
Ik heb je niet gezien.
693
00:59:14,471 --> 00:59:15,639
Je miste me nauwelijks.
694
00:59:16,056 --> 00:59:18,142
Zo leuk is het niet.
Ik zei: genoeg.
695
00:59:19,226 --> 00:59:22,271
Het is leuk om een beetje wild te doen
maar nu ga je te ver.
696
00:59:23,272 --> 00:59:25,232
Als ik je man was of je vader,
697
00:59:25,399 --> 00:59:27,192
dan legde ik je over m'n knie.
698
00:59:27,526 --> 00:59:28,527
Ga je gang!
699
00:59:28,902 --> 00:59:30,529
Genoeg!
700
00:59:35,492 --> 00:59:36,451
Wat gebeurt hier?
701
00:59:36,910 --> 00:59:39,121
Je schoonzus vond het een goed idee,
702
00:59:39,413 --> 00:59:41,039
om te prijsschieten op die flessen.
703
00:59:41,832 --> 00:59:43,042
Je had iemand kunnen verwonden.
704
00:59:44,042 --> 00:59:46,253
Ok�, terug aan het werk.
Jij ook.
705
00:59:46,587 --> 00:59:47,629
Wat doe je hier?
706
00:59:47,880 --> 00:59:49,631
Ik kwam je ophalen.
Het is zes uur.
707
00:59:49,798 --> 00:59:50,299
Nu al?
708
00:59:50,466 --> 00:59:51,800
Ga, maar neem haar alsjeblieft mee.
709
00:59:57,097 --> 00:59:59,433
Hoelang denk je nog dat dit huwelijk duurt?
710
00:59:59,725 --> 01:00:00,642
Ben je ge�nteresseerd in onze winsten?
711
01:00:00,809 --> 01:00:02,269
Of in onze familieperikelen?
712
01:00:03,729 --> 01:00:04,813
Allebei.
713
01:00:05,689 --> 01:00:07,316
Huilt ze?
Natuurlijk niet.
714
01:00:09,026 --> 01:00:10,652
Misschien wel als ze alleen is.
715
01:00:11,069 --> 01:00:12,321
Daar is ze te veel een kreng voor.
716
01:00:14,490 --> 01:00:17,326
Als het gaat om de vrouwelijke psyche jongen,
717
01:00:18,285 --> 01:00:20,120
zit jij nog vast in het stenen tijdperk.
718
01:00:26,919 --> 01:00:28,503
Straks ben ik nog te laat.
719
01:00:31,590 --> 01:00:32,591
Geef me een sinaasappel.
720
01:01:49,793 --> 01:01:51,086
Wat doe je hier?
721
01:02:02,598 --> 01:02:03,557
Ga weg!
722
01:02:31,376 --> 01:02:32,586
Eindelijk...
723
01:02:39,343 --> 01:02:40,427
Opzij...
724
01:02:54,066 --> 01:02:55,567
Jammer dat ik niemand kan bereiken.
725
01:02:56,360 --> 01:02:57,986
Je hebt een afspraak met Le Faur
voor het schilderwerk.
726
01:02:58,737 --> 01:03:00,155
Ik moet ook naar de notaris.
727
01:03:00,322 --> 01:03:01,823
Ik kan niet alles op ��n dag doen.
728
01:03:01,990 --> 01:03:03,283
Ga je naar Marseille?
729
01:03:03,450 --> 01:03:04,701
Ja, voor ��n dag.
730
01:03:04,993 --> 01:03:06,286
Ik ga met je mee.
731
01:03:06,453 --> 01:03:08,413
Ik heb de hele dag vliegende haast.
Je zal je alleen maar vervelen.
732
01:03:09,706 --> 01:03:11,583
Je moet om zes uur op.
Ik neem de eerste bus.
733
01:03:12,000 --> 01:03:12,876
Kan me niet schelen.
734
01:03:13,043 --> 01:03:17,005
Breng dit morgen naar de bank.
Het geld begint binnen te komen.
735
01:03:18,006 --> 01:03:19,967
Wie geeft er nou om geld?
H�, laat liggen!
736
01:03:30,185 --> 01:03:31,186
Er is daar niemand.
737
01:03:34,231 --> 01:03:35,357
Of ze zijn stokdoof.
738
01:03:35,941 --> 01:03:37,317
Het is zeker een verkeerd nummer.
739
01:03:37,609 --> 01:03:40,487
We hebben pas sinds vanmorgen
een telefoon.
740
01:04:07,014 --> 01:04:08,974
Carradine, je bent het geluk zelve.
741
01:04:09,224 --> 01:04:10,434
Denkt u, hoogheid?
742
01:04:10,684 --> 01:04:13,353
Jij hebt geld, macht, vrouwen.
743
01:04:14,354 --> 01:04:15,022
Hoezo?
744
01:04:15,188 --> 01:04:17,107
Wat moet een man doen om een
een vrouw te versieren?
745
01:04:17,691 --> 01:04:19,026
En jij wil dat weten?
746
01:04:19,359 --> 01:04:20,778
1.800.000 Franc.
747
01:04:20,986 --> 01:04:21,737
M�t het huis erbij?
748
01:04:21,987 --> 01:04:22,863
M�t het huis erbij.
749
01:04:23,072 --> 01:04:24,406
Banco!
750
01:04:24,781 --> 01:04:27,701
Het hangt van de vrouw af.
Meestal helpen juwelen, bont...
751
01:04:28,035 --> 01:04:30,370
Ik extreme gevallen een klein buitenhuisje.
752
01:04:31,580 --> 01:04:33,874
Laten we zeggen: je bent
hopeloos verliefd op een vrouw.
753
01:04:34,208 --> 01:04:35,918
Op een nacht komt ze je opzoeken.
754
01:04:36,543 --> 01:04:40,130
In plaats van haar te houden
zie je dat ze met een ander trouwt.
755
01:04:41,089 --> 01:04:42,341
Noem je dat geluk?
756
01:04:42,591 --> 01:04:44,301
Nee, ik noem het een goede inschatting.
757
01:04:44,676 --> 01:04:45,677
Misschien.
758
01:04:57,522 --> 01:04:59,149
De bus gaat over een half uur.
759
01:05:01,360 --> 01:05:02,653
Ik slaap nog.
760
01:05:03,821 --> 01:05:04,863
Kom je niet?
761
01:05:05,781 --> 01:05:07,282
Ik kom.
762
01:05:15,624 --> 01:05:16,625
Tot morgen.
763
01:05:30,347 --> 01:05:31,390
Hoe gaat het?
764
01:05:31,598 --> 01:05:32,391
Goed.
765
01:05:32,599 --> 01:05:34,935
Morgen komen de zuurstoftanks.
766
01:05:35,602 --> 01:05:36,979
Waar is de kleine boot?
767
01:05:37,146 --> 01:05:38,021
Weet ik niet.
768
01:05:38,313 --> 01:05:39,940
Waar is de kleine boot?
769
01:05:40,232 --> 01:05:41,358
Juliette is ermee weg.
770
01:05:41,567 --> 01:05:43,610
Ben je gek geworden?
Nee, hoezo?
771
01:05:43,819 --> 01:05:45,571
De motor deugt niet.
Waar is ze heen?
772
01:05:45,821 --> 01:05:47,114
Naar de vuurtoren van Camarat.
773
01:06:30,198 --> 01:06:33,493
Stomme boot.
774
01:06:50,260 --> 01:06:53,055
Kolere ding. Fijne boot hoor.
775
01:07:23,043 --> 01:07:24,086
Ik moet hem terugbrengen.
776
01:07:24,920 --> 01:07:26,630
Ga niet weg!
777
01:07:49,611 --> 01:07:51,196
Ga niet weg!
778
01:08:55,135 --> 01:08:56,804
Sta eens op, natte dweil!
779
01:08:57,930 --> 01:08:59,306
Wil je soms dat ik je draag?
780
01:10:30,856 --> 01:10:32,190
Blijf je hier vannacht?
781
01:10:47,373 --> 01:10:48,499
Wat wil jij?
782
01:10:50,125 --> 01:10:51,251
Je hebt koorts!
783
01:10:51,585 --> 01:10:52,669
Ik denk het ook.
784
01:10:53,503 --> 01:10:55,756
Ik ben altijd bang, als ik koorts heb.
785
01:10:57,424 --> 01:10:58,675
Blijf bij mij.
786
01:10:59,635 --> 01:11:01,887
Als ik slaap, kan je weg.
787
01:11:03,222 --> 01:11:04,223
Wees niet bang.
788
01:11:06,266 --> 01:11:07,643
Ik voel me zo beroerd.
789
01:11:13,148 --> 01:11:14,399
Drink niet meer.
790
01:11:20,989 --> 01:11:22,950
Wat doet hij daar in haar kamer?
791
01:11:44,930 --> 01:11:46,849
Ik begrijp nu alles.
792
01:11:48,642 --> 01:11:50,561
Je bent gek op hem.
Dit moest zo gebeuren.
793
01:11:50,811 --> 01:11:52,062
Ik hou niet van hem.
794
01:11:53,271 --> 01:11:54,606
Het is als een aandoening.
795
01:11:55,565 --> 01:11:56,900
Ik zou gelukkig zijn met Michel,
796
01:11:57,067 --> 01:11:59,236
en nu gaat alles kapot.
797
01:11:59,778 --> 01:12:01,697
Je zal het vergeten.
798
01:12:02,614 --> 01:12:04,908
Kon ik maar liegen zoals anderen.
799
01:12:06,118 --> 01:12:07,286
Je zal het vergeten.
800
01:12:09,038 --> 01:12:11,373
Twee op ��n dag. Kon je niet wachten?
801
01:12:11,749 --> 01:12:12,625
Schoft!
802
01:12:14,042 --> 01:12:15,419
Je hebt hier niets meer te zoeken.
803
01:12:15,794 --> 01:12:17,754
Ik ga op Judo.
Ik zal het jou ook leren.
804
01:12:18,630 --> 01:12:19,923
In elk geval: ze kreeg wat ze wilde.
805
01:12:22,885 --> 01:12:24,511
Misschien wilde ik een vriend.
806
01:12:41,236 --> 01:12:42,946
Je bent geen kind meer.
807
01:12:44,490 --> 01:12:46,241
Ik maak even koffie.
808
01:12:58,378 --> 01:12:59,921
Ben je al aan het werk?
809
01:13:01,256 --> 01:13:02,758
Ik dacht dat ik je slapend zou vinden.
810
01:13:04,051 --> 01:13:05,886
Ik sprak de notaris gisteren,
na het diner.
811
01:13:06,470 --> 01:13:07,638
Dus ik nam de eerste bus.
812
01:13:08,806 --> 01:13:10,808
Ik ga niet naar Juliette,
ze slaapt waarschijnlijk nog.
813
01:13:11,392 --> 01:13:12,476
Ik nam dit mee voor ma.
814
01:13:12,643 --> 01:13:14,478
Precies wat ze wilde voor
haar slaapkamer.
815
01:13:17,189 --> 01:13:17,939
Waar ga je naar toe?
816
01:13:18,148 --> 01:13:19,066
Naar de werf.
817
01:13:19,316 --> 01:13:20,275
Het is nog veel te vroeg.
818
01:13:23,862 --> 01:13:25,489
Wat is er met Antoine vandaag?
819
01:13:28,742 --> 01:13:30,994
Ik moet je spreken.
820
01:13:32,037 --> 01:13:32,955
Waarover?
821
01:13:36,583 --> 01:13:38,710
Over jouw vrouw, arme jongen..
822
01:13:39,336 --> 01:13:40,754
Wat is er dan met haar?
823
01:13:41,004 --> 01:13:43,006
Ze maakt het goed.
Kom binnen.
824
01:13:57,729 --> 01:14:00,732
Het is beter dat je het weet,
dan wanneer je voor schut staat.
825
01:14:02,025 --> 01:14:05,487
Je broer.
Ze heeft het met hem aangelegd.
826
01:14:08,657 --> 01:14:09,908
Wat moeten we doen?
827
01:14:10,451 --> 01:14:11,910
Je moet haar vragen of ze weggaat.
828
01:14:12,953 --> 01:14:16,790
Als ze trammelant maakt, dan betalen we wel wat.
829
01:14:17,374 --> 01:14:19,418
Maar ze moet nu weg. Deze morgen.
830
01:14:28,427 --> 01:14:31,388
Hier, ik heb dit meegenomen.
831
01:14:39,229 --> 01:14:40,605
Ik heb je gewaarschuwd.
832
01:15:20,896 --> 01:15:21,688
Waar ga je naar toe?
833
01:15:21,897 --> 01:15:22,481
Ik ga Juliette zoeken.
834
01:15:22,689 --> 01:15:25,108
Niet doen! Alsjeblieft!
Ze wordt je einde.
835
01:16:00,978 --> 01:16:03,021
Is dat niet de Esmeralda die binnenloopt?
836
01:16:05,857 --> 01:16:07,359
Dat is het jacht van Carradine.
837
01:16:40,768 --> 01:16:42,269
Je hebt geluk dat ik remde.
838
01:16:42,895 --> 01:16:43,729
Ben je gewond?
839
01:16:45,689 --> 01:16:46,732
Goeie god, die is zo blauw als een tientje.
840
01:16:46,940 --> 01:16:47,858
Nu al?
841
01:16:54,364 --> 01:16:55,908
Een dubbele whisky..
842
01:16:57,576 --> 01:16:58,827
Heb je Lucienne gezien?
843
01:16:58,994 --> 01:16:59,995
Nee, nog niet.
844
01:17:01,830 --> 01:17:03,666
Ze zou hier komen.Ik zou haar hier ontmoeten.
845
01:17:23,268 --> 01:17:24,353
Dat brandt behoorlijk.
846
01:17:26,730 --> 01:17:27,898
Nog een... een dubbele...
847
01:17:32,361 --> 01:17:35,739
Juliette had bijna een ongeluk.
Het zag er raar uit.
848
01:17:37,324 --> 01:17:38,534
Ze ging binnen bij de "Bar des Amis".
849
01:17:39,284 --> 01:17:41,787
Het gaat mij niets aan,
maar je zou haar moeten tegenhouden.
850
01:17:41,954 --> 01:17:43,664
Wat doe je hier?
Moet je niet werken?
851
01:17:46,333 --> 01:17:47,626
Wacht op mij. Ik kom eraan.
852
01:17:49,920 --> 01:17:50,712
Wat is er?
853
01:17:53,715 --> 01:17:54,883
Weet ik niet.
854
01:17:55,968 --> 01:17:57,219
Is er iets gebeurd?
855
01:17:59,555 --> 01:18:03,183
Ben ik gek geworden.
Het zal de koorts wel zijn.
856
01:18:04,393 --> 01:18:06,478
Stom om in deze tijd te gaan zwemmen.
857
01:18:12,734 --> 01:18:15,654
Doodgaan zou net zo gemakkelijk moeten zijn
als dit naar binnen werken.
858
01:18:19,283 --> 01:18:20,743
Ik heb zo'n kater.
859
01:18:22,745 --> 01:18:23,954
Hebben jullie Juliette gezien?
- Nee.
860
01:18:25,623 --> 01:18:26,874
Ik heb overal gezocht.
861
01:18:28,500 --> 01:18:30,043
Er is een bar waar de animeermeisjes werken.
862
01:18:30,293 --> 01:18:31,628
Daar is ze.
863
01:18:31,878 --> 01:18:32,754
Waar?
864
01:18:33,422 --> 01:18:35,465
Jezus, mijn hoofd barst.
865
01:18:35,924 --> 01:18:37,176
Waar is ze?
866
01:18:38,635 --> 01:18:41,054
In de "Bar des Amis".
Ze laat zich volop nemen.
867
01:18:42,306 --> 01:18:43,182
Ga er niet heen.
868
01:18:45,851 --> 01:18:47,061
Vergeet die teef.
869
01:18:54,818 --> 01:18:56,361
Zo noem je haar niet!
870
01:18:56,945 --> 01:18:58,238
Je hoerenteefje.
871
01:19:00,324 --> 01:19:02,993
Hoezo hoer? Heb jij haar betaald?
872
01:19:03,327 --> 01:19:05,913
Ja, ze kostte me mijn boot.
Ik was niet verzekerd.
873
01:19:08,707 --> 01:19:10,167
Wat wil je nou? Een scheerbeurt?
874
01:19:21,178 --> 01:19:22,721
Je bent kwaad op me, nietwaar?
875
01:19:23,889 --> 01:19:25,599
Nou, blij dat je het weet.
876
01:19:26,809 --> 01:19:28,102
Wie zei jou dat?
877
01:19:29,603 --> 01:19:31,021
Ma.
878
01:19:32,647 --> 01:19:33,774
Ze had gelijk dat ze het vertelde.
879
01:19:41,114 --> 01:19:41,698
Vergeet haar!
880
01:19:42,241 --> 01:19:44,701
Gisteren kreunde ze nog bij mij.
881
01:19:44,952 --> 01:19:45,869
Morgen doet ze het met een ander.
882
01:19:46,036 --> 01:19:49,331
Kan me niet schelen! Ze is mijn vrouw.
Ik wil haar terug!
883
01:19:49,665 --> 01:19:51,333
Ik garandeer je dat je
hier niet wegkomt.
884
01:19:56,546 --> 01:19:58,423
Je gaat hier niet de hele dag zitten.
885
01:19:58,590 --> 01:20:01,218
Waarom niet?
Ik heb bedenktijd nodig.
886
01:20:02,469 --> 01:20:03,679
Je bent jaloers.
887
01:20:03,846 --> 01:20:07,016
Je hebt nog liever dat ze weggaat
dan dat ze met mij is.
888
01:20:07,641 --> 01:20:08,851
Je bent gek.
889
01:20:09,727 --> 01:20:10,811
Laat me erdoor.
890
01:20:22,698 --> 01:20:24,408
Dat werkt alleen in detective-films.
891
01:20:24,950 --> 01:20:25,909
Geef me de sleutel.
892
01:20:39,298 --> 01:20:40,632
Kom op, geef me de sleutel.
893
01:20:49,099 --> 01:20:50,392
Geef je me die sleutel nou nog?
894
01:20:51,435 --> 01:20:52,561
Stop!
895
01:20:58,400 --> 01:21:00,402
Wat denk je nou te gaan doen?
Doe niet zo gek!
896
01:21:11,372 --> 01:21:12,581
Genoeg. Stop ermee.
897
01:21:43,195 --> 01:21:46,573
Christian. Antoine is gewond. In de loods.
898
01:21:54,790 --> 01:21:57,417
Hallo, ja ik ben het.
899
01:21:59,252 --> 01:22:00,003
Excuseer.
900
01:22:00,921 --> 01:22:02,839
Je zit altijd te typen als ik telefoneer.
901
01:22:04,550 --> 01:22:06,051
Ik luister.
902
01:22:06,635 --> 01:22:08,470
Ik bel u op, zoals u vroeg.
903
01:22:09,721 --> 01:22:13,142
Er is iets gebeurd met haar man,
ik weet niet wat.
904
01:22:14,393 --> 01:22:15,144
Ze doet raar.
905
01:22:28,699 --> 01:22:29,825
Wat is dat voor geluid?
906
01:22:30,200 --> 01:22:32,077
Het is de "Whiskey Club" band
ze repeteren.
907
01:22:32,453 --> 01:22:33,996
Ze gaan over een paar dagen open.
908
01:23:57,454 --> 01:23:58,789
Kom je dansen?
909
01:24:30,195 --> 01:24:31,196
Wat heb jij?
910
01:24:31,321 --> 01:24:32,781
Ik heb het naar m'n zin. Zoals je ziet.
911
01:24:32,948 --> 01:24:34,074
Kom op. Genoeg zo.
912
01:24:35,325 --> 01:24:38,037
Ken jij een plek waar mensen alleen
maar gewoon willen dansen en lachen?
913
01:24:38,287 --> 01:24:39,288
Ik breng je erheen.
914
01:24:39,788 --> 01:24:40,581
Is het ver?
915
01:24:40,748 --> 01:24:42,082
De halve wereld rond.
916
01:24:42,583 --> 01:24:44,376
Ik wil compleet stoppen met nadenken.
917
01:24:45,669 --> 01:24:47,254
Daarvoor ben ik hier, Juliette.
918
01:26:15,384 --> 01:26:16,468
Ik wil met je praten.
919
01:26:29,731 --> 01:26:31,358
Ik smeek je. Stop!
920
01:26:46,498 --> 01:26:47,458
Stop!
921
01:27:26,121 --> 01:27:28,958
Juliette, alsjeblieft.
922
01:27:52,647 --> 01:27:53,899
Hou je in!
923
01:27:54,024 --> 01:27:56,443
Idioot! Zie je niet in
dat ze van je houdt?
924
01:28:18,257 --> 01:28:20,175
Je hebt geluk. Je hebt alleen
een gaatje in mijn hemd gemaakt.
925
01:28:23,804 --> 01:28:24,763
Wat gebeurt hier?
926
01:28:26,557 --> 01:28:27,641
Kom mee.
927
01:28:28,851 --> 01:28:30,394
Wat heb jij?
Ben je gek geworden?
928
01:28:58,964 --> 01:29:00,257
Ik kan niet rijden.
929
01:29:01,133 --> 01:29:02,634
Ik breng je naar een dokter.
930
01:29:03,010 --> 01:29:05,387
Niet daarheen. Die bellen de politie.
931
01:29:07,514 --> 01:29:10,351
En de politie snapt niks van liefde.
932
01:29:10,684 --> 01:29:12,519
Ik ken een chirurg in Nice.
933
01:29:33,707 --> 01:29:34,833
Heel slim.
934
01:29:35,167 --> 01:29:37,002
Niemand is slim hier. Zelf jij niet.
935
01:29:37,544 --> 01:29:38,587
Waarom niet?
936
01:29:45,928 --> 01:29:48,347
Je hebt je enige kans gemist
om haar mee te nemen.
937
01:29:49,431 --> 01:29:50,307
Weet ik.
938
01:29:50,683 --> 01:29:52,601
Je bent niet goed in Sinterklaas spelen.
939
01:29:53,102 --> 01:29:55,312
Ik speel liever Sinterklaas dan een marionet.
940
01:29:56,605 --> 01:29:58,899
Dat meisje is gemaakt als mannenvernietiger.
941
01:29:59,941 --> 01:30:00,984
Ben je bang?
942
01:30:01,318 --> 01:30:04,029
Misschien wel voor het eerst in mijn leven.
943
01:30:06,448 --> 01:30:09,410
Arme Michel. Hij speelde op scherp met jou.
944
01:30:10,119 --> 01:30:12,496
Hij is jong.
Hij komt er wel weer bovenop.
945
01:30:12,913 --> 01:30:15,082
Maar je gaat weg uit St. Tropez.
946
01:30:15,541 --> 01:30:16,792
Ik weet wat ik moet doen.
947
01:30:17,167 --> 01:30:19,628
Laat me je een ding vertellen.
948
01:30:20,087 --> 01:30:22,339
Vergeet niet dat ik de baas ben.
949
01:30:22,589 --> 01:30:25,008
Ik heb grotere mannen dan jij kapotgemaakt.
950
01:30:25,759 --> 01:30:29,263
Laten we wegwezen.
Ik heb geen zin om in dit wrak te sterven.
67886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.