All language subtitles for Wolf Warrior

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,126 --> 00:01:11,126 Leng Feng Male 2 00:01:11,251 --> 00:01:12,626 Rank Sergeant 3 00:01:12,751 --> 00:01:14,042 Role Sniper 4 00:01:14,251 --> 00:01:16,126 Because of his unauthorized action during a mission, 5 00:01:16,459 --> 00:01:17,459 the person above shall be given a penalty of confinement, 6 00:01:17,584 --> 00:01:19,126 in accordance with discipline regulations. 7 00:01:35,251 --> 00:01:37,042 7th August 2008 8 00:01:37,167 --> 00:01:37,959 According to a tip-off, 9 00:01:38,167 --> 00:01:39,542 a criminal gang 10 00:01:39,709 --> 00:01:40,917 near the southern border is running a massive operation 11 00:01:41,042 --> 00:01:42,876 smuggling drugs inside carriers' bodies. 12 00:01:43,084 --> 00:01:43,834 Their means are cruel 13 00:01:43,959 --> 00:01:44,876 and this is badly effecting the population. 14 00:01:45,292 --> 00:01:47,167 The authorities decided to sent a special force 15 00:01:47,292 --> 00:01:49,751 to co-operate with the local anti-drug police 16 00:01:49,876 --> 00:01:51,084 In tracking down the criminal gang. 17 00:02:13,084 --> 00:02:14,542 Operational preparations complete. 18 00:02:15,376 --> 00:02:17,667 Ready to attack 19 00:02:43,001 --> 00:02:43,667 Action. 20 00:03:21,584 --> 00:03:22,959 Attack with frontal assault. 21 00:03:55,084 --> 00:03:56,667 Brother. Help me, brother. 22 00:03:57,501 --> 00:03:58,667 Help me. 23 00:03:59,501 --> 00:04:01,251 You are surrounded. 24 00:04:01,501 --> 00:04:02,292 All people in the building, 25 00:04:02,501 --> 00:04:03,417 drop your weapons now. 26 00:04:03,542 --> 00:04:04,167 Don't shoot. Don't shoot. 27 00:04:04,292 --> 00:04:05,209 Don't shoot. I'm coming out now. 28 00:04:05,334 --> 00:04:06,167 I'm coming out. 29 00:04:06,917 --> 00:04:08,126 It's nothing to do with me. 30 00:04:08,251 --> 00:04:09,126 Don't shoot. 31 00:04:09,459 --> 00:04:10,334 Car! 32 00:04:11,167 --> 00:04:12,001 Get me a car! 33 00:04:12,126 --> 00:04:14,417 I want a car now! 34 00:04:14,709 --> 00:04:15,792 Back off! 35 00:04:18,042 --> 00:04:20,001 This building was built in the 60s. 36 00:04:20,584 --> 00:04:21,917 It was used to keep hazardous materials. 37 00:04:24,417 --> 00:04:25,917 The whole building has been specially reinforced. 38 00:04:26,126 --> 00:04:27,667 The walls are made of ferroconcrete. 39 00:04:27,876 --> 00:04:29,084 Its Mohs hardness scale is 8. 40 00:04:29,376 --> 00:04:30,542 The weapons of ours 41 00:04:30,667 --> 00:04:31,542 cannot penetrate it. 42 00:04:31,709 --> 00:04:33,001 It would be a massacre 43 00:04:33,167 --> 00:04:34,709 if we use heavy calibre anti-materiel weapons 44 00:04:35,001 --> 00:04:36,251 in an urban anti-terrorist mission, 45 00:04:36,459 --> 00:04:38,667 so we didn't carry 46 00:04:40,334 --> 00:04:41,126 Cease fire. 47 00:04:41,251 --> 00:04:42,209 Everyone stop attacking. 48 00:04:42,959 --> 00:04:43,751 Go back! 49 00:04:44,917 --> 00:04:47,126 Why did you shoot without authorization? 50 00:04:47,376 --> 00:04:48,167 Sir, 51 00:04:48,542 --> 00:04:49,417 comrades were down. 52 00:04:49,667 --> 00:04:50,709 Cannot wait 53 00:04:50,959 --> 00:04:52,584 Your request is negotiable 54 00:04:52,792 --> 00:04:54,376 First, release the hostage 55 00:04:54,501 --> 00:04:56,251 You are trying to win more time, aren't you? 56 00:04:57,501 --> 00:04:59,626 I want a car. 57 00:05:13,584 --> 00:05:15,167 If it happens again, 58 00:05:15,959 --> 00:05:17,501 will you do the same? 59 00:05:20,959 --> 00:05:21,917 What was that? 60 00:05:22,834 --> 00:05:24,292 Who did that? - Who? 61 00:05:24,417 --> 00:05:25,792 I'm the hostage. - Sniper, 62 00:05:26,084 --> 00:05:27,334 Don't shoot without order. 63 00:05:27,876 --> 00:05:28,917 Don't shoot without order. 64 00:05:29,042 --> 00:05:30,584 I can shoot his head right now 65 00:05:30,709 --> 00:05:31,792 Calm down. Calm down. Calm down. 66 00:05:31,917 --> 00:05:32,792 What was your feeling? 67 00:05:35,751 --> 00:05:37,167 I'm the hostage. 68 00:05:38,126 --> 00:05:40,459 Why did you fucking shoot me again? 69 00:05:41,667 --> 00:05:42,834 Accident, accident. 70 00:05:42,959 --> 00:05:43,751 It was really an accident. 71 00:05:43,876 --> 00:05:45,501 I can shoot his fucking head right now! 72 00:05:48,084 --> 00:05:48,876 Calm down. 73 00:06:02,792 --> 00:06:03,459 Leng Feng, 74 00:06:04,126 --> 00:06:05,626 wait for your confinement! 75 00:06:06,542 --> 00:06:07,834 I wasn't thinking about killing people, 76 00:06:08,376 --> 00:06:09,709 but saving people, 77 00:06:10,292 --> 00:06:11,292 saving my comrades. 78 00:06:11,834 --> 00:06:12,709 It felt good. 79 00:06:13,251 --> 00:06:14,542 Were you feeling good? 80 00:06:18,042 --> 00:06:18,751 Yes. 81 00:06:19,292 --> 00:06:20,167 Killing enemies in battle 82 00:06:20,376 --> 00:06:21,459 is my duty. 83 00:06:21,584 --> 00:06:23,084 How confident were you with your shooting? 84 00:06:23,209 --> 00:06:24,459 50%. 85 00:06:24,584 --> 00:06:26,376 What about the other 50%? 86 00:06:28,459 --> 00:06:30,667 There was no other 50% in my case. 87 00:06:30,917 --> 00:06:31,584 I won. 88 00:06:32,709 --> 00:06:33,376 OK. 89 00:06:34,334 --> 00:06:35,209 You can go back now. 90 00:06:35,334 --> 00:06:36,001 Excuse me, Sir! 91 00:06:36,126 --> 00:06:36,792 Yes. 92 00:06:37,167 --> 00:06:38,792 Am I going back to my old troop? 93 00:06:39,042 --> 00:06:40,251 What old troop? 94 00:06:40,417 --> 00:06:41,376 Confinement room. 95 00:06:43,417 --> 00:06:48,876 Somewhere Southeast Asia 96 00:07:02,126 --> 00:07:02,792 Min Deng, 97 00:07:03,042 --> 00:07:04,126 you are under arrest 98 00:07:04,251 --> 00:07:06,334 For drug trafficking, human trafficking 99 00:07:06,667 --> 00:07:09,292 weapon smuggling and aiding terrorist activities. 100 00:07:10,084 --> 00:07:11,792 You have the right to remain silent. 101 00:07:12,042 --> 00:07:13,251 Anything you say 102 00:07:13,376 --> 00:07:16,042 can and will be used against you in a court of law. 103 00:10:04,459 --> 00:10:05,126 Brother, 104 00:10:05,334 --> 00:10:07,251 Finally, I did something big for you. 105 00:10:07,376 --> 00:10:08,292 Come back. Now! 106 00:10:08,417 --> 00:10:09,084 Brother, come on. 107 00:10:09,209 --> 00:10:11,001 I was always so sure that I can help you. 108 00:10:11,292 --> 00:10:12,167 Wu Ji, run! 109 00:10:12,667 --> 00:10:15,751 You may have already been surrounded by the Chinese Police 110 00:10:15,876 --> 00:10:16,542 Brother, 111 00:10:17,209 --> 00:10:17,876 don't try to scare me. 112 00:10:18,001 --> 00:10:19,626 What Chinese Police? 113 00:10:19,876 --> 00:10:20,542 Police! 114 00:10:20,917 --> 00:10:21,501 Where? 115 00:10:21,626 --> 00:10:22,376 Police! 116 00:10:23,126 --> 00:10:23,792 Police is here! 117 00:10:25,251 --> 00:10:26,667 Brother, help me! Brother! 118 00:10:27,251 --> 00:10:28,084 Help me. 119 00:10:29,584 --> 00:10:30,667 Who did the shooting? 120 00:10:30,792 --> 00:10:31,667 I'm the hostage. 121 00:10:31,792 --> 00:10:32,751 Who did the shooting? 122 00:10:32,917 --> 00:10:34,584 How could you shoot at the hostage? 123 00:10:40,334 --> 00:10:43,126 My brother was just a child could never grew up. 124 00:10:44,209 --> 00:10:45,959 So eager to prove himself 125 00:10:48,584 --> 00:10:50,959 so he rashly ran into China, 126 00:10:52,167 --> 00:10:55,209 trying to prove himself to me 127 00:10:55,917 --> 00:10:57,001 He never thought 128 00:10:59,376 --> 00:11:01,126 that he would die in China. 129 00:11:08,167 --> 00:11:09,167 A Chinese guy? 130 00:11:10,334 --> 00:11:11,584 Don't look down upon China. 131 00:11:13,334 --> 00:11:15,126 When you meet them, 132 00:11:15,751 --> 00:11:18,084 you will know what you are up against. 133 00:11:18,334 --> 00:11:19,209 China 134 00:11:20,126 --> 00:11:22,501 That is the red zone of you mercenaries 135 00:11:23,042 --> 00:11:24,626 When they meet me, 136 00:11:25,751 --> 00:11:28,251 they will know what they are up against. 137 00:11:53,626 --> 00:11:54,376 Some people think 138 00:11:54,501 --> 00:11:55,834 A soldier could never disobey his order, 139 00:11:56,042 --> 00:11:57,167 otherwise he should take off his uniform 140 00:11:57,334 --> 00:11:58,251 and go home. 141 00:11:59,001 --> 00:12:00,084 Some others think 142 00:12:00,459 --> 00:12:01,959 that you should be promoted exceptionally 143 00:12:02,501 --> 00:12:04,334 and make you an elite in the army. 144 00:12:07,251 --> 00:12:07,959 I think 145 00:12:09,042 --> 00:12:10,667 you have 50% chance 146 00:12:10,792 --> 00:12:12,001 to be kicked out of the army, 147 00:12:12,334 --> 00:12:14,042 I think I have 50% chance 148 00:12:14,167 --> 00:12:15,376 to stay in the army. 149 00:12:15,792 --> 00:12:17,917 There is no other 50% in my case. 150 00:12:25,209 --> 00:12:26,792 Ever heard of wolf warrior detachment 151 00:12:32,917 --> 00:12:33,709 Yes. 152 00:12:36,001 --> 00:12:37,834 It is the blue force in the Special Forces of PLA. 153 00:12:39,167 --> 00:12:39,834 And? 154 00:12:40,334 --> 00:12:41,292 Wolf warrior detachment 155 00:12:41,834 --> 00:12:43,959 is formed by the elite of the PLA Special Forces. 156 00:12:44,251 --> 00:12:45,709 They are equipped with the best weapons, 157 00:12:46,042 --> 00:12:47,792 simulate tactics of foreign special forces 158 00:12:47,959 --> 00:12:50,292 and constantly challenge our elite troops. 159 00:12:50,542 --> 00:12:51,501 They do whatever they can 160 00:12:51,626 --> 00:12:52,501 to smash them 161 00:12:52,626 --> 00:12:53,376 and temper them. 162 00:12:53,792 --> 00:12:56,084 They are the special force in special forces. 163 00:13:04,959 --> 00:13:05,626 Report! 164 00:13:06,292 --> 00:13:07,542 Drinking is not allowed in the army. 165 00:13:08,126 --> 00:13:09,626 Do you think you are still a soldier now? 166 00:13:10,834 --> 00:13:11,876 Am I if I drink? 167 00:13:12,417 --> 00:13:13,126 Maybe. 168 00:13:13,792 --> 00:13:14,792 May I ask who you are? 169 00:13:15,376 --> 00:13:16,417 I'm Long Xiaoyun, 170 00:13:16,959 --> 00:13:18,376 the current commander of Warwolf Company. 171 00:13:34,584 --> 00:13:35,501 Why choose the army? 172 00:13:36,084 --> 00:13:37,167 Choosing the army, I have regretted for two years, 173 00:13:37,292 --> 00:13:38,626 but I would regret my whole life if I didn't. 174 00:13:41,917 --> 00:13:42,584 Truth? 175 00:13:44,084 --> 00:13:44,751 Truth! 176 00:13:45,709 --> 00:13:46,376 Drink more. 177 00:13:57,876 --> 00:13:58,542 More. 178 00:14:02,376 --> 00:14:04,709 Are you trying to make me drunk and tell you the truth? 179 00:14:05,167 --> 00:14:06,667 Will you tell the truth? 180 00:14:07,584 --> 00:14:08,251 Yes. 181 00:14:08,751 --> 00:14:09,417 Good. 182 00:14:13,626 --> 00:14:14,959 What do you want to know? 183 00:14:22,542 --> 00:14:24,459 I want to know what you will be like when you get drunk. 184 00:14:26,459 --> 00:14:27,667 I've never been drunk. 185 00:14:28,292 --> 00:14:29,584 I started drinking when I was three. 186 00:14:30,417 --> 00:14:32,792 At 5 ,made two boys six years older than me drunk before I do 187 00:14:33,834 --> 00:14:35,209 At 12, I peeped at girls in showers 188 00:14:35,751 --> 00:14:36,709 with some Dutch courage. 189 00:14:36,959 --> 00:14:37,626 At 17, 190 00:14:41,959 --> 00:14:43,376 What happened when you were 17? 191 00:14:49,376 --> 00:14:50,792 Has your father disciplined you? 192 00:14:53,792 --> 00:14:55,876 Before I was born, 193 00:14:56,084 --> 00:14:59,251 my father left our current home. 194 00:14:59,709 --> 00:15:01,667 My mum wanted a baby, 195 00:15:02,209 --> 00:15:03,917 so she invited my father over 196 00:15:04,376 --> 00:15:05,501 for a drink. 197 00:15:05,917 --> 00:15:07,126 Dad got drunk, 198 00:15:07,501 --> 00:15:08,792 and here I am. 199 00:15:09,626 --> 00:15:10,834 Stop laughing. 200 00:15:12,792 --> 00:15:14,709 Leng Feng, How could you fight with others again? 201 00:15:53,209 --> 00:15:53,792 Platoon Commander, 202 00:15:53,917 --> 00:15:55,251 take the intelligence and go. 203 00:15:56,042 --> 00:15:58,542 Don't come over any more. 204 00:15:59,376 --> 00:16:00,292 Platoon Commander, 205 00:16:00,501 --> 00:16:02,209 send the intelligence back! 206 00:16:05,376 --> 00:16:06,167 Platoon Commander. 207 00:16:11,709 --> 00:16:13,126 Do your brother a favour. 208 00:16:13,584 --> 00:16:15,292 Make it quick. 209 00:16:16,084 --> 00:16:18,292 Shoot me. 210 00:17:09,667 --> 00:17:11,251 That is a tough one. 211 00:17:11,376 --> 00:17:12,376 Everyone in Wolf detachment is tough. 212 00:17:12,501 --> 00:17:13,876 We don't want weak ones. 213 00:17:21,251 --> 00:17:21,917 Well. 214 00:17:22,584 --> 00:17:23,292 See you tomorrow. 215 00:17:23,501 --> 00:17:24,584 See you, Sir. 216 00:17:46,417 --> 00:17:50,626 Ar! 217 00:19:47,751 --> 00:19:48,584 My name is Shao Bing, 218 00:19:48,834 --> 00:19:50,209 the Deputy Commander of Wolf Warrior detachment. 219 00:19:51,501 --> 00:19:52,292 My honor to see you,sir. 220 00:19:56,126 --> 00:19:57,084 I don't like you. 221 00:19:58,626 --> 00:20:00,292 Do you know why we are called Wolf warrior? 222 00:20:00,792 --> 00:20:01,542 Wolves 223 00:20:02,334 --> 00:20:03,417 are social animals. 224 00:20:04,459 --> 00:20:05,459 One wolf 225 00:20:06,209 --> 00:20:08,334 cannot defeat a lion or a tiger, 226 00:20:09,376 --> 00:20:10,209 but a wolf pack 227 00:20:11,042 --> 00:20:12,126 can be invincible. 228 00:20:13,042 --> 00:20:14,084 We need teamwork 229 00:20:14,834 --> 00:20:16,334 not lone wolf. or showing off 230 00:20:16,792 --> 00:20:17,709 individual abilities. 231 00:20:18,542 --> 00:20:19,209 Yes, sir. 232 00:20:20,001 --> 00:20:21,126 Speaking of individual abilities, 233 00:20:21,626 --> 00:20:22,626 my commander told me 234 00:20:23,292 --> 00:20:25,667 that she found a marvelous sniper, 235 00:20:27,751 --> 00:20:29,126 but I really can't see 236 00:20:29,751 --> 00:20:30,751 what so marvelous about you. 237 00:20:31,042 --> 00:20:32,167 What have you seen? 238 00:20:32,667 --> 00:20:33,792 If we were on the battlefield, 239 00:20:34,501 --> 00:20:35,959 you would have been surrounded. 240 00:20:37,459 --> 00:20:39,042 If you don't have such alertness, 241 00:20:43,334 --> 00:20:44,667 how can you be a sniper? 242 00:20:45,417 --> 00:20:46,834 If this is the real battlefield, 243 00:20:47,959 --> 00:20:50,001 what would be your last words? 244 00:20:50,792 --> 00:20:51,459 Sir! 245 00:20:51,792 --> 00:20:52,917 That won't happened to me. 246 00:20:53,834 --> 00:20:54,542 Why? 247 00:20:56,417 --> 00:20:58,042 Here is a barrier-free open isolation zone, 248 00:20:58,167 --> 00:20:58,876 with armoured cars and 249 00:20:59,084 --> 00:20:59,751 tanks. 250 00:21:00,001 --> 00:21:00,917 With such a defence, 251 00:21:01,167 --> 00:21:02,667 if dozens of special soldiers from the enemy 252 00:21:02,792 --> 00:21:04,251 could have successfully dug trenches and conceal themselves, 253 00:21:04,542 --> 00:21:05,417 and I just landed 254 00:21:05,542 --> 00:21:07,459 in the middle of the enemy's ambush trap, 255 00:21:07,834 --> 00:21:09,042 there could only be one reason, 256 00:21:09,459 --> 00:21:11,459 which is you have committed treason with all your men. 257 00:21:12,167 --> 00:21:13,209 To traitors, 258 00:21:13,459 --> 00:21:16,001 we usually damn all their ancestors. 259 00:21:18,417 --> 00:21:19,251 This is a tough one, 260 00:21:20,376 --> 00:21:21,251 like our style. 261 00:21:25,459 --> 00:21:26,334 So close to his face, 262 00:21:26,834 --> 00:21:28,584 they either begin to flight or begin to kiss. 263 00:21:32,459 --> 00:21:33,417 What do you want to say, sir? 264 00:21:36,751 --> 00:21:37,417 Yu Fei. 265 00:21:37,584 --> 00:21:38,251 Yes, sir. 266 00:21:38,584 --> 00:21:39,376 He is all yours now. 267 00:21:40,542 --> 00:21:41,209 Yes, Sir. 268 00:21:44,626 --> 00:21:45,417 I'm your Squad Commander. 269 00:21:45,834 --> 00:21:46,542 My name is Yu Fei. 270 00:21:47,042 --> 00:21:47,709 Hello, Commander. 271 00:21:49,376 --> 00:21:50,167 I like you. 272 00:21:52,292 --> 00:21:53,292 Welcome to Wolves. 273 00:21:53,709 --> 00:21:54,501 How is this? 274 00:21:55,042 --> 00:21:56,667 The welcome ceremony into Wolves. 275 00:21:57,084 --> 00:21:57,834 Is awesome, isn't it? 276 00:21:58,542 --> 00:21:59,626 Do you know why? 277 00:22:00,876 --> 00:22:01,542 Why? 278 00:22:02,251 --> 00:22:04,167 We are the fucking best. 279 00:22:04,542 --> 00:22:05,376 Tell this new guy 280 00:22:05,959 --> 00:22:07,667 what the motto of our detachment is 281 00:22:07,834 --> 00:22:09,251 Be humble! 282 00:22:12,084 --> 00:22:13,084 I really didn't see. 283 00:22:40,917 --> 00:22:41,959 How is everything going now? 284 00:22:42,626 --> 00:22:43,292 All goes well. 285 00:22:43,626 --> 00:22:44,376 Shi, 286 00:22:44,626 --> 00:22:46,417 you gave up your operation room 287 00:22:46,542 --> 00:22:48,292 to that girl, Long Xiaoyun 288 00:22:48,709 --> 00:22:51,459 and running around with us in the van. 289 00:22:52,042 --> 00:22:52,709 Shi, 290 00:22:53,376 --> 00:22:54,501 you have been working hard. 291 00:22:55,792 --> 00:22:57,292 Four old fellows 292 00:22:57,751 --> 00:22:58,959 have been knocked out by her raid. 293 00:22:59,626 --> 00:23:01,209 I don't want to be the fifth. 294 00:23:02,751 --> 00:23:05,334 I need to make my headquarters mobile. 295 00:23:05,751 --> 00:23:06,792 I want to see 296 00:23:07,334 --> 00:23:08,334 that there is no Achilles heel, 297 00:23:08,792 --> 00:23:10,626 how Long Xiaoyun can make her deadly blow. 298 00:23:17,751 --> 00:23:18,417 Leng Feng. 299 00:23:18,542 --> 00:23:19,876 Tell us your three-shoots story. 300 00:23:24,251 --> 00:23:26,417 Be careful with your words. 301 00:23:26,667 --> 00:23:28,042 Shit Rubberneck, you just can't leave things alone. 302 00:23:28,917 --> 00:23:31,667 I'm Shi Rubberneck, not Shit Rubberneck. 303 00:23:32,709 --> 00:23:33,501 That idiot, 304 00:23:33,876 --> 00:23:35,417 on the very first day he came 305 00:23:35,626 --> 00:23:36,876 Questioned in front of everyone 306 00:23:37,126 --> 00:23:38,751 "Why is such a tough troop" 307 00:23:39,042 --> 00:23:40,751 led by a broad?" 308 00:23:41,042 --> 00:23:42,459 He had been tricked for more than 17 times, 309 00:23:42,584 --> 00:23:43,251 then he behaved. 310 00:23:43,376 --> 00:23:44,626 Be careful with your words. 311 00:23:44,792 --> 00:23:45,667 Commander Long is a woman. 312 00:23:46,292 --> 00:23:47,167 A woman is a broad. 313 00:23:47,501 --> 00:23:48,417 Am I wrong? 314 00:23:49,126 --> 00:23:49,959 What's the big deal being? 315 00:23:50,292 --> 00:23:52,001 Can't a woman be a commander? 316 00:23:52,542 --> 00:23:53,376 In my opinion, 317 00:23:53,667 --> 00:23:55,334 there will be no wolves without Commander Long, 318 00:23:55,584 --> 00:23:56,251 right? 319 00:23:56,417 --> 00:23:57,209 Yes, 320 00:23:57,792 --> 00:23:58,584 Rubberneck is right. 321 00:23:59,001 --> 00:23:59,876 Eh? 322 00:24:00,876 --> 00:24:02,542 You should have already been taught a lesson. 323 00:24:04,459 --> 00:24:05,417 In my opinion, 324 00:24:05,751 --> 00:24:06,917 what this kind of woman needs 325 00:24:07,626 --> 00:24:08,876 is to be conquered by a man. 326 00:24:10,251 --> 00:24:11,584 By which kind of man? 327 00:24:12,209 --> 00:24:13,917 A man like me. 328 00:24:14,126 --> 00:24:14,959 How? 329 00:24:15,626 --> 00:24:16,459 How? 330 00:24:17,834 --> 00:24:18,834 Ah, ah! 331 00:24:48,834 --> 00:24:50,959 Ma'am We are running into anti-aircraft fire. 332 00:24:57,292 --> 00:24:58,251 Return to base! 333 00:24:58,917 --> 00:24:59,792 Drop the bait. 334 00:25:07,459 --> 00:25:08,001 Parachute. 335 00:25:08,126 --> 00:25:08,834 Opening altitude 300 metres. 336 00:25:08,959 --> 00:25:09,626 Be careful. 337 00:25:09,751 --> 00:25:10,459 New man just joined in. 338 00:25:10,626 --> 00:25:11,209 Run him in as soon as possible. 339 00:25:11,334 --> 00:25:12,042 Yes, Ma'am. 340 00:25:13,459 --> 00:25:14,042 Sir! 341 00:25:14,167 --> 00:25:15,751 Find massive air-drop of enemy paratroopers. 342 00:25:19,084 --> 00:25:19,751 Commander, 343 00:25:19,876 --> 00:25:20,959 this is a tactic used by large formations 344 00:25:21,084 --> 00:25:22,876 during World War II. 345 00:25:23,167 --> 00:25:24,251 They are obviously bait. 346 00:25:27,376 --> 00:25:29,334 If there are high-explosive bombs 347 00:25:29,584 --> 00:25:30,751 and drop on our position, 348 00:25:30,959 --> 00:25:32,376 we will have serious casualties. 349 00:25:57,376 --> 00:25:58,459 If we fire back, 350 00:25:58,876 --> 00:26:01,292 our anti-aircraft fire will be exposed. 351 00:26:01,876 --> 00:26:02,751 Then expose all to them. 352 00:26:05,709 --> 00:26:07,292 Command the anti-aircraft force 353 00:26:07,626 --> 00:26:08,251 to fire all weapons. 354 00:26:08,376 --> 00:26:09,042 Yes, Sir. 355 00:26:13,834 --> 00:26:14,501 Sir! 356 00:26:14,626 --> 00:26:16,459 We got the command authority of the blue force. 357 00:26:17,542 --> 00:26:18,126 Ma'am 358 00:26:18,251 --> 00:26:18,959 The red force has penetrated 359 00:26:19,084 --> 00:26:20,417 our operational command system. 360 00:26:20,792 --> 00:26:21,376 And? 361 00:26:21,501 --> 00:26:22,209 We have lost 362 00:26:22,334 --> 00:26:23,751 the command authority to the combat troops. 363 00:26:39,001 --> 00:26:39,959 Contact the artillery regiment now. 364 00:26:40,084 --> 00:26:41,292 Yes, Sir. - Wait. 365 00:26:42,834 --> 00:26:45,251 When we were trying to penetrate the system, 366 00:26:45,501 --> 00:26:46,251 and set up a temporary virtual communication 367 00:26:46,376 --> 00:26:48,417 with the enemy, 368 00:26:48,792 --> 00:26:49,834 Long Xiaoyun used the same method 369 00:26:50,084 --> 00:26:51,834 and sent commands to the artillery regiment. 370 00:26:53,459 --> 00:26:55,292 One of our mechanised infantry regiments 371 00:26:55,459 --> 00:26:57,084 has been destroyed by our own artillery regiment. 372 00:26:57,417 --> 00:26:58,292 Interesting. 373 00:26:58,584 --> 00:26:59,126 Yun, 374 00:26:59,251 --> 00:27:00,042 well done. 375 00:27:01,751 --> 00:27:02,834 What's more interesting is that 376 00:27:02,959 --> 00:27:04,959 this girl also has installed a virus 377 00:27:05,084 --> 00:27:06,209 in our operational command system. 378 00:27:06,584 --> 00:27:08,209 If we made the call just now, 379 00:27:08,667 --> 00:27:09,626 we would be bombed 380 00:27:09,876 --> 00:27:11,542 within three minutes. 381 00:27:11,751 --> 00:27:13,042 The game has just begun 382 00:27:23,376 --> 00:27:24,042 Shi, 383 00:27:24,459 --> 00:27:26,834 you can directly command the blue force now. 384 00:27:28,334 --> 00:27:30,834 Copy the operation mode of foreign special forces. 385 00:27:31,376 --> 00:27:32,292 I have been studying how to deal 386 00:27:32,626 --> 00:27:34,459 with foreign forces for the last twenty years. 387 00:27:44,626 --> 00:27:45,167 Ma'am 388 00:27:45,292 --> 00:27:46,417 Find a military unit the same size as a regiment. 389 00:27:46,626 --> 00:27:47,251 Ma'am 390 00:27:47,376 --> 00:27:49,126 Find another two military units the same size as regiments. 391 00:27:52,501 --> 00:27:53,167 Fake. 392 00:27:53,292 --> 00:27:53,959 Ma'am 393 00:27:54,209 --> 00:27:56,292 We lost contact with the Deputy Commander. 394 00:28:31,292 --> 00:28:31,959 Commander Long, 395 00:28:32,376 --> 00:28:33,376 please reply if you hear this. 396 00:28:33,542 --> 00:28:34,792 Please reply if you hear this. 397 00:28:38,167 --> 00:28:39,959 It looks really fake. 398 00:28:40,501 --> 00:28:42,417 They want us to think this is a fake one, 399 00:28:43,126 --> 00:28:44,459 so they left the real one here. 400 00:28:44,792 --> 00:28:45,959 Let's check it out. 401 00:28:46,626 --> 00:28:47,292 Attention,all units 402 00:28:48,834 --> 00:28:49,667 Move fast. 403 00:28:49,917 --> 00:28:50,626 When your missions is done, 404 00:28:50,792 --> 00:28:51,709 muster at the assigned place. 405 00:28:51,876 --> 00:28:53,084 Yes, Sir. - Wait. 406 00:28:54,292 --> 00:28:55,709 What if they want us to think 407 00:28:56,417 --> 00:28:58,251 they would put the real one in the fake one? 408 00:29:00,417 --> 00:29:02,334 Are you doubting Commander Long's order? 409 00:29:03,459 --> 00:29:04,834 I know the red force's commander. 410 00:29:06,334 --> 00:29:07,626 I think it's probably a trap. 411 00:29:08,834 --> 00:29:10,167 Follow the orders. 412 00:29:11,042 --> 00:29:11,792 Eh, 413 00:29:13,459 --> 00:29:14,584 if this is a fake one, 414 00:29:16,417 --> 00:29:17,417 The wolf will be lost. 415 00:29:19,417 --> 00:29:20,917 The wolf never loses. 416 00:29:23,834 --> 00:29:25,417 I had just begun to like you, 417 00:29:26,334 --> 00:29:28,459 but now I'm really disappointed with you. 418 00:29:28,917 --> 00:29:29,959 Follow the orders, 419 00:29:30,709 --> 00:29:31,792 soldier. 420 00:29:35,209 --> 00:29:37,126 Ieng Feng has just come over from the red force. 421 00:29:37,251 --> 00:29:38,167 He must be more familiar 422 00:29:38,292 --> 00:29:39,376 with the way they fight than us. 423 00:29:40,292 --> 00:29:43,126 Shall I take Ieng Feng and Rubberneck 424 00:29:43,251 --> 00:29:44,792 and support from the perimeter? 425 00:29:45,167 --> 00:29:45,834 Eh. 426 00:29:46,751 --> 00:29:47,751 When the exercise finishes, 427 00:29:49,292 --> 00:29:50,542 you better leave the Wolf. 428 00:30:14,667 --> 00:30:16,834 We are so over. 429 00:30:17,042 --> 00:30:18,167 I told you it's fake. 430 00:30:19,334 --> 00:30:20,084 Armoured cars, 431 00:30:20,334 --> 00:30:21,001 tanks. 432 00:30:21,376 --> 00:30:23,001 Dozens of soldiers from our special force 433 00:30:23,126 --> 00:30:23,709 have successfully sneaked 434 00:30:23,834 --> 00:30:25,584 into the centre of enemy's ambush trap. 435 00:30:25,834 --> 00:30:26,501 Commander Shao, 436 00:30:26,876 --> 00:30:28,917 you are taking your men to die for our country together 437 00:30:50,959 --> 00:30:52,042 He is good. 438 00:30:52,501 --> 00:30:53,834 Make him one of us. 439 00:30:54,042 --> 00:30:55,626 He is the Deputy Commander of Wolf warrior detachment 440 00:30:55,751 --> 00:30:56,876 You must get him for me. 441 00:30:58,001 --> 00:30:58,876 Withdraw the exploring birds. 442 00:30:59,084 --> 00:30:59,667 Yes, Sir. 443 00:30:59,792 --> 00:31:01,376 We won't be a thing to them 444 00:31:02,084 --> 00:31:03,667 even if we rush down now. 445 00:31:05,209 --> 00:31:06,501 It seems like the wolf will lose this time. 446 00:31:34,792 --> 00:31:35,584 Shit. 447 00:31:36,459 --> 00:31:38,084 Is this a fake one too? 448 00:31:40,042 --> 00:31:41,251 Let's check it out. 449 00:31:54,626 --> 00:31:55,501 Three, 450 00:31:55,792 --> 00:31:56,584 two, 451 00:31:56,834 --> 00:31:57,751 one. 452 00:31:57,917 --> 00:31:58,584 Arrive. 453 00:32:04,542 --> 00:32:05,334 All gone. 454 00:32:25,292 --> 00:32:26,209 Keep watching. 455 00:32:35,584 --> 00:32:36,292 Brigade Commander, 456 00:32:36,876 --> 00:32:37,917 Hello, Sir. 457 00:32:47,084 --> 00:32:47,751 Brigade Commander. 458 00:32:48,042 --> 00:32:48,709 Don't ask me. 459 00:32:49,751 --> 00:32:50,792 I'm already dead. 460 00:32:57,709 --> 00:32:58,251 Report! 461 00:32:58,376 --> 00:32:59,417 The exercise umpire team has judged 462 00:32:59,626 --> 00:33:00,542 that the red force's commander 463 00:33:00,667 --> 00:33:02,292 has been shot to death by our sniper. 464 00:33:03,334 --> 00:33:05,001 Li Zhijun. - Yes , sir. 465 00:33:05,126 --> 00:33:05,834 Find them out. 466 00:33:06,126 --> 00:33:06,667 Yes, Sir. 467 00:33:06,792 --> 00:33:07,334 Guard Company, follow me. 468 00:33:07,459 --> 00:33:08,042 Yes, Sir. 469 00:33:08,167 --> 00:33:08,834 Switch on the video. 470 00:33:09,001 --> 00:33:09,834 Cut off the line. 471 00:33:10,334 --> 00:33:11,501 I want Long Xiaoyun to see 472 00:33:11,626 --> 00:33:13,167 her men disappear one by one. 473 00:33:13,292 --> 00:33:13,959 Yes, Sir. 474 00:33:19,542 --> 00:33:20,126 Report! 475 00:33:20,251 --> 00:33:21,751 The video communication with the operating force is back on, 476 00:33:22,959 --> 00:33:24,501 but cannot send instructions. 477 00:33:28,626 --> 00:33:29,417 Leng Feng. 478 00:33:30,709 --> 00:33:32,167 Let me interview you. 479 00:33:32,834 --> 00:33:35,209 What did you feel when you defeated your old commander? 480 00:33:37,292 --> 00:33:39,501 Will you do the same thing to us? 481 00:33:41,917 --> 00:33:42,959 The old commander said 482 00:33:44,417 --> 00:33:45,542 exercises are actual combats. 483 00:33:46,042 --> 00:33:47,042 Yo, 484 00:33:47,167 --> 00:33:48,167 tell the truth, 485 00:33:48,542 --> 00:33:49,959 No one is listening now. 486 00:33:50,126 --> 00:33:51,542 We won't trick you again. 487 00:33:54,667 --> 00:33:56,459 Exercises are actual combats. 488 00:33:58,167 --> 00:33:58,876 Bull shit. 489 00:33:59,376 --> 00:34:01,084 Do actual combats fire empty bombs? 490 00:34:01,709 --> 00:34:03,084 The reason I joined the army is to fight, 491 00:34:03,501 --> 00:34:04,209 What 492 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 we fight over and over, 493 00:34:06,084 --> 00:34:07,376 as through we are playing a game. 494 00:34:07,709 --> 00:34:08,834 Why fight? 495 00:34:09,459 --> 00:34:11,751 Nothing is better than staying with family at home. 496 00:34:12,792 --> 00:34:13,501 This is my little princess. 497 00:34:14,126 --> 00:34:15,001 Beautiful? 498 00:34:17,334 --> 00:34:18,501 Not again. Don't show my fiancée's photo 499 00:34:18,626 --> 00:34:20,084 to others. 500 00:34:21,709 --> 00:34:23,292 My girl is only two. 501 00:34:23,959 --> 00:34:24,792 Leave her alone. 502 00:34:25,001 --> 00:34:26,084 Call me dad. 503 00:34:31,792 --> 00:34:32,792 Dad. 504 00:34:34,959 --> 00:34:36,209 You little bastard. 505 00:34:43,084 --> 00:34:44,417 Commander Shao is coming. 506 00:34:51,584 --> 00:34:52,334 What's happened? 507 00:34:52,584 --> 00:34:53,376 Wolves, 508 00:34:53,501 --> 00:34:54,126 wolves are coming. 509 00:34:54,251 --> 00:34:54,917 Where are the others? 510 00:34:55,042 --> 00:34:56,084 All dead. 511 00:35:06,709 --> 00:35:07,376 Yo, 512 00:35:07,584 --> 00:35:08,959 it's just a few wolves. 513 00:35:40,876 --> 00:35:42,042 Call the nearest helicopter. 514 00:35:42,167 --> 00:35:43,459 All the helicopters are controlled by the red force. 515 00:35:43,626 --> 00:35:45,292 Our force is engaging with the red force. 516 00:35:45,501 --> 00:35:46,584 Use the public channel 517 00:35:46,709 --> 00:35:47,751 to call the red force's commander immediately. 518 00:35:51,792 --> 00:35:53,376 Combat-ready helicopters have taken off 519 00:35:53,709 --> 00:35:54,876 and will arrive within thirty minutes. 520 00:35:55,501 --> 00:35:56,542 Li Zhijun. Li Zhijun. 521 00:35:56,751 --> 00:35:58,251 Support the wolf detachment immediately. 522 00:35:58,542 --> 00:35:59,626 They are in big trouble. 523 00:36:03,376 --> 00:36:04,167 Ready to fight. 524 00:36:20,417 --> 00:36:21,084 Fix bayonets. 525 00:37:37,167 --> 00:37:37,834 Listen up. 526 00:37:39,626 --> 00:37:40,667 We found the target. 527 00:37:40,792 --> 00:37:42,542 Yeah. 528 00:37:42,667 --> 00:37:45,917 However, he is surrounded 529 00:37:46,167 --> 00:37:49,959 by the entire army of the PLA. 530 00:37:53,876 --> 00:37:57,959 Every Wolf warrior wants a wife, 531 00:37:58,084 --> 00:38:02,042 but we don't have enough girls. 532 00:38:02,167 --> 00:38:05,959 You can get a Long Xiaoyun with discipline. 533 00:38:06,084 --> 00:38:09,667 You can have a Shi Qingsong with misbehave. 534 00:38:21,126 --> 00:38:23,126 Their commander has been shot to death. 535 00:38:23,292 --> 00:38:24,126 Why are they still chasing us? 536 00:38:24,501 --> 00:38:25,292 Is it fair? 537 00:38:25,626 --> 00:38:26,834 Isn't it a revenge for personal reasons? 538 00:38:27,584 --> 00:38:29,167 That's not right. I'm going to report this to the officer. 539 00:38:29,292 --> 00:38:30,459 You shot your old commander 540 00:38:30,626 --> 00:38:31,959 right after you left your old troop. 541 00:38:32,084 --> 00:38:33,084 If I were your Company Commander, 542 00:38:33,251 --> 00:38:34,251 I would kill you. 543 00:38:35,376 --> 00:38:36,209 The old commander said 544 00:38:36,459 --> 00:38:37,876 exercises are actual combats. 545 00:38:38,001 --> 00:38:38,667 Feng,y 546 00:38:38,959 --> 00:38:40,459 you bad ass. 547 00:38:51,292 --> 00:38:52,042 Guys, 548 00:38:52,459 --> 00:38:53,542 Let's move faster. 549 00:38:54,292 --> 00:38:55,459 I feel strange. 550 00:38:57,001 --> 00:38:58,584 My old Company Commander is really black handed. 551 00:39:12,459 --> 00:39:13,042 Watch out! 552 00:39:13,167 --> 00:39:13,751 Live shell! 553 00:39:13,876 --> 00:39:14,542 Live shell! 554 00:39:14,667 --> 00:39:15,501 This is not an exercise. 555 00:39:15,876 --> 00:39:16,959 Call the headquarters. 556 00:39:57,751 --> 00:39:58,667 Freeze. 557 00:40:29,667 --> 00:40:30,459 Inform the force 558 00:40:30,709 --> 00:40:31,667 to be at combat readiness. 559 00:40:31,959 --> 00:40:32,834 Foreign force crossed the border. 560 00:40:33,584 --> 00:40:34,709 Request for armed helicopters. 561 00:40:34,876 --> 00:40:35,709 Live shell support needed. 562 00:41:00,209 --> 00:41:02,042 Fall back. Their reinforcement is coming. 563 00:41:54,167 --> 00:41:54,834 My little princess. 564 00:41:55,334 --> 00:41:56,042 Beautiful? 565 00:42:52,542 --> 00:42:53,292 They are back. 566 00:42:54,792 --> 00:42:56,209 Mount up. Let's roll. 567 00:43:06,126 --> 00:43:06,959 So 568 00:43:07,792 --> 00:43:08,834 How was he? 569 00:43:09,417 --> 00:43:11,209 He's as faulty as his weapon. 570 00:43:11,334 --> 00:43:13,417 Ha ha ha ha 571 00:43:13,626 --> 00:43:14,542 That was easy. 572 00:43:14,792 --> 00:43:16,126 I'm sure their sewer will kill me 573 00:43:16,251 --> 00:43:17,709 before they actually do. 574 00:43:18,584 --> 00:43:19,876 Do not underestimate them. 575 00:43:20,042 --> 00:43:21,959 Remember, they are unarmed. 576 00:43:22,584 --> 00:43:24,001 A simple snatch and grab, man. 577 00:43:24,709 --> 00:43:25,751 You should've just killed him. 578 00:43:25,876 --> 00:43:27,584 Now we just kicked the hornets' nest. 579 00:43:27,959 --> 00:43:29,542 Exactly what I want it. 580 00:43:29,834 --> 00:43:31,834 Monkey, how is E&E looking? 581 00:43:31,959 --> 00:43:33,501 Everything is good to go, man. 582 00:43:36,626 --> 00:43:37,417 Report to No. 1. 583 00:43:37,542 --> 00:43:38,626 Eagle spots the target. 584 00:43:44,042 --> 00:43:46,376 This is the territory of the People's Republic of China. 585 00:43:46,834 --> 00:43:48,209 You are trespassing. 586 00:43:48,667 --> 00:43:49,376 I am ordering you 587 00:43:49,584 --> 00:43:50,459 stop the vehicle 588 00:43:50,584 --> 00:43:51,792 and surrender immediately. 589 00:43:53,667 --> 00:43:54,501 Things about to get real. 590 00:43:55,584 --> 00:43:56,917 Is this a part of your plan,too? 591 00:43:57,251 --> 00:43:57,917 Gentlemen, 592 00:43:58,917 --> 00:44:00,209 the show is about to begin. 593 00:44:07,209 --> 00:44:08,334 That was interesting. 594 00:44:09,126 --> 00:44:10,209 Let's go. Let's go. 595 00:44:54,501 --> 00:44:56,417 You have invaded the territory 596 00:44:56,542 --> 00:44:58,167 of the People's Republic of China. 597 00:44:58,542 --> 00:44:59,501 Stop the vehicle 598 00:44:59,626 --> 00:45:01,626 and give up resistance 599 00:45:05,209 --> 00:45:07,792 This is the territory of the People's Republic of China. 600 00:45:07,959 --> 00:45:09,542 You are trespassing. 601 00:45:09,834 --> 00:45:10,584 I am ordering you 602 00:45:10,709 --> 00:45:13,001 stop the vehicle and give up resistance. 603 00:45:13,584 --> 00:45:15,542 This is your last warning. 604 00:45:15,792 --> 00:45:17,417 Last warning. 605 00:45:22,334 --> 00:45:23,959 Move. Let's move. Let's move. 606 00:45:34,126 --> 00:45:35,709 Report! All the devices and instruments in the helicopter 607 00:45:35,834 --> 00:45:37,417 are down, all down. 608 00:45:46,792 --> 00:45:48,542 This is a well-plotted and targeted armed invasion 609 00:45:48,751 --> 00:45:50,459 started by foreign mercenaries. 610 00:45:52,084 --> 00:45:53,209 We are commanded 611 00:45:53,334 --> 00:45:54,751 to stop the exercise and turn to actual combat, 612 00:45:56,376 --> 00:45:57,334 co-operating with the armed police force 613 00:45:57,459 --> 00:45:58,542 to completely block the border. 614 00:45:59,376 --> 00:46:00,084 Comrade Long Xiaoyun, 615 00:46:00,292 --> 00:46:02,084 you are taking a part of this mission. 616 00:46:02,209 --> 00:46:02,751 Yes, Sir. 617 00:46:02,876 --> 00:46:04,792 We captured a piece of a call from a satellite phone 618 00:46:04,917 --> 00:46:06,501 proves that foreign mercenaries have invaded. 619 00:46:06,834 --> 00:46:08,209 The mastermind behind is very likely 620 00:46:08,334 --> 00:46:10,084 to be an international broker called Min Deng. 621 00:46:11,459 --> 00:46:12,251 Min Deng. 622 00:46:13,209 --> 00:46:14,042 He is the brother of Wu Ji, 623 00:46:14,167 --> 00:46:15,209 who was shot to death by Leng Feng. 624 00:46:15,667 --> 00:46:16,876 What's strange is 625 00:46:17,292 --> 00:46:18,501 according to the signal we captured, 626 00:46:18,667 --> 00:46:19,917 he has already crossed the border 627 00:46:20,084 --> 00:46:21,917 and was not far from the border. 628 00:46:28,876 --> 00:46:29,542 Where is Tomcat? 629 00:46:30,292 --> 00:46:31,001 Where is he? 630 00:46:32,584 --> 00:46:34,001 Tomcat is busy. 631 00:46:34,126 --> 00:46:36,376 I was told he would be the escort himself in this mission. 632 00:46:36,667 --> 00:46:37,542 What is he doing? 633 00:46:38,959 --> 00:46:40,501 Tomcat is busy getting to know 634 00:46:40,792 --> 00:46:41,917 each other with the mouse. 635 00:46:43,042 --> 00:46:43,751 Tomcat, 636 00:46:44,126 --> 00:46:45,292 Former Seal member. 637 00:46:45,501 --> 00:46:47,917 He has been in the Gulf War and in Afghanistan twice. 638 00:46:48,084 --> 00:46:48,667 After his retirement, 639 00:46:48,792 --> 00:46:50,584 he has joint in an international mercenary organisation 640 00:46:50,709 --> 00:46:52,126 and is the most expensive one at the moment. 641 00:46:52,292 --> 00:46:53,167 He never failed before. 642 00:46:53,584 --> 00:46:54,167 All his members are also retired soldiers 643 00:46:54,292 --> 00:46:56,417 from special forces of different countries. 644 00:47:02,167 --> 00:47:04,792 (Chinese Boy Scouts) 645 00:47:04,917 --> 00:47:07,084 Min Deng sent such elite mercenaries here 646 00:47:07,709 --> 00:47:09,876 just because he wants to revenge his brother, 647 00:47:10,376 --> 00:47:12,251 just because he wants a Chinese soldier. 648 00:47:13,001 --> 00:47:13,959 Min Deng is a businessman. 649 00:47:14,292 --> 00:47:15,167 He came across the border himself 650 00:47:15,459 --> 00:47:16,584 and show up at the same time with Tomcat. 651 00:47:18,126 --> 00:47:19,792 This is not as simple as that. 652 00:47:45,334 --> 00:47:45,876 Hurry up! 653 00:47:46,001 --> 00:47:46,667 Faster 654 00:47:48,292 --> 00:47:48,959 Move 655 00:47:49,376 --> 00:47:50,251 Stretcher 656 00:47:50,376 --> 00:47:51,042 Move 657 00:47:51,459 --> 00:47:52,459 Be careful 658 00:47:52,584 --> 00:47:53,542 More careful 659 00:47:54,001 --> 00:47:56,376 Report! This is a circuit board that the plot risked his life for. 660 00:48:02,376 --> 00:48:03,084 Graphite powder. 661 00:48:03,584 --> 00:48:04,334 They added massive amounts of graphite powder 662 00:48:04,459 --> 00:48:05,417 into the rocket bomb. 663 00:48:05,792 --> 00:48:07,501 This kind of thing is only a thousandth of a millimetre big. 664 00:48:07,709 --> 00:48:08,251 Once the bomb explodes, 665 00:48:08,376 --> 00:48:09,459 the powder will get into the electric instruments. 666 00:48:09,834 --> 00:48:10,376 And make them short circuit, 667 00:48:10,501 --> 00:48:11,626 even cause arc burning. 668 00:48:12,334 --> 00:48:14,334 It won't be disappeared in the air in a short time, 669 00:48:14,626 --> 00:48:15,501 so aircraft cannot enter the area. 670 00:48:17,876 --> 00:48:19,001 Notify the relevant department. 671 00:48:19,459 --> 00:48:20,126 Make artificial rain 672 00:48:20,376 --> 00:48:21,334 in the forest. 673 00:48:21,542 --> 00:48:22,334 Use heavy rain 674 00:48:22,751 --> 00:48:23,917 to wash out all the graphite powder 675 00:48:24,042 --> 00:48:24,917 within one hour. 676 00:48:25,167 --> 00:48:25,751 Yes, Sir. 677 00:48:25,876 --> 00:48:26,542 As we surmised, 678 00:48:26,792 --> 00:48:28,084 Tomcat killed one of our soldiers. 679 00:48:28,876 --> 00:48:30,334 He should know that we are going to block the border, 680 00:48:31,209 --> 00:48:32,751 so the only way he could escape 681 00:48:32,917 --> 00:48:33,626 is just this one. 682 00:48:33,917 --> 00:48:35,876 This forest was a mine field in former battles, 683 00:48:36,042 --> 00:48:37,376 and is still covered with landmines, 684 00:48:37,542 --> 00:48:39,209 unexploded ordnance and anti-paratrooper hooks. 685 00:48:39,334 --> 00:48:40,917 To avoid casualties from our side, 686 00:48:41,167 --> 00:48:42,876 I suggest that we use carpet bombing. 687 00:51:00,001 --> 00:51:00,667 Comrades, 688 00:51:01,292 --> 00:51:03,417 look at the comrade who died in front of you and tell me, 689 00:51:05,167 --> 00:51:06,126 what is this? 690 00:51:07,251 --> 00:51:08,167 This is a letter of challenge. 691 00:51:09,126 --> 00:51:10,876 The provocation to Chinese soldiers 692 00:51:11,542 --> 00:51:12,667 Six hours later, 693 00:51:13,876 --> 00:51:15,376 the enemies will possibly cross the border 694 00:51:15,501 --> 00:51:16,251 and escape from China. 695 00:51:17,334 --> 00:51:18,334 Now, I am giving you the order 696 00:51:18,709 --> 00:51:20,292 to take our lost honour back. 697 00:51:22,917 --> 00:51:24,042 If you cannot complete your mission 698 00:51:24,209 --> 00:51:25,209 within the time, 699 00:51:25,792 --> 00:51:26,876 I will call for air support 700 00:51:27,709 --> 00:51:30,292 and carpet bomb the whole area. 701 00:51:32,126 --> 00:51:33,751 The place we are going to protect 702 00:51:34,209 --> 00:51:35,709 is always desolate and uninhabited. 703 00:51:36,667 --> 00:51:38,251 If this battle had not happened, 704 00:51:38,626 --> 00:51:40,501 we might never come here in our life. 705 00:51:41,376 --> 00:51:42,667 There is no pretty views here, 706 00:51:43,376 --> 00:51:44,376 and there is no treasures here, 707 00:51:45,584 --> 00:51:46,876 but in our soldiers' eyes, 708 00:51:47,334 --> 00:51:49,042 here is the most beautiful place, 709 00:51:49,667 --> 00:51:52,376 because it is the border of the People's Republic of China, 710 00:51:52,959 --> 00:51:54,876 It is the place that we must fight for 711 00:51:55,292 --> 00:51:56,584 with our lives and blood. 712 00:52:15,417 --> 00:52:16,126 Now, 713 00:52:16,459 --> 00:52:18,209 let's make a vow for the honour of our soldiers. 714 00:52:19,459 --> 00:52:20,626 Those who challenge China's resolve 715 00:52:21,251 --> 00:52:22,209 will have no safe place to hide 716 00:52:22,417 --> 00:52:23,209 Salute! 717 00:53:01,126 --> 00:53:01,917 Spread into three teams, 718 00:54:13,376 --> 00:54:14,917 Alpha,hold one 719 00:54:15,501 --> 00:54:17,001 Bravo, bound back. 720 00:55:39,584 --> 00:55:40,292 Stop! 721 00:55:47,042 --> 00:55:47,584 Mine field. 722 00:55:47,709 --> 00:55:48,376 Back off. 723 00:55:48,876 --> 00:55:49,709 Change route. 724 00:56:12,334 --> 00:56:13,834 You got eyes on the brass? 725 00:56:15,792 --> 00:56:16,459 Put him down, 726 00:56:16,584 --> 00:56:17,542 just wound him. 727 00:56:24,542 --> 00:56:25,792 They have snipers. 728 00:56:25,917 --> 00:56:26,792 Fire suppression. 729 00:56:37,376 --> 00:56:38,126 Lie down. 730 00:56:38,334 --> 00:56:39,417 One o'clock. 731 00:56:47,126 --> 00:56:48,792 The enemy is out of fire range. 732 00:56:49,001 --> 00:56:49,667 Sniper. 733 00:56:49,792 --> 00:56:51,126 Where is our sniper? 734 00:56:51,376 --> 00:56:52,042 Here. 735 00:57:01,709 --> 00:57:02,376 Come back. 736 00:57:06,667 --> 00:57:09,334 Don't come again. 737 00:57:11,709 --> 00:57:12,917 This is the order. 738 00:57:23,917 --> 00:57:29,209 Commander, no! Commander. 739 00:57:29,459 --> 00:57:30,251 Company commander. 740 00:57:30,376 --> 00:57:32,334 No. 741 00:57:32,459 --> 00:57:34,917 Company commander, no! 742 00:57:54,376 --> 00:57:55,792 What are you doing? 743 00:57:56,251 --> 00:57:58,292 Who told you to come over? 744 00:57:58,626 --> 00:58:00,834 Haven't you heard my order? 745 00:58:01,751 --> 00:58:02,876 Stop coming. 746 00:58:03,959 --> 00:58:05,167 Have you heard me? 747 00:58:21,709 --> 00:58:22,459 Brothers. 748 00:58:23,917 --> 00:58:25,001 I beg you. 749 00:58:27,417 --> 00:58:28,876 Do your brother a favour. 750 00:58:31,334 --> 00:58:32,459 Make it quick. 751 00:58:40,542 --> 00:58:41,459 Platoon Commander. 752 00:58:43,126 --> 00:58:44,667 Help your little brother. 753 00:58:45,917 --> 00:58:46,959 Please. 754 00:58:50,751 --> 00:58:52,126 Make it quick. 755 00:58:53,376 --> 00:58:54,584 Shoot me. 756 00:59:05,292 --> 00:59:06,334 Thank you. 757 00:59:19,459 --> 00:59:21,126 Thank you. 758 00:59:49,292 --> 00:59:50,667 Stop! 759 01:00:31,042 --> 01:00:31,792 Leng Feng. 760 01:00:32,792 --> 01:00:33,459 You. 761 01:00:33,834 --> 01:00:35,251 Confine me if you can come back alive. 762 01:00:42,376 --> 01:00:43,042 How about him? 763 01:00:43,459 --> 01:00:44,167 Won't die. 764 01:00:49,542 --> 01:00:51,167 Continue to outflank I will take care him. 765 01:01:01,126 --> 01:01:01,876 What is he doing? 766 01:01:02,667 --> 01:01:04,751 A good sniper need 2.5 seconds at least. 767 01:01:04,876 --> 01:01:06,459 Only 2.3 seconds for me. 768 01:01:06,584 --> 01:01:07,542 Are you sure you are going to do this? 769 01:01:08,084 --> 01:01:08,751 Report! 770 01:01:09,251 --> 01:01:09,917 Action request! 771 01:01:17,251 --> 01:01:17,917 Action! 772 01:01:20,167 --> 01:01:22,292 Change position. Move to high ground. 773 01:01:24,167 --> 01:01:24,834 Go! 774 01:01:39,292 --> 01:01:40,584 Target, ten o'clock, moving fast. 775 01:01:40,709 --> 01:01:41,376 Take him! 776 01:01:42,959 --> 01:01:43,917 Take him out ! now. 777 01:01:46,334 --> 01:01:47,001 Arrived. 778 01:01:54,167 --> 01:01:54,834 Arrived. 779 01:02:03,959 --> 01:02:04,626 Arrived. 780 01:02:08,584 --> 01:02:09,376 Leng Feng. 781 01:02:13,084 --> 01:02:13,751 Leng Feng. 782 01:02:14,834 --> 01:02:15,709 Are you OK? 783 01:02:17,959 --> 01:02:18,876 Fuck 784 01:02:19,042 --> 01:02:19,959 Missed my head 785 01:02:21,001 --> 01:02:21,917 Shot my clothes. 786 01:03:04,251 --> 01:03:04,917 Arrived. 787 01:03:16,792 --> 01:03:17,459 Arrived. 788 01:03:21,001 --> 01:03:21,667 Arrived. 789 01:03:42,501 --> 01:03:43,167 Car. 790 01:03:43,834 --> 01:03:44,959 What do you look like when you are drunk? 791 01:03:46,167 --> 01:03:47,959 Come back alive first 792 01:06:45,459 --> 01:06:46,126 Shit! 793 01:07:08,126 --> 01:07:08,917 Go! 794 01:07:10,042 --> 01:07:10,834 Go! 795 01:07:11,334 --> 01:07:12,292 Move! 796 01:07:49,876 --> 01:07:50,626 Shit Rubberneck! 797 01:07:51,292 --> 01:07:52,001 Shit Rubberneck! 798 01:07:52,167 --> 01:07:53,501 Are you really dead? 799 01:07:53,834 --> 01:07:54,626 Wake up! 800 01:07:55,334 --> 01:07:56,001 Rubberneck! 801 01:08:04,084 --> 01:08:05,709 I will be dead if you keep shaking. 802 01:08:05,959 --> 01:08:07,876 Blame your rubbish marksmanship. 803 01:08:08,709 --> 01:08:10,251 It hurts. It hurts. 804 01:08:10,834 --> 01:08:11,626 Don't you feel hurt? 805 01:08:12,167 --> 01:08:12,959 I can hold. 806 01:08:15,626 --> 01:08:17,042 Police sent photos of Min Deng. 807 01:08:17,459 --> 01:08:18,209 He was meeting with 808 01:08:18,334 --> 01:08:20,084 the head of a bio-pharmaceutical company. 809 01:08:20,751 --> 01:08:21,417 Bio-pharmaceutical? 810 01:08:21,584 --> 01:08:22,251 One month ago, 811 01:08:22,501 --> 01:08:24,626 one of our disease prevention and control centres 812 01:08:24,751 --> 01:08:25,959 was broken by commercial spies. 813 01:08:26,167 --> 01:08:27,292 They successfully stole 814 01:08:27,417 --> 01:08:28,959 a huge number of blood samples of volunteers, 815 01:08:29,334 --> 01:08:31,001 and genetic data of variant viruses. 816 01:08:31,334 --> 01:08:32,751 If these samples and data 817 01:08:33,001 --> 01:08:33,959 finished up at this so called 818 01:08:34,084 --> 01:08:35,959 international bio-pharmaceutical company, 819 01:08:36,626 --> 01:08:38,542 They would make disease with Chinese genes 820 01:08:38,792 --> 01:08:41,376 that can only infect Chinese people. 821 01:08:42,001 --> 01:08:44,334 Or even increase the malformation rate of new-borns 822 01:08:45,292 --> 01:08:46,459 by over ten thousand times. 823 01:08:47,251 --> 01:08:48,042 Genetic weapon. 824 01:10:08,584 --> 01:10:09,417 This is from Tomcat. 825 01:10:09,542 --> 01:10:10,876 The border deployment map of China Military. 826 01:10:11,001 --> 01:10:13,042 He said the border has been completely blocked, 827 01:10:13,167 --> 01:10:14,667 and let us think of a way out ourselves 828 01:10:14,792 --> 01:10:15,792 to do what we really want to do. 829 01:10:43,917 --> 01:10:45,667 This is the MD-82-B Antipersonnel Mine. 830 01:10:45,792 --> 01:10:46,709 Burst direction 180, 831 01:10:46,834 --> 01:10:47,917 explosion area 30 cubic metres, 832 01:10:48,167 --> 01:10:49,334 probability of kill 98%, 833 01:10:49,459 --> 01:10:51,042 with 100 steel shots inside the mine. 834 01:10:51,251 --> 01:10:52,709 Successful manual disarming rate is very low. 835 01:10:52,834 --> 01:10:55,209 The changing pressure cannot exceed 0.5 kilograms 836 01:10:55,334 --> 01:10:56,167 if... - Quiet! 837 01:11:02,376 --> 01:11:03,126 Leng Feng. 838 01:11:04,292 --> 01:11:05,042 Listen to me. 839 01:11:06,542 --> 01:11:07,459 Be careful. 840 01:11:08,626 --> 01:11:09,542 You must be very careful. 841 01:11:11,792 --> 01:11:13,209 I'll wait for you back to buy me a drink. 842 01:11:56,459 --> 01:11:57,959 Leng Feng, Leng Feng. 843 01:12:07,876 --> 01:12:08,542 Leng Feng. 844 01:12:10,167 --> 01:12:10,876 Answer me. 845 01:12:11,251 --> 01:12:12,709 Leng Feng, are you OK? 846 01:12:13,667 --> 01:12:15,126 Leng Feng, Leng Feng. 847 01:12:17,584 --> 01:12:18,917 Yeah. 848 01:12:19,959 --> 01:12:20,667 Yeah. 849 01:12:24,751 --> 01:12:25,667 That's hurt. 850 01:12:28,167 --> 01:12:29,042 Long Xiaoyun, 851 01:12:30,626 --> 01:12:31,626 do you have a boyfriend? 852 01:12:38,251 --> 01:12:39,501 He is asking you if you have a boyfriend. 853 01:12:56,126 --> 01:12:56,792 No. 854 01:12:59,084 --> 01:12:59,751 What? 855 01:13:00,584 --> 01:13:01,709 What, what? 856 01:13:03,001 --> 01:13:03,834 She said she doesn't have one. 857 01:13:18,792 --> 01:13:19,876 Shit Rubberneck! 858 01:13:20,834 --> 01:13:23,209 I would have long killed that big guy without you. 859 01:13:23,542 --> 01:13:24,834 I'm Shi Rubberneck, 860 01:13:26,084 --> 01:13:26,959 Not Shit Rubberneck. 861 01:13:27,667 --> 01:13:28,334 Car. 862 01:13:28,917 --> 01:13:29,792 Comrade, 863 01:13:31,042 --> 01:13:32,834 you have to find Leng Feng. 864 01:13:34,042 --> 01:13:34,834 Don't worry. 865 01:13:36,626 --> 01:13:37,542 I will find him. 866 01:14:12,334 --> 01:14:13,084 Freeze. 867 01:16:22,626 --> 01:16:23,667 Are you kicking legs with me? 868 01:16:34,959 --> 01:16:36,167 You know I'll go admit 869 01:16:36,667 --> 01:16:39,084 you may not be the smartest soldier I have ever seen, but 870 01:16:39,584 --> 01:16:40,834 you are the bravest. 871 01:16:42,334 --> 01:16:43,292 Can you son of a bitch speak Chinese? 872 01:16:43,959 --> 01:16:44,667 What? 873 01:16:44,834 --> 01:16:45,501 Fuck! 874 01:16:59,334 --> 01:17:01,751 You call yourself the mercenary red zone. 875 01:17:03,126 --> 01:17:04,959 You are not but a bunch of boy scouts 876 01:17:05,709 --> 01:17:06,376 Listen, 877 01:17:07,501 --> 01:17:09,542 don't even think of going back when you break into China. 878 01:17:45,001 --> 01:17:46,001 Look at you. 879 01:17:47,751 --> 01:17:49,334 You are willing to die for your country, 880 01:17:52,084 --> 01:17:53,751 but I got news for you, bucko. 881 01:17:54,584 --> 01:17:55,709 Doesn't make a difference. 882 01:18:00,709 --> 01:18:02,084 Doesn't make a difference. 883 01:18:04,751 --> 01:18:06,167 Wanna know what I fight for? 884 01:18:09,167 --> 01:18:10,042 Money. 885 01:18:20,209 --> 01:18:21,792 You are fucking... 886 01:18:33,126 --> 01:18:35,292 You want to die for your country. 887 01:19:20,834 --> 01:19:21,626 Leng Feng. 888 01:19:27,126 --> 01:19:28,126 Hold on. 889 01:20:35,001 --> 01:20:37,751 Kill! 890 01:20:38,042 --> 01:20:41,876 Kill! 891 01:20:46,001 --> 01:20:47,876 Kill! 892 01:20:54,667 --> 01:20:55,334 Come. 893 01:20:58,126 --> 01:20:59,084 Now what 894 01:21:04,751 --> 01:21:05,667 What 895 01:23:05,917 --> 01:23:07,042 Take away. 896 01:23:18,459 --> 01:23:20,417 Every beautiful place has stories. 897 01:23:22,084 --> 01:23:24,292 Those who challenge China's resolve 898 01:23:25,376 --> 01:23:27,376 will have no safe place to hide. 899 01:23:45,917 --> 01:23:47,709 Leng Feng asked me to give you this. 900 01:23:51,542 --> 01:23:52,834 He met the same situation as you did. 901 01:23:53,751 --> 01:23:54,417 He went ahead 902 01:23:54,542 --> 01:23:55,584 and saved his comrade. 903 01:24:00,501 --> 01:24:01,501 He wants me to tell you 904 01:24:02,334 --> 01:24:03,709 it is easy to get killed. 905 01:24:05,542 --> 01:24:07,334 But living with the guilt and the responsibility 906 01:24:07,459 --> 01:24:08,542 is hard. 907 01:24:34,084 --> 01:24:34,876 Platoon Commander, 908 01:24:36,042 --> 01:24:37,126 I beg you. 909 01:24:38,376 --> 01:24:39,917 Do your brother a favour. 910 01:24:41,292 --> 01:24:42,792 Make it quick. 911 01:24:46,084 --> 01:24:47,584 Thanks. 912 01:25:08,709 --> 01:25:09,834 Commander, hard work for you. 913 01:25:10,959 --> 01:25:12,209 Serve the people. 914 01:25:13,876 --> 01:25:14,876 I have met your father. 915 01:25:17,626 --> 01:25:18,417 Happy? 916 01:25:24,459 --> 01:25:26,126 I'll be more handsome when I get old. 917 01:25:32,584 --> 01:25:34,334 How did you clear the mine you were on? 918 01:25:34,459 --> 01:25:36,084 How lucky you were! 919 01:25:38,001 --> 01:25:39,709 I can't remember. 920 01:25:40,501 --> 01:25:43,334 How about you buy my some drink. 921 01:25:44,417 --> 01:25:46,167 Wait for your confinement. 922 01:26:00,626 --> 01:26:01,334 (Chinese Boy Scouts) 923 01:26:07,251 --> 01:26:08,709 Cut, cut, cut! 924 01:26:30,126 --> 01:26:32,709 Li Zhongzhi, you' re really cold-blooded. 925 01:26:37,334 --> 01:26:38,042 Cut! 926 01:26:39,626 --> 01:26:41,001 Are you Okay, master? 927 01:26:43,251 --> 01:26:44,667 Come on! They say it's double eyelids. 928 01:26:44,792 --> 01:26:46,876 Double eyelids! 929 01:26:55,917 --> 01:26:57,167 One, two, three! 930 01:27:06,626 --> 01:27:07,917 Injury! Someone is injured! 931 01:27:08,917 --> 01:27:10,751 Caution! I'd rather you slow down 932 01:27:12,251 --> 01:27:13,126 then take the risks. 933 01:27:32,876 --> 01:27:33,959 Missile-loaded detection. 934 01:27:34,917 --> 01:27:35,584 Whoops, again. 935 01:27:35,709 --> 01:27:37,084 Helicopter requested. 936 01:27:38,459 --> 01:27:39,126 Pass? 937 01:27:44,084 --> 01:27:45,584 Whoops, sorry, stepped on the ground. 938 01:27:45,709 --> 01:27:48,084 The Wolf Warrior Detachment is formed by 939 01:27:48,792 --> 01:27:50,167 ...constantly challenge our army forces .. 940 01:27:50,459 --> 01:27:51,292 ...and various military services .. 941 01:27:52,917 --> 01:27:54,501 Couldn't recall the lines afterwards 942 01:28:03,792 --> 01:28:05,251 You guarantee all the troops survived .. 943 01:28:09,376 --> 01:28:10,709 Too fake! 944 01:28:11,209 --> 01:28:12,584 Sorry, I didn't react in this take. 945 01:28:12,709 --> 01:28:15,334 The commander was struck dead... by our sniper... 946 01:28:25,001 --> 01:28:26,292 It's a wrap! 56696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.