All language subtitles for Wish You Were Here-1987

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,287 --> 00:00:47,686 # You won't 2 00:00:48,607 --> 00:00:50,404 # Forsake me 3 00:00:51,327 --> 00:00:52,919 # To heaven 4 00:00:53,807 --> 00:00:55,001 # You take me 5 00:00:56,767 --> 00:00:59,281 # Don't try to wake me 6 00:00:59,327 --> 00:01:01,318 # I'm just lost in a dream 7 00:01:02,287 --> 00:01:03,959 # I know that you won't 8 00:01:05,527 --> 00:01:07,119 # Forsake me 9 00:01:08,167 --> 00:01:09,759 # To heaven 10 00:01:10,647 --> 00:01:11,841 # You take me 11 00:01:13,647 --> 00:01:16,161 # Don't try to wake me 12 00:01:16,207 --> 00:01:17,799 # I'm just lost in a dream 13 00:01:18,807 --> 00:01:21,367 # I'm just lost in a 14 00:01:21,407 --> 00:01:23,398 # Dream # 15 00:02:03,127 --> 00:02:05,561 - And three, thank you. - Thank you. 16 00:02:21,847 --> 00:02:23,280 (Girl) Ouch! 17 00:02:23,927 --> 00:02:25,963 - Ow. - Keep still. 18 00:02:26,007 --> 00:02:28,157 Look, do you mind, you're hurting. 19 00:02:28,207 --> 00:02:29,879 It's all part of the training. 20 00:02:29,927 --> 00:02:32,521 None of us is bloody perfect. 21 00:02:38,167 --> 00:02:41,159 Get your head in there. Come on, get a move on. 22 00:02:41,207 --> 00:02:43,198 I say, steady on! 23 00:02:45,247 --> 00:02:48,922 - Shouldn't I have a hairnet? - Course not, it doesn't matter. 24 00:02:50,887 --> 00:02:54,402 - You always had small tits and a big bum? - Sorry? 25 00:02:54,447 --> 00:02:58,326 Thought so. I've put you on gas mark four... 26 00:02:58,367 --> 00:03:00,642 back in two days, all right? 27 00:03:03,407 --> 00:03:05,284 (Girl) Can I have a magazine? 28 00:03:07,647 --> 00:03:10,480 ...Standing side by side. If you know anything about skipping 29 00:03:10,527 --> 00:03:13,360 you'll know that this is quite fascinating. Stand side by side 30 00:03:13,407 --> 00:03:15,921 and place your near arm round your partner's waist. 31 00:03:15,967 --> 00:03:17,719 I do this with my friend Doris. 32 00:03:17,767 --> 00:03:20,486 Or you can hold inside hands. We do that too. 33 00:03:21,527 --> 00:03:24,041 The swing of the rope must be from the wrist in both cases 34 00:03:24,087 --> 00:03:26,317 otherwise the rope will not turn evenly. 35 00:03:26,367 --> 00:03:29,643 And you can have formation skipping teams of any number. 36 00:03:29,687 --> 00:03:30,802 Would you like to join? 37 00:03:31,967 --> 00:03:35,164 Have I got nice tits or have I got nice tits? 38 00:03:38,887 --> 00:03:41,037 I've got better tits than her. 39 00:03:41,087 --> 00:03:43,681 At least I don't wear bloody falsies. 40 00:03:50,767 --> 00:03:55,443 - Chevely Wonder. - Seven to two. 41 00:03:55,487 --> 00:03:57,443 - Ought to go. - How much? 42 00:03:57,487 --> 00:03:59,443 - A dollar. - All right. 43 00:03:59,487 --> 00:04:01,682 - And cross double it with the other two. - OK. 44 00:04:14,687 --> 00:04:16,325 Lynda? 45 00:04:25,287 --> 00:04:26,959 I think you're done, dear. 46 00:04:27,007 --> 00:04:30,283 It's awfully hot under here. 47 00:04:30,327 --> 00:04:32,079 It's always like that. 48 00:04:32,127 --> 00:04:34,846 - Bugger! - There's a very unpleasant smell. 49 00:04:34,887 --> 00:04:37,799 - Don't fidget! - You didn't give me a magazine. 50 00:04:37,847 --> 00:04:42,204 You're getting a free bloody perm, what do you expect? 51 00:04:43,447 --> 00:04:45,358 Fine. 52 00:04:45,407 --> 00:04:47,159 Good. 53 00:04:47,207 --> 00:04:50,005 Yes. Yes. 54 00:04:50,047 --> 00:04:52,356 - Yes. You pleased with that? - Yes, thank you. 55 00:04:59,807 --> 00:05:01,160 Oh. 56 00:05:03,247 --> 00:05:05,078 Look. 57 00:05:06,127 --> 00:05:07,560 Look at my hair! 58 00:05:08,327 --> 00:05:10,124 Look what you've done to my hair! 59 00:05:10,167 --> 00:05:12,123 Oh, I don't know. 60 00:05:12,167 --> 00:05:14,397 It looks nice. It's nice. 61 00:05:14,447 --> 00:05:16,165 Look at it! Look at it! 62 00:05:16,207 --> 00:05:19,358 Oh, shut up, you silly fat cow! You can always wear a hat. 63 00:05:19,407 --> 00:05:21,398 Lynda, come with me. 64 00:05:22,447 --> 00:05:24,358 (Sobs) 65 00:05:24,847 --> 00:05:27,042 People just don't want to hear a lot of filthy talk 66 00:05:27,087 --> 00:05:28,315 when they're having a perm. 67 00:05:28,367 --> 00:05:30,358 Come on, out. 68 00:05:31,847 --> 00:05:36,204 - I did not swear at her. - It's unprofessional and disgusting. 69 00:05:36,967 --> 00:05:39,083 Only took it on to please you. 70 00:05:41,247 --> 00:05:44,319 Look there. Up there. There's an opening waiting. 71 00:05:44,367 --> 00:05:46,597 All yours. Security for life. 72 00:05:47,327 --> 00:05:49,602 This town's full of women crying out for perms. 73 00:05:49,647 --> 00:05:51,205 - Hello, Dad. - Hello, Margaret. 74 00:05:51,247 --> 00:05:52,760 - Hello, Lynda. - Oh, bugger off. 75 00:05:52,807 --> 00:05:55,116 Watch your... Just watch it. 76 00:05:55,927 --> 00:05:58,487 Ever since you were a child, you and your disgusting mouth. 77 00:05:58,527 --> 00:06:00,006 Thank you very much. 78 00:06:00,047 --> 00:06:02,845 - There's something wrong with you, my girl. - I'm bloody bored. 79 00:06:02,887 --> 00:06:04,878 Language. 80 00:06:06,887 --> 00:06:08,878 (Knocks on glass) 81 00:06:11,607 --> 00:06:13,518 - Cod or haddock, what do you want? - Cod. 82 00:06:13,567 --> 00:06:15,558 Dog. 83 00:06:22,607 --> 00:06:24,643 Elizabeth! Lynda, look. 84 00:06:24,687 --> 00:06:28,202 Look, Margaret, look there. That's your dad! 85 00:06:30,287 --> 00:06:31,800 Come on, Margaret. 86 00:06:48,487 --> 00:06:51,206 Millie. 87 00:06:51,247 --> 00:06:52,839 Hello, brother. 88 00:06:53,727 --> 00:06:57,163 Hello, prettiness. You get prettier every day. 89 00:06:57,207 --> 00:06:59,198 Got a kiss for your father? 90 00:07:00,687 --> 00:07:02,086 Is that Lynda? 91 00:07:03,967 --> 00:07:06,356 Take that off, Lynda. Take it off! 92 00:07:12,487 --> 00:07:14,000 Have you brought us any presents? 93 00:07:14,047 --> 00:07:15,878 Where's that kiss for your dad, Lynda? 94 00:07:22,887 --> 00:07:25,959 (Millie) No, I don't believe it. When? 95 00:07:26,007 --> 00:07:27,520 Well, this was before the war. 96 00:07:28,287 --> 00:07:30,198 No! I don't believe it. 97 00:07:30,247 --> 00:07:32,317 Spectacular. 98 00:07:32,367 --> 00:07:35,484 (Woman) On one of the liners? (Dad) That's correct. 99 00:07:35,527 --> 00:07:37,643 (Woman) Oh, I just don't believe it, do you? 100 00:07:37,687 --> 00:07:39,439 (Millie) I don't think the man would lie to us, Joan. 101 00:07:39,487 --> 00:07:42,240 (Joan) Oh no, I mean, I just can't believe it. 102 00:07:42,287 --> 00:07:44,243 (Dad) Nor can I. (Millie) I can. 103 00:07:44,287 --> 00:07:46,005 (Joan) Oh, you only say that because you never liked her. 104 00:07:46,047 --> 00:07:47,400 (Millie) Who? (Joan) You. 105 00:07:47,447 --> 00:07:50,519 (Millie) Never liked who? (Joan) Gracie Fields! 106 00:07:50,567 --> 00:07:51,716 (Millie) I think she screaks. 107 00:07:51,767 --> 00:07:53,997 (Joan) For goodness' sake! (Dad) Oh, come on! 108 00:07:54,047 --> 00:07:56,356 Your father has cut... 109 00:07:56,407 --> 00:07:59,763 Gracie Fields's hair, how about that then? 110 00:07:59,807 --> 00:08:01,206 Shampoo, set and trim. 111 00:08:01,247 --> 00:08:04,683 - (Joan) Shampoo, set and trim. - They don't know what you're talking about. 112 00:08:04,727 --> 00:08:06,558 - What? - They think you're off your rocker. 113 00:08:06,607 --> 00:08:07,756 Don't you? 114 00:08:07,807 --> 00:08:09,638 - (Joan) Our Gracie. - (Mouths) 115 00:08:09,687 --> 00:08:12,247 (Man laughs theatrically) 116 00:08:12,287 --> 00:08:13,766 That's Gracie Fields. 117 00:08:13,807 --> 00:08:17,117 - (Millie) Hardly. - I'll get some more water. 118 00:08:17,167 --> 00:08:20,443 - Show them the picture, Hubert. - I was going to. 119 00:08:20,487 --> 00:08:24,446 - She gave me this. - Ohh, look at that! 120 00:08:24,487 --> 00:08:27,843 - Very nice. - I've not seen this before. 121 00:08:27,887 --> 00:08:30,162 Of course not, woman. 122 00:08:30,207 --> 00:08:33,165 - Can I read what it says? - That's a lock of her hair. 123 00:08:33,207 --> 00:08:36,005 - (Joan) It's not! - It is. 124 00:08:39,047 --> 00:08:41,117 "To Hubert, 125 00:08:41,167 --> 00:08:44,239 "With thanks and good wishes... 126 00:08:44,287 --> 00:08:45,925 "Gracie Fields." 127 00:08:46,967 --> 00:08:48,446 Lynda just said "up your bum". 128 00:08:50,647 --> 00:08:51,841 And "pig's willy". 129 00:09:00,087 --> 00:09:01,520 Out! 130 00:09:01,567 --> 00:09:04,445 - Go on, out! - Hubert... 131 00:09:04,487 --> 00:09:07,285 - Out. - Don't be hard on the girl. 132 00:09:07,887 --> 00:09:11,402 I have not travelled the oceans of the world to come home to language like that. 133 00:09:11,447 --> 00:09:13,438 Bed! 134 00:09:13,487 --> 00:09:16,047 What's the matter? 135 00:10:31,727 --> 00:10:34,321 What's all the fuss about, eh? 136 00:10:35,727 --> 00:10:37,683 I wish he hadn't come home. 137 00:10:37,727 --> 00:10:41,003 I wish he'd stayed at sea with bloody Gracie Fields. 138 00:11:03,847 --> 00:11:06,042 - Hey, no cycling! - Up your bum. 139 00:11:06,087 --> 00:11:08,237 Lynda! Lynda! 140 00:11:23,247 --> 00:11:24,646 Say hello to your Uncle Harry. 141 00:11:24,687 --> 00:11:26,484 - Give us a chance. - Hello, Lynda. 142 00:11:26,527 --> 00:11:27,721 - Your Uncle Harry... - Uncle Harry. 143 00:11:27,767 --> 00:11:31,043 Your Uncle Harry's got a job for you. You start tomorrow. 144 00:11:31,087 --> 00:11:32,964 (Harry) If you want it. (Hubert) She wants it. 145 00:11:33,007 --> 00:11:36,238 - Start tomorrow at eight. - You'd better get home to bed then. 146 00:11:36,287 --> 00:11:38,517 Good. See you at eight, get you started. 147 00:11:38,567 --> 00:11:40,558 I'm sure you'll be very happy. 148 00:11:41,487 --> 00:11:43,842 Where? Where do I have to be tomorrow at eight? 149 00:11:44,367 --> 00:11:46,358 The garage, the bus company. 150 00:11:56,207 --> 00:12:00,200 (Men wolf whistle and cheer) 151 00:12:23,647 --> 00:12:24,966 Hello. 152 00:12:25,007 --> 00:12:28,363 - Hello? - (Lynda laughs) 153 00:12:30,287 --> 00:12:32,721 What are you laughing at? 154 00:12:32,767 --> 00:12:36,885 It's hot. Warm work, riding bikes. 155 00:12:37,927 --> 00:12:39,485 I fancy you, actually. 156 00:12:39,527 --> 00:12:42,485 You can take me to the pictures, there's a Betty Grable film on. 157 00:12:42,527 --> 00:12:44,518 You can take me if you want. 158 00:12:46,767 --> 00:12:48,246 Yeah, maybe. 159 00:12:48,287 --> 00:12:50,881 Do you think I've got legs like Betty Grable? 160 00:12:51,927 --> 00:12:52,962 I don't know. 161 00:12:53,007 --> 00:12:56,283 If you take me on Saturday night, I'll buy my own ticket. 162 00:12:57,647 --> 00:12:58,716 All right. 163 00:13:01,127 --> 00:13:02,526 Bye! 164 00:13:04,167 --> 00:13:05,839 Brian? 165 00:13:05,887 --> 00:13:07,240 Betty Grable! 166 00:13:08,127 --> 00:13:10,641 (Laughter) 167 00:13:25,087 --> 00:13:26,236 - Hello. - Hello. 168 00:13:26,287 --> 00:13:27,720 I haven't seen you here before. 169 00:13:27,767 --> 00:13:29,723 - No. - Why not? 170 00:13:29,767 --> 00:13:32,281 I've not been here, have I, drip. 171 00:13:32,767 --> 00:13:35,122 - (Horn hoots) - Would you like to come dancing? 172 00:13:35,167 --> 00:13:37,078 - The Rex, Saturday night. - Lynda. 173 00:13:37,127 --> 00:13:39,038 I'm a good dancer. 174 00:13:39,087 --> 00:13:41,078 I can't, I've already got a date. 175 00:13:41,127 --> 00:13:42,321 Morning, Mr Figgis. 176 00:13:42,367 --> 00:13:44,358 This way please, you're late. 177 00:13:45,687 --> 00:13:48,884 - You don't know what you're missing. - Neither do you. 178 00:15:25,687 --> 00:15:27,359 It's not Betty Grable. 179 00:15:28,807 --> 00:15:29,922 What? 180 00:15:29,967 --> 00:15:32,162 It's not Betty Grable. 181 00:15:32,207 --> 00:15:34,004 This is not a Betty Grable film. 182 00:15:35,447 --> 00:15:37,199 I know... 183 00:15:37,247 --> 00:15:39,442 dri-p. 184 00:15:39,487 --> 00:15:42,206 ... Starting something I can't finish. 185 00:15:42,247 --> 00:15:44,807 Giving you happiness for a little while and... 186 00:15:45,567 --> 00:15:47,717 - and... - Oh, darling... 187 00:15:47,767 --> 00:15:50,565 happiness such as we can have is worth grasping, 188 00:15:50,607 --> 00:15:52,677 even if it's only for a day, an hour. 189 00:15:52,727 --> 00:15:54,957 If you stand on the highest peak for one moment 190 00:15:55,007 --> 00:15:59,205 you've had what most people strive in vain for all their lives. 191 00:15:59,247 --> 00:16:03,001 (Woman) If only I could believe it. (Man) Darling, listen to me. 192 00:16:03,047 --> 00:16:05,561 You say you've only a few months. 193 00:16:05,607 --> 00:16:07,962 How long has anyone in the world? How long have I? 194 00:16:08,007 --> 00:16:11,158 A month, a year? Well, perhaps I'll get away with it altogether 195 00:16:11,207 --> 00:16:12,959 and so may you. 196 00:16:13,007 --> 00:16:14,918 But we're all living dangerously. 197 00:16:14,967 --> 00:16:17,435 There isn't an certainty any more. 198 00:16:17,487 --> 00:16:20,240 There's just today and the hope of tomorrow. 199 00:16:21,287 --> 00:16:23,517 Oh, darling. 200 00:16:23,567 --> 00:16:26,525 Please, let's... let's take all the happiness we can 201 00:16:26,567 --> 00:16:28,603 while we can. 202 00:16:28,647 --> 00:16:30,239 Don't be afraid. 203 00:16:32,167 --> 00:16:35,762 (Woman) All right, my darling. I won't be afraid. 204 00:16:36,847 --> 00:16:39,122 I'll never be afraid any more. 205 00:16:41,927 --> 00:16:43,326 (Lynda sobs) 206 00:16:43,367 --> 00:16:45,562 What's the matter, Lynda? 207 00:16:46,847 --> 00:16:48,405 What's the matter? 208 00:16:58,807 --> 00:17:01,116 (Lynda sobs) 209 00:17:01,167 --> 00:17:02,566 Lynda. 210 00:17:04,207 --> 00:17:05,526 Lynda? 211 00:17:06,567 --> 00:17:08,319 What's the matter? 212 00:17:13,447 --> 00:17:15,438 What's the matter? 213 00:17:16,727 --> 00:17:19,719 Look, I'm sorry. I didn't mean it. 214 00:17:24,407 --> 00:17:28,002 I liked it, it was nice, silly bugger! 215 00:17:54,687 --> 00:17:56,803 Now then, now then, none of that here! 216 00:17:56,847 --> 00:17:59,042 - Steady on! - What do you think you're doing? 217 00:17:59,087 --> 00:18:02,238 - This is a picture palace, not a brothel. - I'm sorry, sir, very sorry. 218 00:18:02,287 --> 00:18:03,720 I'll be talking to your parents. 219 00:18:03,767 --> 00:18:05,564 Oh, please! It won't happen again. 220 00:18:05,607 --> 00:18:06,835 It's disgusting. 221 00:18:06,887 --> 00:18:08,286 Oh, sod the pair of you! 222 00:18:08,327 --> 00:18:09,726 I'll be talking to your father. 223 00:18:09,767 --> 00:18:11,758 Bloody good luck to you! 224 00:18:11,807 --> 00:18:13,684 Here, get off before I kick your arse. 225 00:18:13,727 --> 00:18:16,036 Go on, or I'll kick your arse! 226 00:18:52,327 --> 00:18:53,885 Yes, sir? 227 00:18:54,927 --> 00:18:57,680 (Cheering) 228 00:18:57,727 --> 00:19:00,719 And... they go right up to my belly button. 229 00:19:02,607 --> 00:19:04,359 Marks and Spencer's, do you like them? 230 00:19:04,407 --> 00:19:06,398 - (Loud cheer) - Look nice, don't they? 231 00:19:11,887 --> 00:19:14,082 (Whistling, applause) 232 00:19:17,167 --> 00:19:19,840 Do you like my suspenders? 233 00:19:19,887 --> 00:19:21,718 What about your knickers? 234 00:19:21,767 --> 00:19:24,406 (Men roar and whistle) 235 00:19:25,447 --> 00:19:28,644 Stop! Stop this! Out! 236 00:19:29,167 --> 00:19:31,397 - You're fired. - (Men boo) 237 00:19:31,447 --> 00:19:33,517 - You're all fired. - (Loud cheer) 238 00:19:33,567 --> 00:19:35,478 No, no, no you're not. 239 00:19:35,527 --> 00:19:36,880 Just you, you're fired. 240 00:19:36,927 --> 00:19:38,883 - (Men jeer) - You lot, out! 241 00:19:38,927 --> 00:19:41,316 Back to the buses. Get back! 242 00:19:41,367 --> 00:19:44,484 But I was only showing them my new knickers, Mr Figgis. Look! 243 00:19:44,527 --> 00:19:47,485 (Men cheer) 244 00:19:50,927 --> 00:19:53,646 (Man) #...Upstairs and downstairs 245 00:19:53,687 --> 00:19:56,042 # In my lady's chamber 246 00:19:56,087 --> 00:19:58,476 # Goosey, goosey, gander 247 00:19:58,527 --> 00:20:00,643 # Where did I wander? 248 00:20:00,687 --> 00:20:02,803 # Upstairs and downstairs 249 00:20:02,847 --> 00:20:04,838 # In my lady's chamber 250 00:20:05,607 --> 00:20:07,484 # Then I saw an old man 251 00:20:07,527 --> 00:20:10,360 # Didn't say his prayers 252 00:20:10,407 --> 00:20:12,477 # Took him by the left leg 253 00:20:12,527 --> 00:20:15,883 # And threw him down the stairs 254 00:20:15,927 --> 00:20:18,043 # Goosey, goosey, gander 255 00:20:18,087 --> 00:20:20,078 # Where did I wander? # 256 00:20:24,767 --> 00:20:27,565 Your father says you've, er, 257 00:20:27,607 --> 00:20:29,916 sworn constantly since you were a child. 258 00:20:29,967 --> 00:20:31,719 My first word was bum. 259 00:20:31,767 --> 00:20:32,995 Really? 260 00:20:34,047 --> 00:20:36,641 - He's very worried about your, er... - Swearing. 261 00:20:36,687 --> 00:20:38,678 Yes, that's right, and your... 262 00:20:38,727 --> 00:20:40,718 your behaviour. 263 00:20:41,847 --> 00:20:44,281 As I said, I'm, er... 264 00:20:44,327 --> 00:20:46,318 - I'm here to help you. - That's nice. 265 00:20:46,367 --> 00:20:48,005 Mm. 266 00:20:48,047 --> 00:20:50,880 Once we discover what kind of help you need. 267 00:20:51,927 --> 00:20:53,121 Good. 268 00:20:53,967 --> 00:20:55,719 Do you know what a psychiatrist is? 269 00:20:55,767 --> 00:20:57,758 - No. - You don't? 270 00:20:58,607 --> 00:20:59,960 Do you resent coming here? 271 00:21:00,007 --> 00:21:01,406 No, why should I? 272 00:21:01,447 --> 00:21:03,119 I thought it'd make a nice day out. 273 00:21:05,647 --> 00:21:09,276 I tell you what we'll do, Lynda. Do you mind if I call you Lynda? 274 00:21:09,327 --> 00:21:11,477 I prefer that to Beryl. 275 00:21:11,527 --> 00:21:13,199 Is Beryl your second name? 276 00:21:13,247 --> 00:21:14,646 No! 277 00:21:17,487 --> 00:21:19,478 I tell you what we'll do. 278 00:21:20,807 --> 00:21:23,480 Let's go through the alphabet. We'll start at A. 279 00:21:23,527 --> 00:21:24,801 Best place. 280 00:21:24,847 --> 00:21:27,759 And I want you to tell me all the swear words you know 281 00:21:27,807 --> 00:21:29,035 beginning with A. 282 00:21:29,087 --> 00:21:31,157 - Then we'll go on to, er... - B. 283 00:21:31,207 --> 00:21:33,357 And so on. Do you get the picture? 284 00:21:34,207 --> 00:21:37,040 So... A. The letter A. 285 00:21:37,087 --> 00:21:40,284 - Arse. - Arse. Good. 286 00:21:40,327 --> 00:21:41,680 Do you really want me to do this? 287 00:21:41,727 --> 00:21:44,161 - You feel foolish, do you, when you swear? - No... 288 00:21:44,207 --> 00:21:46,004 only when I'm sat here like this. 289 00:21:46,047 --> 00:21:47,958 - Do you feel guilty? - What about? 290 00:21:48,007 --> 00:21:50,396 Let's go on. Arse... 291 00:21:50,447 --> 00:21:51,800 Hole. 292 00:21:51,847 --> 00:21:53,439 - Hole? - Arse. 293 00:21:53,487 --> 00:21:55,796 - Hole. - Yeah, that's it. 294 00:21:55,847 --> 00:21:57,599 Ah, good, yes. 295 00:21:57,647 --> 00:22:00,286 - And holes. - Holes. 296 00:22:00,327 --> 00:22:01,965 Of course. 297 00:22:02,007 --> 00:22:02,996 Let's move on to B. 298 00:22:03,047 --> 00:22:05,845 Leave those behind, ha ha. 299 00:22:05,887 --> 00:22:07,206 B. 300 00:22:07,247 --> 00:22:10,125 - Bloody, bastard, bugger, bum. - Very good. 301 00:22:10,167 --> 00:22:11,680 - And holes. - Holes. 302 00:22:11,727 --> 00:22:13,160 - Bum. - Holes. 303 00:22:13,207 --> 00:22:15,118 Yes, of course, very good. 304 00:22:26,247 --> 00:22:29,364 Now, Lynda... C. 305 00:22:29,407 --> 00:22:30,806 We missed balls. 306 00:22:30,847 --> 00:22:32,838 So we did, never mind. C. 307 00:22:35,287 --> 00:22:37,164 (Click) 308 00:22:38,647 --> 00:22:40,717 - No. - Take your time. 309 00:22:40,767 --> 00:22:41,916 Can't think of nothing. 310 00:22:41,967 --> 00:22:44,276 Think very hard now. 311 00:22:44,327 --> 00:22:45,965 The letter C. 312 00:22:47,007 --> 00:22:49,726 Something very filthy. 313 00:22:49,767 --> 00:22:51,758 Very, very dirty. 314 00:22:54,007 --> 00:22:55,360 Cacka? 315 00:22:56,647 --> 00:22:57,636 Cacka? 316 00:22:57,687 --> 00:22:59,996 Cacka. Pooh-poohs. 317 00:23:00,047 --> 00:23:01,844 - Are you feeling ashamed? - What of? 318 00:23:01,887 --> 00:23:04,037 - What you're really thinking. - I'm not thinking anything. 319 00:23:04,087 --> 00:23:06,681 - Yes, you are. - No, I'm not. 320 00:23:07,767 --> 00:23:09,041 Very well then. D. 321 00:23:09,087 --> 00:23:10,486 - Damn. - Precisely. 322 00:23:10,527 --> 00:23:11,642 F. The letter F. 323 00:23:11,687 --> 00:23:13,643 - We've missed out E. - There isn't one with E. 324 00:23:13,687 --> 00:23:15,917 - There might be. - There isn't, take my word for it. 325 00:23:15,967 --> 00:23:17,958 - We could give it a try. - F. 326 00:23:18,007 --> 00:23:20,316 Can you think of a filthy, dirty, smutty word, 327 00:23:20,367 --> 00:23:21,595 beginning with F. 328 00:23:21,647 --> 00:23:23,956 - Not too hard, I should think, Lynda. - No. 329 00:23:24,887 --> 00:23:27,082 - Come on, come on, of course you can. - I can't. 330 00:23:27,127 --> 00:23:28,958 Of course you can. I can, anybody can. 331 00:23:29,007 --> 00:23:30,520 Well, what then? You tell me. 332 00:23:30,567 --> 00:23:32,956 You must be one of the last people on earth not to know. 333 00:23:33,007 --> 00:23:34,440 Everybody knows a swear word with F. 334 00:23:34,487 --> 00:23:36,205 Then, what are you asking me for? 335 00:23:36,247 --> 00:23:37,680 Because I want to hear you say it. 336 00:23:37,727 --> 00:23:39,285 You dirty old bugger. 337 00:23:49,287 --> 00:23:53,724 It is difficult to be sure without further investigations 338 00:23:53,767 --> 00:23:56,645 but I would conjecture that something has happened to Lynda 339 00:23:56,687 --> 00:23:59,326 during the course of her adolescence. 340 00:23:59,367 --> 00:24:00,959 Her mother died when she was eleven 341 00:24:01,007 --> 00:24:03,362 - would that have anything to do with it? - Possibly. 342 00:24:03,407 --> 00:24:05,318 What can I do? 343 00:24:07,407 --> 00:24:09,967 I'm ashamed of her, Doctor, she's an embarrassment. 344 00:24:10,687 --> 00:24:14,157 - Is there nothing you can do? - She's a difficult case. 345 00:24:14,207 --> 00:24:16,402 Can you make some more appointments for her? 346 00:24:17,367 --> 00:24:20,803 - Will it cost the same for each visit? - Yes, it will. 347 00:24:20,847 --> 00:24:22,963 Then I'm not sure that it's worth it. 348 00:24:28,327 --> 00:24:31,524 (Band plays) 349 00:24:49,407 --> 00:24:52,080 (Applause) 350 00:24:52,127 --> 00:24:53,276 Thank you, thank you. 351 00:24:54,247 --> 00:24:55,760 And now, ladies and gentlemen, 352 00:24:55,807 --> 00:24:59,925 we have a star number for you from our feature vocalist, Rudy Stephenson. 353 00:24:59,967 --> 00:25:03,880 And he's going to sing for all you sweethearts and lovers. 354 00:25:03,927 --> 00:25:05,963 And also for Trevor Wilson and Tessa Phipps 355 00:25:06,007 --> 00:25:09,044 - who became engaged today. - (Feedback) 356 00:25:13,007 --> 00:25:15,646 Thank you. We'd like you to dance nice and close together, 357 00:25:15,687 --> 00:25:17,882 as Rudy gives you his own very special rendition 358 00:25:17,927 --> 00:25:20,521 of that all-time favourite, Lost In A Dream. 359 00:25:32,807 --> 00:25:35,719 # When it comes to dreams 360 00:25:35,767 --> 00:25:40,363 # Love has always played the leading part 361 00:25:41,527 --> 00:25:46,317 # I don't play for dimes and nickels 362 00:25:47,567 --> 00:25:52,163 # I don't play to be the last 363 00:25:53,487 --> 00:25:55,955 # When it comes to love 364 00:25:56,007 --> 00:26:01,923 # I shoot first, shoot to kill 365 00:26:01,967 --> 00:26:07,166 # I aim straight for the heart 366 00:26:08,327 --> 00:26:12,798 # You won't forsake me 367 00:26:14,087 --> 00:26:19,081 # To heaven you'll take me 368 00:26:20,127 --> 00:26:25,121 # Don't try to wake me 369 00:26:26,327 --> 00:26:30,923 # I'm just lost in a dream 370 00:26:31,927 --> 00:26:36,717 # Don't try to wake me 371 00:26:37,567 --> 00:26:44,518 # Cos I'm just lost in a dream # 372 00:27:23,327 --> 00:27:25,966 This is my grandma's bedroom. 373 00:27:26,007 --> 00:27:28,601 That's your grandma's bed. 374 00:27:32,047 --> 00:27:35,039 What did you, er, tell your Dad? 375 00:27:35,087 --> 00:27:37,362 I'm staying with my friend, Pauline. 376 00:27:38,407 --> 00:27:39,999 Where's your gran? 377 00:27:40,967 --> 00:27:42,559 Tunbridge Wells. 378 00:27:45,487 --> 00:27:47,603 She's gonna leave me this house in her will. 379 00:28:20,087 --> 00:28:22,476 You all right in there? 380 00:28:22,527 --> 00:28:27,681 - I'll be out in a minute. - You've been in there bloody hours. 381 00:28:27,727 --> 00:28:29,843 You get into bed. 382 00:28:29,887 --> 00:28:31,878 I might fall asleep. 383 00:28:40,447 --> 00:28:42,005 Cor... 384 00:28:42,047 --> 00:28:43,639 Iook at you. 385 00:28:49,487 --> 00:28:50,476 Do you fancy me? 386 00:28:50,527 --> 00:28:53,325 Not half as much as you fancy yourself. 387 00:29:03,527 --> 00:29:05,483 What kind of cigarette is that? 388 00:29:05,527 --> 00:29:06,721 Du Maurier. 389 00:29:07,567 --> 00:29:10,161 - Really? - They're the best. 390 00:29:17,847 --> 00:29:19,485 Toothpaste. 391 00:29:19,527 --> 00:29:21,722 I'm going to make love to you. 392 00:29:21,767 --> 00:29:23,166 Do bloody hope so. 393 00:29:23,207 --> 00:29:25,243 Like you've never been made love to before. 394 00:29:25,287 --> 00:29:27,005 Shouldn't be too difficult. 395 00:29:27,047 --> 00:29:29,481 I'm going to do it to you... 396 00:29:29,527 --> 00:29:30,926 right now. 397 00:29:35,327 --> 00:29:38,876 I might have a baby. I just thought I'd mention it before we go too far. 398 00:29:38,927 --> 00:29:40,406 No chance. 399 00:29:40,447 --> 00:29:43,439 I'm not so dolly dumb as I look, you know. 400 00:29:43,487 --> 00:29:45,159 Don't worry. 401 00:29:45,207 --> 00:29:46,560 Dave thinks of everything. 402 00:29:46,607 --> 00:29:48,438 Oh, Durrex! 403 00:29:48,487 --> 00:29:50,842 - Durex. - My dad sells these, what are they for? 404 00:29:52,287 --> 00:29:53,879 To stop you having babies. 405 00:29:53,927 --> 00:29:55,121 What? 406 00:29:56,367 --> 00:29:58,358 Crafty bugger! 407 00:29:58,407 --> 00:30:00,477 No wonder he hides them under the counter. 408 00:30:01,767 --> 00:30:03,644 Ugh! 409 00:30:03,687 --> 00:30:05,678 You don't have to eat them, do you? 410 00:30:05,727 --> 00:30:07,524 (Laughs) No. 411 00:30:07,567 --> 00:30:10,525 They're plonkers. What the Yanks call condoms. 412 00:30:10,567 --> 00:30:14,116 You've been done mate. There's not one in this packet. 413 00:30:14,167 --> 00:30:15,646 That's cos I'm wearing it. 414 00:30:18,007 --> 00:30:19,679 Are you? 415 00:30:22,527 --> 00:30:24,324 Yes, I am. 416 00:30:30,647 --> 00:30:33,639 Oh! So you are. 417 00:30:34,807 --> 00:30:36,798 Come on, Dave, quick, let's do it. 418 00:30:37,767 --> 00:30:41,965 - Hang on. - (Lynda laughs) 419 00:30:44,887 --> 00:30:47,401 - What are you laughing at? - I'm not, I'm not... 420 00:30:47,447 --> 00:30:49,642 (Carries on laughing) 421 00:30:53,567 --> 00:30:57,116 Ooh, ow! 422 00:30:57,487 --> 00:30:59,955 (Grunts) 423 00:31:01,407 --> 00:31:04,046 What do we do now? 424 00:31:04,087 --> 00:31:06,317 Oh, Lynda... 425 00:31:06,367 --> 00:31:08,323 Any more fares... 426 00:31:08,367 --> 00:31:09,356 please! 427 00:31:14,167 --> 00:31:16,123 Oh. 428 00:31:17,647 --> 00:31:18,636 That was quick. 429 00:31:18,687 --> 00:31:20,200 Did you like it? 430 00:31:20,247 --> 00:31:22,442 Oh, it was nice, but, um, 431 00:31:22,487 --> 00:31:24,045 quicker than I expected. 432 00:31:24,087 --> 00:31:25,122 Don't worry. 433 00:31:25,167 --> 00:31:26,759 Is it always as quick as that? 434 00:31:26,807 --> 00:31:29,401 No, don't worry, you'll get the hang of it. 435 00:31:30,367 --> 00:31:32,358 We've got all night. 436 00:31:34,047 --> 00:31:35,685 That's good. 437 00:31:35,727 --> 00:31:38,560 Then you'd better swallow another one of these. 438 00:32:20,607 --> 00:32:21,642 What was that? 439 00:32:26,207 --> 00:32:28,437 (Knock) 440 00:32:28,487 --> 00:32:30,364 Oh, my God, who is it? 441 00:32:30,407 --> 00:32:33,365 - Bloomin' heck! - Dave, who is it? 442 00:32:33,407 --> 00:32:34,476 It's my dad! 443 00:32:34,527 --> 00:32:36,597 Wait a second. 444 00:32:36,647 --> 00:32:38,205 (Doorbell) 445 00:32:38,247 --> 00:32:40,158 If it's my dad, tell him I'm not here! 446 00:32:40,207 --> 00:32:41,322 (Man) David! 447 00:32:41,367 --> 00:32:42,516 It's me uncle. 448 00:32:42,567 --> 00:32:44,478 (Man) Are you in there, David? - Oh, my God! 449 00:32:44,527 --> 00:32:46,916 - I'll have to let him in. - No! 450 00:32:46,967 --> 00:32:48,286 - Under, quick. - What?! 451 00:32:48,327 --> 00:32:49,646 Get under the bed. 452 00:32:49,687 --> 00:32:51,166 Come on quick! 453 00:32:51,207 --> 00:32:52,322 He's got a key. 454 00:32:52,367 --> 00:32:55,120 If he's got a key, what's he knocking on the bloody door for? 455 00:32:55,167 --> 00:32:57,203 (Man) You up there, David? 456 00:33:05,527 --> 00:33:07,757 What you doing in your grandmother's bed? 457 00:33:07,807 --> 00:33:09,206 (Dave) What's it look like? 458 00:33:09,247 --> 00:33:11,397 Does your grandma know you're sleeping in her bed? 459 00:33:11,447 --> 00:33:12,641 (Dave) Course she does. 460 00:33:12,687 --> 00:33:15,963 If she comes back and finds you in her bed, there'll be trouble. 461 00:33:16,007 --> 00:33:18,805 - (Dave) Yeah, all right, so what? - Mitch! 462 00:33:18,847 --> 00:33:22,157 I've been given to understand you brought a girl home here last night. 463 00:33:22,207 --> 00:33:23,356 (Dave) What? 464 00:33:23,407 --> 00:33:25,716 - Mitch! - (Dave) Who told you that? 465 00:33:26,727 --> 00:33:28,604 Never you mind. 466 00:33:28,647 --> 00:33:32,606 - (Dave) I went dancing last night. - At the Rex. 467 00:33:32,647 --> 00:33:36,356 (Dave) but I never brought no girl home, Uncle Brian, not me. 468 00:33:36,407 --> 00:33:38,363 I wouldn't dream of such a thing, Uncle Brian. 469 00:33:38,407 --> 00:33:39,965 (Brian) I should hope not. 470 00:33:41,087 --> 00:33:45,285 You should be up, this time of day. You should be out doing something. 471 00:33:45,327 --> 00:33:47,204 (Dave) Where have you been, church? 472 00:33:47,247 --> 00:33:48,999 (Uncle Brian) Taking the dog for a walk. 473 00:33:49,047 --> 00:33:51,402 Keeping an eye on things. 474 00:33:51,447 --> 00:33:54,757 - The bloody dog's got one of your plonkers! - I know! 475 00:34:35,007 --> 00:34:37,157 - Come on, for God's sake. - (Doorbell) 476 00:34:37,207 --> 00:34:39,198 - Sorry. - Your dad in? 477 00:34:40,127 --> 00:34:42,322 - What do you want? - Dad in? 478 00:34:42,367 --> 00:34:44,881 No. He's not back yet. 479 00:34:44,927 --> 00:34:47,157 Not back yet? Do you mind if I come in? 480 00:34:47,207 --> 00:34:50,005 Stand there like a bloody dummy, I don't care. 481 00:35:23,007 --> 00:35:24,360 I don't know where he is. 482 00:35:25,447 --> 00:35:27,244 I never said you did. 483 00:35:28,367 --> 00:35:30,961 So what are you staring at, then? 484 00:35:33,327 --> 00:35:38,355 You, er... You gonna take up hairdressing like your dad? 485 00:35:38,407 --> 00:35:39,726 No, thanks. 486 00:35:40,247 --> 00:35:43,045 - Reckon you could give me a trim? - Get the pudding basin. 487 00:35:43,087 --> 00:35:44,679 I'll give it a try. 488 00:35:45,647 --> 00:35:48,036 So, you're the troublesome one eh? 489 00:35:48,087 --> 00:35:50,282 - What do you mean? - (Mimics) What do you mean? 490 00:35:50,327 --> 00:35:52,636 That's what your dad says. 491 00:35:52,687 --> 00:35:54,598 Says you're a troublesome bugger. 492 00:35:54,647 --> 00:35:57,036 He can't wait to get rid of you. 493 00:36:04,247 --> 00:36:05,760 Why are you limping? 494 00:36:05,807 --> 00:36:07,798 What do you mean? 495 00:36:08,967 --> 00:36:11,765 You got something the matter with your leg? 496 00:36:11,807 --> 00:36:13,160 No, why? 497 00:36:16,567 --> 00:36:19,445 You got something the matter with yours? 498 00:36:19,487 --> 00:36:21,682 I don't think so, no. 499 00:36:22,927 --> 00:36:25,361 Think you're it, don't you, hm? 500 00:36:25,407 --> 00:36:27,159 - What do you mean? - (Mimics) What do you mean? 501 00:36:27,207 --> 00:36:29,562 Troublesome bugger. 502 00:36:29,607 --> 00:36:31,643 Think you're God's gift, don't you? 503 00:36:31,687 --> 00:36:34,679 I think I'm all right, thank you very much. 504 00:36:37,727 --> 00:36:40,116 I think you're all the same. 505 00:36:41,447 --> 00:36:43,642 Don't know what you've got it for. 506 00:36:45,647 --> 00:36:48,241 All you young girls... 507 00:36:48,287 --> 00:36:51,085 you're scared... 508 00:36:51,127 --> 00:36:53,163 all talk. 509 00:36:53,207 --> 00:36:56,483 Scared of a real man, ain't you? Eh? 510 00:36:56,527 --> 00:36:58,677 You bugger. 511 00:36:58,727 --> 00:37:01,116 You dirty bugger. 512 00:37:01,167 --> 00:37:04,079 Where's your sister? Eh? 513 00:37:04,127 --> 00:37:07,085 Girl Guides, she's gone to Girl Guides. 514 00:37:08,687 --> 00:37:10,245 (Door opening) 515 00:37:10,287 --> 00:37:12,642 I'll see you later out the back when the pub's shut. 516 00:37:12,687 --> 00:37:14,040 That's what you think. 517 00:37:14,087 --> 00:37:16,237 Hubert! 518 00:37:16,287 --> 00:37:18,243 Oh, Eric, how did we do? 519 00:37:18,287 --> 00:37:20,960 - Not so bad, not so bad. - I want a word with you. 520 00:37:21,007 --> 00:37:22,725 - I'm going out. - Are you? 521 00:37:23,527 --> 00:37:26,758 Great Eastern, Blue Boy, Tee's Delight. On the nose, cross doubles and a treble. 522 00:37:26,807 --> 00:37:30,004 - Every one a winner. - Very nice, very nice. 523 00:37:30,047 --> 00:37:31,605 (Lynda) Very nice. 524 00:37:34,487 --> 00:37:35,920 Here... 525 00:37:35,967 --> 00:37:38,606 sixteen pounds there. 526 00:37:38,647 --> 00:37:42,720 Seven and... six. 527 00:37:42,767 --> 00:37:44,325 You're a toff. Here. 528 00:37:44,367 --> 00:37:46,961 - Oh, thanks. - Stay for a drink? 529 00:37:47,007 --> 00:37:49,521 - Oh, no, no, got to push on. (Lynda) Got to push on. 530 00:37:49,567 --> 00:37:51,319 - Come on, parrot. - Parrot. 531 00:37:51,367 --> 00:37:54,359 - Show the man to the door. - Yes, Dad. 532 00:37:55,687 --> 00:37:57,837 - She's a lovely girl, isn't she? - You think so? 533 00:37:57,887 --> 00:38:00,037 - Oh, yeah, lovely girl. - Then make me an offer. 534 00:38:00,087 --> 00:38:02,203 Eh? (Laughs) 535 00:38:02,247 --> 00:38:03,362 Ha ha. 536 00:38:03,407 --> 00:38:06,205 Make me an offer! No reasonable offer refused. 537 00:38:06,247 --> 00:38:08,761 - Half a dollar, on the nose? - Done. 538 00:38:08,807 --> 00:38:10,559 (Both laugh) 539 00:38:16,447 --> 00:38:19,325 - Hope your finger stinks. - I'll see you later. 540 00:38:19,367 --> 00:38:21,358 Cock off. 541 00:38:27,287 --> 00:38:28,766 Hey! 542 00:38:30,047 --> 00:38:32,163 - Hey! Where do you think you're going? 543 00:38:32,207 --> 00:38:33,196 Out! 544 00:38:33,247 --> 00:38:35,078 - Oh, no, you're not. - Oh, yes, I am. 545 00:38:35,127 --> 00:38:37,482 You're not, I'm telling you, you're not. 546 00:38:37,527 --> 00:38:38,880 You stay in for a change. 547 00:38:38,927 --> 00:38:41,236 I stay in, look after boring you know who, 548 00:38:41,287 --> 00:38:43,517 you go to the pub or club... lovely. 549 00:38:43,567 --> 00:38:44,556 Wrong. Freemasons. 550 00:38:44,607 --> 00:38:46,120 Same thing. Yap, yap, yap, yap. 551 00:38:46,167 --> 00:38:49,204 Bit of this, bit of that, then on to the pub or club with Long John Silver. 552 00:38:49,247 --> 00:38:50,805 It's all bloody boozing. 553 00:38:50,847 --> 00:38:54,476 Lynda, I don't want to hear it, I won't have that kind of talk! Do you hear? 554 00:38:54,527 --> 00:38:57,644 Get rid of me then. Make me an offer, ha ha. 555 00:38:57,687 --> 00:39:00,076 You keep away from bus conductors. 556 00:39:01,127 --> 00:39:03,766 Bus conductor! Look at you, that's just about your... 557 00:39:03,807 --> 00:39:05,525 I'm ashamed to be your father. 558 00:39:05,567 --> 00:39:07,558 Oh, cock off! 559 00:39:09,167 --> 00:39:11,044 Hey! You're not too old madam! 560 00:39:11,087 --> 00:39:12,281 Remember that! 561 00:39:59,127 --> 00:40:02,244 - Your bike's on fire. - Up your bum! 562 00:40:20,007 --> 00:40:22,999 You'll have to wait a bloody long time, Mr Stinky Finger, 563 00:40:23,047 --> 00:40:25,197 parrot chops, Long John Silver. 564 00:40:40,687 --> 00:40:46,683 # Up your bum, up your bum, up your bum, up your bum # 565 00:40:52,127 --> 00:40:54,277 Up your bum, Mr Long John Silver. 566 00:40:59,047 --> 00:41:02,756 # Up your bum, up your bum 567 00:41:02,807 --> 00:41:05,196 # Up... your... bum 568 00:41:07,087 --> 00:41:08,520 (Loudly) # Up your bum 569 00:41:08,567 --> 00:41:09,966 # Up your bum, up your bum 570 00:41:10,007 --> 00:41:13,158 # Up your bum, up your bum, bum, bum, bum, bum, bum 571 00:41:13,207 --> 00:41:16,517 # Up your bum, up your bum! 572 00:41:16,567 --> 00:41:20,526 # Up your bum, up your bum, up your bum! 573 00:41:20,567 --> 00:41:21,716 # Up your bum! 574 00:41:21,767 --> 00:41:24,486 # Up your bum, up your bum! 575 00:41:24,527 --> 00:41:27,405 # Up your bum, up your bum! Up your bum! 576 00:41:27,447 --> 00:41:30,041 # Up your bum! # 577 00:41:30,087 --> 00:41:32,078 What's going on down there? 578 00:41:32,127 --> 00:41:35,005 Just trying to find the cat, Mrs Fartley. 579 00:41:36,047 --> 00:41:37,799 Puss, puss, puss, puss, puss, puss. 580 00:41:37,847 --> 00:41:39,200 Oh! Ooh! 581 00:41:43,567 --> 00:41:45,922 - Next. - Two sixes ple... 582 00:41:47,487 --> 00:41:49,955 Can I have two sixes, please? 583 00:41:50,007 --> 00:41:51,440 Two sixes. 584 00:41:59,407 --> 00:42:01,523 Open or closed? 585 00:42:01,567 --> 00:42:03,603 Er, open please. 586 00:42:12,647 --> 00:42:14,877 Two sixes, a shilling please. 587 00:42:14,927 --> 00:42:20,126 - Sorry I haven't got anything, er, bigger. - No bother, we can use the change. 588 00:42:21,287 --> 00:42:22,686 Next. 589 00:42:23,407 --> 00:42:26,922 (Man) I want two cod and fours, a cod and six, a plaice and six 590 00:42:26,967 --> 00:42:29,435 two threes, three fours and a couple of sixes. 591 00:42:30,247 --> 00:42:31,475 All with crispy bits. 592 00:42:32,087 --> 00:42:34,237 - Open or closed? - Closed. 593 00:42:38,207 --> 00:42:40,163 Two cod and four, a cod and six, 594 00:42:40,207 --> 00:42:42,801 - what else? - A plaice and six, 595 00:42:42,847 --> 00:42:45,725 two threes, three fours and a couple of sixes, 596 00:42:45,767 --> 00:42:47,678 - all with crispy bits. - Please! 597 00:42:47,727 --> 00:42:48,921 Please. 598 00:43:53,087 --> 00:43:54,202 Cock off. 599 00:43:59,607 --> 00:44:01,916 Dave? 600 00:44:03,847 --> 00:44:06,236 I'll see you later. 601 00:44:11,207 --> 00:44:12,640 Hello, Lynda. 602 00:44:15,447 --> 00:44:17,881 There, you bugger, that's for you. 603 00:44:17,927 --> 00:44:20,157 Lynda, I'm sorry. 604 00:44:20,207 --> 00:44:22,801 Too bloody late. 605 00:44:50,007 --> 00:44:52,999 (Woman laughs) 606 00:45:05,527 --> 00:45:08,121 (lndistinct speech, woman giggles) 607 00:45:17,887 --> 00:45:19,684 (Woman) Ooh! 608 00:45:33,287 --> 00:45:35,755 Hello, it's me, troublesome bugger, remember? 609 00:45:35,807 --> 00:45:38,605 - About bloody time. - Cheeky sod. 610 00:45:38,647 --> 00:45:42,765 - What are you hanging about here for? - Collecting bets. 611 00:45:42,807 --> 00:45:44,798 Come and stand over by this wall. 612 00:45:44,847 --> 00:45:47,236 Shh. This way. 613 00:45:48,887 --> 00:45:50,684 Come on! 614 00:45:53,607 --> 00:45:54,642 Come on, hurry up. 615 00:46:06,487 --> 00:46:08,478 Have you got a match? 616 00:46:28,127 --> 00:46:30,516 Can I have my matches back? 617 00:46:30,567 --> 00:46:32,558 Mr Mingy. 618 00:46:41,127 --> 00:46:42,685 What's this? 619 00:46:42,727 --> 00:46:44,285 There. 620 00:46:46,047 --> 00:46:47,799 How many you had on there? 621 00:46:47,847 --> 00:46:49,644 Oh, a few. 622 00:46:50,687 --> 00:46:52,723 - How many bus conductors? - Oh, loads. 623 00:46:52,767 --> 00:46:55,964 I'm not fussy, that's why I'm here with you. 624 00:46:57,287 --> 00:47:00,643 - So, you had a bust-up with your boyfriend. - Word gets round quick. 625 00:47:00,687 --> 00:47:02,837 All the little tongues go clack, clack, clack. 626 00:47:05,247 --> 00:47:06,521 What's all this then? 627 00:47:07,047 --> 00:47:09,117 I come here to sleep, 628 00:47:09,167 --> 00:47:12,045 to escape my dad and boring bloody sister. 629 00:47:12,087 --> 00:47:13,679 Who with? 630 00:47:16,167 --> 00:47:17,759 You. 631 00:47:23,687 --> 00:47:25,564 What you got down there, then? 632 00:47:25,607 --> 00:47:28,599 - Don't know, have to have a look. - (Mimics) Have a look? 633 00:47:45,807 --> 00:47:48,002 Do you love me? 634 00:47:48,047 --> 00:47:50,720 No, I don't love anybody, 635 00:47:50,767 --> 00:47:52,758 not even meself. 636 00:47:56,207 --> 00:47:57,720 Bloody hell. 637 00:47:57,767 --> 00:47:58,961 Come on. 638 00:48:19,007 --> 00:48:21,396 - Think you're it, don't you? - You said that before. 639 00:48:21,447 --> 00:48:22,436 Then I must be right. 640 00:48:22,487 --> 00:48:26,480 You don't know how lucky you are, I'm practically a virgin. 641 00:48:31,927 --> 00:48:33,918 You've still got your pants on. 642 00:48:33,967 --> 00:48:35,366 Not for long. 643 00:48:42,207 --> 00:48:43,435 (Door opens) 644 00:48:43,487 --> 00:48:45,000 Oh, my God, it's my dad. 645 00:48:45,047 --> 00:48:46,765 - It's my dad! - (Whispers) Quiet! 646 00:48:56,327 --> 00:48:57,521 Oh! 647 00:48:57,567 --> 00:48:59,717 I'm very sorry, madam, the, er... 648 00:48:59,767 --> 00:49:02,725 the gate was open and I thought you might have intruders. 649 00:49:03,367 --> 00:49:05,358 Beg your pardon. 650 00:49:07,487 --> 00:49:09,842 Oh my God, bloody hell. 651 00:49:09,887 --> 00:49:13,038 If he wakes my dad, we're both dead! 652 00:49:13,087 --> 00:49:15,043 I thought it was him, I really did. 653 00:49:15,727 --> 00:49:18,605 (Whispers) Don't light the candle, if he come out here we're dead. 654 00:49:18,647 --> 00:49:20,478 Shut up and come down here. 655 00:49:20,527 --> 00:49:22,836 - Oh, my heart. - Come here. 656 00:49:30,047 --> 00:49:34,120 I'm shaking like a bag of jelly, can you feel? We left the bloody gate open. 657 00:49:34,167 --> 00:49:36,522 What's the worry? Forget it. 658 00:49:36,567 --> 00:49:39,843 - I thought it was him. - What's it matter? 659 00:49:40,887 --> 00:49:44,004 I can take care of your old man you take care of mine. 660 00:49:44,047 --> 00:49:47,676 - Oh, thank God it wasn't him. - What's it matter? 661 00:49:47,727 --> 00:49:49,683 - He don't care. - Who? 662 00:49:49,727 --> 00:49:53,356 Your dad. Can't wait to get shut of you. 663 00:49:53,407 --> 00:49:55,557 (Laughs) Half a dollar. 664 00:49:55,607 --> 00:49:59,725 - That's what you think. - That's what I know. 665 00:49:59,767 --> 00:50:02,998 - What do you mean? - (Mimics) What do you mean? 666 00:50:03,047 --> 00:50:08,201 He told me. He can't wait to get rid of you. 667 00:50:08,247 --> 00:50:12,684 Says you're a bloody nuisance, which you are. 668 00:50:12,727 --> 00:50:16,959 He's fed up looking after you. 669 00:50:17,007 --> 00:50:20,204 Big girl like you, should be looking after yourself. 670 00:50:21,247 --> 00:50:24,239 So what if he does come in here? I don't care. 671 00:50:25,247 --> 00:50:27,044 Mm? 672 00:50:27,087 --> 00:50:28,281 Can't do it now. 673 00:50:28,327 --> 00:50:30,158 - Why not? - I'm scared. 674 00:50:30,207 --> 00:50:33,643 - You're not leaving here until you do. - You have to wear a plonker. 675 00:50:33,687 --> 00:50:35,120 Uh-uh. 676 00:50:36,167 --> 00:50:37,600 I'm not doing it unless you do. 677 00:50:37,647 --> 00:50:40,923 - You don't know what you're missing. - No plonker, no nookie. 678 00:50:40,967 --> 00:50:44,403 Look, I'm an expert, I know what I'm doing, I'll look after you. 679 00:50:44,447 --> 00:50:46,881 Look, I'm a cowboy, didn't you know that, eh? 680 00:50:46,927 --> 00:50:49,521 The best bare-back riders in town. 681 00:50:57,567 --> 00:51:01,560 # There's some cotton thread and needles for the folks away up yonder 682 00:51:01,607 --> 00:51:04,804 # A shovel for a miner who left his home to wander 683 00:51:04,847 --> 00:51:08,726 # Some rheumatism pills for the settlers in the hills 684 00:51:08,767 --> 00:51:13,363 # Get along, mule! Get along # 685 00:51:14,087 --> 00:51:20,481 Big finish. # Get along, mule, get along! # 686 00:51:23,887 --> 00:51:25,878 (Cheers) 687 00:51:34,767 --> 00:51:37,361 That was wonderful! Truly wonderful. 688 00:51:37,407 --> 00:51:39,967 I have to give you a big kiss for that. 689 00:51:40,527 --> 00:51:42,245 Come here! 690 00:51:45,487 --> 00:51:49,196 - You should be a professional. - Oh, I am, I am. 691 00:51:49,247 --> 00:51:51,238 You too, Harry. 692 00:51:52,647 --> 00:51:54,126 Any more, any more? 693 00:52:03,647 --> 00:52:05,956 What about you, Auntie Millie? 694 00:52:06,007 --> 00:52:08,680 Oh, I suppose so, why not? 695 00:52:08,727 --> 00:52:11,116 You make me sound like some old woman. 696 00:52:12,167 --> 00:52:13,646 You too, Joan. 697 00:52:13,687 --> 00:52:16,076 Oh, I thought you'd have to have a go at me. 698 00:52:16,927 --> 00:52:18,918 He's not fussy. 699 00:52:20,767 --> 00:52:22,359 And... 700 00:52:22,407 --> 00:52:25,399 the lovely Lynda. 701 00:52:26,127 --> 00:52:28,322 (Laughs) 702 00:52:29,647 --> 00:52:31,956 Isn't she lovely? 703 00:52:33,007 --> 00:52:34,235 Lovely. 704 00:52:36,047 --> 00:52:38,925 # In, out, in, out, shake it all about 705 00:52:38,967 --> 00:52:42,084 # You do the hokey cokey and you turn around 706 00:52:42,127 --> 00:52:45,164 # And that's what it's all about # 707 00:52:45,207 --> 00:52:47,596 # Oh, hokey cokey cokey! 708 00:52:48,647 --> 00:52:50,842 # Oh, hokey cokey cokey! 709 00:52:51,487 --> 00:52:54,126 # Oh, hokey cokey cokey! 710 00:52:54,167 --> 00:52:57,443 # Knees bend, arms stretch, ra ra ra! # 711 00:54:08,927 --> 00:54:10,645 Your mother wouldn't approve. 712 00:54:11,487 --> 00:54:13,717 Pity she's not here to say. 713 00:54:20,087 --> 00:54:22,078 She'd have shown you the door. 714 00:54:22,127 --> 00:54:24,118 I've seen it. 715 00:54:37,487 --> 00:54:39,478 (Sighs) 716 00:54:44,167 --> 00:54:46,158 I'm a respected man, Lynda. 717 00:54:49,047 --> 00:54:51,038 A freemason. 718 00:54:52,927 --> 00:54:54,918 I know that doesn't mean much to you. 719 00:54:56,967 --> 00:54:58,958 Why should it? 720 00:55:01,847 --> 00:55:05,681 I'm not here to be made a bloody fool of, Lynda. 721 00:55:06,647 --> 00:55:08,638 There's such thing as dignity. 722 00:55:13,527 --> 00:55:15,518 (Sighs) 723 00:55:17,767 --> 00:55:19,758 You seem to think you're smart 724 00:55:21,807 --> 00:55:24,275 but I'm afraid you'll end up the bloody fool. 725 00:55:27,887 --> 00:55:29,878 Just don't do it in my house. 726 00:55:30,887 --> 00:55:33,799 I don't want to be witness to that kind of spectacle. 727 00:55:33,847 --> 00:55:35,838 What about Maisie Mathews? 728 00:55:43,607 --> 00:55:45,916 I'm a man. 729 00:55:57,927 --> 00:56:00,805 I don't know why you've turned out the way you have. 730 00:56:00,847 --> 00:56:02,838 (Whispers) God knows! 731 00:56:05,767 --> 00:56:07,758 You're... You're in such a rush. 732 00:56:10,127 --> 00:56:12,118 Why be in such a rush about it all? 733 00:58:45,167 --> 00:58:46,316 I've left him. 734 00:58:48,007 --> 00:58:49,918 - Who? - Who? Him! 735 00:58:50,367 --> 00:58:52,835 And my boring bloody sister. 736 00:58:52,887 --> 00:58:54,718 She said she wants to join the army. 737 00:58:54,767 --> 00:58:57,884 I thought she meant the Sally Army, but she means the army. 738 00:59:01,807 --> 00:59:04,401 - How'd you get in? - It's not locked, is it? 739 00:59:06,847 --> 00:59:09,361 You said you wanted me through the night. You've got me now. 740 00:59:09,407 --> 00:59:11,602 Father's blessing. Good riddance. 741 00:59:14,527 --> 00:59:16,085 Can bugger off if you want. 742 00:59:23,287 --> 00:59:25,278 Now... 743 00:59:52,887 --> 00:59:55,117 (Sighs) Come here. 744 01:00:11,007 --> 01:00:12,998 Cuddle me, please. 745 01:00:15,487 --> 01:00:17,478 I'll clear up. 746 01:00:18,887 --> 01:00:20,878 It's a bloody mess in here. 747 01:00:22,847 --> 01:00:24,838 You stink of booze and fags. 748 01:00:30,167 --> 01:00:32,237 You stink of chip fat. 749 01:00:35,207 --> 01:00:37,198 It's this. 750 01:00:37,327 --> 01:00:39,557 No, it's not. 751 01:00:39,607 --> 01:00:41,598 Take it off. 752 01:01:03,567 --> 01:01:05,558 You'd better take this off and all. 753 01:01:08,407 --> 01:01:12,241 I can just fit you in before the Novices Handicap at Kempton. 754 01:01:12,287 --> 01:01:13,686 (Sobs) 755 01:01:13,727 --> 01:01:15,877 Oh, come on, come on. What's all the fuss? 756 01:01:18,647 --> 01:01:21,559 Hold me, please. Just hold me. 757 01:01:21,607 --> 01:01:23,438 What's the matter? 758 01:01:23,487 --> 01:01:26,001 Gone off it, have you? Not going to do it any more? 759 01:01:26,047 --> 01:01:27,605 No! 760 01:01:27,647 --> 01:01:30,036 We'll have to ring the papers about that, won't we? 761 01:01:31,607 --> 01:01:33,996 - I'll go to Bournemouth. - You what? 762 01:01:34,047 --> 01:01:36,720 You what? Bournemouth. 763 01:01:37,807 --> 01:01:40,082 If you don't want me, I'll run away to bloody Bournemouth. 764 01:01:40,127 --> 01:01:42,083 Course I want you. 765 01:01:42,127 --> 01:01:45,324 They don't have fish and chip shops in Bournemouth, you know. 766 01:01:45,367 --> 01:01:46,482 Or sheds. 767 01:01:46,527 --> 01:01:48,757 Now, what would you do without fish and chips, 768 01:01:48,807 --> 01:01:50,843 sheds and my old man, eh? 769 01:02:07,247 --> 01:02:09,477 - (Lynda sobs) - Come on. 770 01:02:09,527 --> 01:02:11,483 - Come on. - (Sobs) 771 01:04:04,247 --> 01:04:05,965 Come on, lovey. 772 01:04:33,247 --> 01:04:35,238 (# F�r Elise) 773 01:04:44,767 --> 01:04:47,281 Hold it still, ladies. Stay still. 774 01:04:48,767 --> 01:04:50,758 Hold it just like that, ladies. 775 01:04:50,807 --> 01:04:51,876 Very still. 776 01:04:51,927 --> 01:04:53,440 Thank you. 777 01:04:53,487 --> 01:04:54,806 - (Clears throat) - Oh! 778 01:05:13,767 --> 01:05:17,362 - Thank you, sir. - Thank you. 779 01:05:17,407 --> 01:05:20,365 - Thank you, madam. - Thank you so much. 780 01:05:26,927 --> 01:05:28,121 Can I help you, sir? 781 01:05:29,887 --> 01:05:31,036 Cup of tea, please. 782 01:05:31,087 --> 01:05:32,998 We don't serve cups of tea, sir. 783 01:05:33,047 --> 01:05:35,436 Only pots, that's teapots, not piss pots, 784 01:05:35,487 --> 01:05:37,478 although we can always make exceptions. 785 01:05:37,527 --> 01:05:39,836 If you want a cup of tea you must go to the caff 786 01:05:39,887 --> 01:05:41,115 with all the other riffraff. 787 01:05:41,167 --> 01:05:43,476 - This is a caf�. - Pot of tea then. 788 01:05:43,527 --> 01:05:44,676 (Whispers) Smart arse. 789 01:05:44,727 --> 01:05:47,878 - Language. - And a bit of cake. 790 01:05:49,527 --> 01:05:50,596 Or a bun. 791 01:05:50,647 --> 01:05:53,445 Bath bun, Chelsea bun, currant bun, honey bun, up your bum. 792 01:05:53,487 --> 01:05:55,398 Fairy buns, seed cake, cherry cake, fruit cake, 793 01:05:55,447 --> 01:05:57,961 ginger cake, Eccles cake, teacake, lemon cakes, 794 01:05:58,007 --> 01:05:58,996 Swiss rolls, dinkie rolls, 795 01:05:59,047 --> 01:06:02,198 jam sandwiches, macaroons, cheese straws and scones. 796 01:06:02,247 --> 01:06:03,919 I'll just have the tea. 797 01:06:03,967 --> 01:06:05,036 Please. 798 01:06:06,487 --> 01:06:08,478 - Please. - Thank you. 799 01:06:17,167 --> 01:06:19,237 - Him, there. Can you see? - Yeah. 800 01:06:19,287 --> 01:06:21,084 All right, serve him, will you, Vickie? 801 01:06:21,127 --> 01:06:25,200 And if he asks where I've gone, tell him I've gone to Singa-bloody-pore. 802 01:06:31,247 --> 01:06:33,556 Tea, sir. 803 01:06:33,607 --> 01:06:35,723 Where's the... Where's the other young lady? 804 01:06:35,767 --> 01:06:38,440 - Pardon? - Where's the waitress who took my order? 805 01:06:38,487 --> 01:06:41,445 Oh, you mean the waitress who took your order, sir. 806 01:06:41,487 --> 01:06:42,806 That's right. 807 01:06:42,847 --> 01:06:45,441 She's got an urgent call and had to leave, sir. 808 01:06:47,167 --> 01:06:49,158 Where to? 809 01:06:49,207 --> 01:06:50,606 Singa-bloody-pore, sir. 810 01:07:00,847 --> 01:07:02,838 (Lynda and Vickie laughing) 811 01:07:08,567 --> 01:07:10,717 There he is. 812 01:07:10,767 --> 01:07:13,281 There he is. There he is. 813 01:07:15,847 --> 01:07:18,680 He thinks I've gone to Singa-bloody-pore! 814 01:07:18,727 --> 01:07:20,718 (Both laugh) 815 01:07:21,927 --> 01:07:23,918 - Lynda! - (Giggling) 816 01:07:30,727 --> 01:07:32,524 Sh! 817 01:07:42,927 --> 01:07:44,679 Lynda. 818 01:07:46,007 --> 01:07:48,157 I wish he'd clear off. 819 01:07:50,287 --> 01:07:52,278 (Laughing) 820 01:07:54,567 --> 01:07:56,956 Go away! Clear off! 821 01:08:02,247 --> 01:08:04,522 Lynda! 822 01:08:07,407 --> 01:08:09,523 Lynda! 823 01:08:09,567 --> 01:08:12,718 Why don't you just bugger off? Go away! 824 01:08:12,767 --> 01:08:14,644 Can't you see where you're not wanted? 825 01:08:14,687 --> 01:08:16,962 I don't need none of you, just bugger off! 826 01:08:18,767 --> 01:08:20,758 Lyndie! 827 01:08:20,807 --> 01:08:24,277 Lyndie, oh, I say! Never called me Lyndie before. 828 01:08:24,327 --> 01:08:27,478 Must be after something. Ha, bloody, ha! 829 01:08:27,527 --> 01:08:29,245 But I miss you. I came to see you. 830 01:08:29,287 --> 01:08:32,723 - I bet I know what you're missing! - Look, you just cleared off! 831 01:08:32,767 --> 01:08:34,519 I come back, you'd gone. 832 01:08:34,567 --> 01:08:36,797 I thought you'd still be there, I really did. 833 01:08:36,847 --> 01:08:39,361 Oh... just bugger off, I don't want to think about it. 834 01:08:39,407 --> 01:08:42,319 What's to think about? Come on, I'll take you for a drink. 835 01:08:42,367 --> 01:08:44,961 - You're just after your oats. - And your mate. 836 01:08:45,007 --> 01:08:47,726 I'll take you both for a drink... a meal, if you want. 837 01:08:47,767 --> 01:08:49,962 Oh, look out, Vickie, he's after the two of us. 838 01:08:50,007 --> 01:08:52,840 - Ahh, I bet you're missing it as well. - Do you? 839 01:08:52,887 --> 01:08:55,162 How much? How much do you want to bet? 840 01:08:55,207 --> 01:08:57,038 I wouldn't want to take your money. 841 01:08:57,087 --> 01:08:58,759 Lynda up the duff, then, 842 01:08:58,807 --> 01:09:02,243 what odds do you put on that, eh, Mr Clever Dick, eh? 843 01:09:02,287 --> 01:09:06,166 Oh, look, that's shut his gob. That's put a crease in his brand-new suit! 844 01:09:06,207 --> 01:09:08,277 - I don't believe you. - Don't you? 845 01:09:08,327 --> 01:09:10,557 - You're joking! - Am I? 846 01:09:10,607 --> 01:09:12,677 I don't believe you. 847 01:09:12,727 --> 01:09:15,480 - How? - How what? 848 01:09:15,527 --> 01:09:17,119 How do you know? 849 01:09:17,167 --> 01:09:21,285 You're the one that should know! You put it up me, Mr Bareback Rider. 850 01:09:21,327 --> 01:09:24,364 You knew when you were gonna spunk. How the hell was I supposed to know? 851 01:09:24,407 --> 01:09:26,204 No, you soft cow, I mean how do you know? 852 01:09:26,247 --> 01:09:28,477 - Are you sure? - You're the one all eyes. 853 01:09:28,527 --> 01:09:31,166 - Look! Can't you see? - No, I can't. 854 01:09:31,207 --> 01:09:33,323 All you see is tits and arses. 855 01:09:34,247 --> 01:09:36,966 - Have you seen a doctor? - Huh! 856 01:09:37,007 --> 01:09:38,998 Then how do you know it's mine? 857 01:09:39,047 --> 01:09:42,926 If it walks with a limp and thinks with its prick, then it's yours. 858 01:09:42,967 --> 01:09:46,039 But how do you know? I don't know that, do I? 859 01:09:46,087 --> 01:09:48,555 - You stupid... - (Vickie) Lynda! 860 01:09:48,607 --> 01:09:50,006 - Get off! - Lynda! 861 01:09:50,047 --> 01:09:52,322 - Get off! - (Lynda) Get off of me! Get off! 862 01:09:52,407 --> 01:09:55,285 (Eric) Lynda! (Vickie) Lynda, stop it! 863 01:09:55,327 --> 01:09:57,397 (Lynda) Leave me alone! (Eric) Piss off, you... 864 01:09:57,447 --> 01:09:59,802 (Lynda) Leave... me... alone! 865 01:09:59,847 --> 01:10:01,838 (Eric) Piss off! 866 01:10:04,207 --> 01:10:05,686 Whoops-a-daisy. 867 01:10:05,727 --> 01:10:07,126 Lynda, come on. 868 01:10:07,167 --> 01:10:09,158 Here we are. 869 01:10:32,407 --> 01:10:34,398 Where's the paper? 870 01:10:50,207 --> 01:10:52,277 (Whispers) This is it. 871 01:11:01,447 --> 01:11:03,517 Doesn't look too bad. 872 01:11:05,527 --> 01:11:07,802 What does she do? Did Doris say? 873 01:11:07,847 --> 01:11:10,486 No. 874 01:11:10,527 --> 01:11:14,566 - Is it knitting needles and all that? - I don't know. 875 01:11:17,767 --> 01:11:19,758 How much? 876 01:11:27,647 --> 01:11:29,763 Where am I gonna get that sort of money? 877 01:11:39,047 --> 01:11:41,117 Come on, let's go and have a cup of tea. 878 01:12:00,567 --> 01:12:03,127 - (Crash) - Oh, sorry madam. I'm sorry. 879 01:12:09,807 --> 01:12:11,081 Yes, what do you want? 880 01:12:13,567 --> 01:12:14,716 Can I help you, sir? 881 01:12:14,767 --> 01:12:16,803 From the moment you walked through that door I thought, 882 01:12:16,847 --> 01:12:18,997 "That's my daughter and she's a slut!" 883 01:12:19,047 --> 01:12:20,321 Thank you, sir. Will that be all, sir? 884 01:12:20,367 --> 01:12:23,040 Don't be clever, Lynda. From where I'm sitting you don't look clever. 885 01:12:23,087 --> 01:12:24,805 I know why you're here and I don't want to discuss it. 886 01:12:24,847 --> 01:12:27,998 So, do you want a pot of tea or would you just prefer to clear off? 887 01:12:28,047 --> 01:12:30,117 - I'm disgusted, Lynda. - With lemon, sir? 888 01:12:30,167 --> 01:12:32,727 I thought I could have a perfectly reasonable conversation with you. 889 01:12:32,767 --> 01:12:35,679 - I thought I could come here and... - I don't want you here, I'm at work. 890 01:12:35,727 --> 01:12:38,161 And I've got Hermann Goebbels breathing down my neck, just clear off! 891 01:12:38,207 --> 01:12:41,722 I thought we could have a reasonable conversation but all I wanna do is clout you. 892 01:12:41,767 --> 01:12:43,723 (Lynda) Would you like a pot of tea first, sir? 893 01:12:43,767 --> 01:12:45,564 Listen to you and your mouth, look where it's got you. 894 01:12:45,607 --> 01:12:48,724 Dad, I can't discuss it. Will you just go away, I need this job! 895 01:12:48,767 --> 01:12:51,645 - You're going to need more than a job. - Oh, please, just bugger off! 896 01:12:51,687 --> 01:12:53,564 Is anything the matter, Miss Mansell? 897 01:12:53,607 --> 01:12:55,837 - Is everything to your satisfaction, sir? - No, it's not. 898 01:12:55,887 --> 01:12:58,003 (Mimics manager) Is everything to your satisfaction, sir? 899 01:12:58,047 --> 01:12:59,275 You see, what can you do? 900 01:12:59,327 --> 01:13:01,045 - How do you put up with it? - Oh, shut up! 901 01:13:01,087 --> 01:13:03,647 This is disgraceful. Go to the kitchen immediately, Miss Mansell. 902 01:13:03,687 --> 01:13:05,837 No, I won't go to the kitchen. Stuff the bloody kitchen. 903 01:13:05,887 --> 01:13:07,366 - Just watch your mouth! - Please! 904 01:13:07,407 --> 01:13:09,477 This is what it's like, you see, this is what you get. 905 01:13:09,527 --> 01:13:11,643 - Now you can begin to see my side of it. - Oh, please, just bugger off! 906 01:13:11,687 --> 01:13:12,676 - Now, please! - I said please. 907 01:13:12,727 --> 01:13:14,843 - Do you see? - Look, what is going on? 908 01:13:14,887 --> 01:13:16,843 - I've given her a lot of time... - Please, sir! 909 01:13:16,887 --> 01:13:18,639 - Made a lot of sacrifices. - Oh, God! 910 01:13:18,687 --> 01:13:22,441 - Though, God knows, you wouldn't think it. - What are you staring at, you old bag? 911 01:13:22,487 --> 01:13:25,001 Please. Mrs... Madam... please! 912 01:13:25,047 --> 01:13:26,878 - Well, she is an old bag! - That is enough! 913 01:13:26,927 --> 01:13:28,440 - Lynda! - Allow me to apologise. 914 01:13:28,487 --> 01:13:32,639 She whinges about everything. Yap, yap, yap, yap, yap, every bloody day. 915 01:13:32,687 --> 01:13:34,439 That is enough. Language, please! 916 01:13:34,487 --> 01:13:35,920 Well, it's true, what's wrong with the truth? 917 01:13:35,967 --> 01:13:38,037 You're fired! You are dismissed. 918 01:13:38,087 --> 01:13:39,440 - Get out! - No, I won't! 919 01:13:39,487 --> 01:13:41,955 This one goes around with his brown nose up in the air, 920 01:13:42,007 --> 01:13:44,601 down on the carpet, la-di-dah this, la-di-dah that. 921 01:13:44,647 --> 01:13:47,241 The cook spits in the buns and we all piss in the teapots. 922 01:13:47,287 --> 01:13:50,165 - That is enough. Out! - She's a bad lot, and that's the truth. 923 01:13:50,207 --> 01:13:52,243 Nothing but trouble, that's the way it's always been. 924 01:13:52,287 --> 01:13:55,279 - This is my father speaking. - Since she could speak, she's uttered filth. 925 01:13:55,327 --> 01:13:58,364 From the day she uttered her first word her tongue has caused nothing but trouble. 926 01:13:58,407 --> 01:14:00,125 - This is my father. - Sometimes I doubt it. 927 01:14:00,167 --> 01:14:03,682 - An insult to my dead mother. - I'm sorry but this cannot go on. 928 01:14:03,727 --> 01:14:07,276 I'm up the duff! That's what's up his nose! I'm pregnant! In the club! 929 01:14:07,327 --> 01:14:09,477 Right, that's it! That's enough! 930 01:14:09,527 --> 01:14:11,722 A man's willy has entered my person 931 01:14:11,767 --> 01:14:13,962 - and left a little visitor behind. - Get down! 932 01:14:14,007 --> 01:14:16,282 - This is a matter for the police. - This is the man 933 01:14:16,327 --> 01:14:18,238 - who once gave one to Gracie Fields. - Down! 934 01:14:18,287 --> 01:14:19,561 I'm calling the police. 935 01:14:19,607 --> 01:14:22,360 - A member of the British Legion. - Get down! 936 01:14:22,407 --> 01:14:25,444 - Am I the only one who does it? - This is not my daughter. 937 01:14:25,487 --> 01:14:27,318 - What do you lot do, eh? - Not my daughter. 938 01:14:27,367 --> 01:14:29,483 - What do you play with in bed at night? - I disown her! 939 01:14:29,527 --> 01:14:32,087 Hands up all those that like willies, I do! 940 01:14:33,087 --> 01:14:34,600 The police are coming. 941 01:14:34,647 --> 01:14:36,683 - Balls! - Ladies and Gentlemen... 942 01:14:36,727 --> 01:14:40,003 I would like to apologise for this disgraceful display... 943 01:14:40,047 --> 01:14:42,242 So what, I'm up the duff, who cares? 944 01:14:42,287 --> 01:14:44,676 - I will settle. - I like willies! 945 01:14:44,727 --> 01:14:48,436 - Get her down! - All these teas on me. Right? 946 01:14:48,487 --> 01:14:52,321 Sex! All of you! All you old bags look as if you could do with a nice bit of hot willy! 947 01:14:52,367 --> 01:14:56,519 - Get her down! - Sex! 948 01:14:56,567 --> 01:14:58,797 (Loud crash) 949 01:15:29,327 --> 01:15:33,002 (Boy) It's getting kind of close to the New Year and I'm feeling sentimental. 950 01:15:33,047 --> 01:15:35,925 I'm going to sing a song that means a lot to me and... 951 01:15:36,367 --> 01:15:37,482 somebody else. 952 01:15:37,527 --> 01:15:39,358 And if you don't like it that's just too bad. 953 01:15:39,407 --> 01:15:41,398 After all, I own the joint. 954 01:15:44,007 --> 01:15:47,966 # It had to be you 955 01:15:48,527 --> 01:15:53,078 # It had to be you 956 01:15:53,127 --> 01:15:55,436 # I wandered around 957 01:15:55,487 --> 01:16:01,323 # Finally found the somebody who 958 01:16:01,367 --> 01:16:05,565 # Could make me be true 959 01:16:05,607 --> 01:16:09,998 # Could make me be blue 960 01:16:10,047 --> 01:16:14,837 # And even be glad, just to be sad... # 961 01:16:14,887 --> 01:16:16,878 How long is it now? 962 01:16:18,287 --> 01:16:20,278 Three months, more or less. 963 01:16:21,527 --> 01:16:23,518 It's not too late. 964 01:16:24,567 --> 01:16:26,558 No. 965 01:16:28,687 --> 01:16:30,678 What happened? 966 01:16:32,167 --> 01:16:34,158 When? 967 01:16:34,207 --> 01:16:38,086 Your father came home very sorry for himself. Whatever happened? 968 01:16:39,207 --> 01:16:41,243 Silly bugger. 969 01:16:41,287 --> 01:16:44,199 I stood on a chair in the Paris Tea Rooms and shouted. 970 01:16:44,247 --> 01:16:47,717 I can't remember what I said. It was terrible. 971 01:16:48,567 --> 01:16:50,956 He offered to pay for everyone's teas. 972 01:16:53,447 --> 01:16:55,756 You didn't need to do that... 973 01:16:55,807 --> 01:16:57,798 not to your father. 974 01:17:00,327 --> 01:17:02,477 I'm not coming back, you know. 975 01:17:02,527 --> 01:17:04,518 No matter what. 976 01:17:06,047 --> 01:17:10,802 Where you gonna go then? Who's gonna want you with a baby? 977 01:17:10,847 --> 01:17:12,803 Where you gonna live? 978 01:17:12,847 --> 01:17:16,920 - Not in that dump. - Nobody's asking you to, my dear. 979 01:17:17,807 --> 01:17:21,436 Things like this don't happen in that sort of town. 980 01:17:21,487 --> 01:17:23,603 I can just see your father's face. 981 01:17:25,807 --> 01:17:28,446 Go down well at the Freemasons. 982 01:17:30,487 --> 01:17:34,321 He didn't have to stick with you, you know, when your mum died. 983 01:17:34,367 --> 01:17:36,358 Nor your sister. 984 01:17:36,407 --> 01:17:40,002 - My boring bloody sister. - Now, you leave her alone, she's all right. 985 01:17:41,887 --> 01:17:45,118 Thank God she's not like you. Two of you like that, my God! 986 01:17:46,727 --> 01:17:48,843 He could have put you in a home, you know. 987 01:17:50,367 --> 01:17:54,280 Not many men would have done what he did on his own with two young girls. 988 01:17:56,967 --> 01:18:00,277 - He didn't love me. - Oh, yes, he did. 989 01:18:00,327 --> 01:18:03,000 He didn't show it. 990 01:18:03,047 --> 01:18:06,596 You can't show that kind of thing, not in this day and age. 991 01:18:10,447 --> 01:18:13,086 You're a pretty young thing... 992 01:18:13,127 --> 01:18:15,436 you're funny, but you're pretty. 993 01:18:16,407 --> 01:18:20,764 You could get yourself a nice husband. Somebody who'd really look after you. 994 01:18:23,447 --> 01:18:25,119 Do you think? 995 01:18:25,167 --> 01:18:27,681 Yeah, I do. 996 01:18:27,727 --> 01:18:30,560 But not like that. 997 01:18:30,607 --> 01:18:33,405 Who's going to want you like that? 998 01:18:34,727 --> 01:18:36,718 It's not too late. Not yet. 999 01:18:39,447 --> 01:18:42,519 Would you know where to go if you wanted to get rid of it? 1000 01:18:43,767 --> 01:18:46,918 It's all right for you to say that. It's not you that has to do it. 1001 01:18:46,967 --> 01:18:49,720 No, that's right, Lyndie, you're right. 1002 01:18:55,647 --> 01:18:57,638 What if I had it? 1003 01:18:57,687 --> 01:18:59,678 Then have it adopted. 1004 01:19:01,527 --> 01:19:03,518 You must've thought about it. 1005 01:19:05,367 --> 01:19:07,119 You keep that kid and nobody'll want you. 1006 01:19:07,167 --> 01:19:10,682 Nobody'll want to know you, nobody'll want to own you. Nobody. 1007 01:19:12,647 --> 01:19:16,526 Forget the whole thing, bury it. Nobody need know a thing about it. 1008 01:19:18,727 --> 01:19:23,755 Christ, it's tough enough, you don't have to go round banging your head with a hammer. 1009 01:19:23,807 --> 01:19:25,798 Look at me. 1010 01:19:25,847 --> 01:19:30,637 Look at your father. Well, I'm hardly ancient, neither's he. 1011 01:19:30,687 --> 01:19:33,997 I lost Bill, he lost your mum and we're on our own, stuck! 1012 01:19:34,047 --> 01:19:36,038 There's always enough pain. 1013 01:19:37,407 --> 01:19:40,046 What about Maisie Mathews? 1014 01:19:40,087 --> 01:19:42,043 Well, why shouldn't he? 1015 01:19:42,087 --> 01:19:45,443 What's he expected to do the rest of his life? 1016 01:19:45,487 --> 01:19:47,478 I wish I had somebody. 1017 01:19:49,287 --> 01:19:52,757 I hope he used a plonker. I'd hate to see what'd come out of her. 1018 01:19:55,327 --> 01:19:57,921 That's good advice, coming from you. 1019 01:20:04,447 --> 01:20:07,007 You're gonna have to make your own mind up. 1020 01:20:07,047 --> 01:20:09,481 - I've got to go. - Not yet. 1021 01:20:09,527 --> 01:20:14,203 It's the buses. I spent ages waiting for you. 1022 01:20:14,247 --> 01:20:17,125 - I'm sorry. - Here. 1023 01:20:18,047 --> 01:20:20,436 Now, think about what I said. 1024 01:20:20,487 --> 01:20:22,682 You've got to look after yourself, Lyndie. 1025 01:20:23,487 --> 01:20:25,079 Here. 1026 01:20:27,447 --> 01:20:30,439 Would you know where to go if that's what you decided? 1027 01:20:34,887 --> 01:20:38,118 - To get rid of it? - If that's what you decided. 1028 01:20:39,927 --> 01:20:41,679 I could find out. 1029 01:20:43,487 --> 01:20:46,524 I'm going to go, so just you take care. 1030 01:22:52,607 --> 01:22:54,598 (Man) There you go. 1031 01:23:36,487 --> 01:23:38,478 Hello, you lot. Hello, Brian. 1032 01:24:19,887 --> 01:24:21,923 Yes, it's mine. 1033 01:24:22,447 --> 01:24:24,438 All mine. 1034 01:25:03,207 --> 01:25:05,198 (Doorbell) 1035 01:25:34,287 --> 01:25:37,484 # When it comes to dreams 1036 01:25:37,527 --> 01:25:41,964 # Love has always played a leading part 1037 01:25:42,767 --> 01:25:46,760 # I don't play for dimes and nickels 1038 01:25:47,607 --> 01:25:52,920 # I don't play to be the last 1039 01:25:52,967 --> 01:25:55,686 # When it comes to love 1040 01:25:55,727 --> 01:26:00,278 # I shoot first, shoot to kill 1041 01:26:00,327 --> 01:26:04,923 # I aim straight for the heart 1042 01:26:23,207 --> 01:26:25,437 # You won't 1043 01:26:25,487 --> 01:26:28,126 # Forsake me 1044 01:26:28,167 --> 01:26:30,727 # To heaven 1045 01:26:30,767 --> 01:26:32,758 # You take me 1046 01:26:33,767 --> 01:26:35,997 # Don't try 1047 01:26:36,047 --> 01:26:37,878 # To wake me 1048 01:26:37,927 --> 01:26:40,395 # I'm just lost in a dream 1049 01:26:40,447 --> 01:26:42,677 # You won't 1050 01:26:42,727 --> 01:26:45,195 # Forsake me 1051 01:26:45,247 --> 01:26:47,841 # To heaven 1052 01:26:47,887 --> 01:26:49,878 # You take me 1053 01:26:51,127 --> 01:26:53,163 # Don't try 1054 01:26:53,207 --> 01:26:54,845 # To wake me 1055 01:26:54,887 --> 01:26:57,321 # I'm just lost in a dream 1056 01:26:57,727 --> 01:26:59,718 # I'm just lost in a dream 1057 01:27:00,287 --> 01:27:07,921 # I'm just lost in a dream # 76606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.