All language subtitles for crawl_720_son

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,821 --> 00:01:17,898 Como posso ajud�-lo? N�o temos gasolina. 2 00:01:18,065 --> 00:01:21,808 - N�o � gasolina. - N�o? 3 00:01:23,138 --> 00:01:28,004 � o meu carro, o motor est� fazendo... 4 00:01:31,165 --> 00:01:33,993 Durante todo o tempo. 5 00:01:34,159 --> 00:01:39,192 - Barulho assim n�o � bom, certo? - � esse barulho n�o � bom, mas... 6 00:01:39,358 --> 00:01:43,309 - E eu n�o quero ficar na m�o. - Claro que n�o. 7 00:01:43,475 --> 00:01:48,133 Estou indo para Tamworth. ver minha fam�lia. 8 00:01:48,258 --> 00:01:54,122 Sinto muito, mas a garagem ao lado est� fechada. 9 00:01:54,288 --> 00:01:57,323 - Posso ver o que consigo fazer amanh�. - N�o. 10 00:01:57,490 --> 00:02:03,187 Eu n�o tenho muito tempo. Meu pai est� doente como um c�o. 11 00:02:07,554 --> 00:02:12,129 - Eu te pagarei. - Em dinheiro? 12 00:02:13,709 --> 00:02:15,955 Em dinheiro. 13 00:02:16,122 --> 00:02:21,611 O radiador n�o est� refrigerando. Tem calor em excesso no motor. 14 00:02:21,777 --> 00:02:27,309 Em seguida, temos vazamento na junta do cabe�ote, � a� que est� o perigo. 15 00:02:29,222 --> 00:02:34,378 - Voc� o comprou usado? - Ontem. 16 00:02:34,545 --> 00:02:38,038 Ele tem uma cor distinta. Bronze? 17 00:02:39,952 --> 00:02:41,739 Castanho chocolate. 18 00:02:43,445 --> 00:02:49,018 Foi bom voc� ter parado aqui. O carro ia te deixar na m�o. 19 00:02:49,184 --> 00:02:51,679 J� � quase noite. 20 00:02:53,093 --> 00:02:57,044 - Quantos? - Eu vou dar uma olhada. 21 00:03:00,953 --> 00:03:05,403 Vai te custar um total de US $ 200. 22 00:03:10,352 --> 00:03:15,509 Eu usei um agente de limpeza especial da Europa. 23 00:03:17,963 --> 00:03:20,166 $ 200 d�lares? 24 00:03:22,122 --> 00:03:27,944 Eu acho que � um pre�o justo. Seu carro est� como novo, ou n�o? 25 00:03:28,110 --> 00:03:32,477 - Ouvi dizer que voc� � ganancioso. - Perd�o? 27 00:04:44,466 --> 00:04:47,792 Ele ainda est� consertando a fechadura. 28 00:04:49,539 --> 00:04:53,324 Ele est� consertando faz um temp�o. 29 00:04:54,604 --> 00:04:56,421 Achei que voc� j� tinha ido embora? 30 00:04:56,545 --> 00:04:59,087 - Eu estou esperando por Annie. - Aonde est� ela? 31 00:04:59,188 --> 00:05:02,556 Ela est� no telefone. Falando com os seus filhos. 32 00:05:02,722 --> 00:05:05,747 - Eu fa�o isso pode ir embora. - Se eu n�o me manter ocupada, 33 00:05:05,871 --> 00:05:07,612 vou acabar ficando louca. 34 00:05:07,713 --> 00:05:10,375 Voc� precisa relaxar amiga. 35 00:05:11,747 --> 00:05:16,530 - Eu fiz um bolo para ele. - Ele est� fora uns seis dias? 36 00:05:16,696 --> 00:05:19,384 - N�o � um pouco exagerado? - Esta pode ser a noite mais 37 00:05:19,408 --> 00:05:22,350 importante da minha vida. Preciso fazer alguma coisa, t�? 38 00:05:22,851 --> 00:05:29,047 - N�o foi voc� quem fez o bolo, n�? - Claro que n�o. N�o quero envenen�-lo. 39 00:05:29,214 --> 00:05:33,747 Meninas, o que devo fazer para ter uma dose aqui? 40 00:05:33,913 --> 00:05:37,698 - Mais um bourbon, saindo. - Beleza. 41 00:05:38,904 --> 00:05:42,564 Quem � esse garoto que est� ali jogando sinuca? 42 00:05:42,730 --> 00:05:45,683 Gus Summers, o ca�ula de Dorothy. 43 00:05:47,637 --> 00:05:52,961 - S�rio? - Ele era um garoto t�mido na escola. 44 00:05:53,127 --> 00:05:57,159 Ent�o, deve ter um animal escondido por debaixo daquela roupa. 45 00:05:57,283 --> 00:05:58,325 Voc� acha? 46 00:05:58,326 --> 00:06:03,274 Ah sim, e est� preso, apenas esperando algu�m para libert�-lo. 47 00:06:03,441 --> 00:06:05,894 Aqui est�, Eileen. 48 00:06:09,221 --> 00:06:13,380 Este � por conta da casa. Estou me sentindo generosa hoje. 49 00:06:14,960 --> 00:06:17,290 Voc� � um doce para mim. 50 00:06:19,494 --> 00:06:24,941 - Certo, como est�o meios peitinhos? - Peitinhos? 51 00:06:25,108 --> 00:06:31,471 - Eles est�o bonitos hoje? - Sim, eles est�o �timos 52 00:06:31,895 --> 00:06:33,395 Muito bem. 53 00:06:33,883 --> 00:06:37,502 Se est�o �timos, ent�o... Hora de apresent�-los. 54 00:06:41,216 --> 00:06:43,216 SLIM WALDING EMPRES�RIO 55 00:06:43,241 --> 00:06:45,260 Voc� tem o dinheiro? 56 00:06:45,384 --> 00:06:48,884 Voc� deveria ter vindo, depois que o bar tivesse fechado. 57 00:06:48,908 --> 00:06:50,284 O servi�o foi feito? 58 00:06:50,685 --> 00:06:57,589 Rusty vivia me enrolando. E tudo que queria era ser pago. 59 00:06:57,754 --> 00:07:03,827 Minha ador�vel esposa, s� Deus sabe o quanto ela me pede dinheiro. 60 00:07:05,449 --> 00:07:09,773 Igual uma crian�a no natal. Voc� � casado? 61 00:07:12,726 --> 00:07:15,305 - Nunca foi? - N�o. 62 00:07:15,430 --> 00:07:18,424 Voc� n�o perdeu muito. 63 00:07:19,630 --> 00:07:25,244 Carteira vazia, comida de micro-ondas... 64 00:07:25,411 --> 00:07:28,820 E sexo s� no seu anivers�rio. 65 00:07:30,526 --> 00:07:33,534 Estamos quase dois anos juntos. Dois anos no m�s que vem. 66 00:07:33,558 --> 00:07:34,958 Voc� � praticamente, uma esposa. 67 00:07:35,059 --> 00:07:40,008 - �, uma esposa sem casamento. - Travis deve saber melhor. 68 00:07:40,174 --> 00:07:44,957 O que ele exatamente te falou quando te ligou ontem a noite? 69 00:07:45,123 --> 00:07:48,688 Disse que tinha uma pergunta muito importante para me fazer. 70 00:07:48,712 --> 00:07:50,553 E falou com �nfase no "muito importante." 71 00:07:50,654 --> 00:07:54,481 Para mim, parece um pedido de casamento. 72 00:07:54,646 --> 00:07:58,770 Eu acho que ele s� foi para casa de seus pais, para pegar o anel. 73 00:07:58,894 --> 00:08:00,035 Que anel? 74 00:08:00,136 --> 00:08:05,834 - O anel que era da sua av�. - Como uma rel�quia da fam�lia. 75 00:08:06,000 --> 00:08:09,660 Holly, � deslumbrante! 76 00:08:09,727 --> 00:08:13,428 - Est� pronta para ir Srta. Burns? - Se o patr�o est� dizendo. 77 00:08:13,694 --> 00:08:17,229 - Tudo bem com as crian�as? - Nem pergunte. 78 00:08:17,353 --> 00:08:22,968 Eu preciso de uma bab� nova, estou pagando US $ 15 por hora, acredita nisso? 79 00:08:23,134 --> 00:08:27,543 S� para ficar deitada no sof� assistindo TV e namorando o namorado. 80 00:08:27,709 --> 00:08:29,664 Parece ser o para�so para mim. 81 00:08:33,282 --> 00:08:38,231 Andelko ainda � o chefe no norte? 82 00:08:42,140 --> 00:08:47,172 Bem, acho que sim. Ele me deu o seu n�mero. 83 00:08:50,001 --> 00:08:53,494 Ele me deu um rev�lver. 84 00:08:53,660 --> 00:08:59,648 - Fabricado em 1898, uma belezura. - Se est� dizendo. 85 00:08:59,715 --> 00:09:02,001 - Slim, estou indo embora. - Mas que droga Marian. 86 00:09:02,025 --> 00:09:03,165 N�o bate antes de entrar? 87 00:09:03,266 --> 00:09:07,093 - Desculpe, eu n�o achei... - N�o v� que estou ocupado aqui? 88 00:09:07,259 --> 00:09:11,002 - Eu s� achei que gostaria de saber. - T� certo. 89 00:09:11,168 --> 00:09:13,539 Voc� tem alguma carona? Quer uma carona? 90 00:09:13,706 --> 00:09:16,707 Annie vai me levar, e Holly continua at� o fechamento. 91 00:09:16,731 --> 00:09:18,078 Holly? 92 00:09:18,779 --> 00:09:25,516 T�, tudo bem. Diga Annie dirigir com cuidado e ficar longe de confus�o. 93 00:09:26,340 --> 00:09:26,970 Ah, e... 94 00:09:26,971 --> 00:09:30,500 O serralheiro ainda est� consertando a fechadura, e disse que 95 00:09:30,624 --> 00:09:34,066 segunda-feira algu�m vem trazer o vidro para trocar. 96 00:09:34,167 --> 00:09:37,576 - � s� isso? - S� isso. 97 00:09:37,743 --> 00:09:39,822 Boa noite, querida. 98 00:09:46,518 --> 00:09:53,421 - O que aconteceu com a fechadura? - Adolescentes. Isso � o que aconteceu. 99 00:09:54,628 --> 00:09:59,202 Na noite passada, arrombaram e roubaram alguns licores. 100 00:09:59,369 --> 00:10:01,905 E n�o � a primeira vez. 101 00:10:02,072 --> 00:10:07,063 Eu j� te falei isso, da �ltima vez voc� veio aqui. 102 00:10:07,187 --> 00:10:12,095 Malditos garotos. Eles precisam de uma surra. 103 00:10:17,376 --> 00:10:20,495 Acho que voc� quer seu dinheiro. 104 00:10:24,363 --> 00:10:27,675 Voc� n�o v� a hora de sair dessa cidade, certo? 105 00:10:27,699 --> 00:10:30,899 Tr�s dias e voc� j� enlouquece. 106 00:10:34,011 --> 00:10:37,172 O que voc� acha desta cidadezinha? 107 00:10:37,338 --> 00:10:41,954 Voc� n�o disse o que achou do meu pequeno esconderijo. 108 00:10:42,121 --> 00:10:46,031 Estou aqui para neg�cios, n�o para o prazer. 109 00:10:47,860 --> 00:10:52,934 � uma pena. Somos como uma fam�lia aqui. 110 00:10:57,135 --> 00:11:02,707 - E parece que voc� n�o v� assim. - Eu comprei um carro. 111 00:11:02,874 --> 00:11:06,492 - Um carro novo? - Castanho chocolate. 112 00:11:07,516 --> 00:11:08,816 O qu�? 113 00:11:09,361 --> 00:11:14,602 A cor. Castanho chocolate. 114 00:11:14,767 --> 00:11:21,130 Tenho certeza que � uma cor incomum... para um carro. 115 00:11:28,825 --> 00:11:31,527 Voc� n�o vai contar? 116 00:11:36,560 --> 00:11:39,969 Aqui, um b�nus. 117 00:11:44,919 --> 00:11:48,620 N�o, eu n�o fa�o mais isso. Parei. 118 00:11:50,409 --> 00:11:54,401 Leve com voc�, � uma longa viagem de volta. Se n�o quer. 119 00:11:54,567 --> 00:11:58,893 D� para sua namorada, voc� tem namorada, n�o tem? 120 00:12:10,246 --> 00:12:14,779 Antes de ir, tem algo que quero saber. 121 00:12:17,815 --> 00:12:22,223 Rusty sofreu muita dor? 122 00:12:28,428 --> 00:12:30,428 N�o. 123 00:12:32,953 --> 00:12:37,361 - Ele era um ganancioso. - �, voc� falou. 124 00:12:37,527 --> 00:12:41,109 Nunca pagava em dia, sempre dando desculpas, uma atr�s da outra. 125 00:12:41,233 --> 00:12:42,874 Ningu�m vai sentir falta dele. 126 00:12:42,975 --> 00:12:48,964 Os amigos devem pagar quando pegam dinheiro uns dos outros. Eu o avisei. 127 00:12:49,130 --> 00:12:53,414 Eu tenho um monte de lojas. Um monte de lugar para administrar. 128 00:12:53,580 --> 00:12:57,614 Bar, drogas, jogos de azar. 129 00:12:57,781 --> 00:13:04,809 Eu sou gerente, comerciante, pioneiro, e eu sou a porra de um empres�rio. 130 00:13:05,891 --> 00:13:09,592 E n�o vou deixar um mec�nico sujar minha reputa��o. 131 00:13:09,758 --> 00:13:13,043 Slim Walding n�o � ot�rio. 132 00:13:14,967 --> 00:13:16,267 O que foi? 133 00:13:21,691 --> 00:13:23,691 Ah, cristo! 134 00:13:26,227 --> 00:13:32,506 Isso � porque eu cheirei r�pido. Geralmente � culpa da minha esposa. 135 00:13:38,620 --> 00:13:41,698 E saia pela portas dos fundos. 136 00:13:43,320 --> 00:13:49,308 E nada de beber at� tarde. N�o quero que os clientes suspeitem. 137 00:13:53,883 --> 00:13:56,877 "Croata do caralho." 138 00:14:01,493 --> 00:14:05,444 N�o sei se estou preparada para algo como isso. 139 00:14:05,611 --> 00:14:09,561 Finja estar surpresa quando ele se ajoelhar na frente de voc�. 140 00:14:09,728 --> 00:14:12,015 Caso contr�rio, vou mago�-lo. 141 00:14:12,181 --> 00:14:18,129 Bem, deixe a casa aconchegante para ele, � muito rom�ntico, sabe? 142 00:14:19,210 --> 00:14:23,743 Arrume a cama, coloque algumas velas. 143 00:14:23,909 --> 00:14:26,984 Coloque uma fantasia sexy e espere ele deitada na cama. 144 00:14:27,008 --> 00:14:28,508 - Annie? - O qu�? 145 00:14:28,609 --> 00:14:32,018 Voc� deve aproveitar o seu noivado de noite. 146 00:15:38,976 --> 00:15:44,299 Oi, querida, estou voltando pra casa. N�o vou demorar muito. 147 00:15:44,465 --> 00:15:51,078 Parei para tomar um caf� e... meu telefone est� com a bateria baixa. 148 00:15:51,243 --> 00:15:57,316 Mal posso esperar para ter ver. Eu senti tanto sua falta. Tchau amor. 149 00:24:29,845 --> 00:24:33,712 - Al�? - Annie, � a Marilyn. 150 00:24:33,878 --> 00:24:36,147 - Marilyn, voc� me... - Meu bolo. 151 00:24:36,171 --> 00:24:37,312 Bolo? 152 00:24:37,413 --> 00:24:40,287 - Ficou no banco de tr�s do carro. - Que merda! 153 00:24:40,311 --> 00:24:42,552 - Voc� ainda est� no carro? - Sim, estou. 154 00:24:42,653 --> 00:24:46,563 - N�o se preocupe, eu volto a�. - Desculpe Annie, eu sou muito idiota. 155 00:24:46,729 --> 00:24:52,635 - Tudo bem querida. Travis j� chegou? - Ainda n�o, mas chegar� em breve. 156 00:24:52,801 --> 00:24:58,416 - Eu chego a� antes dele saber. - Annie, Voc� � incr�vel. 157 00:24:58,581 --> 00:25:04,030 Ele s� tem uma chance para te pedir em casamento, te vejo em breve, t�? 158 00:25:04,054 --> 00:25:06,054 - Tchau - Tchau 159 00:36:45,991 --> 00:36:50,400 - Ei, Slim... - Voc� n�o v� que estou ocupado? 160 00:36:50,566 --> 00:36:55,223 - Byrd e Rolly querem falar com voc�. - Agora? 161 00:36:55,348 --> 00:37:01,337 - Sim, agora. - Diga a eles que estou ocupado. 162 00:37:01,503 --> 00:37:07,201 Sargento, oficial. Como est�o voc�s? 163 00:37:08,657 --> 00:37:12,329 Posso te oferecer uma bebida? Talvez um conhaque? 164 00:37:12,353 --> 00:37:13,809 N�o, obrigado. 165 00:37:15,310 --> 00:37:17,556 Estamos de uniforme. 166 00:37:19,636 --> 00:37:26,207 Claro, me traga um bourbon querida, um Black Crow. 167 00:37:28,245 --> 00:37:33,443 Eu pensei que voc� estava aposentado. 168 00:37:33,610 --> 00:37:37,103 Bem, uh... Eu n�o gosto de golfe. 169 00:37:37,269 --> 00:37:40,887 Esporte de maricas, sem contato f�sico. 170 00:37:46,543 --> 00:37:51,492 Ent�o, o que voc� est� fazendo aqui t�o tarde? 171 00:37:51,658 --> 00:37:55,484 Rusty. Rusty Sapp. 172 00:37:55,651 --> 00:38:00,309 No in�cio da noite ele estava no posto de gasolina... 173 00:38:14,199 --> 00:38:16,944 Bela bunda, n�? 174 00:38:21,352 --> 00:38:27,133 - O que voc� disse sobre Rusty? - Ele est� morto. Assassinado. 175 00:38:30,418 --> 00:38:34,328 - Sim, eu j� sabia. - Como sabia? 176 00:38:34,494 --> 00:38:37,946 Cidade pequena, not�cias correm r�pido. 177 00:38:38,112 --> 00:38:42,105 Fa�a-me o favor, Slim. Voc� est� suando como um porco. 178 00:38:42,271 --> 00:38:45,434 Eu tenho um problema com as minhas gl�ndulas. Voc� sabe disso. 179 00:38:45,458 --> 00:38:47,458 Pergunte ao Dr. Tully. 180 00:38:48,259 --> 00:38:50,464 O que voc� est� insinuando? 181 00:38:50,630 --> 00:38:55,080 Todo mundo sabe. N�o � nenhum segredo que voc� teve uma briga com ele. 182 00:38:55,246 --> 00:38:59,613 Eu o perdoei, foi isso que eu fiz. 183 00:38:59,779 --> 00:39:03,200 - � verdade? - � isso que amigos fazem. 184 00:39:03,524 --> 00:39:06,166 Perdoam uns aos outros. 185 00:39:06,267 --> 00:39:11,133 Quando foi a �ltima vez que voc� e seu amigo se viram? 186 00:39:17,538 --> 00:39:22,985 Estou aqui a tarde toda... trabalhando. 187 00:39:23,152 --> 00:39:29,765 Eu tenho um bar cheio de testemunhas. Funcion�rios e clientes. 188 00:39:29,889 --> 00:39:35,628 Eu s� sei que hoje perdemos um bom amigo. 189 00:39:35,794 --> 00:39:39,621 Foi alguma tentativa de assalto, e Rusty foi morto. 190 00:39:39,787 --> 00:39:42,032 - Assalto? - Sim. 191 00:39:42,199 --> 00:39:45,650 N�o levaram nenhum dinheiro da caixa registadora. 192 00:39:45,817 --> 00:39:49,813 Este homic�dio foi um ajuste de contas, Rusty foi baleado no rosto. 193 00:39:49,937 --> 00:39:51,710 No rosto? 194 00:39:53,511 --> 00:39:55,632 Sem d� e piedade. 195 00:39:57,213 --> 00:40:01,870 A pol�cia de Sydney est� conduzindo uma investiga��o nesse exato momento. 196 00:40:02,036 --> 00:40:06,695 Isso n�o vai demorar muito. H� provas o suficiente. 197 00:40:06,860 --> 00:40:11,186 - Provas? - O assassino deixou a arma cair. 198 00:40:12,475 --> 00:40:15,428 H� impress�es digitais em todo o lugar. 199 00:40:16,759 --> 00:40:21,083 Ele provavelmente entrou em p�nico quando viu todo aquele sangue. 200 00:40:21,250 --> 00:40:24,244 Voc� tem que ter um est�mago forte. 201 00:40:26,490 --> 00:40:30,316 Ah, vamos l�, mostre algum respeito. 202 00:40:30,483 --> 00:40:37,719 Minhas desculpas, sargento. Voc� est� certo. Isso foi terr�vel. 203 00:40:39,008 --> 00:40:43,832 Eu n�o posso acreditar que ot�rio deixou a arma cair. 204 00:41:05,833 --> 00:41:09,575 Marilyn, querida, � a Annie. Eu trouxe o seu bolo. 205 00:42:00,645 --> 00:42:03,140 Como uma coelhinha. 206 00:45:12,032 --> 00:45:14,569 Esta casa � sua? 207 00:45:18,811 --> 00:45:23,178 Sua e de seu marido Travis. � isso? 208 00:45:25,507 --> 00:45:28,244 - Ele n�o � meu marido. - N�o? 209 00:45:28,268 --> 00:45:31,768 N�o, n�o. Ainda n�o. 210 00:45:39,190 --> 00:45:45,511 Eu cresci nesta casa. Era do meu pai. 211 00:45:47,964 --> 00:45:54,077 - E onde ele est�? - Morto, faleceu alguns anos atr�s. 212 00:46:00,233 --> 00:46:05,805 Minha m�e faleceu tamb�m. quando eu era apenas um beb�. 213 00:46:11,960 --> 00:46:15,080 Mesmo assim, ainda sinto ela, como se estivesse aqui. 214 00:46:15,246 --> 00:46:19,654 �s vezes ou�o coisas... a noite. 215 00:46:19,779 --> 00:46:22,024 Onde est� seu carro? 216 00:46:23,439 --> 00:46:27,639 Eu j� te disse, se lembra? Est� com o Travis. 217 00:46:27,805 --> 00:46:32,879 Ele vai chegar em casa a qualquer momento. Voc� pode lev�-lo. 218 00:46:34,792 --> 00:46:37,994 - E a moto? - A moto? 219 00:46:38,161 --> 00:46:44,524 A motocicleta l� fora, no jardim. 220 00:46:46,395 --> 00:46:52,592 � velha, lixo, � s�rio. Travis tentou consert�-la no ver�o. 221 00:46:52,758 --> 00:46:57,000 - Ele fez isso? - Acho que sim. 222 00:46:58,539 --> 00:47:00,993 Ent�o onde est�o as chaves? 223 00:47:04,154 --> 00:47:09,851 Est� com o Travis. Ele as pendura em seu chaveiro. 224 00:47:15,008 --> 00:47:18,168 Voc� n�o vai nos machucar, vai? 225 00:47:22,202 --> 00:47:25,404 Voc� vai nos deixar ir, certo? 226 00:47:25,571 --> 00:47:28,773 N�o iremos falar nada para ningu�m. 227 00:47:50,357 --> 00:47:53,768 As cadeiras est�o empilhadas. e o ch�o enxugado. 228 00:47:53,934 --> 00:47:56,305 Bom trabalho, querida. 229 00:47:58,758 --> 00:48:03,956 - Quer que eu feche o bar? - N�o, deixa que eu fecho. 230 00:48:04,123 --> 00:48:06,951 E ent�o tomar uma bebida. 231 00:48:10,611 --> 00:48:17,556 - Boa noite, ent�o. - Por que voc� n�o entra? 232 00:48:21,340 --> 00:48:23,628 Feche a porta, fecha. 233 00:48:29,782 --> 00:48:34,482 N�o podemos mais fazer isso. N�s temos um novo acordo. 234 00:48:34,607 --> 00:48:39,348 - 50% do meu sal�rio at� que seja pago. - Escuta, voc� trabalha pra mim. 235 00:48:39,514 --> 00:48:45,337 - Desculpe mas � o meu dinheiro. - Eu sou muito grata, voc� sabe que sou. 236 00:48:45,503 --> 00:48:49,038 - Eu n�o acho que eu... - Ou�a. 237 00:48:49,205 --> 00:48:53,155 Vamos fazer do jeito antigo. Meu jeito. 238 00:48:53,322 --> 00:48:56,524 Interesses m�tuos. 239 00:48:56,648 --> 00:49:00,225 Cem d�lares cada tapa que eu der. 240 00:49:00,391 --> 00:49:04,841 E voc� pega uma folga a mais no final do m�s. 241 00:49:08,584 --> 00:49:15,072 - Quantos tapas? - Vamos ser justos. 242 00:49:15,238 --> 00:49:20,728 Voc� escolhe um n�mero. Eu escolho um n�mero... 243 00:49:20,894 --> 00:49:23,306 E em depois somamos. 244 00:49:27,756 --> 00:49:30,002 De um d�gito? 245 00:49:31,416 --> 00:49:34,410 Um d�gito. 246 00:49:37,529 --> 00:49:39,859 Est� bem. 247 00:49:40,024 --> 00:49:44,974 E ent�o? Qual n�mero escolheu? 248 00:49:45,140 --> 00:49:49,049 - Um, e voc�? - Nove. 249 00:49:51,794 --> 00:49:54,830 Eu senti falta disso. 250 00:49:58,947 --> 00:50:03,272 S�... vai devagar, t� bom? 251 00:50:04,312 --> 00:50:07,722 Eu mal podia sentar depois da �ltima vez. 252 00:50:11,008 --> 00:50:14,376 Por favor, tire seus an�is. 253 00:50:17,870 --> 00:50:21,945 Voc� est� exigente. 254 00:50:22,070 --> 00:50:27,310 S� existe um chefe aqui e seu nome est� na porta. 255 00:50:32,135 --> 00:50:36,751 De joelhos. Eu quero ver voc� rastejar. 256 00:50:46,274 --> 00:50:48,936 � isso a�! 257 00:50:49,102 --> 00:50:52,180 Olhe para mim. 258 00:58:40,316 --> 00:58:43,810 O qu�? N�o, n�o, me escute. 259 00:58:44,576 --> 00:58:49,982 Estou sendo investigado. Est� ouvindo o que estou dizendo? 260 00:58:50,149 --> 00:58:56,969 Quem � esse cowboy? Quem � ele? D� Andelko, coloque ele no telefone. 261 00:58:58,092 --> 00:59:01,336 Sim, agora. Eu n�o estou brincando. 262 00:59:03,665 --> 00:59:07,990 Espere um minuto. Eu te ligo de volta. 263 01:03:16,070 --> 01:03:19,688 Sou eu. sou eu, Pronto, pronto. 264 01:03:20,054 --> 01:03:23,339 - Slim. - Onde ele est�? 265 01:03:23,464 --> 01:03:27,955 - L� em cima? - O que, o que est� acontecendo? 266 01:03:30,036 --> 01:03:33,337 - O que est� acontecendo? - Acalme-se, est� tudo bem agora. 267 01:03:33,403 --> 01:03:35,620 Por que voc� est� aqui? O que voc� est� fazendo aqui? 268 01:03:35,744 --> 01:03:38,185 Eu vi os carros. Parados na estrada. 269 01:03:38,186 --> 01:03:43,011 - Que carros? - O carro de Travis e o marrom chocolate. 270 01:03:43,177 --> 01:03:48,002 - Travis est� morto? O que aconteceu? - O que, do que est� falando? 271 01:03:48,126 --> 01:03:52,284 Escute, onde ele est�? O croata. 272 01:03:52,451 --> 01:03:56,610 - Ele foi embora, sumiu. - Embora? 273 01:03:56,776 --> 01:03:59,188 - O que est� acontecendo aqui? - Foi embora para onde? 274 01:03:59,355 --> 01:04:03,430 - Onde est� o Travis? - Para onde ele foi? 275 01:04:03,454 --> 01:04:05,454 SLIM! 22914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.