All language subtitles for Zucchero miele e peperoncino.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,391 --> 00:00:31,578 A��car, Mel e Pimenta 2 00:01:57,824 --> 00:02:02,740 Entre o Tribunal! 3 00:02:09,928 --> 00:02:14,364 O primeiro r�u para vir! Valerio milanesa! 4 00:02:15,067 --> 00:02:19,076 - Mais r�pido! - Presente! 5 00:02:22,834 --> 00:02:25,883 Desculpe-me! Foi aglomera��o. 6 00:02:25,936 --> 00:02:27,966 Voc� est� Milanese Valerio? 7 00:02:28,139 --> 00:02:30,961 Era um tr�nsito infernal, foi um um Fiat 600, que ... 8 00:02:31,477 --> 00:02:35,339 Voc� � acusado de desordem, falsa identidade manter a desordem p�blica calmo, 9 00:02:35,367 --> 00:02:40,440 e resist�ncia contra as for�as da ordem cumplicidade Pasha no Aqua Amalio. 10 00:02:42,715 --> 00:02:46,812 - N�o, senhor juiz. Amalia! - Sim. � uma mulher. 11 00:02:47,424 --> 00:02:52,454 O que significa isso? Comece a fazer discrimina��o entre homens e mulheres? 12 00:02:52,462 --> 00:02:55,866 Come��mos bem, traz m� sorte. 13 00:02:55,984 --> 00:03:00,020 N�o. Tudo bem, queremos dizer Sua sensibilidade feminina. 14 00:03:00,059 --> 00:03:02,898 - Essa � a �ltima gota. - Bravo! 15 00:03:02,898 --> 00:03:09,813 Review. , Transtorno de identidade falsa manter a calma e resist�ncia contra a aplica��o da lei. 16 00:03:10,367 --> 00:03:13,530 - N�o exagere, senhor. juiz. - Isso eu concordo. 17 00:03:13,642 --> 00:03:17,012 Desde que estou aqui. Melhor diz como isso aconteceu. 18 00:03:17,534 --> 00:03:20,622 - Posso falar livremente, Sr. Advogado? - Responder. 19 00:03:20,702 --> 00:03:25,368 � o meu advogado de defesa, Michelino Lagrasta. Vem pugliez� escola de direito ... 20 00:03:26,189 --> 00:03:31,801 Desde o come�o eu queria lhe dizer alguma coisa. Voc� tem de alguma forma um parente com uma fruta e vegetais loja? 21 00:03:32,367 --> 00:03:36,023 Eu sou o Minist�rio P�blico, gr�ficos representam o p�blico. 22 00:03:36,088 --> 00:03:39,414 Desculpe-me! H� uma certa semelhan�a ... Quem voc� �? 23 00:03:39,465 --> 00:03:42,555 - Secret�rio-chanceler. Obrigado voc� �? - Estou feliz! 24 00:03:42,629 --> 00:03:46,388 Fizemos apresenta��es. N�s sabemos que o outro. Fatos! 25 00:03:46,459 --> 00:03:49,488 - Fale com o! - Eu? Ent�o ... 26 00:03:49,538 --> 00:03:53,953 Quando minha esposa ... Vamos lev�-lo a partir do in�cio porque voc� n�o sabe o que a minha esposa. 27 00:03:53,986 --> 00:03:57,020 Voc� tem que saber o no f�sica e moralmente ... 28 00:03:57,049 --> 00:04:01,195 - Agora come�a o segredo ... - Come�amos com o sigilo? 29 00:04:01,256 --> 00:04:04,671 - Continue! - Eu queria expor tudo t�o claro. 30 00:04:04,987 --> 00:04:08,302 Minha esposa, com a cumplicidade com a m�e ... M�e, que � ... 31 00:04:09,267 --> 00:04:13,483 Outro personagem, se voc� quiser, eu vou traz�-lo de uma vez. � um inc�modo. 32 00:04:13,540 --> 00:04:16,604 - Em breve. - N�s decidimos ir para o mar. 33 00:04:16,613 --> 00:04:19,622 Sua mulher decidiu ir para o mar ... 34 00:04:19,694 --> 00:04:25,042 Naquela �poca, eu estava na cidade. Eu estava sozinho e sem nenhum consolo ... 35 00:04:25,138 --> 00:04:26,439 O que voc� quer dizer? 36 00:04:26,480 --> 00:04:29,515 No sentido de que a gente enjoa essa noite e eu decidimos ir ao cinema. 37 00:04:32,365 --> 00:04:36,174 N�o muito longe da minha casa, � uma cinema onde o filme estiver correr ... 38 00:04:36,181 --> 00:04:39,565 A noite deu os filmes s�cio-cultural avant-garde de ensino. 39 00:04:41,909 --> 00:04:45,019 De ninfoman�acas frenesi er�tico .... 40 00:04:53,515 --> 00:04:57,168 - Boa noite! J� come�ou? - Por cerca de dez minutos. 41 00:04:57,263 --> 00:05:03,219 Eu tenho uma pergunta. Ele v� tudo? Sexual e cabelo ... ? 42 00:05:03,304 --> 00:05:05,716 Ele tudo v�. 43 00:05:05,716 --> 00:05:10,453 Uma vez eu fui ao cinema e foi 01:59 stelu�e mole .... 44 00:05:10,468 --> 00:05:15,301 N�o era, e que era uma coisa vermelha ... Nem ... 45 00:05:16,528 --> 00:05:21,124 Um bilhete. 46 00:05:21,192 --> 00:05:23,665 - Ou�a, pletosule! - Diga! 47 00:05:23,665 --> 00:05:29,169 - Este � um bilhete de loteria terminou seis meses. - Eu dei a voc�? 48 00:05:29,177 --> 00:05:29,979 Sim. 49 00:05:30,002 --> 00:05:33,953 A sabia cal�as s�o ... Cigarros, carteira ... 50 00:05:33,969 --> 00:05:37,861 Sa�mos do carro. 51 00:05:38,042 --> 00:05:41,633 Que bom! A carteira est� aqui. 52 00:05:42,613 --> 00:05:47,958 Colocamos a seguran�a e as teclas s�o contato. Como fa�o para obter a chave? 53 00:05:48,184 --> 00:05:52,628 Como eu fa�o? 54 00:05:53,456 --> 00:05:58,389 N�o, eu n�o andam. Al�a! Eu vi um filme americano. 55 00:06:02,500 --> 00:06:06,980 Agatha tem que lidar com ... 56 00:06:11,150 --> 00:06:14,708 Basta fazer ... 57 00:06:15,448 --> 00:06:21,275 Droga, eu ca� cinto. Estes s�o os esposa mil maldi��es. 58 00:06:24,255 --> 00:06:28,262 - E eu digo que os jovens s�o rudes. - Uma vez na vida e eu coloquei o alarme ... 59 00:06:28,438 --> 00:06:32,762 - Para dizer-lhe que se envergonhar! - Ho�ule! 60 00:06:32,778 --> 00:06:35,662 Pick-Thi cal�as e inatule n�o-russos! 61 00:06:36,061 --> 00:06:39,485 O que quer dizer, e simpatizantes n�o-russos? Tirei o cinto para abrir a m�quina. Sa� em contato. 62 00:06:39,485 --> 00:06:43,052 Quais empresas t�m com o meu cinto? Cuide de sua cal�a. 63 00:06:44,353 --> 00:06:47,375 Voc� quer pagar o bilhete, voc� � ladr�o ... Pol�cia! 64 00:06:47,660 --> 00:06:51,806 - Voc� quer me destruir, minha senhora? - Agora voc� Ithi e cal�as para baixo! Pol�cia! 65 00:06:51,936 --> 00:06:55,340 Sem piadas! Quanto a velocidade! Voc� � o caminho mais r�pido? 66 00:06:55,345 --> 00:06:57,166 Ar�ta�i nos documentos. 67 00:06:57,185 --> 00:07:01,569 Eu levo os meus documentos em sua carteira quando, de repente, ninfoman�aca ... 68 00:07:06,695 --> 00:07:10,651 Eu levo os documentos ... Deixe-me falar ... 69 00:07:12,022 --> 00:07:15,121 Ap�s a assinatura, o caso � simples. 70 00:07:15,173 --> 00:07:17,960 Efrac�ie peles e roubar Via Fornovo. 71 00:07:18,037 --> 00:07:21,115 500 Via lavagem Fornovo! Ponha seu antiglon� not�cia. 72 00:07:21,792 --> 00:07:25,977 Eu tentei abrir trancar o carro ... 73 00:07:26,042 --> 00:07:29,595 - Est� bem. Fora. Ele admitiu. - Como reconhecer? N�o me deixe terminar. 74 00:07:30,261 --> 00:07:33,884 - O bloqueio foi completamente ... - O que aconteceu? 75 00:07:33,978 --> 00:07:38,161 Sente-se! O que voc� fez? 76 00:07:38,249 --> 00:07:44,235 Eles atacaram a esta��o da Via Appia. Lavar bandi�ilor bateu-me antes de agir. 77 00:07:47,585 --> 00:07:54,615 Tome compotas tipo refor�ado. Dois blindados e dois carros de limpeza na Via Appia. 78 00:07:56,840 --> 00:08:00,122 O que voc� est� fazendo aqui? Qual � seu nome? O qu�? 79 00:08:00,174 --> 00:08:03,477 - A fim. Eu trabalho no ramo de roubos. - N�s sabemos disso. 80 00:08:03,518 --> 00:08:07,414 O que voc� entendeu? Estou trabalhando no meu Eu pr�prio e ocupar e j�ias, peles ... 81 00:08:07,502 --> 00:08:13,279 - Chega de mentiras. Qual � seu nome? - Senhor ... 82 00:08:14,337 --> 00:08:18,804 - Ol�! - O superintendente, � o outro. 83 00:08:20,770 --> 00:08:25,256 Responder com fogo! Enviar imediatamente backup! Aguarde! 84 00:08:26,107 --> 00:08:29,391 Eu quero uma patrulha com armas pesadas. 85 00:08:29,461 --> 00:08:32,503 terroristas nacionalistas turcos e sei Arm�nios come�aram a disparar alguns em outros. 86 00:08:32,553 --> 00:08:33,967 O que fazer? 87 00:08:34,066 --> 00:08:36,816 Puxe os dois lados, como me ensinar. 88 00:08:37,978 --> 00:08:41,162 - Para acabar com este delicven�a. - Chega! 89 00:08:41,234 --> 00:08:44,149 - Quem � voc�? - S�o Milanezu. 90 00:08:44,221 --> 00:08:46,831 - Voc� quer dizer banho comigo? - N�o Senhor Comiss�rio,. Por qu�? 91 00:08:46,877 --> 00:08:49,904 - Com a �nfase que? - N�o. Estou pugliez. 92 00:08:49,978 --> 00:08:53,435 - Por que voc� disse Mil�o? - Meu nome � Milanezu. 93 00:08:53,488 --> 00:08:55,793 - Onde voc� nasceu? - Em Turim. 94 00:08:55,843 --> 00:08:57,732 - Quando voc� est� Torin. - N�o. 95 00:08:57,772 --> 00:09:00,736 Meu pai era um trabalhador ferrovi�rio e mover de uma cidade para outra. 96 00:09:00,799 --> 00:09:03,033 Quando voltamos para Bisceglie, Minha m�e ... 97 00:09:03,040 --> 00:09:06,859 Se voc� n�o cortar o excremento, jog�-lo na adega. 98 00:09:07,944 --> 00:09:12,108 - Voc� Genovezu palavra Comiss�rio ". - Voc� Genovese? 99 00:09:12,207 --> 00:09:16,268 Eu sou de Bolonha. Genovezu � o meu nome. 100 00:09:16,858 --> 00:09:19,475 - Minutos Sicilianu 'ter terminado? - Sim, senhor. 101 00:09:19,603 --> 00:09:24,208 Palermo ou Catania? � uma rivalidade fra��o que tem dois s�culos. 102 00:09:24,866 --> 00:09:27,884 N�o. Estou Verona. 103 00:09:27,941 --> 00:09:31,633 - Voc� compreende, Senhor Comiss�rio ... - Chega! 104 00:09:32,565 --> 00:09:36,322 "Marchegianu 'Calabrezu! � este Pugliezul Eu odeio, contat�-lo aqui. 105 00:09:36,331 --> 00:09:40,940 Por isso, Senhor Comiss�rio? Vou apenas explicar ... 106 00:09:41,006 --> 00:09:45,624 Eu n�o tenho nada a ver com tudo isso. Por que voc� n�o me deixou terminar o que tenho a dizer? 107 00:09:46,540 --> 00:09:50,428 - D�-me sua m�o! - O que � isso? 108 00:09:50,436 --> 00:09:54,310 Quieto! Sem coment�rios. Push! 109 00:09:54,357 --> 00:09:57,656 Um momento ... Voc� est� gr�vida de g�meos? 110 00:09:57,703 --> 00:10:00,467 - Qual � seu nome? - Valerio Milanezu. Nice. 111 00:10:00,650 --> 00:10:03,669 O que voc� est� fazendo? Leve-o imediatamente para tirar fotos dele. 112 00:10:03,669 --> 00:10:06,518 �ipa�i todos. H� �ipa�i, z�p�ci�i me dores de cabe�a. 113 00:10:06,592 --> 00:10:09,535 - Eu trouxe um convidado. - O que devo fazer? 114 00:10:09,598 --> 00:10:12,927 Cale a boca! Eu tenho que dizer que voc� � uma foto bonita. 115 00:10:13,015 --> 00:10:16,185 Eu nunca matei ningu�m Eu n�o roubei e n�o j�ias. 116 00:10:16,239 --> 00:10:19,183 - Eu disse para calar a boca. - Onde devo procurar? 117 00:10:19,255 --> 00:10:23,020 Olha p�s�roiu ... 118 00:10:25,823 --> 00:10:29,596 Meu cliente tenha permanecido mais de 48 horas. 119 00:10:29,783 --> 00:10:32,421 Endless ... 120 00:10:32,421 --> 00:10:36,749 Com a minha interven��o, tudo foi esclarecido. 121 00:10:36,807 --> 00:10:40,455 Ele conseguiu fugir de pris�o e para tomar posse da m�quina de pessoal. 122 00:10:40,532 --> 00:10:43,499 - E a sua carteira. - Carteira, n�o! 123 00:10:43,589 --> 00:10:49,282 Por enquanto, os ladr�es adev�ra�i for�ada m�quina sob cust�dia policial. 124 00:10:49,916 --> 00:10:54,133 E eles roubaram: r�dio carteira, roda reservas e capas de couro dos assentos. 125 00:10:54,690 --> 00:11:00,017 Para que esses danos e materiais em decorr�ncia de parada, 126 00:11:00,571 --> 00:11:04,503 semnalmentele e confus�o incr�vel, 127 00:11:05,066 --> 00:11:09,697 voc� � respons�vel por encontrar Comiss�rio Genovezu. 128 00:11:10,427 --> 00:11:13,462 Vamos em frente, o Comiss�rio Genovezu! 129 00:11:13,474 --> 00:11:16,901 Levante a m�o direita e jura�i to Tell verdade e somente a verdade. Diga: Eu juro! 130 00:11:16,998 --> 00:11:18,252 Eu juro! 131 00:11:18,289 --> 00:11:23,145 A explica��o de como a confus�o ocorreu semnalmentelor culpado! 132 00:11:23,322 --> 00:11:27,243 Um retrato maldito ... 133 00:11:30,311 --> 00:11:34,755 Chegou a minha mesa em um momento de extrema confus�o. 134 00:11:34,933 --> 00:11:38,402 Todas as for�as na �rea de ir imediatamente para Monte Citorio. 135 00:11:38,499 --> 00:11:42,835 Tr�s monges foram seq�estrados no bandi�i deghiza�i um m�icu�� o mosteiro das Ursulinas. 136 00:11:42,860 --> 00:11:46,691 Dois helic�pteros do ex�rcito de entrada Estrada do sol para Floren�a. 137 00:11:46,916 --> 00:11:50,057 Foto de Pugliezu 'na pris�o ontem. 138 00:11:53,104 --> 00:11:57,171 - Genovezu! - Senhor Comiss�rio, eu perdi pechinezul. 139 00:11:57,232 --> 00:12:01,337 - O que voc� perdeu, minha senhora? - Um pequin�s. Seu nome Fufino. 140 00:12:01,406 --> 00:12:05,120 Fazer algo pechinezul, senhora! 141 00:12:05,135 --> 00:12:08,166 � preciso um inferno de punk ... Voc� era�i! Nesta ... 142 00:12:08,688 --> 00:12:11,806 Ele chamou um idiota ... 143 00:12:11,846 --> 00:12:16,644 Ele escapou Matteo Pugliezu!? � humilhante para a pol�cia .... 144 00:12:16,794 --> 00:12:21,004 Voc� pode fazer o imposs�vel! Eu estou nele. 145 00:12:21,080 --> 00:12:24,812 Seu telefone imediatamente para encontrar algo. 146 00:12:25,111 --> 00:12:28,164 Claro que sim! Claro que sim! 147 00:12:28,252 --> 00:12:31,711 Voc�! V� at� a moto. Tome esta televis�o RAI. 148 00:12:31,719 --> 00:12:34,978 Um perigoso escapou ... Pugliezul Mateo. Para ser liberado nas not�cias de 13 horas. 149 00:12:35,001 --> 00:12:39,044 Direito, em 12 e oito minutos est�vamos Rebibbia libertado da pris�o. 150 00:12:39,126 --> 00:12:42,971 Eu fui para o carro e como voc� sabe, carteira e de r�dio j� n�o estavam l�. 151 00:12:43,076 --> 00:12:46,076 - N�s n�o estamos interessados. - Este foi o terceiro r�dio. 152 00:12:46,281 --> 00:12:51,553 Os japoneses compram mais produtos, muito dinheiro, n�o t�m valor. 153 00:12:52,284 --> 00:12:56,712 Lembrei-me que era hora do almo�o e um colega meu celular tem recomendado um restaurante aqui. 154 00:12:56,801 --> 00:13:02,529 A comida � boa aqui. Fa�a uma pimenta bem matriciana costi�� fumado, mordida costi�� normal e qui. 155 00:13:02,560 --> 00:13:04,835 - Mu � chi fumado ou cru? - Acho que sim. 156 00:13:05,276 --> 00:13:09,247 - Pare! Fumado ou cru ... - � quase como um harm�nico ... 157 00:13:21,054 --> 00:13:25,092 Gar�om ... Eles vieram depois de mim. Um esperando aqui de uma hora. 158 00:13:25,701 --> 00:13:28,975 O que � isso? � surdo e mudo? 159 00:13:36,571 --> 00:13:40,583 Mateo Pugliezu! N�s apresentamos a foto dele. 160 00:13:41,259 --> 00:13:46,206 Voc� � avisado de que este � um perigoso assassino, uma pessoa cruel, 161 00:13:46,249 --> 00:13:52,083 sem escr�pulos ... uma verdadeira besta humana. M. Pugliezu '� um man�aco sanguin�rio. 162 00:13:52,901 --> 00:13:58,655 Depois de uma primeira reconstru��o de fuga sua crueldade � not�vel que ... 163 00:13:58,749 --> 00:14:01,787 - Aonde voc� vai, gar�om? - Esteja certo. 164 00:14:01,810 --> 00:14:06,774 - Eu sempre digo que a vida e n�o me dar nada. - Massas aliment�cias, cogumelos, pimentos e um pouco de salame. 165 00:14:06,796 --> 00:14:09,898 Bem. Obrigado! Eu pedi e um matriciana e eu quero. 166 00:14:09,921 --> 00:14:13,597 Claro que sim. Matriciana imediatamente! D�-me isso! 167 00:14:13,687 --> 00:14:16,812 - Matriciana. - E voc� trouxe ... 168 00:14:16,959 --> 00:14:20,839 - Ter sido iu�i muito doce. Traga-me um bife. - Estou de volta em dois segundos. 169 00:14:20,916 --> 00:14:23,932 Mesmo tr�s. Mas para estar no sangue. 170 00:14:23,972 --> 00:14:26,841 ... Dez das v�timas foram encontrados e ao final por esfaquear com a faca ... 171 00:14:26,844 --> 00:14:29,762 Este n�o � o corte da faca. 172 00:14:31,037 --> 00:14:33,483 O que eu disse? 173 00:14:34,088 --> 00:14:37,082 N�s apresentamos uma fotografia maior M. Pugliezu criminoso perigoso ". 174 00:14:37,155 --> 00:14:40,561 Olhe bem para essa imagem, voc� pode encontrar em sua frente. 175 00:14:41,107 --> 00:14:44,147 - A cena agora no ... - Aqua Amalia Pasha. 176 00:14:44,182 --> 00:14:47,724 - Profiss�o? - Jornalista. Ex-jornalista. 177 00:14:48,272 --> 00:14:53,673 O jornal que eu trabalho para a noite, mas depois o que aconteceu, eu fui demitido. 178 00:14:53,906 --> 00:14:58,760 Infelizmente, minha culpa. Eu tenho que explicar Amalia, eu fiquei sem palavras ... 179 00:14:58,779 --> 00:15:03,011 - N�o h� necessidade ... - Estamos interessados ??em quest�es pessoais ... 180 00:15:03,059 --> 00:15:06,148 - Voc� tem que explicar. - Antes. 181 00:15:06,215 --> 00:15:09,227 T�ce�i ignorar o seu site. H� gesticula�i. 182 00:15:09,275 --> 00:15:10,290 Eu entendo. 183 00:15:10,832 --> 00:15:15,571 Correndo e senhores, que a nossa explica��o aconteceu em 03 de junho. 184 00:15:16,344 --> 00:15:22,143 De manh� fomos nos redac�ie e meu gerente, um cara insuport�vel ... 185 00:15:22,191 --> 00:15:25,160 Um burocrata masculinista verdade ... 186 00:15:25,192 --> 00:15:29,230 Dizer que tinham sido cometidas Eu n�o tinha uma boa festa ... 187 00:15:29,231 --> 00:15:31,325 Como? 188 00:15:31,430 --> 00:15:34,560 Um artigo senza�ional, algo para a primeira p�gina. 189 00:15:34,562 --> 00:15:36,525 - Um t�tulo. - Sim, um t�tulo. 190 00:15:36,773 --> 00:15:40,255 E depois, quando eu vi o restaurante, Eu pensei que era assassino escapou ... 191 00:15:40,321 --> 00:15:43,703 Eu disse: "Eu tenho na m�o, Hist�ria da minha carreira. " 192 00:15:43,744 --> 00:15:47,437 Voc� n�o pode ficar aqui. 193 00:15:47,800 --> 00:15:51,042 - Voc� n�o pode ficar aqui. - Eu? 194 00:15:51,067 --> 00:15:55,699 Desculpe-me! Eu entendo a mesa estava reservada. Isso � o que me trouxe muito em cima da mesa. 195 00:15:55,714 --> 00:15:58,236 - Eu proponho para outra tabela. - O que voc� est� fazendo? Venha comigo. 196 00:15:58,236 --> 00:16:01,260 - Voc� precisa comer, espera-se duas horas. - Voc� n�o est� Pugliezu? 197 00:16:01,267 --> 00:16:04,174 Sim. Como voc� chegou a isso? 198 00:16:04,271 --> 00:16:08,200 Disque 113 em breve. Mais r�pido. 199 00:16:08,265 --> 00:16:12,767 - Espere! - Voc� n�o pode parar isso? 200 00:16:12,819 --> 00:16:18,019 Eu vou falar com a pol�cia, s�o jornalistas. Orange squash ou limonada? 201 00:16:22,152 --> 00:16:25,206 Quem � esse louco? 202 00:16:25,437 --> 00:16:28,788 Eu n�o fa�o pior, Mississippi Fazer o que quiser. O qu�? 203 00:16:28,835 --> 00:16:31,550 Idio�ii que telefonou para a pol�cia. Let's go. 204 00:16:31,563 --> 00:16:34,636 Por quatro pimentas am�r��i? Eles pensaram que n�o pagam? 205 00:16:34,752 --> 00:16:39,312 - Deixe-me pagar. - Voc� � honesta, voc� n�o est� roubando os pobres. 206 00:16:39,376 --> 00:16:41,544 - Vou um sabia? - Est� sendo pago? 207 00:16:41,628 --> 00:16:45,415 - A pr�xima rodada � por minha conta. - Vamos l�. 208 00:16:45,641 --> 00:16:49,041 - Senhor ... - Apresse-se e para cima. Ter o carro? 209 00:16:49,059 --> 00:16:51,009 Tenha cuidado, pegue alguma coisa! 210 00:16:51,082 --> 00:16:53,632 O que est� acontecendo? Isso �ip� de Toda vez que vejo isso. 211 00:16:53,687 --> 00:16:58,300 Eu n�o estou puxando empate. Estrangular-me. N�o precisa ter pressa e voc�. 212 00:16:58,381 --> 00:17:00,056 - Onde est� seu carro? - Aqui. 213 00:17:00,100 --> 00:17:02,394 Isso � muito lento, lev�-la mina. � mais r�pido. 214 00:17:02,394 --> 00:17:04,323 Precisamos avan�ar como montar compotas rua. 215 00:17:04,368 --> 00:17:06,948 - Quais os gargalos? - Come�ou a ca�a Pugliezu ". 216 00:17:07,458 --> 00:17:11,440 Como voc� pode n�o entender? Esse foi outro Pugliez! 217 00:17:12,074 --> 00:17:16,327 Eu pensei que uma persegui��o contra pugliezilor racial. 218 00:17:17,285 --> 00:17:21,943 N�s n�o somos oportunistas ti, apenas ir para baixo. 219 00:17:30,047 --> 00:17:33,090 - N�o era vermelho? - Sim, por qu�? 220 00:17:34,687 --> 00:17:38,640 Voc� n�o thi'm medo! Deve perdemos a pista. 221 00:17:39,403 --> 00:17:42,464 - � mais do que o seu direito? - Claro que sim. 222 00:17:43,698 --> 00:17:47,342 N�o dando a voc� se preocupar. garantia Ithi que vai pegar. 223 00:17:52,455 --> 00:17:56,403 - Estou come�ando a me preocupar. - N�o se agora. 224 00:17:56,573 --> 00:18:00,513 N�o. O que remover? 225 00:18:02,904 --> 00:18:07,142 - Ajuda-me, os observadores Saint of Fire ... - Os nomes de sua boca e fogo? 226 00:18:10,707 --> 00:18:14,012 Qual � o tamanho dele? 227 00:18:14,045 --> 00:18:17,549 O que � cachimbo? Longo ou curto? 228 00:18:18,722 --> 00:18:23,403 Vamos dizer que isso � normal ningu�m reclamou at� agora. 229 00:18:31,036 --> 00:18:33,719 �nibus .... 230 00:18:33,818 --> 00:18:37,492 Aten��o! Isso n�o atrasar ... 231 00:18:41,119 --> 00:18:44,611 - O que est� acontecendo? - Nada. Olhei para tr�s. 232 00:18:47,585 --> 00:18:52,476 Ser� que voc� acertou? 233 00:18:53,677 --> 00:18:57,425 - Tem certeza de que foi Pugliezu M.? - Claro que sim. Ele estava na foto na TV. 234 00:18:57,425 --> 00:18:59,256 Eu n�o sei onde ele foi? 235 00:18:59,256 --> 00:19:02,746 Como ia saber? A menina que estava com ele batem-nos e, em seguida, eles correram juntos. 236 00:19:02,830 --> 00:19:04,748 - Eles deixaram com um carro. - De que cor era o seu carro? 237 00:19:04,840 --> 00:19:06,611 - Ela era branca. - Eu a vi foi verde. 238 00:19:06,611 --> 00:19:09,625 Eu vi o carro. A prata foi um Panda. 239 00:19:09,657 --> 00:19:13,318 - Voc� viu o n�mero? - Eu dou a recompensa? 240 00:19:13,920 --> 00:19:17,452 Sim. Z 18409 Roma. 241 00:19:24,398 --> 00:19:27,511 Saia r�pido. N�o h� perigo. 242 00:19:27,590 --> 00:19:31,390 - Apresse-se e at�! - Eu comecei a ser perseguida ... 243 00:19:31,475 --> 00:19:34,372 - Thi estava com medo? - Eu, com medo? 244 00:19:34,372 --> 00:19:37,937 - Levante-se! N�s visa a ningu�m. - Eu tenho artrite do joelho ... 245 00:19:38,028 --> 00:19:40,563 - Para onde eu vou? - In�cio. 246 00:19:40,609 --> 00:19:44,666 - Ningu�m? - N�o. 247 00:19:45,441 --> 00:19:49,562 - O que aconteceu? - Um basal. 248 00:19:49,746 --> 00:19:53,773 Eu sofro do cora��o. 249 00:19:56,680 --> 00:20:00,294 - Bela casa no pa�s! - Eu venho aqui de f�rias com meus pais. 250 00:20:00,334 --> 00:20:03,366 - Quem sabe voc� paga o aluguel? - O aluguel? E voc� se apresse! 251 00:20:03,434 --> 00:20:06,649 Este m�s eu enganou o manuten��o de dois milh�es 252 00:20:07,155 --> 00:20:10,244 mais g�s, energia ... E o dono do pr�dio quero pagar ea escala limpeza. 253 00:20:11,730 --> 00:20:13,827 Nice. 254 00:20:13,827 --> 00:20:16,855 - Vamos, n�o temos tempo a perder. - Uma pergunta. O que voc� quer de mim? 255 00:20:18,278 --> 00:20:21,452 - Por qu�? Ainda n�o entendeu? - Eu n�o! 256 00:20:22,256 --> 00:20:25,708 - Eu quero algo de voc�. - Eu entendo. Mas por qu�? 257 00:20:26,177 --> 00:20:30,459 Um bom trabalho! 258 00:20:30,460 --> 00:20:33,478 Voc� n�o poderia dizer desde o in�cio. Devin ferro imediatamente ... 259 00:20:33,593 --> 00:20:35,999 - Mas a exclusividade. - Claro que sim. Eu n�o gosto que eles fazem na aglomera��o. 260 00:20:36,048 --> 00:20:37,665 - Para mim? - Tudo. 261 00:20:37,683 --> 00:20:40,486 Vou apresentar tudo ... N�o vou esconder nada ... 262 00:20:41,006 --> 00:20:44,246 Eu n�o estou escondendo nada. O inteiro. 263 00:20:44,423 --> 00:20:48,765 - Eu vou trazer ferramentas para fazer o meu trabalho. - Get 'ferramenta ... 264 00:20:50,031 --> 00:20:54,662 Sadomasochi e ferramentas que voc� ... chicotes, Kama Sutra, frustra��es .... 265 00:20:55,015 --> 00:20:59,226 O que me importa? Eu fa�o tudo. 266 00:21:09,698 --> 00:21:13,380 - O que voc� est� fazendo? Voc� est� nu? - Voc�. Para a obra. 267 00:21:13,394 --> 00:21:16,055 Se n�o? Como fazer isso? 268 00:21:16,483 --> 00:21:19,632 Pode ser uma boa id�ia. "Pugliezu 'em privacidade." 269 00:21:20,482 --> 00:21:23,921 Voc� � cruel! E as fotos ... Atire em mim! 270 00:21:24,077 --> 00:21:27,726 Smiles! Levante-se! 271 00:21:27,777 --> 00:21:32,980 Bravo! Faz�-lo para o mal! A e n�o para assustar ningu�m. 272 00:21:32,990 --> 00:21:37,870 - Quem deve est� com medo? - Isso mesmo melhor. 273 00:21:37,901 --> 00:21:41,861 - Seja forte! - N�s somos uma febre alta ... 274 00:21:42,235 --> 00:21:46,342 Voc� gosta! Chega desses aperitivos. Vamos tentar nos dois sentidos ... 275 00:21:46,409 --> 00:21:49,128 - Vem c� ... - Por que a pressa e voc� est� a. .. ? Seja bom ... 276 00:21:49,163 --> 00:21:52,184 Por qu�? Voc� me faz querer voc� e ent�o diga-me a ser crian�a obediente? 277 00:21:52,239 --> 00:21:55,342 Eu entendo, � um longo tempo voc� nunca tocou uma mulher. 278 00:21:55,344 --> 00:21:59,305 - � verdade. Lembra um pouco. - De 15 de Dezembro de 1973. 279 00:21:59,567 --> 00:22:02,199 Sim, a partir da Primeira Guerra Mundial. N�o vamos exagerar. 280 00:22:02,276 --> 00:22:05,771 � o dia em que foram presos, e hoje � sair da pris�o. 281 00:22:05,788 --> 00:22:10,162 Eu n�o sei onde voc� sabe tudo isso, mas n�o tem import�ncia. Isso � importante. 282 00:22:10,244 --> 00:22:12,684 Deixe o sof� e Ezam. 283 00:22:12,843 --> 00:22:16,036 N�s Ezam de espera, mas voc� Pode rodar o tempo todo. 284 00:22:16,120 --> 00:22:18,377 - Qual � seu nome? - Aqua Pasha Am�lia. 285 00:22:18,760 --> 00:22:21,827 Deite-se no div� e mostrar-lhe Ithi Por que n�o voc� nunca viu antes. 286 00:22:22,040 --> 00:22:24,252 - N�o. Depois ... - Quando? 287 00:22:24,340 --> 00:22:28,755 - Primeiro a falar. - Cadastre-se absurdo, voc� exci�i gostaria de ... 288 00:22:28,799 --> 00:22:32,247 Quer dizer palavras sujas .... 289 00:22:32,339 --> 00:22:35,728 Provavelmente! Um, dois, tr�s. Voc� ouve? 290 00:22:35,799 --> 00:22:39,588 Sinto-me tudo o que � sujo ... para voc� pegar no bra�o, para manter a sua cabe�a ... 291 00:22:39,630 --> 00:22:43,068 - Voc� quer piadas? - N�o � suficiente? 292 00:22:43,070 --> 00:22:46,804 - Fale-me sobre o seu primeiro crime! - Qual foi o crime? 293 00:22:46,826 --> 00:22:49,810 Voc� pode livre para falar de qualquer jeito voc� confessou que estava em zeghe. 294 00:22:49,881 --> 00:22:52,372 Eu, zeghe? 295 00:22:52,430 --> 00:22:56,810 Voc� veio e matou o caixa com fogo de metralhadora. 296 00:22:57,961 --> 00:23:02,262 - Eu? Que ... ? - Ent�o voc� fugiu com 750 milh�es. 297 00:23:03,086 --> 00:23:06,725 O que eu sentia naquele momento? Durante a filmagem ... 298 00:23:06,806 --> 00:23:10,078 Excita��o, prazer? Talk, voc� Pugliezule! 299 00:23:10,601 --> 00:23:14,227 Bem. Eu vou falar com um sotaque pugliez. 300 00:23:15,961 --> 00:23:19,963 - O qu�? - Voc� disse que falar puglieza! 301 00:23:19,982 --> 00:23:23,017 E um est�pido e daria conta que � um equ�voco. 302 00:23:23,571 --> 00:23:26,621 - Eu percebi I. - N�o reconhecer. � s�rio. 303 00:23:26,680 --> 00:23:30,739 - � melhor do que parece e os est�pidos. - Voc� n�o amesteca�i, advogados. 304 00:23:31,058 --> 00:23:34,610 Thi, voc� perceba ou n�o, Milanezule? 305 00:23:35,436 --> 00:23:40,085 Eu percebi, o Sr. juiz, mas o que foi fazer na frente de uma bela mulher? 306 00:23:40,099 --> 00:23:44,119 Ele tem muitos argumentos para Facebook privar e fazer o seu ... Olhe para ele! 307 00:23:44,204 --> 00:23:47,204 Eu sei que voc� n�o pode expressar eo uso das vestes ... 308 00:23:47,273 --> 00:23:50,355 - Porco nojento! Infractorule! - O que est� acontecendo? 309 00:23:50,386 --> 00:23:53,242 Desde o in�cio eu fiz conta que � minha esposa. 310 00:23:53,339 --> 00:23:57,873 Eu ainda sou tua mulher, punk. Eu quero o div�rcio. 311 00:23:58,932 --> 00:24:02,661 - A e os seus apoiantes. - Aqui na plat�ia! Fora. 312 00:24:02,678 --> 00:24:06,742 A e seus apoiantes? Ele faz isso o tempo todo. Duas vezes por dia. Lugar, senhor juiz. 313 00:24:07,096 --> 00:24:12,875 Agora voc� entende, juiz, senhor? Com tais mulher, outra mulher, parece-me uma fada. 314 00:24:13,537 --> 00:24:19,198 Imagine voc� quando eu era provocado desta criatura santa ... 315 00:24:19,283 --> 00:24:22,754 Vamos olhar mais de perto. O que fazer nesse momento? 316 00:24:23,289 --> 00:24:26,556 Chegando na excita�iei altura, Eu disse a ele o que ele queria ouvir. 317 00:24:26,600 --> 00:24:30,329 Se voc�s e eu tenho que esvaziar o saco. Vou come�ar a fugir de Regina. 318 00:24:30,674 --> 00:24:34,212 Em um ponto, enquanto na cauda, ??pegamos uma pausa de dez segundos. 319 00:24:34,541 --> 00:24:38,130 Eu coloquei um atr�s outras com armas de fogo nas costas. 320 00:24:38,130 --> 00:24:40,399 "N�o mova o movimento que ele vai quebrar backbone. "Que eu disse! 321 00:24:40,399 --> 00:24:46,046 N�s todos ficamos com as m�os levantadas, ao mesmo tempo, outros com armas ... 322 00:24:46,590 --> 00:24:49,495 Bazuka ... lan�a-chamas ... 323 00:24:50,064 --> 00:24:54,462 Em um ponto, eu n�o sabia o que fazer, K 27 eu tenho uma bomba ... 324 00:24:54,528 --> 00:24:56,945 ... Eu coloc�-lo debaixo da porta e eu sair dele. Ok? 325 00:24:57,040 --> 00:25:00,051 - � uma loucura. - Agora vai. D�-me seu corpo. 326 00:25:00,060 --> 00:25:03,701 D�-me a boca. D�-me qualquer coisa ... 327 00:25:03,776 --> 00:25:06,977 Senhor ... Eu recebo um tapa? 328 00:25:07,214 --> 00:25:10,221 Diga-me alguma coisa! Voc� � normal ou voc� est� no sentido inverso? 329 00:25:10,238 --> 00:25:13,200 - � normal. - Porque eu te amo? 330 00:25:13,229 --> 00:25:16,574 Isso significa que voc� est� louco. Digo-te N�s amamos voc� e voc� me ama e voc�. 331 00:25:16,612 --> 00:25:19,633 N�s temos um dossi� completo sobre Seu v�nculo com as mulheres. 332 00:25:19,666 --> 00:25:22,847 - Voc� gosta de ser atingido. - � verdade ... 333 00:25:22,919 --> 00:25:25,489 A e a. .. ? 334 00:25:25,571 --> 00:25:29,258 Voc� est� animado? 335 00:25:29,320 --> 00:25:33,183 Eu corri para fora de palavras, mas n�o Eu quero a viol�ncia, quero querida ... 336 00:25:33,272 --> 00:25:35,724 - Deite-se no sof�. - Com uma condi��o. 337 00:25:35,811 --> 00:25:39,062 - O qu�? - Deixe-me entrar, e para registrar tudo. 338 00:25:39,101 --> 00:25:43,433 Registre-se ... o inc�modo. Fa�a o que quiser mas isso me mant�m em tens�o. 339 00:25:44,627 --> 00:25:48,472 - Obter casaco thi ... - O t�tulo do s�culo ... 340 00:25:48,514 --> 00:25:51,551 - Pugliezul me estuprou. - N�o exagere. 341 00:25:51,577 --> 00:25:54,937 Eu ainda nem chegou. Agora, v�. 342 00:25:55,002 --> 00:25:58,986 - O p�blico quer emo��es fortes. - � claro, precisamos de emo��es fortes ... 343 00:25:59,753 --> 00:26:03,331 - Agora a desabotoar o meu casaco. - Sim, eles se desdobram ... 344 00:26:04,866 --> 00:26:08,429 O que acontece comigo ... Eu n�o posso acreditar ... 345 00:26:08,501 --> 00:26:11,528 Com as m�os cheias de cabeludos e desejo, eu acariciava seus seios ... 346 00:26:11,616 --> 00:26:14,378 Que bela e. .. 347 00:26:14,405 --> 00:26:18,029 Agora se aproximando minha orelha Palavras opteasc� para mim e para o fogo ... 348 00:26:18,095 --> 00:26:21,554 Sim. Bombeiros, o fogo, lareira ... 349 00:26:23,162 --> 00:26:26,831 Sempre com o microfone. O que � que o futebol a cada minuto? 350 00:26:26,856 --> 00:26:31,414 Acaricio o joelho, para baixo com as m�os sobre as coxas ... 351 00:26:31,428 --> 00:26:34,500 - H� quanto tempo ... - Tenta retirar minha saia ... 352 00:26:34,566 --> 00:26:39,376 Ele tem alguns problemas. N�o entendo Eu tive que desfazer minha fivela. 353 00:26:40,202 --> 00:26:44,503 Como diabos ele est� fazendo? Como muitas complica��es ... 354 00:26:45,284 --> 00:26:50,113 � um homem forte. Respire ... 355 00:26:50,126 --> 00:26:53,876 Como uivar ... Senhor, como Howling ... 356 00:26:55,471 --> 00:26:59,683 Pol�cia! 357 00:27:04,342 --> 00:27:07,634 Prepare suas armas! Brevemente come�ou a atirar. Ir para a entrada. 358 00:27:07,698 --> 00:27:10,855 Voc�s dois na �rvore. Voc� est� pronto? Fique atr�s da m�quina. Voc� vem comigo. 359 00:27:10,907 --> 00:27:13,360 Eles vieram para a captura. 360 00:27:13,824 --> 00:27:16,709 Voc� pode explicar que n�o sou eu. Eu sou outra pessoa. 361 00:27:17,546 --> 00:27:21,035 A pol�cia sabe onde tudo isso? 362 00:27:21,119 --> 00:27:24,470 Rendam-se! A casa est� cercada. Voc�, n�o. Voc� vem comigo. 363 00:27:32,223 --> 00:27:37,020 Pugliezu, voc� tem 30 segundos! Saia com as m�os levantadas! 364 00:27:37,041 --> 00:27:39,915 - Aonde voc� vai? - Eu ensino. 365 00:27:39,989 --> 00:27:43,928 - Voc� est� louco. Eu arruinar todo o trabalho. - Eu me fazer um servi�o. 366 00:27:43,953 --> 00:27:47,735 Para ocultar. Vamos ver o que tiro vai ser para o meu jornal. 367 00:27:47,767 --> 00:27:51,521 Na primeira p�gina: "N�o Pugliezul ensinar." Tiroteios com a pol�cia. 368 00:27:51,541 --> 00:27:54,506 Bandido morre crivado uma rajada de tiros. 369 00:27:54,540 --> 00:27:56,932 - Eu n�o quero morrer por arma de fogo. - Por favor! Fa�a isso por mim. 370 00:27:57,028 --> 00:27:58,834 - O que devo fazer? - Onde est� a arma? 371 00:27:58,847 --> 00:28:02,962 - O que arma? Eu me fazer medo. - Eu vou receber menos e ca�ar como um pai. 372 00:28:03,042 --> 00:28:06,040 Que me importa? Eu estou ensinando. Depois de um minuto, soube abrir fogo. 373 00:28:06,110 --> 00:28:08,431 - N�s precisamos de voc�. - Time expirou. Fogo! 374 00:28:08,442 --> 00:28:12,422 Down! 375 00:28:14,875 --> 00:28:18,282 Chegando mais perto. 376 00:28:21,561 --> 00:28:24,838 Um tiro realmente sabia. Bem que n�o produzem e tanques. 377 00:28:25,305 --> 00:28:30,365 - Voc� pode entender. Pugliezu n�o ensinou. - N�o d� ouvidos, � uma loucura. Eu me rendo. 378 00:28:30,420 --> 00:28:35,233 Voc� n�o est� atingido corte de cabelo! Eu me rendo. 379 00:28:42,334 --> 00:28:46,197 Voc� � duro de ouvido? Eu te disse que eu ensino ... 380 00:28:48,209 --> 00:28:52,439 - Olhe o que poderia acontecer comigo ... - Pense no seu Pugliezule, voc� n�o escapa. 381 00:28:52,508 --> 00:28:57,428 N�o est�o armados. Este � o sinal da paz. White jaqueta. 382 00:28:57,452 --> 00:29:01,107 Se voc� se render a accep�i, sair com as m�os levantadas. 383 00:29:01,217 --> 00:29:04,422 Seja certo. 384 00:29:04,496 --> 00:29:08,921 - Voc� vai ver. Eu n�o tenho nenhuma arma. - Catch, Pugliezule! 385 00:29:11,187 --> 00:29:14,978 Toquei seu pau e. Ele vai me matar ... 386 00:29:19,295 --> 00:29:22,308 Eu chutei a bunda ... 387 00:29:23,144 --> 00:29:26,108 A culpa � sua. Pugliezule ... 388 00:29:27,497 --> 00:29:30,976 - Eu disse que ensinar. - Voc� est� realmente inocentes. 389 00:29:30,979 --> 00:29:33,999 - Por qu�? - O que voc� est� fazendo? 390 00:29:34,435 --> 00:29:36,847 Deixe-me ensinar, � a minha �nica op��o. 391 00:29:36,866 --> 00:29:40,551 - Se voc� sair, voc� vai mat�-lo como um c�o. - Que fiz eu? 392 00:29:41,133 --> 00:29:44,649 Em 68, foram removidas tr�s dos seus pr�prios. A pol�cia n�o vai perdo�-los. 393 00:29:44,733 --> 00:29:48,221 Por que n�o consigo lembrar? Em 68 t�nhamos sarna. O que voc� est� fazendo? 394 00:29:48,309 --> 00:29:50,680 Renda-se, Pugliezule! 395 00:29:51,145 --> 00:29:53,576 Testamento! Tenho que dizer Quem s�o os seus desejos. 396 00:29:53,672 --> 00:29:56,387 �ltimas declara��es do Pugliezu 'antes de eu morrer. 397 00:29:56,458 --> 00:30:00,587 Eu n�o quero morrer, eu quero viver. 398 00:30:07,267 --> 00:30:10,802 Talk, voc� Pugliezule! 399 00:30:13,437 --> 00:30:17,084 N�o entendo. Claramente, Pugliezu. 400 00:30:18,612 --> 00:30:23,484 - Pick up! M�os ao alto! - Mascatul Quem � este? 401 00:30:24,221 --> 00:30:27,905 Eu n�o sou. Quer dizer, eu sou mas n�o aquele que eu olhar para ele. 402 00:30:27,989 --> 00:30:32,052 Posso provar com documentos. Voc� j� viu que s�o crist�os de boa f�! 403 00:30:32,052 --> 00:30:35,397 N�o fazer o truque! 404 00:30:35,890 --> 00:30:38,895 Como os crist�os de boa f�? 405 00:30:38,993 --> 00:30:42,078 Onde est� Pugliezu? 406 00:30:42,174 --> 00:30:47,072 Comiss�rios Diga-lhes que eu n�o estou assassino, n�o Pugliezu. 407 00:30:47,158 --> 00:30:50,686 Quer dizer, s�o Pugliezu ' mas n�o entendo nada. 408 00:30:50,875 --> 00:30:54,276 Ierta�i mim! Eu n�o quero morrer. 409 00:30:59,657 --> 00:31:01,934 - P�gina 130. - Eu entendo. 410 00:31:01,935 --> 00:31:04,571 Artigo 133, par�grafo 5. 411 00:31:04,735 --> 00:31:07,818 Sr. advogado! Uma curiosidade pura. O que est� acontecendo? 412 00:31:07,825 --> 00:31:11,840 Que est�o de cabe�a para baixo, n�o diga nada, nenhum sinal de vida ... 413 00:31:12,282 --> 00:31:15,399 Deve ser um caso muito simples. 414 00:31:16,033 --> 00:31:20,649 - Voc� acha que eu iria culp�-los? - Fornecer uma sentin�� precisas. 415 00:31:21,435 --> 00:31:25,184 E Senhores Deputados e do tempo? � o que voc� pensa, advogado deputada? 416 00:31:25,209 --> 00:31:28,265 Estou um pouco preocupado. Meu cliente foi instigatoarea, 417 00:31:28,670 --> 00:31:32,127 eo juiz � um machista inerente. 418 00:31:32,316 --> 00:31:35,611 Desculpe, advogado do Sr.! � uma coisa passou pela minha mente. 419 00:31:35,706 --> 00:31:39,590 Eu estava pensando ... Eu pensei que minha esposa feio, mas ainda n�o vi um advogado. 420 00:31:39,602 --> 00:31:41,293 E para ser serio! 421 00:31:41,312 --> 00:31:44,559 Mas, senhor, e seu advogado ... �s muito feio. 422 00:31:45,040 --> 00:31:47,763 Entre voc� e eu ... S� que n�o s�o Alain Delon. 423 00:31:48,199 --> 00:31:51,713 O juiz levanta. 424 00:31:51,865 --> 00:31:58,546 Em nome do povo italiano, nos termos dos artigos 381, 897, 395, 393 425 00:31:59,288 --> 00:32:02,441 C�digo Penal � completado: 426 00:32:02,539 --> 00:32:07,538 Pasha Aqua por Amalia Na verdade, eles n�o representam um risco. 427 00:32:07,598 --> 00:32:10,262 O que eu disse a mim mesmo, Am�lia? Eu conhe�o a lei. 428 00:32:10,291 --> 00:32:14,559 Parab�ns, arquivos u! Desculpe! Parab�ns, advogados! 429 00:32:14,689 --> 00:32:17,883 Agora, depois de eu ter convencido matriciana uma mordida para comer ... 430 00:32:18,767 --> 00:32:21,478 - Quiet voc�! - Desculpe, Sr. exemplo! 431 00:32:22,059 --> 00:32:26,536 Val�rio � condenado em Mil�o quatro anos e seis meses de pris�o. 432 00:32:27,066 --> 00:32:29,220 Ex�rcito de Resist�ncia contra as for�as da ordem. 433 00:32:29,376 --> 00:32:32,787 Representa��o e perturba��o da paz p�blica de cal. 434 00:32:32,875 --> 00:32:36,326 - Acusado de ser preso. - N�s vamos contestar a chamada. 435 00:32:36,393 --> 00:32:38,819 O que chama? Isso p�e-me no m�nimo e decad�ncia. N�s trazemos novas provas. 436 00:32:38,929 --> 00:32:42,509 Discutir. Eu n�o aceito esta situa��o. 437 00:32:42,511 --> 00:32:46,697 - Monster, filho da puta .... - Voc� desgra�a da minha vida ... 438 00:32:46,933 --> 00:32:50,057 Acabar com essa bobagem! �nceta�i! 439 00:32:50,154 --> 00:32:53,598 N�o estou puxando o cabelo, puta. 440 00:32:53,918 --> 00:32:57,771 Seu porco, sacana .. 441 00:32:57,862 --> 00:33:01,573 Tenha calma, Milanezule! Deve depozi�ia n�s mesmos. 442 00:33:01,647 --> 00:33:05,117 Evacua�i quarto! 443 00:33:14,560 --> 00:33:18,134 Carne de porco maldito ... 444 00:33:19,046 --> 00:33:21,838 Termina, Amalia! Estragar tudo. 445 00:33:25,278 --> 00:33:29,387 Come. Voc� tem que fugir. 446 00:33:32,699 --> 00:33:35,529 Recurso exclusivo Amalia Pasha Aqua. 447 00:33:35,592 --> 00:33:38,743 O r�u foge da sala custos ajudou sua amante. 448 00:33:38,778 --> 00:33:44,018 Milanezu Valerio Declara��o ' ap�s a sua corrida espetacular ... 449 00:33:44,961 --> 00:33:48,961 Falando! Dois milh�es de leitores para ler suas declara��es. 450 00:33:49,339 --> 00:33:52,977 - Pol�cia ... - Fa�a isso por mim, querida. 451 00:33:53,425 --> 00:33:56,945 Foda-se! 452 00:34:04,006 --> 00:34:08,811 Eu quero ser reconhecida a culpabilidade Duilio Mencacci r�u criminal. 453 00:34:09,192 --> 00:34:14,966 Condenado a dois meses pris�o por ferimentos graves. 454 00:34:15,192 --> 00:34:19,546 Em geral, as circunst�ncias atenuantes, se n�o h� antecedentes criminais. 455 00:34:21,790 --> 00:34:26,400 - Advogados s�o condenados. - A palavra civil. 456 00:34:26,456 --> 00:34:31,445 Como advogado da parte das v�timas, disse que muito importante ouvir o meu cliente 457 00:34:32,520 --> 00:34:38,392 que fazia parte da sociedade civil concordou em pagar indeniza��o. 458 00:34:38,995 --> 00:34:42,182 O que fazer, advogado? Para vir para a frente? O que eu recomendei? 459 00:34:42,568 --> 00:34:45,823 Mazzarela, Come na frente depune�i e testemunho. 460 00:34:48,443 --> 00:34:52,076 O que devo fazer, advogado? 461 00:34:52,094 --> 00:34:54,454 - Confiss�o? - Claro, Mazzarela. 462 00:34:54,528 --> 00:34:57,625 Hist�ria e tudo desde o in�cio. 463 00:34:58,027 --> 00:35:01,099 Voc� v� o Sr. Juiz, eu tenho um diploma l�ngua francesa 464 00:35:01,733 --> 00:35:06,863 e vencedor das letras, mas eu n�o tenho trabalho s� encontrou escombros. 465 00:35:07,302 --> 00:35:10,455 - Como, apenas parafern�lia? - Eu s� podia comer lixo. 466 00:35:10,536 --> 00:35:13,684 - Nem todos os dias. - Voc� tentou for�as no trabalho? 467 00:35:13,779 --> 00:35:17,449 Inscrevi-me quando eu 16 anos, mas ainda n�o me ligou. 468 00:35:18,084 --> 00:35:20,672 - Enquanto isso, eu estava em competi��es. - Quantos? 469 00:35:20,766 --> 00:35:25,300 Qualquer 40. A �ltima vez foi 2800 o concurso para 30 lugares. 470 00:35:25,313 --> 00:35:29,416 Eu, claro, chegamos ao s�culo 31. Eu queria me matar. 471 00:35:29,498 --> 00:35:31,918 Eu tentei muitas maneiras me matar ... 472 00:35:31,960 --> 00:35:35,773 N�o vamos desviar o assunto. O que fez entre o que aconteceu? 473 00:35:35,813 --> 00:35:39,476 Fome, juiz, senhor! Durante todo o tempo. As horas extraordin�rias. 474 00:35:39,781 --> 00:35:42,652 Fui obrigado a fazer dieta. 475 00:35:42,652 --> 00:35:47,084 Eu tinha um est�mago vazio para que o eco de uma gotas de saliva p�de ser ouvida longe. 476 00:35:47,968 --> 00:35:51,448 Eu estava sentado na cozinha e Eu estava olhando para o sabor perdido. 477 00:35:51,690 --> 00:35:54,866 C�rna�i velho cheiros e polenta. 478 00:35:54,866 --> 00:35:58,807 Tr�s meses antes de um �nico Estou cheio de. 479 00:36:00,132 --> 00:36:03,836 � um arranh�o em sua l�ngua sempre no mesmo lugar. 480 00:36:05,001 --> 00:36:11,342 A geladeira estava no sapato Eu �nc�l�at �ltimo dia, quando eu comi fita isolante. 481 00:36:11,879 --> 00:36:15,947 No entanto eu n�o vir. S� um milagre poderia salvar-me. 482 00:36:16,043 --> 00:36:18,069 - Resta-me ir para Loretto. - Vamos pleca�i peregrina��o ao lugar santo? 483 00:36:18,069 --> 00:36:21,101 N�o, no outro quarto. Em Loreto, o meu papagaio. 484 00:36:22,332 --> 00:36:25,012 Loretto, eu tenho um desejo. 485 00:36:25,523 --> 00:36:29,892 Desculpe-me! Deixe-me pegar voc�. Eu tenho que dizer-lhe fazer um molho branco bem ... 486 00:36:30,034 --> 00:36:33,327 Sua morte ... O que voc� est� fazendo? Voc� se rebelou? 487 00:36:33,390 --> 00:36:35,790 - Foda-se! - N�o se preocupe. 488 00:36:40,806 --> 00:36:45,319 H� uma espera, Loretto. Brincadeirinha. Apanhados. 489 00:36:45,982 --> 00:36:49,457 Foda-se! 490 00:37:00,646 --> 00:37:04,256 - Come Lorettino! - N�o. 491 00:37:05,022 --> 00:37:10,865 - Voc� n�o tem a altura errada. - Imbecil! 492 00:37:16,718 --> 00:37:21,244 Eu s� quero te segurar no bra�o. 493 00:37:22,139 --> 00:37:25,504 Ithi n�o fazer nada. 494 00:37:36,564 --> 00:37:40,439 Anel. 495 00:37:40,552 --> 00:37:44,785 Eu ouvi, puta. 496 00:37:48,424 --> 00:37:52,095 Seja certo. 497 00:37:56,251 --> 00:37:59,784 Sex. 498 00:37:59,844 --> 00:38:02,542 - O que voc� quer? - Levou muito tempo para abrir. 499 00:38:03,063 --> 00:38:05,673 Desculpe-me. Eu estava na janela Eu fa�o um passeio. 500 00:38:05,702 --> 00:38:09,022 - Eu a cabe�a para fora da janela. - Sim, tamb�m. 501 00:38:09,077 --> 00:38:12,268 - Isso � por voc� Voc� sabe o qu�? - N�o. O qu�? 502 00:38:12,341 --> 00:38:15,560 Documento for�ada evacua��o. 503 00:38:15,913 --> 00:38:18,953 - O apartamento deve ser liberado imediatamente. - Eu fiz um apelo. 504 00:38:19,021 --> 00:38:22,263 Ele foi rejeitado. 505 00:38:22,350 --> 00:38:26,753 Diz-se que um dia a sorte Ithi batendo na porta, mas eu n�o nem uma porta, senhor juiz. 506 00:38:27,645 --> 00:38:33,088 Eu s� estava descarregada toda a It�lia. Nunca teve uma boa not�cia. 507 00:38:33,158 --> 00:38:37,877 Para ter algu�m te bater com a m�o no ombro e dizer-lhe: "Voc� ganhou o concurso." 508 00:38:37,929 --> 00:38:40,536 - Mazzarela Giuseppe. - Eu ganhei o concurso? 509 00:38:40,627 --> 00:38:44,182 N�o. Levante-se! Necessidade de carregar a cadeira. 510 00:38:44,183 --> 00:38:48,617 - Coloque o fog�o. - N�o. � uma lembran�a. 511 00:38:48,911 --> 00:38:50,821 - O que � mem�ria? - Uma mem�ria de quando eu cozinhei �ltima vez. 512 00:38:51,219 --> 00:38:56,185 Deixe-o. No entanto, se voc� paga algu�m para compr�-lo. 513 00:38:56,873 --> 00:39:00,586 Adeus! Voc� � obrigado? 514 00:39:28,156 --> 00:39:31,582 Eu n�o tinha mesmo o que matar-me, senhor juiz. 515 00:39:32,792 --> 00:39:36,438 N�o fiquei s� para ir ao est�dios de Maio de esperan�a de ganhar dinheiro. 516 00:39:36,616 --> 00:39:41,156 �s vezes, os est�dios de trabalho como um trabalho extra com cart�o ... 517 00:39:41,631 --> 00:39:45,332 H� Legas amigos importantes. 518 00:39:45,822 --> 00:39:49,030 - Voc� tem 2000 libras, Mazzarela. - N�o, sua majestade. 519 00:39:54,033 --> 00:39:57,752 Mais r�pido, estamos atrasados. 520 00:39:57,824 --> 00:40:01,585 Estes s�o figurantele? 521 00:40:02,069 --> 00:40:05,648 H� quatro. Eu disse cinco. 522 00:40:05,767 --> 00:40:09,739 Maria foi, pior que eu sentia. Aqui voc� paga muito pouco. 523 00:40:09,804 --> 00:40:13,737 Isso n�o � um grande filme, quatro lavadeiras n�o s�o bons? 524 00:40:13,793 --> 00:40:16,375 - O que posso dizer ao diretor? - Por que eu deveria estar interessado? 525 00:40:16,428 --> 00:40:19,278 - N�o encontra uma lavadeira? - Permitir? 526 00:40:19,306 --> 00:40:21,326 - Quem �? - Quem sabe ele? 527 00:40:25,143 --> 00:40:28,865 Ele foi resolvido. Estou lavagem de quinta. 528 00:40:29,356 --> 00:40:33,364 Home lavar somente. Eu estou vestido de mulher, eu virar as costas n�o vejo o meu nariz. 529 00:40:35,579 --> 00:40:39,869 - Eu preciso deste emprego. - Acho que � uma boa id�ia. 530 00:40:39,900 --> 00:40:43,605 - Est� bem. H� at� uma peruca? - O que voc� est� fazendo? 531 00:40:43,632 --> 00:40:46,314 Eu tenho a peruca. 532 00:40:46,782 --> 00:40:50,761 - Devolva a minha peruca. - Frango peruca Ithi v�o ficar todos os carecas. 533 00:40:51,228 --> 00:40:53,613 Vamos para a cabine. 534 00:40:54,058 --> 00:40:56,585 A 18. "Lavadeira do calor." 535 00:40:57,502 --> 00:41:00,306 A��o! A reprodu��o � iniciada. 536 00:41:00,323 --> 00:41:03,842 Sp�l�toresele para vir. 537 00:41:29,507 --> 00:41:32,516 Pare! 538 00:41:32,550 --> 00:41:36,292 Quem n�o � ruim, que acompanha o ritmo? 539 00:41:37,483 --> 00:41:40,018 Quem n�o � ruim, que acompanha o ritmo? 540 00:41:40,084 --> 00:41:43,183 - N�o sei, senhor. - Um assassinato. 541 00:41:43,267 --> 00:41:45,952 � melhor fazer uma pausa. Um almo�o chegou. 542 00:41:45,956 --> 00:41:49,577 - Est� bem. Pausa. - Coma! 543 00:41:55,962 --> 00:41:59,202 Isso � vermelho pizza. D�-lhe uma! 544 00:41:59,915 --> 00:42:03,139 - Eu tenho 25 pizza vermelhos e 25 brancos. - Tenha calma! 545 00:42:05,989 --> 00:42:09,100 D�-me! 546 00:42:10,019 --> 00:42:13,977 - Thi, eu dei uma. - N�o. Ele teria lembrado um do seu f�sico. 547 00:42:14,892 --> 00:42:19,590 Saia daqui! S�o contados. E se eu conseguir mais? 548 00:42:23,094 --> 00:42:28,535 Eu comi o almo�o. Retire tudo. Voc� estrangular ... 549 00:42:28,608 --> 00:42:31,628 Mat�-lo. Onde voc� colocou minha comida? 550 00:42:31,690 --> 00:42:34,769 Eu anunciado. Eu sou da protec��o dos animais. 551 00:42:34,826 --> 00:42:39,222 N�o h� nenhuma prote��o de pessoas? Voc� pode me pegar um outro almo�o? 552 00:42:39,224 --> 00:42:43,542 Aqui por��es s�o contados. Quem � voc�, Liz Taylor? 553 00:42:44,231 --> 00:42:47,047 Algu�m comer e para mim? 554 00:42:47,167 --> 00:42:51,526 - A sabia que os gafanhotos s�o piores. - Voc� come tudo, at� mesmo de papel�o. 555 00:42:51,610 --> 00:42:55,123 Parece que os dias eu vou encher a barriga com a �gua. 556 00:42:57,138 --> 00:43:00,748 Eu n�o sente fome. 557 00:43:04,393 --> 00:43:07,955 - Drag? - Sim. Pare de falar, assust�-los. 558 00:43:08,906 --> 00:43:14,340 - Quantos voc� tem que pescar hoje? - One. 559 00:43:14,774 --> 00:43:17,837 Eu ar�ta�i, por favor? 560 00:43:17,857 --> 00:43:20,941 Eu n�o quero ouvir. Contei jangadas. 561 00:43:21,020 --> 00:43:23,943 - A pesca Spor! - Afaste-se. Voc� vai me trazer m� sorte? 562 00:43:23,944 --> 00:43:27,719 E eu estava dizendo ... Por que eu est� interessado me avise! 563 00:43:32,594 --> 00:43:36,004 E eles s�o bons primas. 564 00:43:38,413 --> 00:43:42,545 Help! Eu n�o sei nadar. 565 00:43:42,644 --> 00:43:46,612 Colegas do tiroteio ... pescador Senhor ... ! 566 00:43:54,048 --> 00:43:58,086 Chegue imediatamente. Eu ca� no rio. 567 00:43:58,343 --> 00:44:02,618 Eu corro de duas horas. 568 00:44:04,094 --> 00:44:08,673 Eles foram todos? Minhas roupas. Como fa�o para voltar a Roma? 569 00:44:09,642 --> 00:44:13,735 Desculpe-me! Eu tenho visto aqueles que estavam l�? 570 00:44:13,805 --> 00:44:16,470 - Eles foram todos conhecemos. - Eu estava abandonado. 571 00:44:16,499 --> 00:44:18,592 - Voc� � o tiro? - Sim. Por qu�? 572 00:44:19,004 --> 00:44:20,896 - Eu mato ... - Qual � a minha culpa? 573 00:44:21,352 --> 00:44:24,409 Voc� � um dos bastardos jogando cartas ao redor. 574 00:44:24,434 --> 00:44:27,669 E eu fui for�ado a e para ir a p� at� Roma. 575 00:44:27,728 --> 00:44:30,285 Isso significa que voc� tomar putea�i transporte? 576 00:44:30,310 --> 00:44:33,360 Eu n�o poderia, senhor juiz. N�o recebi dinheiro nenhum. 577 00:44:33,573 --> 00:44:37,525 Eu tinha uma dor nas pernas ... Tentativa quer que voc� v� com salto alto? 578 00:44:37,572 --> 00:44:40,110 - Eu? O qu�? - Diga que � um sofrimento. 579 00:44:40,328 --> 00:44:44,523 Voc� j� tentou monto quatro horas? 580 00:44:44,661 --> 00:44:46,612 Ir a Roma? 581 00:44:46,658 --> 00:44:50,309 N�o. Agora, quando eu vi Eu volto. Voc� monstro! 582 00:44:56,094 --> 00:44:59,319 Voc� est� louco? Andar na noite com essa menina? 583 00:44:59,641 --> 00:45:02,683 Dep. Voc� pode fazer levar algu�m ao cora��o. 584 00:45:17,724 --> 00:45:20,548 - Aonde voc� vai? - Em Roma. 585 00:45:20,596 --> 00:45:23,738 - V�, reinado e tempo! - Obrigado! 586 00:45:24,456 --> 00:45:27,467 Ele geralmente n�o tem ningu�m. Especialmente os homens. 587 00:45:27,514 --> 00:45:30,464 Com todos estes problemas o que acontece ... Eu estou bem? 588 00:45:30,514 --> 00:45:33,382 Como n�o pode? 589 00:45:33,401 --> 00:45:36,920 E voc� � pobre, sozinho no escuro ... 590 00:45:36,952 --> 00:45:41,143 - Meu nome � Mara Mencacci. Voc�? - Mazzarela Giuseppe. Giuseppina. 591 00:45:41,840 --> 00:45:45,751 O que voc� faz? Voc� � a bab�? Enfermeira? 592 00:45:45,817 --> 00:45:49,732 - Por qu�? - Ap�s esta roupa, ele e os riscos. 593 00:45:50,804 --> 00:45:55,206 - Sim. Os c�njuges est�o em casa. - Onde? 594 00:45:55,300 --> 00:46:00,328 Hoje eu me demiti. Os homens t�m bra�os longos ... 595 00:46:00,549 --> 00:46:04,047 Voc� est� certo. Como voc� est� fazendo na cozinha? 596 00:46:04,120 --> 00:46:08,388 - Bem, voc� acha dif�cil de trabalhar. - O destino nos fez conhecer. 597 00:46:08,909 --> 00:46:13,397 Estou de volta de Mentari. Prometi a um cozinhar, mas tamb�m para encontrar trabalho. 598 00:46:14,603 --> 00:46:18,459 Eu lhe r�pido, Giuseppina. D�-lhe 30 mil por m�s. 599 00:46:18,459 --> 00:46:22,818 300.000! Honestamente, eu ... 600 00:46:22,833 --> 00:46:27,717 Bem-vindo 350,000, impostos um quarto de sua 601 00:46:27,787 --> 00:46:31,861 TV a cores, alimentos em Galore, carne todos os dias. 602 00:46:31,889 --> 00:46:36,451 - Carne todos os dias!? - Meu marido � um a�ougueiro. 603 00:46:36,797 --> 00:46:41,614 - O que voc� est� fazendo? Parar de comer? - Ele est� pronto. 604 00:46:44,635 --> 00:46:49,154 - By the way! Onde estavas tu, hoje? - Eu n�o posso te dizer, � uma surpresa. 605 00:46:49,283 --> 00:46:52,501 Odeio surpresas. Voc� sabe que eu n�o gosto de sair de casa. 606 00:46:52,501 --> 00:46:56,072 N�o vejo ningu�m est� sempre sozinho. 607 00:46:56,170 --> 00:47:00,211 Beijar a terra e eu agrade�o a Deus. Onde voc� vai quando voc� tem uma casa t�o? 608 00:47:01,284 --> 00:47:04,841 Giuseppina H�! Voc� gosta da surpresa? 609 00:47:05,041 --> 00:47:07,429 - Boa noite! - Que surpresa ... 610 00:47:07,519 --> 00:47:10,258 Onde voc� conseguiu isso? Desde o jardim zool�gico ou a qualquer safari? 611 00:47:10,302 --> 00:47:12,708 - Champignione. - O que dizer? 612 00:47:12,819 --> 00:47:16,641 Cogumelo sopa, senhor. 613 00:47:22,514 --> 00:47:25,537 - Estranho! Soa como um sinal. - Por que voc� est� recebendo? 614 00:47:25,558 --> 00:47:28,512 Obtenha mais r�pido do prato, deve ir. E voc� se apresse! 615 00:47:28,556 --> 00:47:33,130 - Posso ir com voc�? - N�o. Eu tenho que cumprir com um fornecedor. 616 00:47:33,633 --> 00:47:36,772 - �s 10 horas? - Sim, 10. N�o � bom? 617 00:47:36,838 --> 00:47:41,527 - A e poder dizer-lhe fazer companhia. - N�o. Voc� tem que ficar em casa. 618 00:47:41,620 --> 00:47:46,695 Eu n�o posso estar todo o tempo confinada � casa. Eu quero sair. 619 00:47:46,890 --> 00:47:49,454 - Imediatamente trazer a sobremesa. - O deserto? 620 00:47:49,481 --> 00:47:55,078 - Voc� n�o sair? - Estou saindo. Madame n�o sai. 621 00:47:55,165 --> 00:48:00,167 Voc� entendeu? Voc� n�o sair, e n�o �, querida? 622 00:48:00,256 --> 00:48:04,146 - N�o, n�o � de bom humor. - Voc� viu? Ela n�o quer. 623 00:48:04,295 --> 00:48:08,195 E eu n�o tenho apetite. Dep. 624 00:48:15,340 --> 00:48:19,622 Ser louco n�o, senhora. Todos os homens s�o criados iguais. 625 00:48:19,709 --> 00:48:22,938 N�s todos esconder algo embaixo. 626 00:48:22,988 --> 00:48:27,540 Ele eo semana que passa, o juiz Senhor. Tudo estava indo bem, estou de 5 kg de fertilizantes e similares. 627 00:48:27,605 --> 00:48:32,418 Eu n�o tinha problemas econ�micos. Tive pequenos problemas na cozinha 628 00:48:32,485 --> 00:48:36,572 mas no final, tudo era decente. Uma pitada de sal! 629 00:48:37,790 --> 00:48:40,827 Um pouco. 630 00:48:40,904 --> 00:48:45,470 Para pratos mais complicado, eu costumava publica��o semanal: talism� da felicidade. 631 00:48:51,291 --> 00:48:55,542 Mas eu e Sra. se tornaram bons amigos. 632 00:48:58,463 --> 00:49:01,986 Posso lhe fazer uma pergunta intrusivo, Giuseppina? 633 00:49:02,107 --> 00:49:04,940 - Diga, minha senhora. - Ter um amigo? 634 00:49:05,028 --> 00:49:08,238 - N�o. - Voc� est� errado. 635 00:49:08,255 --> 00:49:11,378 E e bom ter um homem que te ama. 636 00:49:11,433 --> 00:49:15,030 E se voc� perder um homem beijar voc� acarici�-lo, quer voc� ... ? 637 00:49:15,030 --> 00:49:19,720 - A pol�cia Chem. - Voc� n�o teve rela��es com um homem? 638 00:49:20,741 --> 00:49:23,903 - Nunca. - Eu sabia. 639 00:49:24,197 --> 00:49:27,696 - A culpa � sua, Giuseppina. - Voc� acredita? 640 00:49:28,085 --> 00:49:32,375 Voc� n�o est� sobre a beleza, mas voc� capaz de lhe arranjar um pouco melhor. 641 00:49:32,955 --> 00:49:36,665 Vestida como este, n�o atrair a aten��o. 642 00:49:36,682 --> 00:49:40,597 - Sua senhora bem vestida voc�. - Voc� gosta? Parece ruim, n�o �? 643 00:49:41,041 --> 00:49:44,297 I got it from Givenchy. Aguarde. 644 00:49:45,497 --> 00:49:49,060 - O que voc� est� fazendo, senhora? - Eu tenho uma id�ia. 645 00:49:49,196 --> 00:49:52,225 - Voc� tem que ver. - Por que voc� dezbr�ca�i? 646 00:49:52,359 --> 00:49:56,643 Vesti-lo. Quer ajudar? 647 00:49:56,815 --> 00:50:01,423 N�o, minha senhora. Eu posso lidar sozinho. Eu n�o sei onde colocar as m�os. 648 00:50:01,616 --> 00:50:05,716 Chamamos quando estiver pronto. Em vez disso estou imediatamente. 649 00:50:06,796 --> 00:50:10,365 O que � t�mido! 650 00:50:10,365 --> 00:50:13,231 Receba seus l�bios em relevo. 651 00:50:13,462 --> 00:50:17,008 Abra a boca! Abra-o! 652 00:50:17,082 --> 00:50:22,128 Quer comer um l�pis? N�o se mexa. 653 00:50:23,134 --> 00:50:27,022 At� mesmo a atriz mais bonita se n�o merda sem maquiagem. 654 00:50:30,983 --> 00:50:35,964 - Olha! O qu�? - Eu nunca vou ser uma grande atriz. 655 00:50:39,417 --> 00:50:42,906 Ol�! Quem? 656 00:50:42,957 --> 00:50:46,503 Falando! 657 00:50:46,549 --> 00:50:50,497 - Ele me responde, ningu�m fala. - Deve ser um engano, nenhum contato. 658 00:50:50,526 --> 00:50:54,625 � um sinal. Eu acho que meu marido tem uma amante. 659 00:50:55,915 --> 00:51:00,464 Talvez. Como se diz? Homem um ca�ador. N�o seja louco. 660 00:51:01,492 --> 00:51:04,493 Coloque suas m�os em mim Eu amo voc� e s� voc�. 661 00:51:04,500 --> 00:51:08,880 O que voc� faz? N�s, mulheres N�s nascemos para sofrer. 662 00:51:08,962 --> 00:51:13,226 Durante seis meses eu n�o tinha tocado. Quer dizer, eu nunca tive rela��es sexuais. 663 00:51:13,739 --> 00:51:17,484 Quem sabe o que � melhor que do que eu! 664 00:51:17,542 --> 00:51:23,029 Olha! Olha o meu peito! Olhe o qu�o alto ele �! 665 00:51:23,086 --> 00:51:27,901 � como um toaice garoto. Toc�-lo. Toque para ver o qu�o forte e. 666 00:51:28,901 --> 00:51:32,664 - O qu�? Como � isso? - � dif�cil. 667 00:51:34,807 --> 00:51:37,944 O que voc� est� nervoso! O qu�? 668 00:51:38,012 --> 00:51:44,088 Em e tele ... A fuma�a e tele ... Burns ... Eu estou indo na cozinha. 669 00:51:44,115 --> 00:51:47,755 Entenda-Thi, senhor juiz. Eles deram o silin�a toda a comportar-se normalmente. 670 00:51:47,813 --> 00:51:51,643 N�o. Voc� se comportado mal. d�vida Avea�i dezv�lui�i a sua verdadeira identidade. 671 00:51:51,746 --> 00:51:57,128 Segure-se os empregos. Havia muito execu��o refei��o e alojamento ... 672 00:51:57,213 --> 00:52:00,867 Eu quebrei o concurso, juiz Senhor. Se eu tivesse ganho o concurso ... 673 00:52:00,874 --> 00:52:03,969 E voc� falar com voc� para um passeio o concurso e ganharam. 674 00:52:03,995 --> 00:52:07,665 - Quem sabe ... ! - O qu�? 675 00:52:08,075 --> 00:52:13,181 Quem sabe voc� se comportaram como se ter sido em tal situa��o. 676 00:52:13,791 --> 00:52:17,536 Voc� viu a Sra. Mencacci? Se voc� tiver acidentalmente tocou o seio ... 677 00:52:17,604 --> 00:52:20,712 - Eu? - Foi s� um exemplo. 678 00:52:20,771 --> 00:52:24,196 - Voc� tocou em um peito como o da senhora? - Eu n�o toque os seios de ningu�m. 679 00:52:24,285 --> 00:52:27,203 Por favor, desculpe-lo, senhor juiz! Que diabos voc� diz, Mazzarela? 680 00:52:27,309 --> 00:52:30,121 Eu entendo. E registrar filho da puta. 681 00:52:30,154 --> 00:52:34,535 - Eu n�o chegar em minhas m�os em seus seios. - Sem d�vida. 682 00:52:45,089 --> 00:52:48,417 Desculpe-me, senhor juiz! Eu quero fazer uma declara��o. 683 00:52:48,540 --> 00:52:51,976 Eu conheci as obriga��es da minha colaborador interno na perfei��o. 684 00:52:52,012 --> 00:52:55,427 Eu coloquei todo o meu cora��o, fomos ou n�o, mesmo no domingo. 685 00:53:02,679 --> 00:53:05,742 Pena! 686 00:53:13,303 --> 00:53:16,555 Desculpe-me! 687 00:53:18,503 --> 00:53:23,215 - Rentes a Roma? - Lazio. 688 00:53:23,358 --> 00:53:27,025 Eu suspeitava. Fa�a-me um caf� r�pido. 689 00:53:28,722 --> 00:53:31,944 - O sabor �? - A especialidade para o jantar. 690 00:53:35,367 --> 00:53:37,513 - O que � isso? - Feij�es e com casca. 691 00:53:38,578 --> 00:53:41,378 Boas. Eu gosto. 692 00:53:41,459 --> 00:53:45,076 Caf� em breve. Estou com pressa. 693 00:53:46,557 --> 00:53:49,978 Ei, Giuseppina! Fernet eu ficar mais r�pido? 694 00:53:49,988 --> 00:53:53,061 Seja certo. 695 00:53:53,397 --> 00:53:56,877 Maio lovi�i suposto centro. 696 00:54:04,882 --> 00:54:08,437 � muito lento, senhor. 697 00:54:12,547 --> 00:54:16,041 Voc� sabe que e jogar bilhar? 698 00:54:16,174 --> 00:54:19,343 N�o. Mas se eu entendi bem, bola deve 699 00:54:19,393 --> 00:54:22,876 azul bola embater p�ons precisamos derrubar. 700 00:54:22,876 --> 00:54:25,246 - N�o est� certo? - Bravo. 701 00:54:25,261 --> 00:54:30,748 Voc� � uma menina inteligente. Voc� sabe o que fazer agora? N�s vamos fazer uma festa. 702 00:54:30,766 --> 00:54:34,401 Com prazer, mas n�o tenho dinheiro. 703 00:54:34,436 --> 00:54:38,276 Temos de jogar alguma coisa, caso contr�rio n�o h� distra��o. 704 00:54:38,847 --> 00:54:42,623 N�o tenho que lhe dizer se preocupe, Giuseppina. � muito f�cil. 705 00:54:42,862 --> 00:54:45,964 Como voc� quiser, senhor. Em 5000? 706 00:54:46,118 --> 00:54:49,379 N�o. A 50.000, de outra forma se divertir. A sabia o meu dinheiro. 707 00:54:50,363 --> 00:54:56,005 - Se voc� n�o ganhar, eu desligo o sal�rio. - Por qu�? Quer auricular tigi? 708 00:54:56,574 --> 00:55:00,291 bolas brancas e tomar o primeiro hit. 709 00:55:07,844 --> 00:55:12,049 Se n�o estiver enganado, e al�m, tomar uma bebida. Quatro pontos para mim, n�o �? 710 00:55:12,175 --> 00:55:15,777 - De quem? - � a sua vez. 711 00:55:16,115 --> 00:55:19,006 Linha ap�s a bola est�, voc� n�o pode ter um e amar voc�. 712 00:55:19,076 --> 00:55:24,122 Sim, mas se o jogo shell pode ter um grande sucesso. Que � dizer? Tentar? 713 00:55:32,094 --> 00:55:35,524 Como pe�es cair ... Dez pontos para mim. N�o se espera, senhor? 714 00:55:35,870 --> 00:55:38,698 - Sim, voc� tem dez pontos. - De quem? 715 00:55:38,951 --> 00:55:42,350 � a sua vez novamente. E voc� se apresse! 716 00:55:42,439 --> 00:55:45,827 Diga o que? Hit? Eu me machuco. 717 00:55:49,879 --> 00:55:54,777 Avea�i direito, n�o � dif�cil. Eu n�o jogo bom para voc�, mas pela primeira vez ... 718 00:55:55,662 --> 00:55:59,518 Eu bati um pe�o e eu coloquei a bola. 719 00:55:59,539 --> 00:56:02,959 Pions para organizar ... 720 00:56:03,035 --> 00:56:06,675 � a sua vez, senhor. Por favor! 721 00:56:18,136 --> 00:56:21,632 Mais um ponto para mim. Voc� perde, senhor. 722 00:56:27,530 --> 00:56:30,007 - Voc� est� pronto? - Por qu�? 723 00:56:30,083 --> 00:56:35,499 - Voc� me disse que eu vou ao cinema. - Sim? Vamos uma vez. 724 00:56:35,587 --> 00:56:37,598 Se n�s quisermos ... 725 00:56:37,634 --> 00:56:41,372 Voc� me prometeu que eu v� a um bom filme, que vai me fazer chorar. 726 00:56:41,988 --> 00:56:45,010 Posso errado e al�m. 727 00:56:47,363 --> 00:56:50,843 Ol�! Nenhuma resposta. 728 00:56:51,945 --> 00:56:55,549 - Nemernico, puta, puta ... - Cale-se. D�-me o telefone. 729 00:56:56,086 --> 00:56:58,618 Tire suas m�os! 730 00:56:58,652 --> 00:57:05,214 Sim, a engenharia! Veja voc� meia hora no mesmo lugar. 731 00:57:05,253 --> 00:57:09,827 Foi o contador, diz que ele precisa m�s para fazer encerramentos. 732 00:57:10,743 --> 00:57:13,747 - Mas eu estou em 12. - Eu encerramento em 12. 733 00:57:13,761 --> 00:57:17,140 - Mas hoje � domingo. - Stay. Deixar a cozinha. 734 00:57:17,624 --> 00:57:20,370 - N�o esperava por mim, vou vir mais tarde. - N�o. Eu quero ir ao cinema. 735 00:57:20,411 --> 00:57:23,975 Eu quero ver: "N�o chore, baby!" 736 00:57:23,985 --> 00:57:27,334 Quer ver: "N�o chore, baby" !? 737 00:57:29,047 --> 00:57:32,182 Agora voc� chora, baby. Agora temos home theaters. 738 00:57:32,238 --> 00:57:36,259 - Chega. - Segure-o feio. 739 00:57:45,992 --> 00:57:50,432 Que dor! Isso n�o m�o tem um trator. 740 00:57:55,797 --> 00:57:59,218 Como voc� se sente, minha senhora? 741 00:57:59,830 --> 00:58:02,839 Ms. Mara ... 742 00:58:03,527 --> 00:58:07,991 Responder-Thi, minha senhora! 743 00:58:09,650 --> 00:58:13,220 Posso ir? 744 00:58:13,827 --> 00:58:18,225 - O que voc� est� fazendo, senhora? A navalha? - Eu quero morrer. 745 00:58:18,936 --> 00:58:23,491 Pick up! Um para ler, encontrar uma nova solu��o. 746 00:58:24,003 --> 00:58:28,324 Voc� n�o sinucide�i! S�o muito voc� bonito. Que dia! Lentamente. 747 00:58:29,168 --> 00:58:33,330 Meu marido � um idiota. 748 00:58:33,345 --> 00:58:37,205 - Um sobre e um porco. - Claro que sim. 749 00:58:37,299 --> 00:58:41,304 Estou cansado de viver com tal seres vulgares. 750 00:58:41,317 --> 00:58:44,499 - E e do materialista ... - Se voc� vai dar para mim, e amar a si mesmo! 751 00:58:44,502 --> 00:58:50,810 - YouTube arruinou meu corpo e ... - E os peitos e coxas ... 752 00:58:50,852 --> 00:58:54,197 Com todo o respeito, mas tamb�m fundule�ul, Sra. ... 753 00:58:54,203 --> 00:58:56,958 - Voc� pode explodir tudo, minha senhora ... - Aonde voc� vai? 754 00:58:56,995 --> 00:58:59,735 - Eu vou tomar uma ducha fria. - N�o me deixe, Giuseppina. 755 00:59:00,187 --> 00:59:04,110 S� que voc� nunca me deixou. Nem mais ... 756 00:59:04,644 --> 00:59:08,450 - N�o deu para viver e a. - Entendo, senhora. Voc� est� certo. 757 00:59:08,473 --> 00:59:12,253 N�s precisamos de compreens�o, de bondade para com a causa e os cidad�os. 758 00:59:12,677 --> 00:59:16,259 - O tandre�e ... - Claro, madame! 759 00:59:16,755 --> 00:59:20,186 Eu preciso de amor. Um ano se passou desde que eu n�o amava. 760 00:59:20,213 --> 00:59:22,993 Me Diga-me, senhora ... 761 00:59:22,993 --> 00:59:27,712 O que voc� est� agrad�vel, Giuseppina. Como voc� � carinhoso ... 762 00:59:27,983 --> 00:59:32,505 Como voc� � o �n�eleg�toare ... voc� � um doce ... 763 00:59:32,771 --> 00:59:36,832 Como voc� � gentil ... 764 00:59:36,832 --> 00:59:40,448 - Eu senti alguma coisa. - Ele chamou algu�m � porta ... 765 00:59:40,811 --> 00:59:45,216 Come on! Voc� ... ? 766 00:59:45,249 --> 00:59:49,731 Sim, minha senhora. Eu sou um homem. 767 00:59:51,626 --> 00:59:55,867 Eu sou um homem em tudo. 768 00:59:55,926 --> 00:59:59,868 Desculpe, eu fiz isso por Eu precisava trabalhar. 769 00:59:59,904 --> 01:00:03,005 Voc� pode reclama�i mim, Eu vou de qualquer jeito. 770 01:00:03,065 --> 01:00:06,298 Salto e se livrar do presente, porque eu n�o vou n�o entendo como voc� pode us�-los. 771 01:00:06,795 --> 01:00:09,280 Eu n�o quero nem pensar nisso. 772 01:00:09,332 --> 01:00:14,023 N�o tenha pressa. Aguarde! Vamos conversar. 773 01:00:14,100 --> 01:00:18,170 - N�s conversamos, mas a mat�ria atos. - Giuseppe ... ! 774 01:00:19,122 --> 01:00:23,070 Parece �bvio que proveito da situa��o. 775 01:00:23,132 --> 01:00:27,786 Levamos a mo�a, que era obrigado. Desculpe-me um pouco, n�o me interrompa! 776 01:00:28,304 --> 01:00:32,464 Foram meses de felicidade. Eu e ela na cama, e �s vezes no sof�. 777 01:00:32,529 --> 01:00:36,287 E ele ... ! Ele cortou o bife. 778 01:00:51,755 --> 01:00:55,907 - Desculpe-me! - Eu n�o quero a cabe�a e participar. Deixar a cozinha. 779 01:00:57,541 --> 01:01:01,528 Quer ir? Afaste-se! 780 01:01:01,567 --> 01:01:04,370 Como aderir cabe�a e comer? Voc� n�o gosta. 781 01:01:04,467 --> 01:01:07,512 Como saber? De repente, ele me fez a lux�ria. 782 01:01:07,512 --> 01:01:10,309 Por que n�o desejo de beber? de menor custo. 783 01:01:10,385 --> 01:01:14,393 - Agora, eo que voc� pensa e comer! - Eu acredito que voc� tem o dobro da despesa. 784 01:01:14,398 --> 01:01:19,832 Todos os dias a cabe�a, e juntar-se e outros ... Assim como o animal que come e ... 785 01:01:20,665 --> 01:01:25,642 Essa n�o � a empregada. � uma reprodu��o verme solit�rio. 786 01:01:26,115 --> 01:01:29,289 - O que voc� est� fazendo? Deixando? - Eu passava fome. 787 01:01:29,845 --> 01:01:34,160 - O que voc� est� fazendo? M�quinas Le? - Minha cabe�a est� girando. 788 01:01:34,254 --> 01:01:37,704 Est�mago d�i, eu sinto que eles n�o podem mais pensar. 789 01:01:37,832 --> 01:01:40,236 V� ao m�dico! 790 01:01:40,236 --> 01:01:45,607 Qual o m�dico? Voc� mente na cama que voc� est� um pouco quieta, e Ithi passar. 791 01:01:45,614 --> 01:01:49,655 Voc� nem sequer me levar para o cinema, e agora voc� me dizer que eu v� ao m�dico ... 792 01:01:50,174 --> 01:01:55,033 No final, me convenceu a lev�-la ao m�dico, e ele mandou-a para fazer a an�lise. 793 01:01:55,522 --> 01:01:58,522 Eu, pessoalmente, foi buscar a an�lise. 794 01:01:58,541 --> 01:02:01,959 Eu queria saber claramente o que �. 795 01:02:01,959 --> 01:02:07,384 - Em um ano, n�o um tocou com um dedo. - Uma crian�a de cinco tapa. 796 01:02:09,733 --> 01:02:14,474 Tonturas e dores de est�mago s�o manifesta��es normais para sua condi��o. 797 01:02:14,555 --> 01:02:17,007 Testes confirmaram isso. Permitam-me felicit�-lo? 798 01:02:17,484 --> 01:02:21,245 Parab�ns! Sua esposa est� esperando um filho. 799 01:02:23,012 --> 01:02:25,167 Uma crian�a? 800 01:02:25,239 --> 01:02:27,918 Voc� n�o emo�iona�i. � normal para se tornar padre. 801 01:02:27,937 --> 01:02:30,666 - O que tem e estranho? - Eu, o pai de uma crian�a!? 802 01:02:30,701 --> 01:02:35,216 B�ie�el Se n�o, ser� uma menina. Sua esposa est� no segundo m�s. 803 01:02:35,654 --> 01:02:39,073 Relaxa�i certeza! Quanto tempo voc� � casado? 804 01:02:39,147 --> 01:02:41,917 - 11 anos. - Voc� tem outros filhos? 805 01:02:41,963 --> 01:02:44,864 Eu entendo! N�o espere que depois de tanto tempo. 806 01:02:44,959 --> 01:02:47,681 - Parece imposs�vel? - S� e a. 807 01:02:47,719 --> 01:02:50,074 Mas a provid�ncia tinha completamente. 808 01:02:50,074 --> 01:02:53,599 Agora voc� pode voltar para casa e dar a sua mulher, a boa not�cia. 809 01:02:53,643 --> 01:02:58,341 � preciso cuidado, ela ainda N�o espere a esta not�cia. 810 01:02:58,878 --> 01:03:02,239 - Eu quero fazer-lhe uma agrad�vel surpresa. - � uma boa id�ia. 811 01:03:02,692 --> 01:03:05,841 Domingo etapas tele. O que costumava poderia ser melhor? 812 01:03:06,741 --> 01:03:09,746 50.000. 813 01:03:09,772 --> 01:03:12,287 Aqui. 814 01:03:14,979 --> 01:03:18,428 Qual � o diagn�stico? 815 01:03:18,522 --> 01:03:22,943 Nada. O m�dico disse Eu tinha de descansar voc� est� ... 816 01:03:23,027 --> 01:03:25,657 ... e comer menos. 817 01:03:25,699 --> 01:03:29,326 Que bom! Dieta e eu vou colocar meu biqu�ni. 818 01:03:35,971 --> 01:03:39,131 - Giuseppina! - Sim, senhor. Duilio. 819 01:03:39,225 --> 01:03:41,867 Eu quero falar com voc�. 820 01:03:41,882 --> 01:03:46,303 � um longo tempo e voc� ficar com a gente Voc� pode acreditar que um membro da fam�lia. 821 01:03:46,353 --> 01:03:48,892 Claro que sim. 822 01:03:48,893 --> 01:03:53,256 Ithi Eu quero fazer um pequeno presente mas deve ser bom para mim. 823 01:03:53,549 --> 01:03:56,724 100.000. 824 01:03:56,906 --> 01:04:01,424 Sr. Duilio, eu n�o gosto �nsura�i homens. 825 01:04:01,520 --> 01:04:07,092 O que voc� entendeu? Eu s� quero a sua confian�a. N�o deve haver segredos entre n�s. 826 01:04:07,269 --> 01:04:10,823 - Tell Me Lady May sair dele? - Claro que sim. Todos os domingos. 827 01:04:10,823 --> 01:04:15,501 - Bravo! Para onde estamos indo? - Sobre o trabalho. 828 01:04:15,554 --> 01:04:20,211 - Voc� tem certeza? - Andam sempre juntos. 829 01:04:20,902 --> 01:04:23,725 Voc� e seu ... 830 01:04:23,816 --> 01:04:27,528 - Tem algu�m vem visitar ... ? - Nunca. 831 01:04:27,557 --> 01:04:31,219 - Voc� tem certeza? - Eu sempre estive sozinha em casa. 832 01:04:32,981 --> 01:04:37,026 Pode n�o ser procurado algu�m? 833 01:04:37,071 --> 01:04:40,509 - Talvez dois meses atr�s ... - Sim. Ser� que algu�m venha. 834 01:04:40,510 --> 01:04:43,548 - Bravo! Quem era ele? - Porteiro. 835 01:04:44,121 --> 01:04:46,636 Foda-se! D�-me o meu dinheiro de volta. 836 01:04:46,965 --> 01:04:50,805 Lembro-me bem, era porteiro. 837 01:05:00,051 --> 01:05:02,768 Poderia ser meu primo. Durante seis meses, o garoto decad�ncia do dente. 838 01:05:03,616 --> 01:05:06,626 Porter! Pode ser que ele tem 80 anos. 839 01:05:07,446 --> 01:05:11,861 Sobrinho � de 12 anos. Sobre mim N�o pode ser. 840 01:05:12,664 --> 01:05:16,269 Quem foi? Espere um pouco ... ! 841 01:05:17,514 --> 01:05:20,861 Dois meses atr�s, ele dormiu aqui Nicola tio quando ele veio para o funeral. 842 01:05:22,013 --> 01:05:25,604 Pode ser que ele perdeu a guerra. 843 01:05:26,054 --> 01:05:30,674 Havia, e que o Undertaker. Mas eu e I. 844 01:05:31,218 --> 01:05:34,564 Resta apenas Giuseppina. 845 01:05:39,254 --> 01:05:42,726 Giuseppina ... 846 01:05:48,987 --> 01:05:52,456 Etapas que voc� feliz! 847 01:05:53,043 --> 01:05:56,187 Cappelletti Imbrodo. 848 01:05:56,324 --> 01:05:59,397 Como? 849 01:05:59,737 --> 01:06:03,925 - A alma de seus mortos! - Comigo est� falando? 850 01:06:03,928 --> 01:06:08,741 N�o. E pelo que eu aprendi franc�s. 851 01:06:08,741 --> 01:06:13,063 - Eu me sinto bem aqui, Giuseppina? - Sim, muito bem. 852 01:06:13,116 --> 01:06:16,476 - N�o Ithi faltando alguma coisa? - N�o. Nada. 853 01:06:16,916 --> 01:06:21,083 Em vez disso, fazer o poss�vel para um agradecimento � minha esposa. 854 01:06:21,104 --> 01:06:24,543 - Sim, claro. - Chega, obrigado! 855 01:06:24,554 --> 01:06:29,364 Voc� escova, passo, e sua porta e i. .. madura. 856 01:06:29,403 --> 01:06:32,964 - Como? N�o entendo. - Por que n�o est� maduro? 857 01:06:33,026 --> 01:06:39,168 Parte de minhas atribui��es, lavados, Rastreamento de cozinhar e limpar. 858 01:06:39,246 --> 01:06:43,203 Ent�o voc� n�o se incomoda e limpeza? 859 01:06:43,828 --> 01:06:50,005 N�o. Eles fazem isso com prazer, como manter a casa limpa. 860 01:06:50,086 --> 01:06:55,342 - E n�o tem que te incomoda muito? - Um pequeno movimento que eu fa�o bem. 861 01:06:55,346 --> 01:07:00,035 - Fertilizantes e eu realmente menos. - Acho. Quando voc� come ... 862 01:07:00,281 --> 01:07:03,934 Aguarde um momento. Por que tanta pressa? 863 01:07:05,570 --> 01:07:09,080 Voc� v� o que parece ser bom Giuseppina n�s? 864 01:07:09,162 --> 01:07:12,535 Sa�de e bater em voc�. 865 01:07:12,589 --> 01:07:18,447 Pele suave. mama Nice ... 866 01:07:18,503 --> 01:07:22,289 bra�o de Nice ... 867 01:07:22,290 --> 01:07:26,670 Fundo de m�rmore. pernas fortes. 868 01:07:27,092 --> 01:07:31,297 E bilu�e quadrados. 869 01:07:35,178 --> 01:07:39,461 ... Aperto trauma o saco escrotal 870 01:07:39,989 --> 01:07:43,397 e sec�ionarea canal Testicular lei. 871 01:07:43,481 --> 01:07:49,028 Devido a isso, o cliente Eu n�o posso ter filhos. 872 01:07:49,601 --> 01:07:54,967 convic��o Duilio Mencacci do C�u, e pagar danos morais e materiais. 873 01:07:55,446 --> 01:08:00,627 � normal que este homem para ser pago pela viol�ncia sofrida. 874 01:08:01,185 --> 01:08:05,048 Ele j� sofreu muito na vida ... 875 01:08:05,088 --> 01:08:10,335 Olhem para ele! Ele � miser�vel, pobre, s�rdida, 876 01:08:10,367 --> 01:08:17,641 destru�do, um homem sem sentido, sem-teto, sem trabalho ... sem fam�lia. 877 01:08:17,731 --> 01:08:21,145 E n�o � apenas um test�culo, o juiz Senhor. Eu n�o sei se era compreens�vel. 878 01:08:22,230 --> 01:08:24,333 Quieto! 879 01:08:24,421 --> 01:08:27,429 Conclui-se, senhor juiz. 880 01:08:27,484 --> 01:08:30,067 O que significa que os danos ser�o ser estabelecida entre quatro olhos? 881 01:08:30,529 --> 01:08:33,287 Dez anos me dar� � 18.000. Eu dou a todas as ra�as, por favor. 882 01:08:33,295 --> 01:08:36,538 - E o mensageiro, por favor. - Certo. 883 01:08:36,562 --> 01:08:41,143 - Vamos ver se encontramos algo. - Rest. 884 01:08:41,221 --> 01:08:44,662 � um concurso do Minist�rio da Marinha para um grupo de ajuda C. 885 01:08:44,781 --> 01:08:48,346 Gradua��o em oceanografia � necess�ria. 886 01:08:48,416 --> 01:08:51,482 � um posto de guarda noturno em uma companhia de petr�leo. 887 01:08:51,543 --> 01:08:54,673 Ela exige a integridade f�sica perfeita. 888 01:08:54,736 --> 01:08:58,280 - Imposs�vel. - N�o fa�a aos e a. 889 01:08:58,342 --> 01:09:01,898 - Agora somos dois, eu vou ter sucesso. - Somos tr�s ... 890 01:09:03,999 --> 01:09:08,026 Se voc� � uma menina, eu quero ser Ileana nomear como minha m�e. 891 01:09:08,519 --> 01:09:11,152 Se for um menino, eu vou coloc�-los Primo nome como o seu av�. 892 01:09:11,616 --> 01:09:14,969 Primo? � bom N�s nome Ultimo. 893 01:09:15,740 --> 01:09:19,972 - Quando nasce, ele vai me levar e eu trabalho. - Vamos olhar an�ncios econ�micos. 894 01:09:21,752 --> 01:09:24,806 N�o h� nada para trabalhar. Eles precisam qualificado. 895 01:09:24,894 --> 01:09:28,444 Ela busca apenas dom�sticas. 300 000 ... 896 01:09:28,456 --> 01:09:31,628 500 000 ... Mensal ... 897 01:09:31,709 --> 01:09:35,931 Apartamento, TV, f�rias remuneradas, moradia com piscina. 898 01:09:38,833 --> 01:09:42,134 Voc� entendeu? 899 01:09:42,212 --> 01:09:45,393 Voc� jogou a peruca? 900 01:09:46,811 --> 01:09:53,523 Processo ... Batistini contra Carlozzi. 901 01:09:54,157 --> 01:09:57,180 - O acusado est� na plat�ia? - Plinio Carlozzi. 902 01:09:58,613 --> 01:10:01,682 - Resposta! - Presente! 903 01:10:01,774 --> 01:10:04,669 - Go! - Voc� � o seu Carlozzi Plinio? 904 01:10:04,685 --> 01:10:07,630 Exatamente. Desculpe-me, senhor. juiz, N�o tive tempo para mudar. 905 01:10:07,700 --> 01:10:11,172 - Voc� quer uma bala? - Deix�-los. Voc� est� carregada ... 906 01:10:11,234 --> 01:10:16,792 insolv�ncia fraudulenta, punido arte. 641 do C�digo Penal. 907 01:10:17,161 --> 01:10:22,693 Voc� tem comprado de Batistini operador carro Aur�lio ... 908 01:10:22,700 --> 01:10:26,473 - Empr�stimos, senhor juiz. - Tudo a seu tempo. 909 01:10:26,475 --> 01:10:29,161 - Sente-se! Tenha calma! - Quer um doce Batistini? 910 01:10:30,779 --> 01:10:34,444 - Para comprar um Fiat 128 ... - Gostaria de doces? 911 01:10:34,542 --> 01:10:37,564 - N�o me incomoda. - Desculpe-me. 912 01:10:37,606 --> 01:10:44,023 ... equipados para o transporte p�blico. Insolv�ncia, com a inten��o Disimul�nd n�o remunerado. 913 01:10:44,703 --> 01:10:49,559 Bem. Voc� � um driver do mercado. 914 01:10:49,635 --> 01:10:53,103 - Gerente de metros do autom�vel. - � a mesma coisa? 915 01:10:53,149 --> 01:10:56,164 Pie�ar � errado e proibido. 916 01:10:56,652 --> 01:11:02,420 Posso usar o meu ve�culo nos mercados, subidas, descidas, onde eu quero. 917 01:11:02,486 --> 01:11:06,044 - Voc� quer doces ou n�o? - Deixe esse doce. 918 01:11:06,125 --> 01:11:08,174 Aha. Voc� n�o quer doces. Come�amos bem. 919 01:11:08,193 --> 01:11:09,727 - Retorno para a a��o. - Bem, senhor juiz. 920 01:11:10,158 --> 01:11:13,649 Eu sempre gostei de fazer taxi. Mente, se eu proponho que voc� fala? 921 01:11:13,713 --> 01:11:16,007 - Eu me sinto melhor. - Vamos ... 922 01:11:16,057 --> 01:11:20,079 Como eu disse, eu amo fazer O meu t�xi, minha propriedade, 923 01:11:20,159 --> 01:11:25,135 mas tinha que trabalhar para o empregador. Empregador ... Fa�a um doce. 924 01:11:25,213 --> 01:11:28,606 Patronelul n�o uma entidade patronal subdesenvolvidos ou um an�o. 925 01:11:28,699 --> 01:11:31,838 � licen�a do t�xi patronelul. 926 01:11:32,508 --> 01:11:35,332 Desde ... Voc� n�o quer doces ... 927 01:11:35,885 --> 01:11:39,922 Nessas noites, fui eleito colegas atrav�s bim, bum, bum ... 928 01:11:40,355 --> 01:11:44,133 para se encontrar comigo patronelul Reivindica��es para o sindicato. 929 01:11:44,197 --> 01:11:48,717 - Parab�ns! Bravo! - Parab�ns depois. Continue Carlozzi! 930 01:11:49,186 --> 01:11:52,273 ... Eu n�o estou interessado em qualquer coisa n�o pagam um centavo. 931 01:11:53,431 --> 01:11:56,166 O que eu olhar para mim? Converse com quem quiser. 932 01:11:56,596 --> 01:11:59,733 nada pagar ... 933 01:12:00,406 --> 01:12:04,436 Estou curioso para ver se tem a coragem de dizer alguma coisa. 934 01:12:04,936 --> 01:12:07,235 Estou indo para cima e dizendo-lhe N�s pedimos! Um ... 935 01:12:07,237 --> 01:12:11,414 Marcando as horas de trabalho com cuidado horas extras e tempo de grava��o. 936 01:12:11,910 --> 01:12:15,544 Dois: O equipamento especial para o turno da noite. Quero dizer ... 937 01:12:15,973 --> 01:12:19,444 jaquetas Antiglon�, fones de ouvido pistolas Scorpion. 938 01:12:19,947 --> 01:12:23,113 Tear e len�os para apagar rasgos causados ??por eles. 939 01:12:23,175 --> 01:12:25,595 contato por r�dio com a Nasa Constant. 940 01:12:25,648 --> 01:12:30,145 Tr�s: Nas esta��es de espera para servimos uma refei��o quente, 941 01:12:30,628 --> 01:12:34,043 cinema, discoteca e cabaret. 942 01:12:36,479 --> 01:12:39,865 Venha! Quem? 943 01:12:39,945 --> 01:12:43,517 Venha! 944 01:12:43,599 --> 01:12:46,882 Boa noite, senhor Scarnicchia. Eu vim ... 945 01:12:46,912 --> 01:12:49,938 Posso saber por que voc� voltou para a garagem, o que voc� saiu do meu t�xi? 946 01:12:49,961 --> 01:12:54,888 - Eu vim em nome de meus colegas para ... - O que os colegas? Suba na cabine, a rodar o rel�gio. 947 01:12:54,894 --> 01:13:00,153 Permita-me informar que minha agenda servi�o � mais de 8 minutos. 948 01:13:00,207 --> 01:13:04,296 Cuidados 8 minutos? Carlozzi, eu n�o falo com os inferiores. 949 01:13:04,350 --> 01:13:08,083 - Eu vim em nome da uni�o, para ... - Eu sou o sindicato ... Scarnicchia. 950 01:13:08,086 --> 01:13:11,739 Eu sou aquele que d� comida Ithi. Pense com sua cabe�a. 951 01:13:12,285 --> 01:13:15,533 - Eu acho que com a cabe�a do meu sindicato. - Fazer algo no seu sindicato. 952 01:13:15,555 --> 01:13:17,369 Amanh� � domingo, � Genotti doente, e tu lugar diferentes. 953 01:13:17,631 --> 01:13:21,842 - � o meu dia livre, eu trabalho. - Amani. Chega de conversa, entrar no carro. 954 01:13:22,266 --> 01:13:25,091 Passar direito ao trabalho, quebrando o asfalto. Entenda que dizer? 955 01:13:25,214 --> 01:13:28,314 - Ithi passar duas horas adicionais. - Eu acho que eu disse isso. 956 01:13:28,399 --> 01:13:31,414 - Pronto! Afaste-se! Ao trabalho! - Acho que j� disse tudo ... 957 01:13:31,633 --> 01:13:36,558 Eu n�o posso tratar a espera a. Isso � press�o psicol�gica, abuso de poder. 958 01:13:36,633 --> 01:13:40,996 - Mais falta de voc� me dar um jumento e ut ... - "J� que voc� est� aqui? 959 01:13:41,914 --> 01:13:44,910 Dei-lhe uma ideia ... 960 01:13:45,095 --> 01:13:48,477 Ol�! Pague nada, n�s entendemos? 961 01:14:00,668 --> 01:14:04,146 - Por que voc� n�o faz direito? - N�o h� necessidade de ir ao mercado Baisizza? 962 01:14:04,627 --> 01:14:07,630 Voc� deve fazer o certo e Tevere pegar seguinte. 963 01:14:08,182 --> 01:14:11,996 - N�o � pesado. - Dia do trabalho n�o � domingo. 964 01:14:11,996 --> 01:14:13,860 - Go! - Onde? 965 01:14:14,524 --> 01:14:18,291 - Voc� faz a direita e depois � esquerda. - Go? � proibida. 966 01:14:18,320 --> 01:14:22,002 N�o. Eles mudaram os sinais h� duas semanas. 967 01:14:22,119 --> 01:14:25,328 - Vem c�! - Sim, para a esquerda. 968 01:14:25,337 --> 01:14:28,661 - Agora l� e entrar na garagem. - N�o entendi nada. 969 01:14:28,698 --> 01:14:31,456 - Bem, voc� sabe Roma ... - Eu �n�epa�i. 970 01:14:31,538 --> 01:14:35,951 Isso � uma abrevia��o. Voc� entendeu? Livrar dos dois sem�foros. 971 01:14:36,162 --> 01:14:38,771 - Olhe para a frente. - No r�dio ... ? 972 01:14:39,314 --> 01:14:44,215 E agora os resultados dos sorteios. Subs�dios para a presta��o de super ... 973 01:14:44,375 --> 01:14:47,654 E agora isso. Vamos esperar n�o vamos ter um fechamento. 974 01:14:48,244 --> 01:14:50,406 - Eu tenho. - Acelera! 975 01:14:50,466 --> 01:14:52,392 Dois. 976 01:14:53,029 --> 01:14:56,199 - One-X. - Dois. 977 01:14:57,078 --> 01:14:59,696 One. 978 01:15:00,778 --> 01:15:03,249 - X - Eu tenho. 979 01:15:03,505 --> 01:15:06,557 Certo! 980 01:15:07,052 --> 01:15:09,433 - Mais r�pido, im pode suceder. - E isso. 981 01:15:10,664 --> 01:15:12,960 - X - E isso. 982 01:15:12,984 --> 01:15:14,932 - Agora pegue l�. - Um clube. 983 01:15:14,961 --> 01:15:18,714 - Onde? - A rua que voc� n�o se lembra mais. 984 01:15:19,127 --> 01:15:21,867 Voc� j� parou? 985 01:15:21,895 --> 01:15:24,902 Eu tenho 13 anos. N�s ganhamos. 986 01:15:24,964 --> 01:15:28,040 Voc� chegou! Abaixe o! 987 01:15:28,319 --> 01:15:32,382 - Diga o que? - Voc� v� que a rua cheia de gente? 988 01:15:32,389 --> 01:15:35,734 A traversa�i, mais traversa�i e mais uma vez ... 989 01:15:35,742 --> 01:15:39,424 - Vamos esperar que algu�m vai colocar embaixo. - Abaixo? Me? 990 01:15:39,453 --> 01:15:42,670 N�o estacione o ve�culo aqui, est� parado proibida. 991 01:15:42,794 --> 01:15:46,600 Estacion�ria proibida? E agora? 992 01:15:47,695 --> 01:15:50,801 Quem lidera o mercado Baisizza mim? 993 01:15:53,787 --> 01:15:57,036 Maio termina ... 994 01:16:02,259 --> 01:16:06,625 Sempre voc�, Carlozzi. O qu�? 995 01:16:12,903 --> 01:16:16,500 Acredito que o pedido de demiss�o. 996 01:16:16,570 --> 01:16:20,400 Se minhas m�os em voc� ... 997 01:16:26,185 --> 01:16:29,829 O que voc� faz, dormir aqui? Levante-se! 998 01:16:31,718 --> 01:16:35,434 - Eu ganhei o pr�mio. - E dormir aqui? 999 01:16:36,447 --> 01:16:40,512 Eu n�o sei o que � sal�rio. Est�vamos sentados sobre espinhos. Vieram os jornais? 1000 01:16:40,512 --> 01:16:44,314 � cedo, distribuidores ainda n�o chegaram. 1001 01:16:44,828 --> 01:16:47,614 Pegamos e Inter-Cattanzzaro iguais. 1002 01:16:48,431 --> 01:16:51,930 Registro deve ser concedido. Voc� quer ajudar? 1003 01:17:00,159 --> 01:17:04,735 Minha cabe�a est� girando. Um ser mudan�as alegria ou a hora? 1004 01:17:04,735 --> 01:17:08,667 - Olha jornal - Obrigado. 1005 01:17:12,717 --> 01:17:15,500 - Seja cort�s. - O qu�? 1006 01:17:15,564 --> 01:17:18,972 Leia o seu Emo��es anotou meu pedido. 1007 01:17:19,962 --> 01:17:26,229 Mostrando sorteios. Resultados 13-622 de 832 000 1008 01:17:26,333 --> 01:17:29,834 622000000 �? 1009 01:17:30,070 --> 01:17:34,266 Esperando por algo mais. 1010 01:17:34,423 --> 01:17:37,471 Quieto! 1011 01:17:38,997 --> 01:17:43,309 Esperava mais? Eles se queixam que de ? 622000000. 1012 01:17:43,468 --> 01:17:47,913 Na verdade, n�s n�o colocamos em ambos. A transcri��o do primeiro ... 1013 01:17:48,438 --> 01:17:51,532 - ... Em Estamparia filha ... - Estamparia filha ... 1014 01:17:52,016 --> 01:17:55,012 N�o, a filha do ... Estamparia Eu cometi um erro. 1015 01:17:55,467 --> 01:17:59,471 - Quando eu fui para uma tira ... - Filha nua ... ! 1016 01:17:59,504 --> 01:18:02,153 Que ... ? 1017 01:18:03,144 --> 01:18:08,238 Eu falo sobre sorteios. Cam disse: quando ele foi retirado ... 1018 01:18:08,334 --> 01:18:13,431 Estamparia filha ... filha n�o atender Estamparia bem de todos, a mulher ... 1019 01:18:13,590 --> 01:18:18,923 O modo que em vez de 152 milh�es Ganhei bagatela de 12 de � 73.000. 1020 01:18:19,067 --> 01:18:22,329 - O modo que eu acordei com gioalele na cal�ada. - E I. .. 1021 01:18:22,393 --> 01:18:25,397 As coisas s�o remedi�veis. 1022 01:18:33,356 --> 01:18:37,151 - Desculpe-me. - Rechizi�ionat�. 1023 01:18:37,432 --> 01:18:39,803 - Junte-se, por favor! - Obrigado. 1024 01:18:39,860 --> 01:18:44,993 Parab�ns pela sua escolha Fiat 128 � um carro eterna. 1025 01:18:45,043 --> 01:18:47,801 - O sonho da minha vida. - Tomar lugar. 1026 01:18:47,807 --> 01:18:50,837 Gra�as. Eu tinha uma d�vida sobre a cor ... 1027 01:18:50,931 --> 01:18:53,939 ... mas estou convencido de que o amarelo combinar o melhor para o t�xi. 1028 01:18:55,600 --> 01:18:58,950 - Por qu�? Voc� n�o est� convencido? - Yah! 1029 01:18:59,491 --> 01:19:02,784 - Por que dispune�i? - Voc� quer contatar seu lugar? 1030 01:19:02,871 --> 01:19:05,666 N�o obrigado, eu prefiro passar esse pouco. 1031 01:19:05,756 --> 01:19:12,740 Como � hoje ... valores mobili�rios, obriga��es e algo que pode ter vindo do exterior ... 1032 01:19:12,799 --> 01:19:15,984 - Mas, para permanecer entre n�s ... - Como n�o ... 1033 01:19:16,061 --> 01:19:19,966 Eu confio na liquidez 5 .... � 3000. 1034 01:19:20,048 --> 01:19:23,845 - O qu�? - Eu lhe falei, � 73.000. 1035 01:19:25,132 --> 01:19:28,043 Sim, para pagar a compra. 1036 01:19:28,136 --> 01:19:31,187 Para uma venda a longo prazo, precisamos de uma garantia ... 1037 01:19:31,667 --> 01:19:34,216 Seu pai ou m�e tem alguma coisa ... ? 1038 01:19:34,256 --> 01:19:37,693 N�o, eu j� chamou giran�i a licen�a de t�xi. 1039 01:19:39,208 --> 01:19:42,214 - N�o � f�cil, veja voc�, n�s ... - Por favor, ajuta�i mim! 1040 01:19:42,215 --> 01:19:44,151 Lugar! 1041 01:19:44,241 --> 01:19:47,170 Pedimos-lhe para confiar em um homem que trabalhou a vida inteira ... 1042 01:19:47,240 --> 01:19:49,570 e modestamente falando, reside na necessidade. 1043 01:19:49,625 --> 01:19:52,646 - Neg�cio � neg�cio, n�o podemos ... - Por favor, confie em mim voc�. 1044 01:19:53,070 --> 01:19:56,222 Seremos gratos a vida inteira. Voc� faz o que quiser. 1045 01:19:56,318 --> 01:19:58,465 - Voc� quer que eu a prostitui��o? - O que est�s a dizer? 1046 01:19:58,503 --> 01:20:01,580 Voc� quer aproveitar do meu corpo? 1047 01:20:02,505 --> 01:20:07,550 - Talvez ... pode encontrar uma maneira ... - Obrigado. 1048 01:20:36,943 --> 01:20:41,038 Meu lavar, a minha m�quina, como � pequeno, eu pare�o uma grade de carro. 1049 01:20:50,277 --> 01:20:54,440 - Taxi. Voc� � livre? - Em que sentido? 1050 01:20:54,460 --> 01:20:56,517 - Deixo de ir para cima? - Depende. 1051 01:20:56,574 --> 01:21:00,699 - Por favor, eu estou com pressa. - N�o. Com aqueles sapatos, tapetes murd�ri�i. 1052 01:21:00,797 --> 01:21:04,048 � minha culpa se choveu? Ele n�o ser� aberto. 1053 01:21:04,097 --> 01:21:06,619 - Claro, temos seguran�a. - Desbloque�-lo. 1054 01:21:06,674 --> 01:21:10,599 E voc� limpa os seus sapatos. Se n�o sapatos limpos n�o vai deixar voc� urca�i. 1055 01:21:11,255 --> 01:21:15,130 Como limpar? Eu n�o tenho nada. N�o tenho tempo, me apresso. 1056 01:21:15,146 --> 01:21:17,165 - Remove-los! - Voc� � forte. 1057 01:21:17,598 --> 01:21:20,085 - Obrigado. - Eu queria dizer no sentido oposto. 1058 01:21:20,085 --> 01:21:24,391 - Em seguida, contacte o seu t�xi outro. - N�o v�. Onde encontrar outro t�xi? 1059 01:21:24,458 --> 01:21:28,968 - Em seguida, retire seus sapatos. - Est� bem. Sem tempo a perder. 1060 01:21:28,985 --> 01:21:32,559 Que mil devem acontecer comigo. 1061 01:21:34,913 --> 01:21:37,981 Thi N�o cremos. � bom para voc�? 1062 01:21:38,048 --> 01:21:42,083 Sim, mas vamos segurar na m�o de outra forma suja o tapete. 1063 01:21:42,166 --> 01:21:45,852 Vamos ter cuidado. 1064 01:21:49,896 --> 01:21:52,530 Voc� bateu a porta A. Punk! 1065 01:21:52,871 --> 01:21:57,484 Sinto muito. Estou desolado. Rapidamente esta��o de trem, perdeu o barco. 1066 01:21:57,741 --> 01:22:00,872 Mais r�pido. 1067 01:22:00,936 --> 01:22:04,953 Segurar. � um extintor de inc�ndio. Qualquer retorno de chama, nunca sabe. 1068 01:22:07,591 --> 01:22:12,091 Que cheiro ... D�-me os sapatos! 1069 01:22:12,997 --> 01:22:15,956 Abra a boca! 1070 01:22:16,014 --> 01:22:19,339 - O que voc� est� fazendo? E eu fico em sua boca? - Fechar e em sil�ncio sobre a respira��o profunda. 1071 01:22:19,349 --> 01:22:22,239 - Voc� est� louco. - Isso n�o � nada. 1072 01:22:22,341 --> 01:22:26,670 Certa vez, um homem escapou carro, e eu cimentado fundo. 1073 01:22:30,795 --> 01:22:34,319 - Dar a minha capa de chuva. - Capa de chuva? 1074 01:22:39,720 --> 01:22:44,002 - O que voc� est� fazendo? - N�o estragar a suspens�o. 1075 01:22:45,852 --> 01:22:49,091 - Voc� traz ele de volta. - Voc� est� louco. 1076 01:22:50,161 --> 01:22:53,729 N�o quero ir com voc� Deixar-me para sair. 1077 01:22:53,797 --> 01:22:58,919 - N�o � mais. Chegamos em ... - � 2.200. 1078 01:22:59,011 --> 01:23:02,047 D�-me os custos. 1079 01:23:02,621 --> 01:23:05,788 Bem. Us�-los para lavar capa de chuva. 1080 01:23:05,842 --> 01:23:09,182 Infractorule, punk, maniacule ... 1081 01:23:09,240 --> 01:23:12,679 Eu n�o sei quem eu sou .... 1082 01:23:13,747 --> 01:23:18,765 Um filme de rara intensidade po�tica uma mensagem contendo o mais alto n�vel art�stico. 1083 01:23:20,018 --> 01:23:25,561 Em um show bem sucedido de ajuda dire��o e interpreta��o de exce��o. 1084 01:23:26,167 --> 01:23:30,459 A trilha sonora de sucesso, adaptado cenografia, figurinos adequados. 1085 01:23:31,245 --> 01:23:33,995 Claro que � uma bagun�a. 1086 01:23:34,289 --> 01:23:39,944 � melhor e a. Hoje � noite, dormir bem, Amanh� e quarta-feira que gosta de esportes. 1087 01:23:42,067 --> 01:23:45,253 Voc� n�o est� dezvele. 1088 01:23:45,404 --> 01:23:49,562 Hoje eu vi que voc� se sentir bem pelo menos voc� e EAI. Vou pedir-lhe um suposit�rio. 1089 01:23:51,237 --> 01:23:54,560 Amanh� voc� vai se sentir melhor. 1090 01:23:57,775 --> 01:24:02,344 N�s Inro de escape e � ... 1091 01:24:02,658 --> 01:24:06,340 O amanh� mudan�a de �leo. 1092 01:24:06,926 --> 01:24:09,851 Aperte o boot. 1093 01:24:10,509 --> 01:24:14,996 Voc� viu, voc� n�o sentiu nada. 1094 01:24:15,736 --> 01:24:18,716 Amanh� de manh� �s 7 para acordar e voc�. 1095 01:24:18,720 --> 01:24:21,697 Boa noite! 1096 01:24:25,006 --> 01:24:29,620 Por suna�i? Onde voc� quer ir? Um pouco de respeito e compreens�o ... 1097 01:24:29,746 --> 01:24:33,095 execu��o de um t�xi. 1098 01:24:33,138 --> 01:24:37,099 � mais do que voc�. Onde voc� vai? 1099 01:24:37,437 --> 01:24:40,504 Vamos ir um pouco no mar. Voc� v�, pelo �leo que eu vou fazer tamb�m. 1100 01:24:40,584 --> 01:24:44,530 N�o deite a sua aten��o em um needuca�ii sabia. 1101 01:24:44,941 --> 01:24:49,203 Ele n�o pode fazer nada. A bomba est� pronta. 1102 01:24:51,420 --> 01:24:55,629 - O que estamos trade-off? - Temos de encontrar uma solu��o em breve. 1103 01:24:56,669 --> 01:25:00,861 - Procure um t�xi, Toni. Ele p�ra. - Taxi! P�ra! 1104 01:25:02,376 --> 01:25:05,412 O que eu n�o vejo? Voc� est� cego? 1105 01:25:05,443 --> 01:25:08,466 Eu n�o posso frear de repente, eu Freio comer comprimidos. 1106 01:25:08,505 --> 01:25:12,049 - N�o fique na discuss�o, temos outras coisas para fazer. - Um momento. 1107 01:25:12,066 --> 01:25:14,853 - Ar�ta�i meus sapatos. - Sapatos? 1108 01:25:14,897 --> 01:25:18,200 Eu sou um pouco velho, mas limpo. 1109 01:25:18,249 --> 01:25:21,703 - Tudo est� OK, voc� pode urca�i. - Por que voc� est� interessado em nossos sapatos? 1110 01:25:21,787 --> 01:25:25,020 Pode ser uma regra de t�xi e tilor Roma. 1111 01:25:25,085 --> 01:25:29,266 - Leve-nos para Ostia, Alba Mercado Marina. - Est� bem. 1112 01:25:34,479 --> 01:25:39,367 - A im suceder, Alfio? - N�o lhe dando problemas. Vai ser bom. 1113 01:25:39,450 --> 01:25:42,567 - Alfio, certo? - � como se, e resolvidos. 1114 01:25:42,581 --> 01:25:46,462 N�o fa�a essa cara de funeral, eu vou gritar. 1115 01:25:47,044 --> 01:25:51,142 Para voc�, hoje � o dia da celebra��o, voc� tiver sorte, algu�m pensa para si mesmo. 1116 01:25:51,654 --> 01:25:54,823 O l�der tem Carlozzi o prazer de lhe dar algumas informa��es. 1117 01:25:55,565 --> 01:25:58,906 Seguimos para Ostia, onde chegamos em cerca de 15 minutos. 1118 01:25:59,521 --> 01:26:04,679 Nossa velocidade de cruzeiro � de 37 km, em uma altura de 50 cm do solo. 1119 01:26:05,896 --> 01:26:09,658 Neste ponto, esquerda, direita, na frente e atr�s, pode desfrutar do rio. 1120 01:26:12,762 --> 01:26:16,681 Senhores e para lembrar aos passageiros que A m�quina est� equipada com instala��es sanit�rias. 1121 01:26:17,776 --> 01:26:22,133 44 Santa Teresa Gallura deseja-lhe uma viagem agrad�vel. 1122 01:26:36,281 --> 01:26:40,335 - Isso � Alba mercado Marina, chegamos. - S� isso. Perfeito. 1123 01:26:42,152 --> 01:26:44,622 - Abaixe o n�o? - Como? 1124 01:26:45,167 --> 01:26:48,122 Estamos aqui sentados. N�o v� para baixo. 1125 01:26:48,154 --> 01:26:51,395 - Dispositivo de giro cobrado. - O que conta? 1126 01:26:52,174 --> 01:26:55,927 Como voc� quer. 1127 01:27:09,830 --> 01:27:14,147 Aqui est� um Ros�lia. Saia! Voc� Saruzzo, fique aqui. 1128 01:27:25,479 --> 01:27:28,997 - Volto? - N�o misturar. 1129 01:27:29,097 --> 01:27:32,670 Cliente � quase sempre certo. 1130 01:27:45,613 --> 01:27:49,066 Sai daqui ... 1131 01:27:49,132 --> 01:27:52,164 Cale a boca! Carro rapidamente. 1132 01:27:54,492 --> 01:27:57,521 H� uma e a. N�o permitir. 1133 01:28:00,069 --> 01:28:04,064 - Abra a porta, Saruzzo. - Rosalia ... 1134 01:28:04,106 --> 01:28:07,130 Tire o p� aqui riscar o meu corpo. 1135 01:28:07,384 --> 01:28:10,910 Ros�lia, meu amor! Venha para Saruzzo. 1136 01:28:10,995 --> 01:28:13,278 - Help! - Mas ela n�o concorda. 1137 01:28:13,347 --> 01:28:16,306 Consentimentos. S�o as nossas coisas. Eu voc� n�o pode entender. 1138 01:28:16,348 --> 01:28:18,973 - Mantenha-se calmo e muito agrad�vel, calma, meu amor. - Ela n�o quer. 1139 01:28:18,988 --> 01:28:22,845 Isso � h�bito de direito, n�o quer, concorda, mas na realidade ... 1140 01:28:22,921 --> 01:28:25,990 Eu n�o me mudar para c�, se c Eu n�o posso explicar o que acontece. 1141 01:28:27,653 --> 01:28:30,263 Se a espera para me tratar, s�o obrigados a ... 1142 01:28:30,355 --> 01:28:33,617 ... sair imediatamente. Basta entrar em Clique aqui para deixar rapidamente. 1143 01:28:33,712 --> 01:28:35,953 - Via Isole del 15. - N�o tem problema, senhor. 1144 01:28:36,013 --> 01:28:39,787 - Eu n�o venho de mim, se ele fez omor��i. - Restos confirmou Via Isole del 15? 1145 01:28:39,885 --> 01:28:43,408 Claro que sim. Move-se que, n�o perdendo tempo. 1146 01:28:43,417 --> 01:28:48,986 Ros�lia, minha menina. Francesco, Gaetano Romano, Salvatore ... 1147 01:28:49,066 --> 01:28:52,844 Eles seq�estraram minha menina. 1148 01:28:53,273 --> 01:28:57,362 Vamos atr�s Rosa, a segui-los. 1149 01:29:08,109 --> 01:29:11,347 Venha velocidades. 1150 01:29:11,425 --> 01:29:15,060 Voc� paga extra para a Quarta C�mara. 1151 01:29:15,112 --> 01:29:19,242 - Bobagem! - Por favor, pare. 1152 01:29:19,296 --> 01:29:22,609 Voc� est� falando com estranhos? Puta! 1153 01:29:25,274 --> 01:29:28,752 Porque voc� est� chorando na capa? Eu sujei-lhes a sua mascara. 1154 01:29:29,847 --> 01:29:32,933 - Vamos l�. Chegamos. - Quem? 1155 01:29:32,981 --> 01:29:36,038 - N�o estou interessado. E se apressar, n�s vamos. - Depressa, n�o agarre-nos. 1156 01:29:36,111 --> 01:29:40,046 - Inicia, se ele n�o quebra �easta Ithi. - Eu estou saindo, mas cobramos ... 1157 01:29:47,360 --> 01:29:50,756 - Apresse-se e at�! - Chegamos. 1158 01:29:51,656 --> 01:29:54,255 Est� fora, Rosa. 1159 01:29:55,264 --> 01:29:59,862 Eles s�o loucos. Tenho tamponada eles devem ter nenhum registro. 1160 01:30:01,816 --> 01:30:05,404 Move. P�ra quando eu lhe digo. Claro? 1161 01:30:05,652 --> 01:30:09,162 Vou manter em mente a sua prima 1162 01:30:10,018 --> 01:30:12,882 - Closer. - Quem s�o. 1163 01:30:13,473 --> 01:30:17,032 - � sua fam�lia, e s�o i. sup�r�cio - Que fam�lia � essa? 1164 01:30:17,078 --> 01:30:20,584 - Ros�lia, minha menina. - Ma ... 1165 01:30:20,972 --> 01:30:23,420 - Turn! - Quem bate? 1166 01:30:23,998 --> 01:30:28,112 - Ox isso. - � a minha m�quina, eu n�o estou aqui. 1167 01:30:28,856 --> 01:30:31,002 Switch! 1168 01:30:31,598 --> 01:30:33,366 Cornutelor ... 1169 01:30:33,366 --> 01:30:36,459 Rosalia ... 1170 01:30:38,218 --> 01:30:43,276 Vejo que insiste. Eu digo para parar. �s vezes � melhor falar ... 1171 01:30:43,334 --> 01:30:47,098 - As pessoas parecem agrad�veis. - Voc� se engana! 1172 01:30:47,098 --> 01:30:51,901 - V� mais r�pido, t�nt�l�ule! - Temos 1.000 velocidade de rota��o do que o normal. 1173 01:30:51,991 --> 01:30:55,444 Quer acelerar mais? 1174 01:30:55,510 --> 01:30:57,918 - Ros�lia deve ficar comigo. - Vire-se? 1175 01:30:58,016 --> 01:30:59,832 Vire o que quiser. 1176 01:31:00,139 --> 01:31:02,894 - Ithi destruir t�xi. - Para onde vamos? 1177 01:31:02,900 --> 01:31:07,478 - Pare! Agora dar o banho ... - Senhor Saruzzo, porque n�o dar-lhes tr�s para a frente? 1178 01:31:07,500 --> 01:31:10,647 Ithi pode encontrar mais dispon�vel. 1179 01:31:10,703 --> 01:31:14,807 - Posso te dar o endere�o de uma loira. - O que o Burro, voc� est� de alguma forma e voc�? 1180 01:31:14,855 --> 01:31:17,241 N�o. 1181 01:31:17,952 --> 01:31:20,415 - Help! - Deixe-o, seu idiota. 1182 01:31:20,858 --> 01:31:23,768 Isso me faz querer vomitar. 1183 01:31:29,053 --> 01:31:34,190 - Turn! - Entra l� e prend�-los. 1184 01:31:34,216 --> 01:31:37,950 Eu sou o propriet�rio desses pobres viol�ncia t�xi e raiva que temos. 1185 01:31:38,287 --> 01:31:40,494 Desculpe-me! 1186 01:31:41,614 --> 01:31:45,354 Mantenha-se atr�s dele! 1187 01:31:45,644 --> 01:31:49,230 O que acontece, perdemos a elas? 1188 01:31:49,263 --> 01:31:53,395 Por todos os t�xis do mundo. Emerg�ncia em Santa Teresa de veludos 44. 1189 01:31:53,480 --> 01:31:57,626 SOS .... 1190 01:31:57,692 --> 01:32:01,379 Al�m de e voc� come�a, e voc� � um espi�o? 1191 01:32:17,049 --> 01:32:21,727 A m�quina fica em um lado, eu acho me que ele quebrou um pneu. 1192 01:32:22,048 --> 01:32:24,461 Recuperando-lo! 1193 01:32:24,513 --> 01:32:27,972 Para apressar. Quem sabe o que eu fa�o ... 1194 01:32:30,284 --> 01:32:33,894 Imbecil! Quem paga a minha galinha? 1195 01:32:34,133 --> 01:32:37,097 Voc� me paga at� ovos. 1196 01:32:37,109 --> 01:32:40,975 Venha deste lado, caso contr�rio nos mais. Mais r�pido. 1197 01:32:48,994 --> 01:32:53,908 Ros�lia! Minha garota ... 1198 01:32:59,666 --> 01:33:02,891 Digite aqui! Eu vou sentir falta. 1199 01:33:14,271 --> 01:33:17,876 - Eles a levaram l�. - Certo. 1200 01:33:18,422 --> 01:33:21,032 Ah, aqui ... 1201 01:33:21,886 --> 01:33:25,156 Chegar l�. Mais r�pido. 1202 01:33:32,051 --> 01:33:34,984 - Bravo! - Eu perdi. 1203 01:33:34,984 --> 01:33:38,082 Sim, eu perdi. Seja feliz, Ros�lia. 1204 01:33:38,112 --> 01:33:41,064 Agora, pode continuar Saruzzo seu sonho de amor. 1205 01:33:41,073 --> 01:33:43,563 Eu tenho que dizer-lhe preparar um mito amor digno de uma rainha. 1206 01:33:43,653 --> 01:33:46,266 Eu nunca vou ser seu. Deixe-me! 1207 01:33:46,457 --> 01:33:50,581 Um certo. Chegamos. 1208 01:33:52,846 --> 01:33:56,449 As na��es que vieram antes de n�s. 1209 01:33:56,474 --> 01:34:00,752 - P�ra! - N�s n�o podemos voltar atr�s. 1210 01:34:04,817 --> 01:34:06,962 - E agora? - V� em frente. 1211 01:34:07,061 --> 01:34:09,944 Deixe o seu baixo e ter cuidado �ipe n�o cara. 1212 01:34:10,503 --> 01:34:15,281 - Pode n�o ser j� v�zu�i esta��o ghemui�i. - Aqui � como pintar o carro. 1213 01:34:15,310 --> 01:34:18,102 - � um hippie. - � um filho da puta. 1214 01:34:18,174 --> 01:34:22,501 - Um depravado. - Olhe-me e tentei pintar seu rosto. 1215 01:34:27,105 --> 01:34:30,261 - Onde eles est�o? - N�s fomos reconhecidos. 1216 01:34:30,477 --> 01:34:33,161 - Como que eu fa�o? - Dar-lhe n�o se preocupe. 1217 01:34:33,219 --> 01:34:36,286 Ros�lia � importante que voc� n�o passar uma noite em casa. 1218 01:34:36,380 --> 01:34:39,135 - Amanh� vamos ser capazes de dar consentimento. - Acelera! 1219 01:34:39,135 --> 01:34:42,680 - Para onde estamos indo? - Eu me conhe�o. 1220 01:34:42,680 --> 01:34:47,558 Sem erros e omiss�es, em um exame rapidamente entre o bot�o de pedais e de seguran�a 1221 01:34:48,078 --> 01:34:51,520 da porta dianteira direita, que o dano resultante � total. 1222 01:34:52,219 --> 01:34:55,349 Neste ponto, todos exigem garantias para o pagamento de perdas e danos. 1223 01:34:55,427 --> 01:35:00,073 Ter conhecimento de tomar que minha agenda acabou. Eu tenho pelo menos seis horas de descanso. 1224 01:35:00,133 --> 01:35:03,117 Ir para descansar e para cima, e n�o nos incomoda. 1225 01:35:03,197 --> 01:35:06,200 Temos trabalho pela manh�. Voc� entendeu? 1226 01:35:06,282 --> 01:35:09,822 Sua forma de expressar o meu Voc� lembra de alguma coisa desagrad�vel. 1227 01:35:11,228 --> 01:35:13,828 Vergonha! 1228 01:35:13,890 --> 01:35:16,964 Eu n�o quero mais Ithi, Saruzzo. Voc� conquistou sua perseveran�a. 1229 01:35:17,002 --> 01:35:19,869 - Eu conquistei - Sim. A coragem com que ... 1230 01:35:19,911 --> 01:35:23,577 ... e os irm�os desafiaram e minha na��o. 1231 01:35:23,629 --> 01:35:27,263 Voc� ganhou, Saruzzo! Fa�a o que quiser comigo! 1232 01:35:27,318 --> 01:35:29,867 - Surrender? - Surrender. 1233 01:35:31,180 --> 01:35:36,126 Com toda a noite na frente, ea necessidade de se casar ... 1234 01:35:37,011 --> 01:35:40,047 - ... Por que n�o? - As palavras s�o a s�rio? 1235 01:35:40,122 --> 01:35:43,141 - Voc� quer ser minha? - I. 1236 01:35:43,189 --> 01:35:46,106 - Certo? - Certo. 1237 01:35:46,209 --> 01:35:49,306 Eles foram bosche�i! 1238 01:35:49,835 --> 01:35:52,450 Em seguida, o consim�it! 1239 01:35:52,511 --> 01:35:55,474 Claro que sim. Ele fez algumas cenas, inoasa fazer os russos. 1240 01:35:55,528 --> 01:35:58,065 A Eu sabia desde o norte, n�o Voc� pode entender algumas coisas. 1241 01:35:58,675 --> 01:36:02,264 Em novembro, quando uma garota diz que n�o, significa sim. 1242 01:36:02,691 --> 01:36:05,149 - Por que, sim? - Como n�o ver? 1243 01:36:05,157 --> 01:36:08,275 Putea�i n�o dizer a primeira vez? Olha o que voc� fez. 1244 01:36:08,835 --> 01:36:12,258 Minha m�quina de lavar roupa � tirada, e uma vez com ele uma parte da minha vida. 1245 01:36:12,322 --> 01:36:16,626 - N�o exagere. - Oh, Deus ... ! 1246 01:36:27,112 --> 01:36:30,447 Rosalia minha linda! Voc� � uma deusa. 1247 01:36:31,530 --> 01:36:34,753 Venera bosche�ilor! O que dizer? Voc� est� pr�d�toarea Diana. 1248 01:36:35,072 --> 01:36:38,225 O que voc� est� fazendo? Eu quebro o vestido? Como violentos s�o voc�s ... 1249 01:36:38,867 --> 01:36:42,753 Lento ... 1250 01:36:53,214 --> 01:36:56,274 Finalmente, eu arranjei. 1251 01:36:57,298 --> 01:37:00,861 Novembro piada, mas � Saruzzo meia hora com ela. 1252 01:37:01,705 --> 01:37:05,385 Quem teria pensado? f�sica ALA enganado ... 1253 01:37:05,395 --> 01:37:09,134 E ele � um amante do forte ... 1254 01:37:11,053 --> 01:37:14,312 Ouvir? Que gemidos de prazer ... 1255 01:37:14,393 --> 01:37:18,796 Voc� � bem vindo! Parecem-me gemer de dor. Vamos ver o que acontece. 1256 01:37:33,324 --> 01:37:37,811 - Acorde! Vamos sair daqui. - Voc� foi? 1257 01:37:37,876 --> 01:37:42,239 - Leva-me longe do que a cadela. - Que puta? 1258 01:37:44,011 --> 01:37:47,566 - N�o foi voc� concorda? - Eu? Nem mesmo morto de qualquer maneira. 1259 01:37:47,665 --> 01:37:51,229 Meu corpo voltaria a sepultura. Ajudem-me! 1260 01:37:51,316 --> 01:37:55,139 Eu compreendi imediatamente que voc� � um que n�o tem medo do perigo. 1261 01:37:56,333 --> 01:37:59,464 Vejo que voc� soubesse ler a profundidade da minha alma. 1262 01:37:59,531 --> 01:38:02,974 Urca micu�o! N�s n�o temos as chaves. 1263 01:38:06,405 --> 01:38:10,684 Voc� martelo? Se voc� destruir o corpo e a. 1264 01:38:10,769 --> 01:38:13,691 - Busca por chaves? - Exatamente. 1265 01:38:14,242 --> 01:38:18,926 Se meu corpo � destru�do ... come�am a doer-me ... 1266 01:38:19,167 --> 01:38:22,657 Voc� ouviu? Somos uma testy aqui. 1267 01:38:22,684 --> 01:38:26,853 Mostre-lhes que tipo de homem voc� �. 1268 01:38:40,001 --> 01:38:43,388 Sai, vagabunda! 1269 01:38:43,409 --> 01:38:47,076 Eu mandar para voc� agora mesmo ... 1270 01:38:48,870 --> 01:38:52,148 Eu seu pesco�o de touro Este. 1271 01:38:52,161 --> 01:38:55,413 Sai, vagabunda venenosa! Ithi me dar uma li��o. 1272 01:38:55,418 --> 01:38:58,974 Eu vou lidar com voc�. 1273 01:39:00,162 --> 01:39:03,722 - N�o vendo nada. - Ele est� morto! 1274 01:39:05,271 --> 01:39:08,305 Desculpe-me, Neruzzo! 1275 01:39:11,042 --> 01:39:13,617 Minha barriga ... 1276 01:39:18,968 --> 01:39:22,009 S�o Gabriel do Parque foram batendo os tr�s dem�nios. 1277 01:39:22,082 --> 01:39:25,060 O filme venceu muitos. Urca micu�o! 1278 01:39:27,287 --> 01:39:30,626 Eu acho que � hora de sair. Este � um territ�rio proibido para n�s. 1279 01:39:30,676 --> 01:39:34,416 Algu�m poderia lev�-lo e este. 1280 01:39:47,647 --> 01:39:50,728 - Thi frio? - Sim. 1281 01:39:50,804 --> 01:39:56,105 Tentei ligar o aquecimento, mas come�am a fun��o do limpador. 1282 01:39:56,901 --> 01:40:00,415 Eu nem sequer conhecia. Meu nome � Plinio Carlozzi. 1283 01:40:00,472 --> 01:40:03,341 Estou muito satisfeito. Rosalia Mencacci. 1284 01:40:04,200 --> 01:40:08,336 Eu pare�o um cara legal, Plinio. 1285 01:40:12,786 --> 01:40:16,190 Eu n�o quero parecer repugnante, mas voc� � mais bonito, Ros�lia. 1286 01:40:16,437 --> 01:40:21,543 Como bom voc� falar! Voc� tem uma voz aveludada e viril. 1287 01:40:21,567 --> 01:40:25,717 Se voc� n�o sair, Tudo o que eu diria a mesma coisa. 1288 01:40:26,038 --> 01:40:29,831 Eu estou apaixonado, Pl�nio. 1289 01:40:30,376 --> 01:40:33,442 - � muito cedo? - N�o. Eu tenho certeza. 1290 01:40:34,074 --> 01:40:38,374 Meu cora��o bate louco. Sinta-se e voc�. 1291 01:40:38,381 --> 01:40:41,590 - O pulso ... - Beije-me! 1292 01:40:46,604 --> 01:40:51,138 ATEN��O! O trabalho de campo 1293 01:40:55,571 --> 01:41:00,146 - O beijo ... - Como voc� est�? Ser� que voc� se machucou? 1294 01:41:00,415 --> 01:41:03,770 Eu estava sem dinheiro diferen�ialul. N�o se sinta fornecendo ... 1295 01:41:03,804 --> 01:41:07,120 ... e quando eu e meu c d�i-me sentido. 1296 01:41:08,022 --> 01:41:11,811 Em compensa��o, tenho uma disposi��o er�genas que me faz brilhar. 1297 01:41:11,908 --> 01:41:16,736 Mel ... 1298 01:41:23,858 --> 01:41:27,540 - Eu tenho? - Sim, o mesmo bloco. 1299 01:41:27,855 --> 01:41:32,246 - N�o incomoda neste momento. - N�o. Minha fam�lia � muito moderno. 1300 01:41:37,564 --> 01:41:41,204 Ros�lia! Como � que ... 1301 01:41:41,235 --> 01:41:44,321 - O que voc� est� fazendo? Let's go. - Pepino ... 1302 01:41:44,387 --> 01:41:47,674 - N�o tenha medo. - N�o venha, eu estou com medo. 1303 01:41:48,145 --> 01:41:51,323 ... a saia e as pernas estourou ... Desonrado ... 1304 01:41:52,036 --> 01:41:55,956 - Voc� v�, eu estarei bem ... - Eu pare�o uma pequena irrita��o. 1305 01:41:56,078 --> 01:41:59,698 - Vamos! - Est� bem. Vamos s� por curiosidade. 1306 01:41:59,803 --> 01:42:04,875 N�o se desculpe. Come. N�o vai acontecer nada. 1307 01:42:04,897 --> 01:42:08,183 E Pietro Mica e eles disseram que o a. 1308 01:42:08,204 --> 01:42:11,745 Minha garota ... o que voc� fez com minha filha? 1309 01:42:12,371 --> 01:42:15,427 Volte! 1310 01:42:15,499 --> 01:42:19,254 - Deixe-me explicar. - Deixe-o falar, o pai. 1311 01:42:19,334 --> 01:42:21,390 Voltei filha saud�vel e sem problemas. 1312 01:42:21,390 --> 01:42:24,662 Voc� trouxe, dever� corrigir tudo deve se casar com minha irm�. 1313 01:42:24,683 --> 01:42:27,670 Isso mesmo, voc� deve se casar com ela. 1314 01:42:27,722 --> 01:42:31,844 Honestamente, eu era at� h� umas horas atr�s sobre o sentimento de um t�xi. 1315 01:42:31,918 --> 01:42:34,092 Mas ... 1316 01:42:34,191 --> 01:42:38,822 ... vendo os acontecimentos que precipitaram Eu ainda estou dispon�vel. Se ela quiser ... 1317 01:42:39,123 --> 01:42:43,113 Eu ... Eu concordo. 1318 01:42:43,190 --> 01:42:46,276 Bravo! O bom menino ... 1319 01:42:46,373 --> 01:42:49,557 Como pode ver, Sr. Dr. Juiz, o mal n�o � de todo ruim. 1320 01:42:49,653 --> 01:42:52,581 Desculpe-me, senhor juiz. 1321 01:42:52,587 --> 01:42:55,493 Avisa que, neste momento Meu cliente, Batistini A. 1322 01:42:55,511 --> 01:42:58,842 recebeu dinheiro para o carro o terceiro. 1323 01:42:58,919 --> 01:43:02,998 Bem. Charm caiu. Voc� concorda, p.m. ? 1324 01:43:03,001 --> 01:43:06,294 - Claro que sim. - Sr. Carlozzi Plinio est� conclu�da. 1325 01:43:07,301 --> 01:43:11,333 - Plinio ... - Ros�lia. 1326 01:43:12,491 --> 01:43:16,414 Voc� viu. Eles organizaram tudo. Voc� � obrigado? 1327 01:43:16,466 --> 01:43:20,187 Eu quero saber o dl. terceiro, que a pagar para lhes agradecer pessoalmente. 1328 01:43:20,480 --> 01:43:24,777 - Ter�ii minha m�e e meu pai. - S�o ... ! Obrigado! 1329 01:43:24,810 --> 01:43:27,184 Obrigado! 1330 01:43:27,866 --> 01:43:31,988 Na��es fizeram-nos um belo presente. Venha! 1331 01:43:32,094 --> 01:43:35,935 - Parab�ns! - Obrigado. 1332 01:43:39,850 --> 01:43:42,971 - Para onde eu vou? - Come on, baby! 1333 01:43:43,006 --> 01:43:46,446 - V� rapidamente para ver o que eu tenho thi. - Olha! 1334 01:43:46,487 --> 01:43:50,439 � seu. 1335 01:43:54,423 --> 01:43:57,734 - Voc� gosta? - Sim. 1336 01:44:02,095 --> 01:44:05,951 O que �, � descal��? 1337 01:44:06,997 --> 01:44:10,413 Baby! Minha namorada ... 1338 01:44:12,779 --> 01:44:16,816 O parque � uma crian�a. Que bom ... 1339 01:44:37,611 --> 01:44:41,339 Baby ... 1340 01:44:41,531 --> 01:44:44,991 - O que �? - Uma cama? 1341 01:44:45,048 --> 01:44:48,280 - Eu n�o sei. - V� e veja, Ros�lia. 1342 01:44:48,290 --> 01:44:51,436 - Pl�nio! - Pele ... 1343 01:44:52,577 --> 01:44:56,215 - O que est� acontecendo? - Pele ... 1344 01:44:56,765 --> 01:45:00,135 Pela primeira vez, Eu tive um orgasmo completo. 1345 01:45:00,157 --> 01:45:04,563 - Vamos? - Sim. 1346 01:45:06,012 --> 01:45:08,894 Ciao ... 1347 01:45:11,212 --> 01:45:15,722 - Por muitos anos! - Obrigado. 1348 01:45:15,799 --> 01:45:18,544 Em muitos anos! 1349 01:45:20,465 --> 01:45:25,477 Ciao, Pl�nio! 122678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.