All language subtitles for Z NO SUBS La Fiancee du Pirate.(1969 avec Bernadette Laffont).DVDRip.XVid-AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,465 --> 00:00:48,672 THE PIRATE'S FIANC�E 2 00:01:25,773 --> 00:01:29,281 Look Dad, the goat's in M. LeDuc's field. 3 00:01:29,401 --> 00:01:31,101 I'll fix you, you swine. 4 00:01:36,078 --> 00:01:37,170 You got him! 5 00:02:32,753 --> 00:02:35,185 How'd you guess it was me, Marie? 6 00:02:36,430 --> 00:02:39,669 You're a witch... just like your mother, huh? 7 00:02:42,882 --> 00:02:44,956 Don't work too hard. 8 00:02:45,824 --> 00:02:47,400 I'll come by tonight. 9 00:02:50,277 --> 00:02:52,631 You know what I like with you... 10 00:02:56,968 --> 00:02:58,731 Marie, what's going on? 11 00:03:02,311 --> 00:03:04,359 Julien, get back to work. 12 00:03:07,171 --> 00:03:12,158 Don't play deaf like grandpa. And don't let him eat by himself. 13 00:03:12,278 --> 00:03:14,406 I can't leave all this mud. 14 00:03:14,840 --> 00:03:16,374 Clean it up then! 15 00:03:29,428 --> 00:03:32,162 Eat it while it's hot, grandpa. 16 00:03:56,761 --> 00:03:58,870 Watch where you're going, bitch! 17 00:04:14,874 --> 00:04:16,244 Wait for me! 18 00:04:30,316 --> 00:04:32,832 Mom, where are you? 19 00:04:40,017 --> 00:04:41,578 How did you get hurt? 20 00:04:42,499 --> 00:04:43,847 Did Mom untie you? 21 00:04:53,336 --> 00:04:54,969 You need a good bath. 22 00:05:04,669 --> 00:05:06,039 You're beautiful. 23 00:05:08,540 --> 00:05:10,641 And gentle. Not like those bums. 24 00:05:10,830 --> 00:05:13,849 Who kiss me at night and beat me in the morning. 25 00:05:15,076 --> 00:05:16,271 Look at me. 26 00:05:18,701 --> 00:05:20,447 You love me, don't you? 27 00:05:22,353 --> 00:05:25,165 This is disgusting... worse than Indo-China. 28 00:05:28,498 --> 00:05:31,336 Marie, listen, I've got to tell you something. 29 00:05:33,559 --> 00:05:36,063 Don't be scared, you know I like you. 30 00:05:36,588 --> 00:05:37,786 Bastard! 31 00:05:38,742 --> 00:05:41,707 -You don't say no to him, huh? -Dirty animal. 32 00:05:42,667 --> 00:05:44,940 Your old lady just got run over. 33 00:05:45,087 --> 00:05:47,141 That's what I had to tell you. 34 00:05:47,454 --> 00:05:48,647 Bitch! 35 00:06:12,448 --> 00:06:15,711 You're the mayor, M. LeDuc. You tell her. 36 00:06:17,782 --> 00:06:19,400 All right, M. Paul. 37 00:06:29,446 --> 00:06:30,706 Poor Marie... 38 00:06:32,816 --> 00:06:34,834 It was a hit'n run driver. 39 00:06:35,081 --> 00:06:38,971 We found her on the bank... near the ruins. 40 00:06:40,866 --> 00:06:42,624 The car didn't even stop. 41 00:07:47,941 --> 00:07:50,942 What a mess... on the table. 42 00:07:54,874 --> 00:07:57,031 What about the death certificate? 43 00:07:57,261 --> 00:08:02,212 Nobody saw the car. We can call it death from natural causes. 44 00:08:02,332 --> 00:08:04,604 Yeah, but what does she want to do? 45 00:08:04,737 --> 00:08:10,514 There's nothing we can do. No point in getting involved. 46 00:08:10,634 --> 00:08:14,737 We can't bring the old hag back to life. 47 00:08:14,857 --> 00:08:17,727 I'm the mayor, I want things done correctly. 48 00:08:18,374 --> 00:08:23,420 If you declare the accident, the police will investigate. 49 00:08:23,547 --> 00:08:26,362 And find out how they lived. 50 00:08:27,439 --> 00:08:31,261 All right. But we'll have to talk to the priest. 51 00:08:31,554 --> 00:08:36,147 I already told Duvalier to find him. 52 00:08:37,013 --> 00:08:38,833 You think of everything. 53 00:08:39,425 --> 00:08:40,715 Somebody has to. 54 00:08:42,035 --> 00:08:43,144 Here he is. 55 00:08:50,645 --> 00:08:53,508 -Will the town pay for the burial? -Who else? 56 00:08:54,313 --> 00:08:58,753 She could have some money stashed away. You never can tell. 57 00:09:00,418 --> 00:09:03,737 I'll have to look up to see if she was baptized. 58 00:09:03,857 --> 00:09:05,828 You can't, she wasn't born here. 59 00:09:05,948 --> 00:09:09,032 They're bastards from mother to daughter. 60 00:09:09,593 --> 00:09:11,752 Then she probably wasn't baptized. 61 00:09:11,925 --> 00:09:14,274 And I can't bury her at the church. 62 00:09:14,403 --> 00:09:18,308 -Don't touch anything! -Maybe she left something. 63 00:09:18,428 --> 00:09:19,760 Burials cost money. 64 00:09:19,891 --> 00:09:22,749 You ought to have a mass said for her. 65 00:09:22,869 --> 00:09:25,813 I don't want a mass or a burial, not your way at least. 66 00:09:25,933 --> 00:09:27,488 Go outside, Hippolyte. 67 00:09:27,998 --> 00:09:31,864 You called her a witch, a gypsy, a madwoman. 68 00:09:32,006 --> 00:09:35,555 You made her work like a dog for a bowl of soup. 69 00:09:35,675 --> 00:09:38,224 But she spat on you and your god. 70 00:09:38,344 --> 00:09:40,970 Marie, that's blasphemy. You'll repent! 71 00:09:41,090 --> 00:09:43,554 Don't forget that we let you stay here. 72 00:09:44,074 --> 00:09:46,369 Both of you! Without any papers. 73 00:09:46,489 --> 00:09:53,148 That we let you go to school so you could find an honest job. 74 00:09:53,268 --> 00:09:57,499 You and your mother, a gypsy, a nobody. 75 00:09:57,619 --> 00:09:59,200 You're ungrateful. 76 00:09:59,320 --> 00:10:03,311 Repent, my child, and ask our friends to forgive you. 77 00:10:03,431 --> 00:10:05,015 We'll find a solution. 78 00:10:05,135 --> 00:10:09,087 We forgive your outburst as God has already forgiven you. 79 00:10:09,207 --> 00:10:12,024 I don't want your burial, priest. This is my affair. 80 00:10:12,144 --> 00:10:13,794 -For shame. -Shut up. 81 00:10:14,047 --> 00:10:15,649 We might as well go. 82 00:10:15,769 --> 00:10:17,697 Yes, get out of here. 83 00:10:18,060 --> 00:10:19,746 Get the hell out! 84 00:11:11,531 --> 00:11:14,524 Marie! I know you're there. 85 00:11:16,369 --> 00:11:19,715 Why did you make such a row? They're still yapping about it. 86 00:11:19,983 --> 00:11:23,762 So you threw them all out. M. LeDuc, Father Dard, M. Paul... 87 00:11:24,406 --> 00:11:26,126 You're a strange one. 88 00:11:26,874 --> 00:11:30,848 What are you going to do now, hang around here with the body? 89 00:11:31,054 --> 00:11:35,843 No, you won't. You'll live on the farm with me. 90 00:11:35,963 --> 00:11:37,912 And take care of the old man. 91 00:11:44,311 --> 00:11:45,581 We'll see. 92 00:11:51,299 --> 00:11:52,248 Oh, him. 93 00:11:52,874 --> 00:11:54,779 -Want to bring him? -No. 94 00:11:54,899 --> 00:11:57,153 I'll come back to take care of him. 95 00:12:15,679 --> 00:12:17,045 You're frozen. 96 00:12:21,009 --> 00:12:22,920 I'll get mulled wine. 97 00:12:36,029 --> 00:12:37,369 Leave that alone. 98 00:12:37,586 --> 00:12:39,002 You broke it once. 99 00:12:43,873 --> 00:12:46,008 I bet you didn't eat this morning. 100 00:12:59,806 --> 00:13:00,940 I feel like... 101 00:13:19,224 --> 00:13:22,273 -Where'd you get this? -It was hers. Now it's mine. 102 00:13:25,038 --> 00:13:26,618 I'd never thought... 103 00:13:27,334 --> 00:13:29,296 So that's your inheritance? 104 00:13:34,425 --> 00:13:36,559 280 F won't change anything. 105 00:13:38,385 --> 00:13:39,903 It's not enough. 106 00:13:40,662 --> 00:13:44,514 You'll always be poor. Like your mother and her mother. 107 00:13:48,933 --> 00:13:50,356 But I don't care. 108 00:13:52,923 --> 00:13:54,880 I love you the way you are. 109 00:13:57,067 --> 00:13:58,357 You smell good. 110 00:13:59,450 --> 00:14:01,418 You never used perfume before. 111 00:14:02,754 --> 00:14:03,779 Lie down. 112 00:14:08,761 --> 00:14:09,695 Relax. 113 00:14:30,202 --> 00:14:31,418 Hello Camomille. 114 00:14:31,538 --> 00:14:34,262 Call me M. Paul, I'm the pharmacist after all. 115 00:14:34,382 --> 00:14:37,040 Where's your diploma, lost in the war? 116 00:14:38,033 --> 00:14:39,163 Hello Grocer. 117 00:14:40,292 --> 00:14:41,471 Hello Goulette. 118 00:14:41,591 --> 00:14:43,463 Forgot something, M. Paul? 119 00:14:43,600 --> 00:14:46,321 Uh, no, just a little drink. 120 00:14:47,027 --> 00:14:48,645 Thirsty today, M. Paul? 121 00:14:48,799 --> 00:14:52,158 Today's special. I need a pick-me-up. 122 00:14:56,782 --> 00:14:58,703 They're hungry at the farm. 123 00:15:04,830 --> 00:15:06,234 That's for ladies. 124 00:15:08,942 --> 00:15:10,225 That's breakable. 125 00:15:10,707 --> 00:15:12,887 You're pretty proud today, Marie. 126 00:15:14,993 --> 00:15:16,686 What about your mother? 127 00:15:17,269 --> 00:15:19,302 You can't keep the body forever. 128 00:15:20,311 --> 00:15:22,328 I'll let you know if I need you. 129 00:15:22,998 --> 00:15:24,378 Well, I'm off. 130 00:15:26,188 --> 00:15:29,714 -One more. It's cold out. -Naturally, this time of year. 131 00:15:36,126 --> 00:15:38,486 Not the candles, they're for Father Dard. 132 00:15:38,606 --> 00:15:39,709 He can wait. 133 00:15:41,205 --> 00:15:45,934 Give me 16 bottles of red wine, a flask of brandy and some Gauloises. 134 00:15:46,054 --> 00:15:48,039 Is that what Ir�ne smokes now? 135 00:15:48,283 --> 00:15:49,876 They're for the goat. 136 00:15:50,866 --> 00:15:53,985 Oh, this isn't for the farm? They already came today. 137 00:15:54,633 --> 00:15:55,929 Got any money? 138 00:15:56,828 --> 00:15:58,704 Are you going to serve me now? 139 00:16:02,860 --> 00:16:04,736 -What's up? -Having a party? 140 00:16:06,031 --> 00:16:07,499 I'll take this too. 141 00:16:07,619 --> 00:16:09,017 The Westminster! 142 00:16:10,583 --> 00:16:14,094 -Why not? -It's pretty heavy. 143 00:16:14,414 --> 00:16:17,151 I'll take your cart. Next time, you deliver. 144 00:16:17,271 --> 00:16:19,149 There won't be a next time. 145 00:16:20,062 --> 00:16:23,168 -Let's see, 15 bottles... -16! Plus a bottle of brandy. 146 00:16:23,288 --> 00:16:24,459 A half bottle. 147 00:16:32,817 --> 00:16:34,717 There, nice and clean. 148 00:17:33,654 --> 00:17:34,789 You feel good? 149 00:17:35,220 --> 00:17:36,742 Come here, my sweet. 150 00:19:13,492 --> 00:19:15,269 Don't I look nice? 151 00:19:27,468 --> 00:19:29,738 Hi Dad, I was looking for you. 152 00:19:30,108 --> 00:19:33,792 Aren't you in bed yet? What would your poor mom say? Go home! 153 00:19:33,912 --> 00:19:35,162 See you, Dad. 154 00:19:37,168 --> 00:19:38,945 -What's is it? -And you? 155 00:19:39,065 --> 00:19:41,768 -What are you two doing? -See what's going on. 156 00:19:41,888 --> 00:19:43,879 I'm game warden too, you know. 157 00:19:43,999 --> 00:19:46,146 Well, why don't you go in then? 158 00:19:46,266 --> 00:19:50,496 You're right, since we're here we might as well go in. 159 00:19:54,764 --> 00:19:57,007 Don't you like your own wine, grocer? 160 00:19:58,647 --> 00:20:01,901 -Well, if it's a party... -Sort of. 161 00:20:04,759 --> 00:20:06,236 You guys thirsty? 162 00:20:12,166 --> 00:20:14,193 Come on in. 163 00:20:14,409 --> 00:20:17,755 Your place looks funny. I mean... 164 00:20:18,084 --> 00:20:19,538 Have a little drink. 165 00:20:21,154 --> 00:20:23,541 That's a real drink, Felix. 166 00:20:23,661 --> 00:20:25,709 I serve those who pay. 167 00:20:26,864 --> 00:20:28,410 Have some cheese too. 168 00:20:29,910 --> 00:20:33,060 -I'm starving. -Marie, you look great. 169 00:20:35,666 --> 00:20:36,589 Hey Emile! 170 00:20:36,709 --> 00:20:38,549 Let's start the party! 171 00:20:40,408 --> 00:20:41,795 A drink for Emile. 172 00:20:42,792 --> 00:20:44,461 Hey, you outdid yourself. 173 00:20:45,396 --> 00:20:47,038 I'll have some salami. 174 00:20:47,178 --> 00:20:48,823 -And some wine? -Sure. 175 00:20:48,943 --> 00:20:50,229 It's the best. 176 00:20:51,330 --> 00:20:53,388 Help yourself. 177 00:20:56,220 --> 00:20:58,578 I'll give the goat a drink. 178 00:20:59,071 --> 00:21:00,433 Leave him alone. 179 00:21:04,732 --> 00:21:06,414 Hey, there's Camomille. 180 00:21:06,534 --> 00:21:10,436 With her dead body lying there. It's unsanitary. 181 00:21:12,681 --> 00:21:15,466 -With her lying there...! -She won't mind. 182 00:21:16,239 --> 00:21:18,898 Look, either drink or get out. 183 00:21:20,705 --> 00:21:21,966 You say no to me? 184 00:21:27,839 --> 00:21:29,786 Will you be be nice to me? 185 00:21:29,906 --> 00:21:31,317 What'll you give me? 186 00:21:31,747 --> 00:21:34,582 No credit at your place. No credit on me. 187 00:21:34,702 --> 00:21:35,893 I give credit! 188 00:21:56,875 --> 00:21:58,029 Why not me? 189 00:21:58,841 --> 00:22:01,501 Not you, Mailman, but I'll take your son. 190 00:22:02,029 --> 00:22:03,084 Slut! 191 00:22:03,848 --> 00:22:05,635 Daughter of a slut! 192 00:22:07,510 --> 00:22:09,755 So... I'm not good enough for you? 193 00:22:10,026 --> 00:22:12,631 I hate your guts. 194 00:22:13,016 --> 00:22:17,892 "Marie is the prettiest girl in Tellier... 195 00:22:18,012 --> 00:22:22,768 ... and much too good for Tonton Duvalier... " 196 00:22:30,269 --> 00:22:31,317 Drunkards. 197 00:22:33,004 --> 00:22:36,692 What is this, the County Fair? You just lost your mother. 198 00:22:37,471 --> 00:22:40,676 With these degenerates and their one track minds. 199 00:22:41,198 --> 00:22:43,766 That's enough. Back to the farm. 200 00:22:44,265 --> 00:22:46,280 Throw these drunkards out. 201 00:22:46,688 --> 00:22:48,628 What if they don't want to go? 202 00:22:49,336 --> 00:22:50,901 Don't talk back to me. 203 00:22:51,357 --> 00:22:53,631 I fed you and kept you like a pet. 204 00:22:53,751 --> 00:22:56,474 In my house I'm not an animal. 205 00:22:56,631 --> 00:23:01,687 I'm not taking sides, but possession is nine tenths of the law. 206 00:23:01,807 --> 00:23:03,866 And the shack was her mother's. 207 00:23:04,041 --> 00:23:09,008 I was there when Ir�ne gave the shack to the old woman. 208 00:23:09,128 --> 00:23:11,353 What are you doing here, fool? 209 00:23:11,473 --> 00:23:13,023 Back to the farm! 210 00:23:14,069 --> 00:23:17,553 He's finished his work and he's my guest. 211 00:23:17,673 --> 00:23:21,721 -A man's house is his castle. -The more the merrier. 212 00:23:21,841 --> 00:23:23,688 Eat, drink and be merry. 213 00:23:24,528 --> 00:23:26,202 For tomorrow we may die. 214 00:23:26,322 --> 00:23:28,775 Miss Ir�ne, the first step is the hardest. 215 00:23:30,851 --> 00:23:32,298 Leave Ir�ne alone. 216 00:23:33,300 --> 00:23:36,402 What's a game warden doing in this brothel? 217 00:23:38,597 --> 00:23:39,887 Hey, your gun. 218 00:23:46,100 --> 00:23:47,782 If you're nice, I'm nice. 219 00:23:47,936 --> 00:23:49,853 What do you want? Just name it. 220 00:23:49,973 --> 00:23:51,209 Later. 221 00:23:51,389 --> 00:23:53,487 -Me too, Marie? -Later. 222 00:23:54,193 --> 00:23:56,365 -Me too. -Later. 223 00:23:59,836 --> 00:24:04,419 Hey doc, have a little of my Camomille. It's the best. 224 00:24:10,473 --> 00:24:13,801 Listen to me. I need some things done. 225 00:24:13,921 --> 00:24:16,524 Your orders are our pleasure. 226 00:24:16,973 --> 00:24:21,118 I can't leave my mother here. You've got to help me. 227 00:24:22,088 --> 00:24:24,027 There are laws about corpses. 228 00:24:24,490 --> 00:24:26,255 You sound like the mailman. 229 00:24:26,375 --> 00:24:28,755 Her body didn't spoil your fun. 230 00:24:28,875 --> 00:24:34,021 Marie's right, we've got to bury the old lady. 231 00:24:41,623 --> 00:24:43,455 Cut it out! Get to work! 232 00:24:46,339 --> 00:24:48,689 We need a wheelbarrow. 233 00:25:10,184 --> 00:25:11,749 Hurry up, it's cold out. 234 00:25:25,404 --> 00:25:27,132 Three steps toward the cot. 235 00:25:28,841 --> 00:25:30,739 Three steps towards the bed. 236 00:25:31,997 --> 00:25:33,911 Three steps towards the door. 237 00:25:34,978 --> 00:25:36,822 And three steps more. Here. 238 00:25:38,600 --> 00:25:39,646 The pick. 239 00:25:41,043 --> 00:25:43,189 I'm not supposed to strain myself. 240 00:25:44,800 --> 00:25:48,251 -Watch your health. -You take too much medicine. 241 00:25:53,650 --> 00:25:59,148 One for the old lady... one for Marie... 242 00:26:00,140 --> 00:26:01,546 And one for us... 243 00:26:03,303 --> 00:26:06,557 -Pretty solid, huh? -Good stock. 244 00:26:17,433 --> 00:26:19,355 Stop throwing dirt at me. 245 00:26:50,816 --> 00:26:53,201 That's enough. She's skinny. 246 00:26:53,321 --> 00:26:54,959 We'll pack her down. 247 00:27:01,301 --> 00:27:02,946 He's wasted. 248 00:27:03,955 --> 00:27:05,357 Drunk to the gills. 249 00:27:07,339 --> 00:27:08,601 Not like that. 250 00:27:08,845 --> 00:27:11,349 Julien, turn the table over. You help him. 251 00:27:11,469 --> 00:27:15,508 The old bat weighs a ton. 252 00:28:04,379 --> 00:28:06,522 Stop, my sons, that's a sacrilege. 253 00:28:06,656 --> 00:28:08,777 Yeah, we're burying my ma. 254 00:28:08,897 --> 00:28:11,638 Outside the cemetery! Don't you realise? 255 00:28:11,758 --> 00:28:14,399 Here your "flock's" stones can't hurt her. 256 00:28:14,519 --> 00:28:16,566 Marie, you don't think straight. 257 00:28:16,686 --> 00:28:21,461 Go confess your sin of gluttony to the Monsignor. 258 00:28:21,581 --> 00:28:26,119 Felix, this is no place for you. Tomorrow, this shameful memory... 259 00:28:26,239 --> 00:28:30,033 What if it's a happy memory? 260 00:28:30,153 --> 00:28:33,753 Emile, think of your children, so proud of their father. 261 00:28:33,873 --> 00:28:40,975 Julien, don't forget poor Ir�ne has no man, she needs you on the farm. 262 00:28:43,422 --> 00:28:46,052 Don't go on, father. 263 00:28:46,228 --> 00:28:48,432 We're just having a little fun. 264 00:28:48,552 --> 00:28:52,309 I warned you, father. That bitch has cast a spell on them. 265 00:28:52,429 --> 00:28:55,127 Just look at them. Animals! 266 00:29:09,845 --> 00:29:10,909 Dirty pigs! 267 00:29:11,268 --> 00:29:14,928 It's no use, they're too far gone. 268 00:29:15,048 --> 00:29:16,870 Come with me, son. 269 00:29:25,532 --> 00:29:28,272 Go away, you make me sick. 270 00:29:45,480 --> 00:29:47,677 No. Not in your condition. 271 00:29:47,811 --> 00:29:50,098 We'll see tomorrow. I always keep my word. 272 00:29:50,220 --> 00:29:52,420 -What about the store? -Just go. 273 00:30:26,108 --> 00:30:27,782 What's the matter? Eat! 274 00:30:28,765 --> 00:30:30,443 Watch what you're doing. 275 00:30:32,084 --> 00:30:34,044 You want her too... that tart. 276 00:30:35,377 --> 00:30:37,280 Well, well. It's about time. 277 00:30:40,075 --> 00:30:41,563 Nothing to say? 278 00:30:44,987 --> 00:30:48,099 Teasing those men is just asking for trouble. 279 00:30:49,102 --> 00:30:50,461 Say something. 280 00:30:51,195 --> 00:30:52,867 Carousing all night. 281 00:30:53,404 --> 00:30:55,295 What did you do with them? 282 00:30:55,436 --> 00:30:56,406 Nothing. 283 00:30:58,160 --> 00:31:01,443 -Liar! Go milk the cows. -No. 284 00:31:02,382 --> 00:31:05,225 I buried my mother yesterday. I'm not working. 285 00:31:05,496 --> 00:31:06,831 Today is my day. 286 00:31:07,342 --> 00:31:09,318 Can I use your sewing machine? 287 00:31:09,516 --> 00:31:11,345 Not to make whore clothes. 288 00:31:12,135 --> 00:31:14,167 Go find yourself another job. 289 00:31:24,451 --> 00:31:25,471 Coming, Emile? 290 00:31:25,591 --> 00:31:27,586 Sssh! Fifine's over there. 291 00:31:27,706 --> 00:31:31,707 Now or never. A promise is a promise. 292 00:31:32,087 --> 00:31:34,834 Quiet! I'll send her home first. 293 00:31:35,054 --> 00:31:36,435 Hurry up then. 294 00:31:50,261 --> 00:31:51,921 Get up, dimwit. 295 00:31:54,342 --> 00:31:56,251 Quiet, someone's downstairs! 296 00:31:56,398 --> 00:31:58,156 They can wait. Get up. 297 00:31:59,733 --> 00:32:02,499 You shouldn't have gone to that bitch. 298 00:32:02,912 --> 00:32:06,221 Here's the herb tea for the priest. 299 00:32:06,341 --> 00:32:10,012 Gimmie a Vermouth, I'm frozen. 300 00:32:10,132 --> 00:32:11,726 If you slept properly... 301 00:32:16,137 --> 00:32:18,403 It's cold outside. Give me a Rum. 302 00:32:19,391 --> 00:32:22,147 You were there too. You're all the same. 303 00:32:22,267 --> 00:32:24,834 God will punish you. 304 00:32:25,342 --> 00:32:27,174 Well? Rum, Martini? 305 00:32:33,519 --> 00:32:35,020 You know, last night? 306 00:32:35,608 --> 00:32:39,358 What those drunkards did on their way home? 307 00:32:39,478 --> 00:32:41,213 Want a drink? 308 00:32:41,372 --> 00:32:44,710 They played football by the church and broke a window. 309 00:32:44,830 --> 00:32:46,348 Get out of here. 310 00:32:46,681 --> 00:32:52,021 You don't need to get like that, we were just having a little fun. 311 00:32:52,383 --> 00:32:55,237 -One more. No hard feelings. -No more! 312 00:32:55,357 --> 00:32:59,849 That bitch put a spell on them. Her mother was a gypsy. 313 00:32:59,969 --> 00:33:02,630 You have to watch out for those people. 314 00:33:03,128 --> 00:33:05,232 I'll have the usual. 315 00:33:05,352 --> 00:33:06,592 Help! 316 00:33:06,823 --> 00:33:08,503 Sounds like Fifine. 317 00:33:08,623 --> 00:33:10,515 She's got hold of Emile. 318 00:33:10,717 --> 00:33:13,225 Help me! And my little ones! 319 00:33:14,774 --> 00:33:16,409 The whore! Whore! 320 00:33:16,529 --> 00:33:18,671 Man thief, harlot! 321 00:33:18,837 --> 00:33:20,572 May she drop dead. 322 00:33:20,898 --> 00:33:23,550 -She needs an elixir. -Right, coming. 323 00:33:24,432 --> 00:33:25,666 Not a tonic. 324 00:33:26,338 --> 00:33:29,535 This is too much. We'll fix her this time. 325 00:33:29,655 --> 00:33:31,580 We'll get Emile back. 326 00:33:31,700 --> 00:33:33,791 I'd like to buckshot her. 327 00:33:33,911 --> 00:33:36,503 I'm going. Alone, if I have to. 328 00:33:37,607 --> 00:33:39,459 Are you coming? 329 00:33:39,850 --> 00:33:42,796 Go on! Don't just stand there. M. Paul, Julien, go on! 330 00:33:51,635 --> 00:33:52,659 My milk... 331 00:33:59,988 --> 00:34:03,530 -What's going on? -We're going to fix that bitch. 332 00:34:49,898 --> 00:34:51,438 Where is she? 333 00:34:55,104 --> 00:34:56,377 Here she is! 334 00:35:14,632 --> 00:35:16,151 Over there! 335 00:35:37,265 --> 00:35:39,259 Open the door! 336 00:35:46,179 --> 00:35:47,661 Steady, it's her home. 337 00:35:47,781 --> 00:35:49,451 Tart! Man thief! 338 00:35:49,571 --> 00:35:51,420 Let Paul do the talking. 339 00:35:55,304 --> 00:35:58,076 Marie... we're not going to hurt you. 340 00:35:58,196 --> 00:35:59,621 We won't hurt you! 341 00:35:59,741 --> 00:36:00,903 I'll talk. 342 00:36:01,023 --> 00:36:04,049 We just want to talk. We won't touch you. 343 00:36:04,255 --> 00:36:07,762 I swear, open up! For god's sake. 344 00:36:12,036 --> 00:36:13,571 It's gone wild, too. 345 00:36:23,684 --> 00:36:26,413 What's that shooting? 346 00:36:26,697 --> 00:36:28,010 Oh, that's it. 347 00:36:28,130 --> 00:36:32,689 Marie, it's me. Please answer. 348 00:36:33,197 --> 00:36:34,615 Are you all right? 349 00:36:41,430 --> 00:36:44,753 Go home, I'll stay with M. LeDuc and Ir�ne. 350 00:36:44,873 --> 00:36:48,293 -What if she reports it? -She was trying to steal Emile. 351 00:36:48,413 --> 00:36:52,579 Emile is of age, isn't he? Just go home quietly, my child. 352 00:36:58,975 --> 00:37:00,359 What a mess. 353 00:37:46,718 --> 00:37:48,945 Hippolyte, go sit by Mme Ir�ne. 354 00:37:49,734 --> 00:37:52,109 Don't rock on it, you'll break it. 355 00:37:53,316 --> 00:37:56,945 -Father, we were waiting for you. -Sorry, another extreme unction. 356 00:37:57,065 --> 00:38:00,707 -A little mint and water. -No mint -not after my herb tea. 357 00:38:00,827 --> 00:38:03,226 Evening, Andr�. Must the Church also pay? 358 00:38:03,346 --> 00:38:06,247 Yes father. 3F. 359 00:38:06,367 --> 00:38:08,967 -Is it a nice picture? -A good one. 360 00:38:09,087 --> 00:38:10,489 "Good" for everyone? 361 00:38:10,623 --> 00:38:13,624 -No danger for my son? -What? -Moral danger. 362 00:38:13,792 --> 00:38:16,274 Innocents breed innocence. Right, father? 363 00:38:16,394 --> 00:38:17,730 Ready to start? 364 00:38:18,978 --> 00:38:23,238 I hope there's a cartoon too. 365 00:38:23,502 --> 00:38:24,482 Lights. 366 00:38:24,930 --> 00:38:26,340 Look who's here. 367 00:38:29,948 --> 00:38:34,716 -Evening, Andr�. -Marie. You've changed since last time. 368 00:38:34,836 --> 00:38:36,515 Has the price changed too? 369 00:38:36,635 --> 00:38:37,823 Not for you. 370 00:38:38,019 --> 00:38:39,469 Here's 2F. 371 00:38:39,825 --> 00:38:41,198 Okay, let's roll it. 372 00:38:41,336 --> 00:38:42,556 Lights, Felix. 373 00:38:47,377 --> 00:38:49,669 I won't stay here with that whore. 374 00:38:52,590 --> 00:38:54,874 Marie, come and sit here. 375 00:38:55,070 --> 00:38:56,431 It's too close. 376 00:38:57,248 --> 00:38:59,571 You don't care who comes in, do you? 377 00:38:59,911 --> 00:39:01,555 Heard what I said? 378 00:39:01,675 --> 00:39:05,231 Marie paid. She stays. 379 00:39:06,287 --> 00:39:07,860 If she stays, I go. 380 00:39:08,079 --> 00:39:09,756 Give me my money back. 381 00:39:11,461 --> 00:39:12,869 Come on, get home. 382 00:39:13,756 --> 00:39:16,128 Her mother's still warm, just look. 383 00:39:16,248 --> 00:39:20,017 Shut up, Rose. Let's get on with the show. 384 00:39:20,137 --> 00:39:22,841 -I love the cinema. -Felix, the lights! 385 00:39:43,256 --> 00:39:44,785 Was it a good night? 386 00:39:46,311 --> 00:39:48,502 The best part was the happy ending. 387 00:39:48,756 --> 00:39:50,239 I mean at Felix's. 388 00:39:51,000 --> 00:39:52,993 Not bad. Why? 389 00:39:53,367 --> 00:39:54,941 You're forgetting me. 390 00:39:57,331 --> 00:39:59,384 Oh, so that's the way it is. 391 00:40:02,563 --> 00:40:04,280 How much? 20? 392 00:40:05,074 --> 00:40:07,098 You shouldn't say yes so fast. 393 00:40:08,167 --> 00:40:09,811 What's going on here? 394 00:40:10,398 --> 00:40:12,130 They all hate you. 395 00:40:13,599 --> 00:40:15,149 Don't stay in Tellier. 396 00:40:16,691 --> 00:40:18,312 They're out to get you. 397 00:40:23,653 --> 00:40:25,153 You're a lovely girl. 398 00:40:25,975 --> 00:40:27,192 Come with me. 399 00:40:27,318 --> 00:40:28,639 You'll be free. 400 00:40:28,776 --> 00:40:31,503 You'll have enough to eat. You'll travel. 401 00:40:32,396 --> 00:40:34,561 You can go to movies every night. 402 00:40:34,726 --> 00:40:37,709 I'll run some great pictures for you. 403 00:40:40,395 --> 00:40:42,151 I'm staying right here. 404 00:40:42,292 --> 00:40:44,488 Why? You don't owe them anything. 405 00:40:44,626 --> 00:40:46,540 What have they done for you? 406 00:40:56,986 --> 00:40:58,294 See you later. 407 00:41:01,927 --> 00:41:05,825 If you change your mind, you know my schedule. 408 00:41:13,728 --> 00:41:14,861 Take care. 409 00:41:17,563 --> 00:41:19,797 Are you going to town? 410 00:41:19,929 --> 00:41:22,457 Give me a lift, I want to do some shopping. 411 00:41:22,577 --> 00:41:25,001 All right. I'll start the van. 412 00:42:00,203 --> 00:42:02,849 -Can anyone afford this? -If they got money. 413 00:42:02,969 --> 00:42:04,919 -Want to go in? -Can we? 414 00:42:05,438 --> 00:42:08,413 Sure. He's a friend and he'll give you discount. 415 00:42:27,659 --> 00:42:31,494 This is Marie. Marie... eh... Marie. 416 00:42:31,614 --> 00:42:33,529 Marie-Marie. Cute name. 417 00:42:33,743 --> 00:42:35,411 Just 'Marie' is fine. 418 00:42:36,038 --> 00:42:37,604 It's hot in here. 419 00:42:37,724 --> 00:42:39,074 Infra-red heater. 420 00:42:40,291 --> 00:42:41,979 What's that over there? 421 00:42:47,111 --> 00:42:52,722 A hair dryer. You can have it for 12 payments of 9F. 422 00:42:52,842 --> 00:42:54,050 How's business? 423 00:42:54,182 --> 00:42:55,328 Not so hot. 424 00:42:58,025 --> 00:42:59,057 What's this? 425 00:42:59,177 --> 00:43:00,507 A tape recorder. 426 00:43:02,055 --> 00:43:04,135 It freezes sounds and keeps them. 427 00:43:04,255 --> 00:43:05,564 Are you kidding? 428 00:43:14,899 --> 00:43:17,717 -Does red look good on me? -Very good. 429 00:43:18,033 --> 00:43:21,985 -How much? -90F, minus 10% for friends. 430 00:43:22,105 --> 00:43:25,201 Another 20% off for beauty, so it's 60F, okay? 431 00:43:25,321 --> 00:43:30,309 Fine. I also take this little box, the mirror, and that. 432 00:43:30,496 --> 00:43:32,522 You get a free record with it. 433 00:43:32,642 --> 00:43:33,547 That's... 434 00:43:33,667 --> 00:43:36,712 Andr� gives me the rest. That'll teach him. 435 00:43:37,247 --> 00:43:39,863 "Does red look good on me? Very good. 436 00:43:40,448 --> 00:43:44,435 How much? 90F, minus 10% for friends. 437 00:43:44,555 --> 00:43:48,202 And another 20% off for beauty, so that comes to 60F, okay?" 438 00:43:48,679 --> 00:43:52,778 See? I wasn't kidding. But I'll pay for you anyway. 439 00:43:52,898 --> 00:43:54,381 Pick out your record. 440 00:43:54,501 --> 00:43:57,640 That's a funny machine. How much is it? 441 00:43:57,760 --> 00:44:00,020 Oh no, enough presents for today. 442 00:44:05,590 --> 00:44:07,812 I've got to go. Can you get home OK? 443 00:44:07,932 --> 00:44:09,300 I'll get the bus. 444 00:44:10,781 --> 00:44:12,775 A little present, a piggy bank. 445 00:44:12,895 --> 00:44:15,697 I hope you'll save up some money and come back. 446 00:44:16,904 --> 00:44:19,868 -I'll pay you next week. -All right, no problem. 447 00:44:20,508 --> 00:44:23,041 See you. You've got a nice shop. 448 00:44:23,161 --> 00:44:24,512 'Bye, Just-Marie. 449 00:44:30,262 --> 00:44:32,608 I knew you were here somewhere. 450 00:44:33,416 --> 00:44:35,338 Oh, I see why you're hiding. 451 00:44:37,008 --> 00:44:40,217 What are you doing here? Weren't you selling cars? 452 00:44:40,352 --> 00:44:44,465 I was. Now I sell underwear. 453 00:44:44,585 --> 00:44:47,449 This territory is pretty crummy. 454 00:44:47,843 --> 00:44:49,629 Introduce me to your friend. 455 00:44:50,546 --> 00:44:54,847 Marie, Jean-Jean, an old army buddy. 456 00:44:54,967 --> 00:44:57,769 -I've got to run. -No, no, let's have a drink. 457 00:44:57,889 --> 00:45:01,783 -I'll miss my bus to Tellier. -Tellier? I'm going that way. 458 00:45:01,927 --> 00:45:03,218 Want a lift? 459 00:45:04,574 --> 00:45:05,911 All right then. 460 00:45:06,656 --> 00:45:08,968 -See you, Andr�. -Take care. 461 00:45:10,992 --> 00:45:12,833 I'll take care of her. 462 00:45:14,043 --> 00:45:16,106 Put your packages in the back. 463 00:45:16,252 --> 00:45:18,516 You'll be more comfortable. 464 00:45:18,636 --> 00:45:19,864 I'm just fine. 465 00:45:20,217 --> 00:45:21,753 We can become friends. 466 00:45:21,873 --> 00:45:23,080 Got any money? 467 00:45:23,200 --> 00:45:24,732 Ah, it's that way. 468 00:45:24,852 --> 00:45:28,816 I see, I thought it was strange to see Andr� with a babe like you. 469 00:45:28,936 --> 00:45:33,136 -Even in the army... -Look, let's forget about the army. 470 00:45:50,610 --> 00:45:52,048 Where do you live? 471 00:45:52,347 --> 00:45:54,859 Over there. What about your work? 472 00:45:56,038 --> 00:45:58,451 Business before pleasure. You're right. 473 00:46:02,386 --> 00:46:04,209 Felix Lechat... where's he? 474 00:46:04,329 --> 00:46:06,533 Right there, behind the church. 475 00:47:07,155 --> 00:47:10,744 I'll send you my catalog, there are some good buys. 476 00:47:14,007 --> 00:47:15,369 Enjoy yourself. 477 00:47:39,532 --> 00:47:42,466 -What's that? -It's my opera. 478 00:47:44,524 --> 00:47:45,905 No running water. 479 00:47:46,971 --> 00:47:49,382 -No electricity? -I've got candles. 480 00:47:55,095 --> 00:47:56,237 You pay first. 481 00:47:56,714 --> 00:47:58,861 Oh yes, you're all for business. 482 00:47:59,491 --> 00:48:01,904 -How much? 10? 20? -30. 483 00:48:02,350 --> 00:48:05,871 -That's what they charge in Paris! -Take it or leave it. 484 00:48:18,074 --> 00:48:20,044 Don't you wear underwear? 485 00:48:20,164 --> 00:48:23,681 I didn't use to. But since you sell underwear... 486 00:48:50,051 --> 00:48:52,353 You're crazy, they're brand new. 487 00:48:52,473 --> 00:48:55,769 I don't wear what's brand new. 488 00:48:56,543 --> 00:48:58,618 Well, here's your "mink", Madam. 489 00:48:59,621 --> 00:49:02,037 So we're all happy, eh? 490 00:49:03,213 --> 00:49:04,445 See you soon. 491 00:49:24,393 --> 00:49:25,529 Are you deaf? 492 00:49:27,184 --> 00:49:30,321 -Can I help you? -Is there a drugstore here? 493 00:49:30,449 --> 00:49:33,030 Well... there's a herbalist. 494 00:49:33,471 --> 00:49:36,884 Next to the church. Why? Are you sick? 495 00:49:37,004 --> 00:49:38,714 Nothing serious. Thanks. 496 00:49:45,047 --> 00:49:50,349 It's just what your calf needs. Boil it down and put it on the sore. 497 00:49:52,306 --> 00:49:54,164 Be right with you. 498 00:49:54,284 --> 00:49:58,296 -2F, Mme Palmyre. -And the horse's hock? 499 00:49:58,587 --> 00:50:04,885 Tell him to come and see me. My best to your husband. 500 00:50:05,153 --> 00:50:08,176 Those foreigners, eh? 501 00:50:09,228 --> 00:50:13,534 Didn't I see you at Felix's in that fancy car? 502 00:50:13,654 --> 00:50:19,385 -Yes, I'm the district representative for Beautiful Underwear. -Olala. 503 00:50:19,505 --> 00:50:21,023 Is this a pharmacy? 504 00:50:21,567 --> 00:50:23,227 What else could it be? 505 00:50:23,347 --> 00:50:26,538 Yes, of course. It's a fine place. 506 00:50:26,677 --> 00:50:28,303 What can I do for you? 507 00:50:31,021 --> 00:50:33,247 Well, I'm not sick, but... 508 00:50:33,755 --> 00:50:36,057 I'd like some kind of... antiseptic. 509 00:50:36,542 --> 00:50:38,098 Know what I mean? 510 00:50:38,468 --> 00:50:40,545 External or internal? 511 00:50:41,872 --> 00:50:42,876 Maybe both. 512 00:50:43,857 --> 00:50:45,757 Where does it hurt? 513 00:50:45,877 --> 00:50:49,637 It's just to disinfect. On the road, you know. 514 00:50:50,545 --> 00:50:54,002 Ah, I see. Having adventures around, huh? 515 00:50:54,339 --> 00:50:55,983 Well, youth... 516 00:50:56,331 --> 00:50:57,765 I'll fix you up. 517 00:51:00,524 --> 00:51:01,795 This'll do it. 518 00:51:03,260 --> 00:51:05,178 It's exactly what you need. 519 00:51:05,298 --> 00:51:10,751 You dissolve each dose in warm water for external use. 520 00:51:10,871 --> 00:51:13,807 I said external, don't drink it, soak it. 521 00:51:14,815 --> 00:51:17,056 Three times daily for a week. 522 00:51:22,535 --> 00:51:24,858 Nothing like a herbal tea. 523 00:51:25,388 --> 00:51:28,669 -That works? -Infallible. Twice a week. 524 00:51:28,789 --> 00:51:31,126 -How much? -Just a minute. 525 00:51:40,642 --> 00:51:41,855 15 F 90. 526 00:51:42,236 --> 00:51:43,779 What? For this? 527 00:51:44,290 --> 00:51:46,061 We pay taxes here too. 528 00:51:48,623 --> 00:51:51,193 -But still... -They'll ruin us all. 529 00:52:05,429 --> 00:52:06,644 What is it? 530 00:52:06,875 --> 00:52:09,286 I brought you the catalog. 531 00:52:09,462 --> 00:52:10,522 All right. 532 00:52:10,642 --> 00:52:13,624 -Ir�ne doesn't know I took it. -Very well. 533 00:52:17,943 --> 00:52:19,897 -Marie. -Now what? 534 00:52:20,295 --> 00:52:21,445 You know what. 535 00:52:21,604 --> 00:52:24,619 Why not? But things have changed, got any money? 536 00:52:24,739 --> 00:52:26,717 Things haven't changed for me. 537 00:52:33,089 --> 00:52:37,119 I'm not on the farm any more. Show me your cash first. 538 00:52:41,066 --> 00:52:43,467 The bitch! She bit me! 539 00:52:46,639 --> 00:52:50,475 Be good grandpa. I'll be back to put you to bed. 540 00:52:50,946 --> 00:52:52,419 Oh, there you are. 541 00:52:52,812 --> 00:52:55,085 Where were you? I looked all over. 542 00:52:55,522 --> 00:52:56,950 I want to ask... 543 00:52:57,070 --> 00:52:59,078 Tomorrow. I'm in a hurry. 544 00:52:59,224 --> 00:53:02,092 It's urgent. I need my pay. 545 00:53:02,295 --> 00:53:05,711 What? You'll get your money on payday. 546 00:53:05,831 --> 00:53:09,084 No, now. Please! 547 00:53:11,984 --> 00:53:13,220 Are you sick? 548 00:53:13,866 --> 00:53:15,836 That's right, I'm sick. 549 00:53:16,909 --> 00:53:18,657 Wanna get drunk again? 550 00:53:18,777 --> 00:53:21,039 Get out of here, I'm late. 551 00:53:30,894 --> 00:53:35,041 You know... It's for Marie. She charges money now. 552 00:53:40,412 --> 00:53:43,080 Where does Ir�ne hide her coin collection? 553 00:54:05,596 --> 00:54:07,519 I'll tell you all about it. 554 00:54:10,604 --> 00:54:15,513 Of course she seems to glory in her provocative attitude. 555 00:54:15,633 --> 00:54:17,294 Glory and money. 556 00:54:18,045 --> 00:54:19,576 You shouldn't have. 557 00:54:21,765 --> 00:54:25,417 Tellier has a good name. Things will get around. 558 00:54:25,537 --> 00:54:27,215 She hardly ever goes out. 559 00:54:27,335 --> 00:54:29,023 But the men go to her. 560 00:54:29,187 --> 00:54:31,887 What did that salesman want? 561 00:54:33,320 --> 00:54:34,481 Alka Seltzer. 562 00:54:34,613 --> 00:54:38,104 If it were known in the county seat it might mean trouble. 563 00:54:38,224 --> 00:54:40,318 My child, you should talk to her. 564 00:54:41,182 --> 00:54:42,512 She won't listen. 565 00:54:42,648 --> 00:54:44,999 Is a whore making the law here? 566 00:54:45,190 --> 00:54:48,095 -We'll run her out. -Not so easy. There are laws. 567 00:54:48,215 --> 00:54:51,312 For respectable people, not for gypsies. 568 00:54:51,595 --> 00:54:53,205 Are you scared of her? 569 00:54:54,852 --> 00:54:57,782 I'll get her out of here. With this. 570 00:54:57,936 --> 00:55:00,957 You tried that on the goat. 571 00:55:01,121 --> 00:55:03,061 What did she ever do to you? 572 00:55:03,226 --> 00:55:05,235 Or what didn't she do? 573 00:55:08,233 --> 00:55:10,547 I can't leave grandpa alone too long. 574 00:55:11,247 --> 00:55:13,121 Let's settle this. 575 00:55:13,481 --> 00:55:16,281 We must bring the lost sheep back into the fold. 576 00:55:16,447 --> 00:55:21,937 My child, before you leave, put this in the larder. 577 00:55:22,843 --> 00:55:24,919 Be careful of the eggs! 578 00:55:38,072 --> 00:55:40,598 -Who is it? -Sh, Marie, it's me. 579 00:55:40,718 --> 00:55:42,093 -Who? -M. Paul. 580 00:55:43,918 --> 00:55:46,664 -Oh, Camomille. -Shut the door. 581 00:55:50,015 --> 00:55:52,890 -My place looks nice, huh? -You'll set it on fire. 582 00:55:53,987 --> 00:55:59,051 You should thank me for coming. We just had a meeting about you. 583 00:56:00,006 --> 00:56:02,507 I thought you'd be interested. 584 00:56:03,646 --> 00:56:06,148 I'm not your enemy. 585 00:56:09,952 --> 00:56:13,800 They're all down on you. They want to get rid of you. 586 00:56:14,710 --> 00:56:19,490 If you had a friend here who cared about you... 587 00:56:20,010 --> 00:56:22,314 -Who'd protect me? -That's it. 588 00:56:27,818 --> 00:56:30,522 Listen, Camomille. Two things: 589 00:56:30,901 --> 00:56:34,044 First, I don't give a damn what they think. 590 00:56:34,739 --> 00:56:38,986 Second, anyone who wants to lie down here has to pay. 591 00:56:39,214 --> 00:56:40,680 Like everybody else. 592 00:56:40,823 --> 00:56:42,490 You're crazy. 593 00:56:42,610 --> 00:56:46,209 I only came to warn you. And I have no money. 594 00:56:46,329 --> 00:56:49,564 -That's a nice watch. -It's a present from my father. 595 00:56:49,684 --> 00:56:50,867 Hand it over. 596 00:56:52,874 --> 00:56:54,376 The chain, too. 597 00:57:33,335 --> 00:57:36,656 -Marie, it's me. -Come in. 598 00:57:42,284 --> 00:57:44,599 Wait. Feed the pig first. 599 00:57:57,144 --> 00:58:00,176 How come Ir�ne pays you in coins? 600 00:58:00,688 --> 00:58:01,971 She collects them. 601 00:58:02,242 --> 00:58:04,467 You must be well off now. 602 00:58:04,640 --> 00:58:07,029 I'm raising my prices. 603 00:58:07,628 --> 00:58:11,008 What's all that for? You break everything. 604 00:58:15,510 --> 00:58:18,858 -Can't I kiss you? -Make it quick, I expect someone. 605 00:58:21,631 --> 00:58:25,571 Excuse me, does a girl named Marie live around here? 606 00:58:25,691 --> 00:58:29,057 -Over there. Why? -Because. 607 00:58:37,218 --> 00:58:38,680 Another foreigner. 608 00:59:17,215 --> 00:59:21,110 One for Mom, one for the goat, and one for me. 609 00:59:26,064 --> 00:59:29,428 -What's all the noise? -Nothing. A dog. 610 00:59:39,815 --> 00:59:43,555 I haven't had much time for you lately. 611 00:59:59,058 --> 01:00:02,748 For you, it's free. You're the only one who's nice to me. 612 01:00:08,002 --> 01:00:10,025 Isn't Ir�ne home? 613 01:00:12,973 --> 01:00:14,725 What are you doing here? 614 01:00:18,063 --> 01:00:21,333 I've got some coins, if you still collect them. 615 01:00:22,263 --> 01:00:26,374 I prefer bills, they're easier to hide. 616 01:00:26,994 --> 01:00:28,108 All right. 617 01:00:37,171 --> 01:00:39,110 That's 210F. 618 01:00:39,413 --> 01:00:42,671 You can keep on paying Julien with coins. 619 01:00:58,613 --> 01:01:00,559 Julien! Get in here now! 620 01:01:12,214 --> 01:01:14,184 What is this? Thief! 621 01:01:15,938 --> 01:01:17,381 I'll kick you out. 622 01:01:17,508 --> 01:01:18,851 You're through. 623 01:01:20,815 --> 01:01:23,606 And don't hang around here or I'll call the police. 624 01:01:25,412 --> 01:01:27,827 You owe me two years vacation. 625 01:01:27,947 --> 01:01:30,534 Just be glad you're not in jail. 626 01:01:30,852 --> 01:01:34,334 Go on. Get your things and stay away from here. 627 01:01:37,476 --> 01:01:38,984 Well, I'm off to bed. 628 01:01:39,421 --> 01:01:40,784 'Night, grandpa. 629 01:01:44,087 --> 01:01:45,604 I want to talk to you. 630 01:01:48,128 --> 01:01:49,818 Come to the loft with me. 631 01:01:57,478 --> 01:01:58,769 You've changed. 632 01:01:59,676 --> 01:02:00,994 You're beautiful. 633 01:02:01,886 --> 01:02:03,366 You have to pay now. 634 01:02:03,759 --> 01:02:04,954 You're crazy. 635 01:02:05,887 --> 01:02:09,630 Make those dogs pay. But us? You and I? 636 01:02:09,883 --> 01:02:14,114 Don't go. I'll give you what you want. 637 01:02:14,915 --> 01:02:17,024 And more, if you stay the night. 638 01:02:33,843 --> 01:02:35,930 Hello Mr Virgin, still in training? 639 01:02:36,050 --> 01:02:38,901 Come visit me and I'll show you a few tricks. 640 01:02:40,581 --> 01:02:45,656 I'll keep the cap. Go tell your stupid Dad, you halfwit. 641 01:02:54,799 --> 01:02:55,988 Marie, wait. 642 01:02:56,816 --> 01:02:59,257 Hands off. You stink of wine. 643 01:02:59,377 --> 01:03:02,015 -I can't run any more. -Walk, then. 644 01:03:02,968 --> 01:03:05,304 It's your fault Ir�ne fired me. 645 01:03:05,424 --> 01:03:07,350 You should thank me. 646 01:03:07,590 --> 01:03:09,030 For losing my job? 647 01:03:09,150 --> 01:03:11,310 For not being a slave anymore. 648 01:03:20,277 --> 01:03:23,908 -Can I spend the night with you? -Nothing doing. 649 01:03:28,629 --> 01:03:29,855 I've got water. 650 01:03:35,483 --> 01:03:36,517 And gas. 651 01:03:37,660 --> 01:03:38,668 And that. 652 01:03:43,568 --> 01:03:44,847 Next to papa. 653 01:03:45,361 --> 01:03:47,288 You don't waste time, Marie. 654 01:03:50,653 --> 01:03:54,693 If I give you my watch, how many times can I come? 655 01:03:54,813 --> 01:03:57,633 I don't want your watch. 656 01:03:57,769 --> 01:03:58,806 It's junk. 657 01:03:59,536 --> 01:04:01,217 I don't want you either. 658 01:04:02,060 --> 01:04:06,074 Get out of here, go try something else. 659 01:04:06,194 --> 01:04:08,704 How can you hire yourself out and 660 01:04:08,824 --> 01:04:11,669 and then let them treat you like an animal 661 01:04:11,789 --> 01:04:14,518 without standing up for yourself? 662 01:04:14,638 --> 01:04:17,463 Who do you think you are, you bitch? 663 01:04:17,583 --> 01:04:19,845 Every man in Tellier has screwed you. 664 01:04:19,965 --> 01:04:21,798 You want to ruin our lives. 665 01:04:21,918 --> 01:04:25,497 Gaston's right, you're dangerous. 666 01:04:25,617 --> 01:04:28,207 You disturb everything. 667 01:04:29,652 --> 01:04:33,219 Don't push me around, I'm fed up! 668 01:04:33,339 --> 01:04:36,627 I'll kill you! I'll kill you! 669 01:04:40,700 --> 01:04:41,775 Go to hell. 670 01:04:42,113 --> 01:04:44,820 Go on, get out. Get out. 671 01:04:54,927 --> 01:04:59,124 So you'd pick on someone weaker than you? You're lower than dirt. 672 01:04:59,244 --> 01:05:00,945 You're disgusting. 673 01:05:07,319 --> 01:05:09,072 What's going on here? 674 01:05:09,320 --> 01:05:10,386 Come on. 675 01:05:28,697 --> 01:05:32,177 It's a shame, all this money wasted. 676 01:05:32,297 --> 01:05:34,764 She's got all the money she wants. 677 01:05:34,945 --> 01:05:36,273 Oh that hurts. 678 01:05:36,445 --> 01:05:38,147 Did she hit you? 679 01:05:38,267 --> 01:05:39,833 You should sue her. 680 01:05:40,405 --> 01:05:41,844 Where is she? 681 01:05:51,221 --> 01:05:52,843 Give my boy's cap back. 682 01:05:52,998 --> 01:05:56,629 Leave him alone or you'll get in trouble with me! 683 01:05:56,842 --> 01:05:59,801 Your virgin can get his own cap. 684 01:06:02,276 --> 01:06:04,185 I've got a package for you. 685 01:06:06,363 --> 01:06:08,144 You have to sign for it. 686 01:06:20,031 --> 01:06:21,239 Here. 687 01:06:25,975 --> 01:06:28,813 Marie... I've got to talk to you. 688 01:06:30,109 --> 01:06:32,051 You can't go on this way. 689 01:06:33,675 --> 01:06:35,295 You're in trouble. 690 01:06:38,662 --> 01:06:41,545 I want to help you. You know I like you. 691 01:06:46,772 --> 01:06:48,664 I want to marry you. 692 01:06:48,784 --> 01:06:52,129 You could manage on my pension, 693 01:06:52,249 --> 01:06:55,992 And also... Hippolyte needs a mother. 694 01:06:57,010 --> 01:07:00,222 Don't ever buy anything without checking it first. 695 01:07:00,632 --> 01:07:02,011 Look, Gaston. 696 01:07:29,384 --> 01:07:30,274 Wait. 697 01:07:34,173 --> 01:07:37,124 Now that you know what you're missing, get out. 698 01:07:37,272 --> 01:07:39,982 -Don't kid around. -Get out right now. 699 01:07:44,802 --> 01:07:48,859 Don't take it so hard. You can keep my blue panties. 700 01:08:18,769 --> 01:08:20,673 Rose, get me some soup. 701 01:08:21,475 --> 01:08:23,647 -Who is it? -Gaston Duvalier. 702 01:08:25,113 --> 01:08:27,471 He always picks the wrong time. 703 01:08:28,211 --> 01:08:29,451 Let him wait. 704 01:08:30,617 --> 01:08:33,129 Rose, my soup. Let him in later. 705 01:08:42,825 --> 01:08:44,950 Jesus, is your boss around? 706 01:08:48,070 --> 01:08:50,021 I'm coming. 707 01:08:51,722 --> 01:08:53,566 Gaston says it's urgent. 708 01:08:53,708 --> 01:08:55,284 Ok, let him in then. 709 01:09:06,737 --> 01:09:09,208 Take your hat off, it's warm here. 710 01:09:10,549 --> 01:09:12,059 It's about Marie. 711 01:09:12,680 --> 01:09:13,995 What is it again? 712 01:09:14,335 --> 01:09:16,015 It's about Hippolyte. 713 01:09:16,871 --> 01:09:18,319 Marie or Hippolyte? 714 01:09:18,439 --> 01:09:19,769 Both of them. 715 01:09:21,089 --> 01:09:24,076 What're you trying to tell me? 716 01:09:24,313 --> 01:09:28,174 -We must get rid of her. -We can't, the shack is hers. 717 01:09:28,370 --> 01:09:29,928 Ir�ne could maybe. 718 01:09:30,048 --> 01:09:32,862 She won't, they've been messing around. 719 01:09:33,451 --> 01:09:34,692 What do you mean? 720 01:09:34,812 --> 01:09:36,986 Ask Julien, he's seen them. 721 01:09:37,192 --> 01:09:41,314 Be careful what you say Ir�ne is not nobody. 722 01:09:41,656 --> 01:09:43,534 She owns more land than I. 723 01:09:43,654 --> 01:09:46,584 True, it's low but it's her own business. 724 01:09:47,012 --> 01:09:49,487 And I'm not interested in your gossip. 725 01:09:49,633 --> 01:09:51,152 Rose, the cheese. 726 01:09:51,625 --> 01:09:53,891 She'll get us all, you included. 727 01:09:54,011 --> 01:09:55,677 That's enough, Gaston. 728 01:09:55,948 --> 01:09:57,607 You know what they say. 729 01:09:57,727 --> 01:10:02,512 That if you had succeeded with her you wouldn't hound her. 730 01:10:02,632 --> 01:10:05,733 -But I'm the county warden. -Thanks to me. 731 01:10:06,018 --> 01:10:08,828 If that's how it is, I'll go to the police. 732 01:10:08,959 --> 01:10:10,349 Wait, Gaston! 733 01:10:10,541 --> 01:10:12,337 Take it easy. 734 01:10:13,297 --> 01:10:15,812 I'll take care of it. 735 01:10:16,837 --> 01:10:20,221 We'll have a meeting after dinner... 736 01:10:20,341 --> 01:10:22,917 We'll discuss the local elections. 737 01:10:23,464 --> 01:10:26,630 We'll put it on the agenda. 738 01:10:28,198 --> 01:10:30,941 Not here, out this way. 739 01:10:31,061 --> 01:10:32,807 I just wiped the floors. 740 01:10:47,915 --> 01:10:48,825 Come in. 741 01:10:51,322 --> 01:10:54,167 The mayor. What a surprise. 742 01:10:56,577 --> 01:10:57,978 Have a seat. 743 01:11:13,665 --> 01:11:15,392 Marie, I've known you... 744 01:11:17,305 --> 01:11:19,257 since you were a little girl. 745 01:11:20,291 --> 01:11:25,285 Since the day you came to Tellier... during the war. 746 01:11:26,580 --> 01:11:31,927 Remember how I let you sleep in my barn the first night? 747 01:11:33,515 --> 01:11:36,733 You hadn't eaten for a week. My wife even... 748 01:11:36,853 --> 01:11:39,370 Yes. For a week's work in the fields. 749 01:11:39,490 --> 01:11:42,615 I remember the blisters we had. 750 01:11:42,784 --> 01:11:46,834 Don't be unfair, Marie. You had no identity papers. 751 01:11:46,954 --> 01:11:49,313 So you paid us less than the others. 752 01:11:49,476 --> 01:11:51,459 But that's all over now. 753 01:11:56,964 --> 01:11:58,419 Another drink? 754 01:11:58,957 --> 01:12:00,674 I have to talk to you. 755 01:12:01,070 --> 01:12:03,125 Your behavior is scandalous. 756 01:12:04,802 --> 01:12:06,532 What perfume is that? 757 01:12:07,240 --> 01:12:08,528 It smells good. 758 01:12:11,454 --> 01:12:13,087 I knew you as a child. 759 01:12:14,563 --> 01:12:16,073 You said that already. 760 01:12:16,704 --> 01:12:18,325 You've changed. 761 01:12:19,316 --> 01:12:21,218 You're a beautiful girl now. 762 01:12:25,618 --> 01:12:27,523 That brandy's good. 763 01:12:27,643 --> 01:12:28,979 It warms me up. 764 01:12:29,473 --> 01:12:30,745 A little more? 765 01:12:31,306 --> 01:12:33,322 What you enjoy can't hurt you. 766 01:12:40,011 --> 01:12:43,135 If you knew how much trouble you cause... 767 01:12:43,255 --> 01:12:45,404 It's very naughty of you. 768 01:12:49,427 --> 01:12:51,409 All the worry you cause me. 769 01:12:51,919 --> 01:12:53,546 I ought to spank you. 770 01:12:53,677 --> 01:12:56,207 Like when you stole jam from my house. 771 01:12:56,327 --> 01:12:58,089 Remember, little hussy? 772 01:12:59,911 --> 01:13:01,299 You pay first. 773 01:13:02,827 --> 01:13:04,377 Do you know my rate? 774 01:13:05,414 --> 01:13:06,483 30F. 775 01:13:20,656 --> 01:13:23,058 Go to bed, we've got to talk now. 776 01:13:23,482 --> 01:13:24,650 Thanks, Rose. 777 01:13:28,634 --> 01:13:34,275 Gentlemen, we must take some steps to collect local taxes. 778 01:13:34,395 --> 01:13:35,609 That can wait. 779 01:13:35,729 --> 01:13:37,876 To check the town's limits... 780 01:13:38,347 --> 01:13:42,462 in connection with expropriations for the highway. 781 01:13:42,582 --> 01:13:44,156 But that can wait. 782 01:13:46,414 --> 01:13:50,270 Then there's the problem "Marie", which getting urgent. 783 01:13:50,390 --> 01:13:51,885 Let's discuss it. 784 01:13:53,687 --> 01:13:55,469 Have you anything to say? 785 01:13:57,067 --> 01:13:59,847 Goulette keeps pestering me. 786 01:14:00,914 --> 01:14:04,016 She wants to ask the priest to write to the bishop. 787 01:14:04,561 --> 01:14:08,290 It's too bad... Marie is a good customer. 788 01:14:08,410 --> 01:14:10,930 But she's a disturbing element. 789 01:14:11,050 --> 01:14:14,922 She turned Julien into a thief and a bum. 790 01:14:15,042 --> 01:14:20,719 And you used community-owned materials to build her water tank. 791 01:14:20,839 --> 01:14:25,446 She threatened to talk to Fifine, so I was scared. 792 01:14:26,033 --> 01:14:28,612 So she uses blackmail now? 793 01:14:29,211 --> 01:14:31,632 I won't have any scandal here. 794 01:14:32,434 --> 01:14:34,499 The elections are coming up. 795 01:14:34,679 --> 01:14:39,016 We don't want the police or the bishop on our backs. 796 01:14:39,136 --> 01:14:41,738 We've got to settle it ourselves. 797 01:14:41,858 --> 01:14:45,828 -Ir�ne won't evict herself. -We're not discussing Ir�ne. 798 01:14:46,113 --> 01:14:47,955 Marie is getting out of hand. 799 01:14:48,075 --> 01:14:52,959 I went to see her today to scare her. 800 01:14:53,079 --> 01:14:56,422 But she refused to let me in. 801 01:14:56,542 --> 01:14:58,592 Me! Can you imagine? 802 01:14:58,712 --> 01:15:00,367 Civil disobedience. 803 01:15:00,957 --> 01:15:04,158 We can use that if she goes too far. 804 01:15:04,278 --> 01:15:06,266 Let's stick to the problem. 805 01:15:06,917 --> 01:15:09,893 What is Marie's strong point? 806 01:15:10,554 --> 01:15:13,196 She's getting too rich. 807 01:15:13,431 --> 01:15:16,165 Right. At whose expense? 808 01:15:16,285 --> 01:15:17,993 -Ours. -Exactly. 809 01:15:18,621 --> 01:15:23,023 And since she has no competition she charges what she wants. 810 01:15:24,227 --> 01:15:29,486 I won't ask you to boycott her. It wouldn't do any good. 811 01:15:29,951 --> 01:15:31,464 However, 812 01:15:31,684 --> 01:15:35,530 you can all agree on a reasonable rate 813 01:15:36,350 --> 01:15:39,755 and not go over it, no matter what. 814 01:15:40,475 --> 01:15:43,270 When Marie realizes that the party's over... 815 01:15:43,390 --> 01:15:46,403 she'll give in and behave like in the past. 816 01:15:46,523 --> 01:15:48,498 -Price control. -That's it. 817 01:15:48,618 --> 01:15:50,784 In town it costs 10F. 818 01:15:51,295 --> 01:15:56,890 Since this is the country, I think... we should pay half of that. 819 01:15:57,965 --> 01:16:03,545 A very reasonable suggestion, we agree with Felix, alright? 820 01:16:09,705 --> 01:16:11,353 Here's your delivery. 821 01:16:15,935 --> 01:16:17,473 Right to your door. 822 01:16:18,960 --> 01:16:23,255 There's no point in ordering by mail, my place is more convenient. 823 01:16:23,384 --> 01:16:25,400 Your clothes are too ugly. 824 01:16:25,581 --> 01:16:27,454 Look how well this fits. 825 01:16:30,438 --> 01:16:34,327 I'll bring the things in and we can talk. 826 01:16:58,051 --> 01:17:00,693 Look who's there! Have a picnic? 827 01:17:09,391 --> 01:17:11,976 You know the price changed? 828 01:17:12,122 --> 01:17:16,866 Of course. It's 40 F now. I was about to tell you. 829 01:17:17,074 --> 01:17:19,302 No, no. It's 5F. 830 01:17:20,357 --> 01:17:22,255 Same for everybody. 831 01:17:27,995 --> 01:17:30,009 -What're you doing? -Counting. 832 01:17:30,129 --> 01:17:33,189 42 F for my order, less the 40 F you owe me. 833 01:17:33,660 --> 01:17:35,609 That's 2 F for you. Here you go. 834 01:17:37,075 --> 01:17:39,037 I'll take that stuff back. 835 01:17:39,775 --> 01:17:43,409 Okay, I'll go with you and we'll explain it to Goulette. 836 01:17:49,728 --> 01:17:52,252 LeDuc! I've got to talk to you! 837 01:17:52,932 --> 01:17:54,811 Come over here. 838 01:18:00,691 --> 01:18:03,518 She gave me the change and kept the goods. 839 01:18:03,772 --> 01:18:07,065 -So what can we do? -What do you suggest? 840 01:18:10,260 --> 01:18:11,371 There she is. 841 01:18:12,114 --> 01:18:13,241 The bitch. 842 01:18:26,958 --> 01:18:28,214 Come with me. 843 01:18:29,370 --> 01:18:30,703 No money. 844 01:18:31,140 --> 01:18:32,394 "Money". 845 01:18:33,043 --> 01:18:34,512 It's a present. 846 01:18:45,991 --> 01:18:47,495 She's off her head. 847 01:18:47,635 --> 01:18:51,178 -Does she do it for free now? -She warns us. 848 01:18:51,705 --> 01:18:54,902 She means to set her own rates. 849 01:18:57,819 --> 01:19:01,448 Gaston's right. She's worse than poison. 850 01:19:02,310 --> 01:19:04,063 She'll wipe us out. 851 01:19:16,444 --> 01:19:18,135 I've got quite a load. 852 01:19:29,830 --> 01:19:31,350 I almost missed it. 853 01:19:35,136 --> 01:19:36,540 You look great. 854 01:19:37,324 --> 01:19:38,764 Good to see you. 855 01:19:44,491 --> 01:19:46,242 Some change, huh? 856 01:19:46,566 --> 01:19:48,072 Wanna eat with me? 857 01:19:48,477 --> 01:19:50,371 Okay, but I'm in a hurry. 858 01:19:58,908 --> 01:20:00,481 Did you get my letter? 859 01:20:00,601 --> 01:20:03,410 I check the post every day. 860 01:20:04,130 --> 01:20:07,297 I brought everything you asked for. 861 01:20:07,976 --> 01:20:10,769 What will you do with all that stuff? 862 01:20:10,889 --> 01:20:13,111 Make sure you give me the bill. 863 01:20:13,703 --> 01:20:18,611 You can afford it... now that you're so rich. 864 01:20:20,182 --> 01:20:23,206 I stopped at Felix's for cigarettes. 865 01:20:23,326 --> 01:20:25,367 There I heard all about you. 866 01:20:27,965 --> 01:20:31,657 I've told you before, watch out for these guys. 867 01:20:32,690 --> 01:20:35,343 If they can't bend you, they'll break you. 868 01:20:35,463 --> 01:20:39,044 They're a bunch of mad dogs. I know how to handle them. 869 01:20:40,782 --> 01:20:44,135 I know what you've got in mind and I understand. 870 01:20:46,395 --> 01:20:48,185 Nobody can understand. 871 01:20:48,451 --> 01:20:49,435 I do. 872 01:20:51,469 --> 01:20:55,201 I just got a new movie. You'll like it. 873 01:20:55,321 --> 01:20:57,836 A costume drama, in color. 874 01:20:57,956 --> 01:20:59,444 What's it called? 875 01:20:59,702 --> 01:21:01,578 "The Pirate's Fianc�e" 876 01:21:01,878 --> 01:21:03,840 I'd like to see it one day. 877 01:21:04,652 --> 01:21:07,982 Here... my program. 878 01:21:09,626 --> 01:21:15,038 When you feel like it, drop by and see a movie. 879 01:21:15,158 --> 01:21:17,031 I must go now. 880 01:21:18,151 --> 01:21:20,740 Are you sure you didn't forget anything? 881 01:21:20,860 --> 01:21:23,031 I don't think so. Have a look. 882 01:21:36,518 --> 01:21:38,045 How does it work? 883 01:21:38,165 --> 01:21:42,781 You've got to get a phone line installed. 884 01:21:43,001 --> 01:21:45,859 I'll ask for one, but it'll take time. 885 01:21:45,979 --> 01:21:47,667 I don't like to wait. 886 01:21:56,489 --> 01:21:59,444 This thing freezes music and sounds? 887 01:22:01,046 --> 01:22:02,836 Does it need a line too? 888 01:22:03,015 --> 01:22:06,947 You can use batteries. Sit here. I'll show you how. 889 01:22:11,570 --> 01:22:16,873 That's the microphone, talk in there, or put it next to the sound you want. 890 01:22:16,993 --> 01:22:20,203 Push the red button, and then that switch. 891 01:22:20,323 --> 01:22:22,247 Hold the microphone. 892 01:22:22,645 --> 01:22:25,991 -Should I talk? -It's recording what we're saying. 893 01:22:26,111 --> 01:22:28,874 To stop it, just do so. 894 01:22:29,275 --> 01:22:34,357 To hear what you've recorded just reverse it, like this. 895 01:22:37,793 --> 01:22:41,374 Then stop it, and listen to it like this. 896 01:22:41,494 --> 01:22:44,454 "Hold the microphone. Should I talk? 897 01:22:44,574 --> 01:22:46,610 It's recording what we're saying" 898 01:22:47,439 --> 01:22:50,163 -Now I really have to go. -So soon? 899 01:22:51,182 --> 01:22:54,230 I've got a show an hour's drive from here. 900 01:22:56,406 --> 01:23:00,254 There's five tapes here, I hope that's enough. 901 01:23:00,374 --> 01:23:05,896 When you've used one, put it away otherwise you'll erase everything. 902 01:23:06,016 --> 01:23:08,906 You can always read the directions. 903 01:23:09,562 --> 01:23:11,020 Stay a bit longer. 904 01:23:11,188 --> 01:23:12,545 I really can't. 905 01:23:23,597 --> 01:23:24,582 Take care. 906 01:23:59,712 --> 01:24:02,074 Hello Mr Mayor. Did you come to spank me? 907 01:24:02,194 --> 01:24:07,953 Don't be mad. What happened with Felix has nothing to do with me. 908 01:24:08,073 --> 01:24:11,257 Since Monday I've only thought of us. 909 01:24:11,377 --> 01:24:13,121 Since Monday it's 40 F. 910 01:24:30,408 --> 01:24:33,663 Tell me what's been on your mind. 911 01:24:33,783 --> 01:24:40,369 Marie, you smell so good. The way you kiss, your skin, the way you react... 912 01:24:40,489 --> 01:24:42,987 -Better than Rose? -Don't talk about Rose. 913 01:24:43,107 --> 01:24:47,194 Yes, let's talk about Rose. I want to know. 914 01:24:47,996 --> 01:24:52,795 She's old. She's ugly. And cold as ice. 915 01:24:52,915 --> 01:24:55,207 She just submits, like an animal. 916 01:24:55,502 --> 01:24:57,561 Might as well screw a goat. 917 01:24:57,681 --> 01:25:00,384 Besides that, she's sterile. 918 01:25:04,286 --> 01:25:07,675 Maybe you can do something. She has cursed them. 919 01:25:07,795 --> 01:25:09,536 There's no such thing. 920 01:25:09,656 --> 01:25:14,665 He skips work every day to go to her. Where else would he go? 921 01:25:15,009 --> 01:25:20,276 Emile hasn't screwed me for a month. Before he always chased me. 922 01:25:20,396 --> 01:25:21,944 I won't complain, 923 01:25:22,064 --> 01:25:27,101 but a new child every 10th month is hard, even with social security. 924 01:25:27,221 --> 01:25:30,389 And the money! I can't balance my accounts. 925 01:25:30,509 --> 01:25:33,974 Always 20 or 30F missing to pay that whore. 926 01:25:34,094 --> 01:25:36,393 She spends money and then takes it back. 927 01:25:36,513 --> 01:25:40,120 She ruins us. M. LeDuc neglects the crops. 928 01:25:40,240 --> 01:25:43,006 -We must write to the bishop. -What should he do? 929 01:25:43,126 --> 01:25:46,120 Emile will leave me alone with seven kids. 930 01:25:46,863 --> 01:25:48,889 I'll speak to Marie. 931 01:25:49,886 --> 01:25:51,865 You go home quietly. 932 01:25:52,868 --> 01:25:56,721 And I'll pray for peace in Tellier. 933 01:25:59,539 --> 01:26:02,036 Don't you dare write to the bishop. 934 01:26:02,914 --> 01:26:04,721 Thanks for the presents. 935 01:26:05,192 --> 01:26:06,302 Thank YOU. 936 01:26:13,364 --> 01:26:15,155 I came to talk to you. 937 01:26:43,102 --> 01:26:44,560 On to business. 938 01:26:44,733 --> 01:26:46,365 The price is 40F. 939 01:26:48,596 --> 01:26:51,643 You're in trouble. I just saw Jesus. 940 01:26:51,763 --> 01:26:54,848 The guy you raped in front of us the other day. 941 01:26:54,968 --> 01:26:56,279 Yeah? How's he? 942 01:26:56,429 --> 01:26:57,931 Not so good! 943 01:26:58,674 --> 01:27:01,506 He consulted me about some strange things. 944 01:27:02,302 --> 01:27:06,937 A rash, loss of hair. You infected him with some illness. 945 01:27:07,736 --> 01:27:12,168 Do you think I'm an idiot? I haven't got any illness. 946 01:27:12,463 --> 01:27:16,271 And I read it takes three days to get the clap. 947 01:27:16,391 --> 01:27:21,872 If Jesus got it, it wasn't from me. Besides, it can be cured today. 948 01:27:24,895 --> 01:27:29,384 I'll have to call the police. They won't be easy on you. 949 01:27:30,108 --> 01:27:33,598 They'll put you in hospital. Or in jail. 950 01:27:34,928 --> 01:27:36,092 Unless... 951 01:27:37,093 --> 01:27:38,444 Unless what? 952 01:27:39,101 --> 01:27:41,247 Unless we keep this between us. 953 01:27:42,024 --> 01:27:44,161 First, give me back my watch. 954 01:27:44,587 --> 01:27:50,035 Then, you can pay me a small percentage of your take. 955 01:27:53,447 --> 01:27:57,245 -It's me, Father Dard. -Come in. 956 01:27:59,967 --> 01:28:03,583 -What are you doing here, father? -Not what you're doing. 957 01:28:06,817 --> 01:28:08,574 I want to see you alone. 958 01:28:09,286 --> 01:28:10,631 Fine, I'll go. 959 01:28:11,323 --> 01:28:15,303 You have two days to think it over. See you later, father. 960 01:28:17,891 --> 01:28:19,851 Father! Have a seat. 961 01:28:28,946 --> 01:28:30,300 It's warm, huh? 962 01:28:33,725 --> 01:28:38,691 You have brought shame to Tellier. 963 01:28:38,899 --> 01:28:41,396 I'm afraid for you. 964 01:28:41,516 --> 01:28:45,146 I know how they've hurt you but the lord says 965 01:28:45,266 --> 01:28:47,944 we shall forgive others their trespasses. 966 01:28:48,987 --> 01:28:52,825 You must obey him. You had a work... 967 01:28:52,945 --> 01:28:56,563 But you left it to devote to this frightening perversion. 968 01:28:56,683 --> 01:29:00,852 You're going to lose your soul... and ruin the town. 969 01:29:02,662 --> 01:29:05,449 You should have heard Fifine weeping. 970 01:29:05,569 --> 01:29:09,079 Well, cheer her up and leave me alone, priest. 971 01:29:09,199 --> 01:29:10,939 I won't leave you alone. 972 01:29:11,210 --> 01:29:16,253 Who among us, if he has 100 sheep, and lost one, 973 01:29:16,473 --> 01:29:20,981 will not leave the other 99 in the desert to find the one? 974 01:29:21,901 --> 01:29:23,659 When he has found it... 975 01:29:23,779 --> 01:29:27,793 You've found your sheep, priest, so let's talk about my goat. 976 01:29:28,744 --> 01:29:33,287 That was very sad, I admit. I was the first to blame them. 977 01:29:33,967 --> 01:29:35,282 Prove it. 978 01:29:36,968 --> 01:29:40,274 I'll go to church next Sunday on one condition. 979 01:29:41,667 --> 01:29:43,562 You read a mass for my goat. 980 01:29:45,147 --> 01:29:46,559 That's blasphemy. 981 01:29:46,773 --> 01:29:51,349 I'll end up believing those idiots. The devil is inside you. 982 01:29:51,469 --> 01:29:54,476 Father! There's been a traffic accident. 983 01:29:54,596 --> 01:29:57,908 Someone's dying, they need you fast. 984 01:30:14,635 --> 01:30:15,660 Have one. 985 01:30:16,591 --> 01:30:17,921 They're good, eh? 986 01:30:22,659 --> 01:30:25,143 Why do you wear those things? 987 01:30:27,264 --> 01:30:29,573 You don't look bad without them. 988 01:30:32,807 --> 01:30:35,526 Has no one told you you're a cute boy? 989 01:30:39,122 --> 01:30:40,602 Have another cookie. 990 01:30:43,019 --> 01:30:45,931 -Eat it. -Dad makes me wear glasses. 991 01:30:46,173 --> 01:30:47,966 To correct my eyesight. 992 01:30:49,547 --> 01:30:52,171 Your eyesight is just fine. 993 01:30:52,695 --> 01:30:54,071 Your Dad's mean. 994 01:30:55,512 --> 01:30:57,381 Aren't these cookies good? 995 01:31:02,590 --> 01:31:05,386 And your hair. Look at me. 996 01:31:07,333 --> 01:31:09,704 You should let it grow. 997 01:31:10,326 --> 01:31:15,589 Boys wear their hair long now. 998 01:31:15,709 --> 01:31:18,345 -Dad said... -To hell with your Dad. 999 01:31:18,573 --> 01:31:21,769 To hell with him. We're talking about you. 1000 01:31:22,471 --> 01:31:24,971 For instance, those legs. 1001 01:31:26,524 --> 01:31:30,611 These handsome legs with muscles, and hair on them. 1002 01:31:32,388 --> 01:31:36,772 You should wear trousers instead of those silly shorts. 1003 01:31:38,727 --> 01:31:40,522 You're a man, Hippolyte. 1004 01:31:41,885 --> 01:31:45,288 Eat up, they'll make you strong. 1005 01:31:47,563 --> 01:31:50,442 You must be worn out. Life is hard, eh? 1006 01:31:51,078 --> 01:31:53,147 Just stretch out on my bed. 1007 01:31:53,383 --> 01:31:59,056 I'll lie down beside you and we'll listen to music. 1008 01:32:03,089 --> 01:32:07,901 And those nasty pimples. Know what to do about them? 1009 01:32:08,364 --> 01:32:09,431 Lie down. 1010 01:32:10,056 --> 01:32:12,498 Don't tell Dad, he doesn't like you. 1011 01:35:53,463 --> 01:35:55,099 Come to confession? 1012 01:35:55,514 --> 01:35:56,598 In a way. 1013 01:36:13,361 --> 01:36:20,305 Who among you, if he has 100 sheep and has lost one... 1014 01:36:20,425 --> 01:36:28,107 would not leave the other 99 in the desert to find the lost one? 1015 01:36:31,700 --> 01:36:33,414 And when he has found it... 1016 01:36:33,534 --> 01:36:35,480 when he has found it... 1017 01:36:37,056 --> 01:36:40,116 lays it joyfully on his shoulders... 1018 01:36:41,092 --> 01:36:43,053 on his shoulders, eh... 1019 01:36:43,204 --> 01:36:46,884 Back home, he calls together... 1020 01:36:47,721 --> 01:36:49,649 friends and neighbors... 1021 01:36:49,769 --> 01:36:52,860 his neighbors... and says to them... 1022 01:36:52,980 --> 01:36:57,428 Rejoice with me... because... 1023 01:36:58,638 --> 01:37:01,766 I have found my sheep... 1024 01:37:02,580 --> 01:37:04,544 which was lost." 1025 01:37:08,205 --> 01:37:10,056 Verily, I say unto you... 1026 01:37:10,176 --> 01:37:13,190 There is greater joy in heaven... 1027 01:37:13,310 --> 01:37:16,062 for a sinner who repents... 1028 01:37:16,217 --> 01:37:19,779 than for 99 who don't need to. 1029 01:37:37,323 --> 01:37:40,177 "-Better than Rose?" -You smell so good. 1030 01:37:40,297 --> 01:37:42,331 Let's talk about Rose. 1031 01:37:42,451 --> 01:37:46,961 She's old. She's ugly. And cold as ice... 1032 01:37:47,081 --> 01:37:49,281 She just submits like an animal. 1033 01:37:51,995 --> 01:37:53,740 Goulette's a bore. 1034 01:37:53,893 --> 01:37:56,156 She drinks like a fish and snores. 1035 01:37:56,276 --> 01:37:59,219 We bought the bar with her money. 1036 01:37:59,544 --> 01:38:03,101 Who taught you that, witch? Don't bite. 1037 01:38:05,910 --> 01:38:07,613 If we keep it secret... 1038 01:38:07,733 --> 01:38:10,177 -That's not me, it's fake! -Shut up! 1039 01:38:10,297 --> 01:38:13,003 -Give me back my watch... " -It isn't me. 1040 01:38:13,123 --> 01:38:16,339 -"Then you pay me a small percentage... " - She's lying. 1041 01:38:22,457 --> 01:38:24,799 "I'll end up believing those idiots. 1042 01:38:24,919 --> 01:38:26,687 The devil is inside you!" 1043 01:38:28,803 --> 01:38:30,048 The ladder! 1044 01:38:30,509 --> 01:38:32,769 She took it with her. 1045 01:38:32,889 --> 01:38:35,402 -"Dad makes me wear glasses." -The slut! 1046 01:38:35,522 --> 01:38:37,265 "And those nasty pimples" 1047 01:38:37,385 --> 01:38:40,302 Do you know what to do about them? 1048 01:38:40,428 --> 01:38:43,735 Stretch out. I'll lie down beside you... " 1049 01:38:44,438 --> 01:38:45,630 That bitch! 1050 01:38:46,140 --> 01:38:48,852 Don't tell Dad. He doesn't like you... " 1051 01:38:56,526 --> 01:38:58,282 It's on fire. 1052 01:38:59,283 --> 01:39:00,407 The bitch. 1053 01:39:00,730 --> 01:39:02,100 The whore. 1054 01:39:09,214 --> 01:39:11,955 -Look at her junk. -Let's smash it up. 1055 01:40:01,178 --> 01:40:03,772 NO GYPSY CAMPS ALLOWED 1056 01:40:12,038 --> 01:40:18,915 SUNDAY 8 PM - CINEMA ANDRE - Gala Evening - THE PIRATE'S FIANC�E 1057 01:40:27,828 --> 01:40:29,678 Original subtitles: Badge 1058 01:40:29,958 --> 01:40:32,708 Timing & Revision: TheHugeAnimalFromTheNorth 74921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.