All language subtitles for Wanted (2016) - 02x02 - Episode 2.WEBRip.Netflix.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,026 --> 00:00:12,546 On a votre fils, Lola. 2 00:00:13,331 --> 00:00:15,011 Je veux ce porte-cl�s. 3 00:00:15,211 --> 00:00:17,211 - Vous voulez aller o� ? - � Bangkok. 4 00:00:23,771 --> 00:00:25,171 Bienvenue � Bangkok ! 5 00:00:25,491 --> 00:00:27,891 Vous direz � David que Vincent est pass�, OK ? 6 00:00:28,131 --> 00:00:30,051 Il faut un lieu o� se rencontrer. 7 00:00:30,131 --> 00:00:32,131 Le rond-point de la Fontaine aux lotus. 8 00:00:32,251 --> 00:00:33,611 Tuez-les toutes les deux. 9 00:00:42,371 --> 00:00:43,771 On a toujours la cl�. 10 00:00:44,211 --> 00:00:45,251 Quelle banque ? 11 00:00:45,451 --> 00:00:47,531 Micropoints. Nouvelle-Z�lande. 12 00:00:47,731 --> 00:00:50,331 - Salut, papa. - D�sol� pour Ray, ch�rie. 13 00:00:50,411 --> 00:00:52,931 Il faut me transf�rer dans une autre prison, ce soir. 14 00:00:59,051 --> 00:01:00,211 C'est David ! 15 00:01:08,691 --> 00:01:10,331 Vite ! Courez ! 16 00:01:27,171 --> 00:01:28,251 David ? 17 00:01:28,331 --> 00:01:31,411 Reste avec moi. Reste avec moi, OK ? 18 00:01:34,291 --> 00:01:36,171 Il a juste perdu connaissance. 19 00:01:37,731 --> 00:01:39,851 Tiens. Mets �a dessus. 20 00:01:40,811 --> 00:01:42,731 - On va o� ? - Au port. 21 00:01:42,811 --> 00:01:46,011 - Il faut aller � l'h�pital. - Ils nous trouveraient. 22 00:01:46,171 --> 00:01:47,291 J'ai quelqu'un. 23 00:01:47,411 --> 00:01:48,571 D'accord. 24 00:02:00,491 --> 00:02:03,131 Faites attention, s'il vous pla�t. 25 00:02:03,971 --> 00:02:07,331 - Quel est son groupe sanguin ? - O n�gatif, comme moi. 26 00:02:07,491 --> 00:02:08,491 O n�gatif. 27 00:02:15,171 --> 00:02:16,051 Mon Dieu... 28 00:02:17,331 --> 00:02:18,891 David. Je suis l�. 29 00:02:24,251 --> 00:02:27,051 - Vous pouvez demander si... - La blessure est propre. 30 00:02:29,171 --> 00:02:31,331 Aucune art�re importante n'est touch�e. 31 00:02:33,251 --> 00:02:35,051 Le poumon l'a �chapp� belle. 32 00:02:38,411 --> 00:02:39,891 Il doit saigner comme un b�uf. 33 00:02:40,011 --> 00:02:42,211 - Tu as v�rifi� les h�pitaux ? - Rien. 34 00:02:42,291 --> 00:02:44,051 - Les cliniques ? - Aucune trace. 35 00:03:09,091 --> 00:03:11,291 Chelsea, tu devrais aller t'asseoir. 36 00:03:27,251 --> 00:03:29,891 Cette garce ne me prend visiblement pas au s�rieux. 37 00:03:31,411 --> 00:03:33,451 Le gosse bossait sur un bateau. 38 00:03:34,051 --> 00:03:36,851 Il doit avoir des amis au port. Va voir l�-bas. 39 00:03:48,211 --> 00:03:50,571 - Buckley s'est �chapp�. - Quoi ? 40 00:03:50,731 --> 00:03:53,211 - Tu as r�cup�r� la cl� ? - Non. 41 00:03:55,051 --> 00:03:56,131 Tu sais quoi faire. 42 00:03:56,451 --> 00:03:58,371 - Papa... - On doit se faire 43 00:03:58,571 --> 00:04:00,451 bien comprendre. 44 00:04:00,811 --> 00:04:03,131 A-t-on vraiment besoin d'autres morts ? 45 00:04:03,771 --> 00:04:05,211 Fais ce que je te dis. 46 00:04:27,131 --> 00:04:30,051 David. Rallonge-toi. Allonge-toi. Allez. 47 00:04:32,251 --> 00:04:33,331 Que s'est-il pass� ? 48 00:04:34,851 --> 00:04:36,131 On t'a tir� dessus. 49 00:04:36,291 --> 00:04:39,211 Mais Tan t'a trouv� un docteur. �a va aller. 50 00:04:40,211 --> 00:04:41,091 �a va aller. 51 00:04:42,211 --> 00:04:45,411 Le type qui t'a enlev�... Tu as son nom ? Des infos ? 52 00:04:45,571 --> 00:04:46,611 Non. 53 00:04:48,611 --> 00:04:49,531 Attends. 54 00:04:51,971 --> 00:04:53,611 Il m'a donn� �a. 55 00:04:56,051 --> 00:04:57,851 Pourquoi m'ont-ils enlev� ? 56 00:05:00,291 --> 00:05:04,131 C'est li� � nos ennuis en Australie. Tu ne devais pas �tre impliqu�. 57 00:05:10,931 --> 00:05:12,651 Salut. 58 00:05:13,971 --> 00:05:16,731 Moi, c'est Chelsea. Je suis une amie de ta m�re. 59 00:05:17,771 --> 00:05:20,971 - T'es en cavale avec Lola. - C'est qu'un malentendu. 60 00:05:22,211 --> 00:05:23,251 Je suis d�sol�e. 61 00:05:24,451 --> 00:05:27,851 Tu sais combien de fois je t'ai entendue dire �a ? 62 00:05:28,371 --> 00:05:32,411 H� ! Tu sais ce que ta m�re a fait en apprenant ce qui s'�tait pass� ? 63 00:05:32,491 --> 00:05:35,331 Elle est mont�e � bord d'un immonde cargo puant 64 00:05:35,531 --> 00:05:36,851 avec des passeurs. 65 00:05:37,051 --> 00:05:39,971 Elle a tout risqu� pour venir te secourir. 66 00:05:40,131 --> 00:05:42,651 C'est la m�re de l'ann�e, si tu veux mon avis. 67 00:05:45,691 --> 00:05:47,851 Il faut partir. On est en danger, ici. 68 00:05:55,651 --> 00:05:56,651 D�p�chons. 69 00:06:49,331 --> 00:06:50,811 Que vas-tu en faire ? 70 00:06:52,051 --> 00:06:53,491 La jeter dans la rivi�re ? 71 00:06:56,811 --> 00:06:58,611 On devrait la donner � la police. 72 00:06:59,731 --> 00:07:03,051 - On sait m�me pas ce que �a ouvre. - Un truc en Nouvelle-Z�lande. 73 00:07:03,131 --> 00:07:05,531 On va se faire tuer, si on s'en d�barrasse pas. 74 00:07:05,691 --> 00:07:08,251 La jeter dans la rivi�re n'y changera rien. 75 00:07:13,251 --> 00:07:15,771 On ne peut pas rester l�, si ? 76 00:07:17,091 --> 00:07:18,971 Non. Je ne peux pas non plus rentrer chez moi. 77 00:07:20,571 --> 00:07:21,691 Non. 78 00:07:22,251 --> 00:07:23,811 Toi, tu pourrais rentrer. 79 00:07:27,051 --> 00:07:29,891 Ce n'est qu'une accusation pour d�tournement de fonds. 80 00:07:30,371 --> 00:07:32,331 Ton p�re ne devait pas s'en occuper ? 81 00:07:33,931 --> 00:07:35,571 Mais, toi et David ? 82 00:07:36,851 --> 00:07:38,251 David est en s�curit�. 83 00:07:39,331 --> 00:07:41,091 Pour le moment, en tout cas. 84 00:08:04,011 --> 00:08:06,091 - Bonjour, Jim. - Salut. 85 00:08:08,571 --> 00:08:10,051 Ta fille est encore en cavale. 86 00:08:10,131 --> 00:08:11,851 LA FUGITIVE ACCUS�E DE MEURTRE 87 00:08:12,011 --> 00:08:14,331 Eh oui, tel p�re, telle fille. 88 00:08:15,051 --> 00:08:17,251 Tu as les clopes que tu me dois ? 89 00:08:18,491 --> 00:08:19,491 Tiens. 90 00:08:20,091 --> 00:08:22,171 Ces trucs finiront par te tuer. 91 00:08:22,771 --> 00:08:24,491 Au moins, je sortirai d'ici. 92 00:09:15,971 --> 00:09:18,771 David n'est pas le seul que je peux atteindre. 93 00:09:23,451 --> 00:09:25,211 Lola, qu'est-ce qu'il y a ? 94 00:09:34,811 --> 00:09:35,891 All� ? 95 00:09:36,451 --> 00:09:38,211 Salut, Don. C'est moi. 96 00:09:39,971 --> 00:09:42,531 Oh, mon Dieu... Lil... 97 00:09:44,811 --> 00:09:46,051 Qu'y a-t-il ? 98 00:09:46,211 --> 00:09:47,291 C'est... 99 00:09:48,771 --> 00:09:49,651 C'est papa. 100 00:09:51,731 --> 00:09:52,851 Il est mort. 101 00:09:55,531 --> 00:09:56,611 Quoi ? 102 00:09:57,771 --> 00:09:58,651 Comment ? 103 00:09:59,171 --> 00:10:02,251 Il a �t� assassin�. En prison. 104 00:10:05,731 --> 00:10:06,771 Merde. 105 00:10:08,731 --> 00:10:10,811 Je sais m�me pas pourquoi je pleure. 106 00:10:11,331 --> 00:10:12,771 Pour ce vieux chieur... 107 00:10:16,331 --> 00:10:18,331 Donna, tu dois quitter Wooradulla. 108 00:10:18,611 --> 00:10:21,251 Mais qu'est-ce... Qu'est-ce que tu racontes ? 109 00:10:22,371 --> 00:10:25,331 - Fais-le, s'il te pla�t. - C'est � cause de toi ? 110 00:10:26,011 --> 00:10:29,571 - C'est � cause de tes histoires ? - Contente-toi de... 111 00:10:29,771 --> 00:10:32,931 - Quitte ta maison et la ville. - Combien de temps ? 112 00:10:33,491 --> 00:10:36,491 Je ne peux pas fuir �ternellement, Lil. 113 00:10:37,331 --> 00:10:38,611 Je ne suis pas toi. 114 00:10:40,371 --> 00:10:42,971 Fais-le, s'il te pla�t. 115 00:10:44,611 --> 00:10:45,971 Tu es en danger. 116 00:10:48,691 --> 00:10:50,211 Je dois y aller, OK ? 117 00:10:50,691 --> 00:10:51,851 Je t'aime. 118 00:10:54,611 --> 00:10:56,011 Moi aussi, Lil. 119 00:11:16,851 --> 00:11:19,811 - Mes condol�ances pour votre p�re. - Esp�ce d'enfoir�. 120 00:11:19,891 --> 00:11:21,891 Vous n'avez toujours pas pig� le principe. 121 00:11:24,851 --> 00:11:27,491 Votre fils... votre p�re... 122 00:11:28,851 --> 00:11:30,931 - votre s�ur. - Si vous y touchez... 123 00:11:31,091 --> 00:11:33,091 Et votre petite copine, Lola ? 124 00:11:33,451 --> 00:11:35,171 Et sa famille ? 125 00:11:35,331 --> 00:11:37,371 Vous allez tous les prot�ger ? 126 00:11:39,091 --> 00:11:40,571 Donnez-moi la cl�, Lola. 127 00:11:46,571 --> 00:11:48,131 Allez vous faire foutre. 128 00:12:04,371 --> 00:12:06,691 - Tu vas o� ? - En Nouvelle-Z�lande. 129 00:12:06,851 --> 00:12:08,811 Attends, quoi ? Lola ! 130 00:12:10,571 --> 00:12:12,051 Que s'est-il pass� ? 131 00:12:13,091 --> 00:12:14,691 Parle-moi ! 132 00:12:15,771 --> 00:12:17,091 Mon p�re est mort. 133 00:12:18,691 --> 00:12:21,571 Il l'a eu en prison. Et il menace Donna. 134 00:12:21,891 --> 00:12:24,171 - Pr�viens ton p�re. - Mon p�re... ? 135 00:12:28,571 --> 00:12:31,051 Allons � l'ambassade, soyons sens�es. 136 00:12:31,211 --> 00:12:33,211 Je dois prendre la situation en main. 137 00:12:33,971 --> 00:12:36,451 Et trouver ce que ce connard veut � tout prix. 138 00:12:38,691 --> 00:12:41,331 Et si tu y vas et qu'il t'attend l�-bas ? 139 00:12:41,491 --> 00:12:44,331 S'il savait pour la Nouvelle-Z�lande, il ne serait pas ici. 140 00:12:45,971 --> 00:12:47,531 Comment tu vas y aller ? 141 00:12:50,691 --> 00:12:52,651 T'as dit que c'�tait trop risqu�. 142 00:12:53,171 --> 00:12:54,691 J'ai pas le choix. 143 00:12:56,331 --> 00:12:57,691 Je dois aller au bout. 144 00:12:58,811 --> 00:13:02,291 Je ne pars que quelques jours. Veille sur David pour moi. 145 00:13:02,611 --> 00:13:06,771 Non ! Je viens avec toi. Pas question que tu y ailles seule. 146 00:13:08,291 --> 00:13:09,411 D'accord ? 147 00:13:12,531 --> 00:13:13,651 OK. 148 00:13:36,291 --> 00:13:38,091 - Bonjour, Karen. - Merde. 149 00:13:40,251 --> 00:13:41,371 Ray... 150 00:13:42,491 --> 00:13:43,851 Qu'est-ce que tu fous ? 151 00:13:44,051 --> 00:13:46,691 - Ton p�re a essay� de me tuer. - Quoi ? 152 00:13:46,971 --> 00:13:48,491 En prison. Tu le savais ? 153 00:13:48,971 --> 00:13:51,771 T'es flic. Plein de gens veulent ta mort, en taule. 154 00:13:52,131 --> 00:13:54,451 Il veut me faire taire. Quel manque de gratitude. 155 00:13:54,531 --> 00:13:57,971 C'est ridicule. Tu es le p�re de ses petits-enfants. 156 00:14:00,651 --> 00:14:01,971 Comment va Zach ? 157 00:14:03,451 --> 00:14:04,571 Et Zo� ? 158 00:14:07,411 --> 00:14:08,971 Ils sont un peu perdus. 159 00:14:12,251 --> 00:14:14,931 Tu me manques. Je veux r�cup�rer ma famille, mes enfants. 160 00:14:15,091 --> 00:14:16,211 Oh, ch�ri. 161 00:14:16,771 --> 00:14:19,411 Tu es un fugitif. �a ne peut pas marcher. 162 00:14:19,571 --> 00:14:22,091 On peut partir, changer d'identit�s. 163 00:14:22,251 --> 00:14:24,091 - �a co�te cher. - Vivre ailleurs. 164 00:14:24,251 --> 00:14:27,091 Ton p�re m'est redevable. Je l'ai prot�g� durant des ann�es. 165 00:14:27,251 --> 00:14:30,251 Si les flics trouvent cette cl�, il prend perp�te. 166 00:14:30,411 --> 00:14:33,211 Et si �a arrive, Ray, il n'y a plus d'argent. 167 00:14:33,371 --> 00:14:34,411 On perd tout. 168 00:14:36,931 --> 00:14:38,011 Attends... 169 00:14:39,451 --> 00:14:41,171 Ces filles ont encore la cl� ? 170 00:14:42,491 --> 00:14:44,771 �a ne s'est pas pass� comme pr�vu. 171 00:14:47,971 --> 00:14:52,251 Eh bien... Si je r�cup�re la cl�, ses probl�mes disparaissent. 172 00:14:54,331 --> 00:14:55,331 Dis... 173 00:14:58,211 --> 00:15:01,091 Dis aux enfants que je les aime. 174 00:15:29,331 --> 00:15:30,691 Anthony Babbage. 175 00:15:32,371 --> 00:15:33,611 Tu vas o� ? 176 00:15:33,771 --> 00:15:37,051 C'est sa fille, Chelsea. Il atterrit � quelle heure ? 177 00:15:38,251 --> 00:15:41,851 Non, ce n'est rien. Je rappellerai plus tard. 178 00:15:46,011 --> 00:15:47,771 Je dois partir quelques jours. 179 00:15:51,771 --> 00:15:53,251 �a, c'est pour les urgences. 180 00:15:54,891 --> 00:15:56,091 Je te laisse �a. 181 00:15:56,251 --> 00:15:58,011 Je t'appelle d�s que possible. 182 00:16:00,291 --> 00:16:01,171 C'est �a. 183 00:16:02,731 --> 00:16:04,851 Je sais que j'ai pas assur�, comme maman. 184 00:16:05,851 --> 00:16:07,731 Mais je dois y aller. 185 00:16:09,571 --> 00:16:11,411 Tu seras en s�curit� ici avec Tan. 186 00:16:14,491 --> 00:16:17,091 Je te le promets, David, je me rattraperai. 187 00:16:26,651 --> 00:16:30,011 Tu n'as qu'�... Tu n'as qu'� respirer. Respire. 188 00:16:32,211 --> 00:16:34,891 - Tu n'as pas apport� � manger, si ? - Non. 189 00:16:38,611 --> 00:16:40,251 Suivante, s'il vous pla�t. 190 00:16:40,731 --> 00:16:41,771 Bonjour. 191 00:16:48,571 --> 00:16:49,731 Tout va bien ? 192 00:16:53,931 --> 00:16:57,811 C'est ma 1re visite, je suis trop contente. Les vacances de ma vie. 193 00:16:59,731 --> 00:17:00,811 Je vais tout faire. 194 00:17:01,011 --> 00:17:03,771 Je crois que je vais faire de la rando. 195 00:17:03,931 --> 00:17:06,651 Vous appelez �a "tramping", pas vrai ? 196 00:17:06,811 --> 00:17:08,411 Du ski, �videmment. 197 00:17:09,691 --> 00:17:11,331 Je vais apprendre le haka. 198 00:17:12,331 --> 00:17:14,251 Je n'ai peut-�tre pas le droit. 199 00:17:14,931 --> 00:17:17,171 Oh, j'adorerais aller � Hobbiton. 200 00:17:17,331 --> 00:17:19,491 Dormir dans un trou de hobbit. 201 00:17:19,651 --> 00:17:21,331 J'adore ces histoires. 202 00:17:21,491 --> 00:17:25,091 Je me suis d�guis�e en elfe � une soir�e, une fois. 203 00:17:29,731 --> 00:17:31,211 Passez de bonnes vacances. 204 00:17:32,371 --> 00:17:33,891 Suivant. 205 00:17:43,291 --> 00:17:45,251 - Mademoiselle ! Un instant. - Moi ? 206 00:17:45,411 --> 00:17:46,331 Suivez-moi. 207 00:17:46,411 --> 00:17:48,411 - Un probl�me ? - Oui. 208 00:17:48,611 --> 00:17:49,891 J'en ai bien peur. 209 00:17:50,731 --> 00:17:51,851 Merci. 210 00:17:52,291 --> 00:17:53,251 Je peux... ? 211 00:18:14,691 --> 00:18:16,051 Bridget Poussine ? 212 00:18:16,251 --> 00:18:18,451 C'est "Poussin". C'est fran�ais. 213 00:18:19,771 --> 00:18:21,931 Vous �tes consciente, Mlle Poussin, 214 00:18:22,131 --> 00:18:24,611 que faire une fausse d�claration est grave ? 215 00:18:32,611 --> 00:18:33,691 Salut, c'est moi. 216 00:18:34,051 --> 00:18:36,011 - �a va ? - Oui, �a va. 217 00:18:36,611 --> 00:18:38,651 On a essay� de te contacter ? 218 00:18:38,811 --> 00:18:41,931 Tan dit que personne ne conna�t ce coin. Arr�te de stresser. 219 00:18:42,491 --> 00:18:45,651 - Je reviens dans quelques jours. - Tu l'as d�j� dit. 220 00:18:46,171 --> 00:18:47,811 C'est parce que c'est vrai. 221 00:18:48,491 --> 00:18:51,291 Prends soin de toi. Je t'appelle bient�t, OK ? 222 00:19:00,131 --> 00:19:01,371 On me d�sinfecte. 223 00:19:01,891 --> 00:19:03,331 Enfin, mes chaussures. 224 00:19:03,491 --> 00:19:04,491 Et voil�. 225 00:19:05,051 --> 00:19:08,451 La prochaine fois, pensez � notre flore fragile avant de... 226 00:19:08,611 --> 00:19:10,451 d'importer de la boue exotique. 227 00:19:10,611 --> 00:19:12,771 - Je ferai attention. Merci. - On peut... ? 228 00:19:12,931 --> 00:19:13,971 - Allez-y. - Merci. 229 00:19:14,131 --> 00:19:15,411 Bravo. 230 00:19:18,771 --> 00:19:19,771 SORTIE 231 00:19:45,971 --> 00:19:47,491 Otago Securities, OK ? 232 00:19:58,651 --> 00:20:02,491 Elles ont l'air neuves. Je suis impressionn�e par leur minutie. 233 00:20:02,651 --> 00:20:04,891 - M�me si je tremble encore. - Du calme. 234 00:20:05,651 --> 00:20:06,971 C'est facile, pour toi. 235 00:20:07,131 --> 00:20:09,971 J'�tais � deux doigts de la prison et des WC collectifs. 236 00:20:10,131 --> 00:20:15,131 On est en Nouvelle-Z�lande. Chaque cellule doit avoir ses WC avec vue. 237 00:20:16,131 --> 00:20:17,971 C'est la 1re fois que vous venez ? 238 00:20:18,051 --> 00:20:19,051 - Non. - Oui. 239 00:20:19,411 --> 00:20:21,091 Tu es d�j� venue ? 240 00:20:21,251 --> 00:20:23,331 On est loin ? 241 00:20:24,451 --> 00:20:25,651 Non. 242 00:20:25,811 --> 00:20:26,771 D'accord. 243 00:20:41,771 --> 00:20:43,691 Laisse-moi parler, d'accord ? 244 00:20:52,971 --> 00:20:54,491 Il y a un code ? 245 00:20:56,811 --> 00:21:00,171 Bonjour. Nous voudrions juste ouvrir notre... 246 00:21:00,571 --> 00:21:02,051 casier. 247 00:21:02,211 --> 00:21:04,891 Nous aimerions avoir acc�s � notre coffre. 248 00:21:14,891 --> 00:21:16,571 Veuillez signer la feuille. 249 00:21:17,971 --> 00:21:19,091 Bien s�r. 250 00:21:34,731 --> 00:21:35,811 Par ici. 251 00:21:56,291 --> 00:21:57,171 Va le distraire. 252 00:22:05,731 --> 00:22:08,451 Vous travaillez ici depuis longtemps... Reg ? 253 00:22:09,531 --> 00:22:10,891 Oui, vingt ans. 254 00:22:11,331 --> 00:22:12,291 �a fait un bail. 255 00:22:15,331 --> 00:22:16,651 C'est plut�t... 256 00:22:17,011 --> 00:22:18,771 confin�, non ? 257 00:22:19,251 --> 00:22:21,011 Pas de fen�tres... 258 00:22:28,611 --> 00:22:29,811 ALERTE COFFRE 2045 OUVERT 259 00:22:41,971 --> 00:22:42,971 C'est moi. 260 00:22:43,571 --> 00:22:45,531 Quelqu'un vient d'ouvrir le coffre. 261 00:22:48,491 --> 00:22:50,731 Bien, on a termin�. Merci. 262 00:22:56,451 --> 00:23:00,771 H�TEL CROWN 263 00:23:01,211 --> 00:23:02,651 CHAMBRES � BAS PRIX 264 00:23:05,251 --> 00:23:07,611 Deux cl�s. Serviettes dans la salle de bain. 265 00:23:07,771 --> 00:23:11,291 Le bar sert � manger toute la nuit et concert � 22 h. 266 00:23:11,451 --> 00:23:13,411 - D'accord, merci. - Merci. 267 00:23:39,611 --> 00:23:40,651 C'est tout ? 268 00:23:42,211 --> 00:23:43,651 Oui. 269 00:23:46,051 --> 00:23:47,291 C'est un pistolet. 270 00:23:47,531 --> 00:23:48,931 Oui, c'est un pistolet. 271 00:23:51,891 --> 00:23:53,571 Le num�ro de s�rie a �t� lim�. 272 00:23:53,651 --> 00:23:54,651 C'est pas bien ? 273 00:23:56,051 --> 00:23:59,411 - Il a d� servir pour un truc louche. - Genre un braquage ? 274 00:23:59,931 --> 00:24:01,171 Ou un meurtre. 275 00:24:04,291 --> 00:24:06,171 Peu importe, tu sais quoi ? 276 00:24:07,571 --> 00:24:08,771 On a ce qu'il veut. 277 00:24:08,851 --> 00:24:10,651 On sait m�me pas qui il est. 278 00:24:13,291 --> 00:24:16,211 On va en faire quoi ? On peut pas l'emmener en avion. 279 00:24:16,371 --> 00:24:18,731 Ah oui, j'ai lu �a quelque part. 280 00:24:27,211 --> 00:24:29,531 Si on l'envoyait par coursier en Tha�lande ? 281 00:24:30,651 --> 00:24:32,811 Je sais pas toi, mais j'ai besoin d'un verre. 282 00:24:34,691 --> 00:24:37,251 Et si le flingue appartenait � Ray Stanton ? 283 00:24:37,411 --> 00:24:38,851 Le flic ? Non. 284 00:24:39,011 --> 00:24:42,011 - Il doit �tre impliqu�. - Non, c'est ce con qui m'appelle. 285 00:24:43,171 --> 00:24:45,211 Quand Rom�o l�chera son site de rencontres, 286 00:24:45,411 --> 00:24:47,011 on pourra faire des recherches. 287 00:24:49,611 --> 00:24:51,531 Je suis compl�tement d�cal�e. 288 00:24:52,331 --> 00:24:55,251 Quoi ? Tu as dormi pendant tout le vol. 289 00:24:55,411 --> 00:24:57,771 Et toi, tu as bu pendant tout le vol. 290 00:24:57,931 --> 00:25:00,971 Et puis le sommeil en avion n'est pas un vrai sommeil. 291 00:25:01,131 --> 00:25:02,251 �a y ressemblait. 292 00:25:03,171 --> 00:25:04,571 Je ne ronfle pas. 293 00:25:05,371 --> 00:25:08,131 Non, et tu n'es pas obs�d�e par la propret�. 294 00:25:19,811 --> 00:25:20,891 Quoi ? 295 00:25:21,051 --> 00:25:22,771 Tu n'as pas parl� de ton p�re. 296 00:25:28,011 --> 00:25:29,251 Pas maintenant. 297 00:25:37,531 --> 00:25:41,011 Quand tu auras termin� �a, tu nous commandes un autre verre ? 298 00:25:41,171 --> 00:25:42,931 D'accord. Tu vas o� ? 299 00:25:43,851 --> 00:25:45,571 Je parie un billet que tu rates. 300 00:25:46,371 --> 00:25:47,491 C'est parti. 301 00:25:53,731 --> 00:25:56,091 Un verre de vin blanc et une vodka. 302 00:25:56,251 --> 00:25:57,531 - OK. - Merci. 303 00:26:03,531 --> 00:26:04,971 Quitte ou double ? 304 00:26:05,891 --> 00:26:07,891 Choisis une boule. N'importe laquelle. 305 00:26:09,011 --> 00:26:11,691 Toi, choisis une boule. N'importe laquelle. 306 00:26:13,691 --> 00:26:14,731 Pardon ! 307 00:26:14,891 --> 00:26:17,691 C'est pas grave. J'en ai un de rechange. 308 00:26:22,851 --> 00:26:25,571 Arr�te, mec. Je la mets les yeux ferm�s. 309 00:26:25,731 --> 00:26:27,691 Alors, mets-la les yeux ferm�s. 310 00:26:28,171 --> 00:26:29,251 C'est parti. 311 00:26:37,131 --> 00:26:38,091 Merci. 312 00:26:38,731 --> 00:26:41,651 Dis, je ne crois pas t'avoir d�j� vue ici. 313 00:26:41,811 --> 00:26:44,611 Non. C'est la premi�re fois que je viens. 314 00:26:44,811 --> 00:26:46,571 - Tu es australienne ? - Oui. 315 00:26:46,731 --> 00:26:50,331 T'as pas peur de venir au Crown un soir de match. 316 00:26:50,411 --> 00:26:52,811 - Quoi ? - Les All Blacks et les Wallabies. 317 00:26:52,891 --> 00:26:55,531 - Je savais pas. - Tu vis sur quelle plan�te ? 318 00:26:55,611 --> 00:26:56,571 La Terre. 319 00:26:58,411 --> 00:27:02,251 - Qu'est-ce que tu fais par ici ? - Je suis venu voir le match. 320 00:27:06,411 --> 00:27:08,091 Elle, elle a l'air super. 321 00:27:09,011 --> 00:27:10,651 H�, un petit conseil. 322 00:27:11,251 --> 00:27:14,211 Si les Australiens gagnent, dis que tu es fran�aise. 323 00:27:21,051 --> 00:27:23,691 Je ne... Enfin... Bonjour. Moi, c'est Will. 324 00:27:23,891 --> 00:27:25,331 Moi, c'est Chelsea. Bridget. 325 00:27:30,531 --> 00:27:32,371 �a te dit de jouer ? 326 00:27:33,411 --> 00:27:34,451 Au billard. 327 00:27:34,851 --> 00:27:37,411 Oh non, je... Non... Mon amie... 328 00:27:44,211 --> 00:27:45,771 Les Kiwis sont sympas. 329 00:27:46,291 --> 00:27:47,451 Oui, et mignons. 330 00:27:47,611 --> 00:27:50,291 - Je lui ai march� sur le pied. - Expr�s ? 331 00:27:51,531 --> 00:27:52,931 Pourquoi je ferais �a ? 332 00:27:53,291 --> 00:27:55,011 Eh bien pour... 333 00:27:55,411 --> 00:27:57,091 Je vais rappeler mon p�re. 334 00:27:57,251 --> 00:27:58,251 OK. 335 00:28:01,531 --> 00:28:03,771 - Que puis-je pour vous ? - Anthony Babbage. 336 00:28:03,931 --> 00:28:07,331 - Il est � Rome. - C'est de nouveau sa fille, Chelsea. 337 00:28:07,491 --> 00:28:08,811 Je vous le passe. 338 00:28:09,691 --> 00:28:11,931 - Chelsea, o� es-tu ? - Salut, papa. 339 00:28:12,491 --> 00:28:14,211 Tu as rat� la r�union � Sydney. 340 00:28:14,371 --> 00:28:15,571 Oui, j'�tais prise. 341 00:28:16,011 --> 00:28:18,731 T'avais qu'� dire que c'�tait une erreur de compta. 342 00:28:18,811 --> 00:28:19,771 �coute, papa... 343 00:28:20,971 --> 00:28:23,131 Je dois te dire quelque chose. 344 00:28:23,291 --> 00:28:26,091 Je pense... Il se peut que tu sois en danger. 345 00:28:26,251 --> 00:28:28,491 Quoi ? De quoi tu parles ? 346 00:28:29,771 --> 00:28:31,571 Je m'inqui�te pour toi, Chels. 347 00:28:32,651 --> 00:28:33,931 Tu es tellement... 348 00:28:34,611 --> 00:28:35,851 impr�visible, parfois. 349 00:28:37,011 --> 00:28:38,531 Exactement comme ta m�re. 350 00:28:40,251 --> 00:28:44,531 Je sais que tu ne veux pas y penser, mais je pense qu'il est temps de... 351 00:28:44,691 --> 00:28:45,651 De quoi ? 352 00:28:47,371 --> 00:28:48,491 De te faire examiner. 353 00:28:52,891 --> 00:28:53,931 Chelsea ? 354 00:29:09,691 --> 00:29:10,771 H�. 355 00:29:10,971 --> 00:29:11,931 Salut. 356 00:29:12,891 --> 00:29:14,091 Will et toi... 357 00:29:15,051 --> 00:29:16,291 Bonne chance. 358 00:29:59,291 --> 00:30:01,571 Place au prochain chanteur ! 359 00:30:17,651 --> 00:30:18,811 T'�tais o� ? 360 00:30:19,651 --> 00:30:20,891 T'as du rouge � l�vres. 361 00:30:21,691 --> 00:30:23,651 Tu me dis toujours de me d�tendre. 362 00:30:35,011 --> 00:30:37,091 Bonjour. Tu as de la chance. 363 00:30:37,331 --> 00:30:40,571 Les All Blacks ont cartonn�. Plus besoin d'�tre fran�aise. 364 00:30:43,971 --> 00:30:45,531 Je suis pas tr�s dou�e. 365 00:30:45,731 --> 00:30:48,331 On va pas parier un troupeau de moutons, alors. 366 00:30:48,491 --> 00:30:51,051 Mais il faut qu'on joue pour quelque chose. 367 00:30:51,211 --> 00:30:52,331 Comme quoi ? 368 00:30:55,971 --> 00:30:57,131 Le perdant va chanter. 369 00:31:04,611 --> 00:31:07,131 Voil�. Bien. Bien, contr�le-la. 370 00:31:08,131 --> 00:31:09,811 Continuez comme �a, les gars. 371 00:31:11,251 --> 00:31:14,931 Catherine Savage. Bridget Poussin Arriv�es � Dunedin NZ 2 h 35 aujourd'hui. 372 00:31:20,851 --> 00:31:21,771 Morrison. 373 00:31:22,331 --> 00:31:23,571 Je veux ma famille. 374 00:31:24,691 --> 00:31:26,651 Tu manques pas de culot, Ray. 375 00:31:27,131 --> 00:31:28,651 Je te propose un march�. 376 00:31:28,811 --> 00:31:30,091 Je t'�coute. 377 00:31:30,531 --> 00:31:33,291 De nouvelles identit�s pour Karen et les enfants. 378 00:31:33,451 --> 00:31:36,171 Des vols pour l'�quateur et assez d'argent pour y vivre. 379 00:31:36,371 --> 00:31:38,091 Et pourquoi je ferais �a ? 380 00:31:38,611 --> 00:31:40,171 Je sais o� sont tes cibles. 381 00:31:40,451 --> 00:31:41,451 En Tha�lande. 382 00:31:42,331 --> 00:31:43,171 Plus maintenant. 383 00:31:43,971 --> 00:31:45,131 D'o� tiens-tu �a ? 384 00:31:45,211 --> 00:31:49,331 Mon contact � Interpol. J'ai vu leurs noms sur les faux passeports. 385 00:31:50,571 --> 00:31:51,571 O� sont-elles ? 386 00:31:51,731 --> 00:31:54,811 Non. C'est �a, le march�. Je retrouve les femmes, 387 00:31:55,011 --> 00:31:57,451 tu obtiens ce que tu veux le plus au monde, 388 00:31:58,051 --> 00:32:00,491 je r�cup�re ma famille. C'est compris ? 389 00:32:00,651 --> 00:32:02,611 Tu es l'homme qu'il me faut, Ray. 390 00:32:03,371 --> 00:32:05,531 Tu l'as toujours �t�. 391 00:32:07,131 --> 00:32:10,731 - �a peut marcher. O� sont-elles ? - � prendre ou � laisser. 392 00:32:10,931 --> 00:32:12,571 Je raccroche dans 3 secondes. 393 00:32:15,531 --> 00:32:17,571 - Au revoir, Kel. - March� conclu. 394 00:32:21,651 --> 00:32:23,131 Bien jou�, Zach. 395 00:32:23,291 --> 00:32:25,771 Bon entra�nement, les gars. On remballe. 396 00:32:28,811 --> 00:32:32,211 - Tu as perdu. Tu vas assurer. - Il y a plein de monde. 397 00:32:38,691 --> 00:32:40,091 Vas-y ! 398 00:32:43,731 --> 00:32:48,931 Chante ! 399 00:35:21,491 --> 00:35:25,491 C'�tait incroyable. Il faut f�ter �a. On prend du champagne ? 400 00:35:26,251 --> 00:35:29,451 � vrai dire, je suis crev�e. Je vais aller me coucher. 401 00:35:29,611 --> 00:35:30,971 T'es s�rieuse ? 402 00:35:31,131 --> 00:35:34,571 - J'ai �t� contente de te rencontrer. - Oui, pareil. 403 00:35:36,451 --> 00:35:37,771 J'ignorais que tu chantais. 404 00:35:37,931 --> 00:35:39,691 - Je chante mal. - C'est �a. 405 00:35:39,851 --> 00:35:42,491 Je suis vraiment fatigu�e. Je vais me coucher. 406 00:35:43,491 --> 00:35:47,171 L'ordinateur est libre, je vais faire des recherches. 407 00:35:57,731 --> 00:35:59,051 O� est le fric ? 408 00:35:59,771 --> 00:36:00,971 Je le trouverai. 409 00:36:02,211 --> 00:36:03,451 Donne-moi une journ�e. 410 00:36:06,651 --> 00:36:09,451 Mes patrons... ont �t� tr�s patients. 411 00:36:09,611 --> 00:36:14,051 Je sais, Vincent. Je vais rembourser tout ce que je leur dois, promis. 412 00:36:16,171 --> 00:36:18,011 Je vais peut-�tre prendre une caution. 413 00:36:19,651 --> 00:36:20,851 Je t'en prie... 414 00:36:21,251 --> 00:36:23,131 O� vas-tu trouver l'argent ? 415 00:36:25,211 --> 00:36:27,211 Ma m�re... Elle est riche. 416 00:36:29,211 --> 00:36:30,331 Riche comment ? 417 00:36:31,611 --> 00:36:34,491 Elle est blind�e de thunes. Je te jure. 418 00:36:35,491 --> 00:36:37,171 Elle est blind�e, Vincent. 419 00:36:41,091 --> 00:36:43,891 D'accord, David. C'est bon. 420 00:36:45,371 --> 00:36:46,931 Vingt-quatre heures. 421 00:36:48,811 --> 00:36:50,811 Puis, je reviendrai. 422 00:36:51,851 --> 00:36:54,651 Et la prochaine fois, je couperai plus qu'un doigt. 423 00:37:05,891 --> 00:37:08,691 Oui, pardon. Je voulais pas te faire peur. 424 00:37:08,851 --> 00:37:13,731 - Qu'est-ce que tu fais l� ? - Rien, je... Enfin, je... te suis. 425 00:37:14,051 --> 00:37:15,211 Manifestement. 426 00:37:17,531 --> 00:37:18,771 Alors... 427 00:37:22,291 --> 00:37:24,331 C'est leur bouteille la plus ch�re. 428 00:37:24,771 --> 00:37:25,971 Mais... 429 00:37:26,651 --> 00:37:28,171 Tu veux boire un verre ? 430 00:37:32,051 --> 00:37:33,931 Allez, Chelsea Bridget. 431 00:37:34,411 --> 00:37:35,491 Chelsea. 432 00:38:02,411 --> 00:38:04,011 RAY STANTON S'EST �VAD� DE LA GARDE � VUE 433 00:38:07,171 --> 00:38:10,291 �VASION D'UN FLIC ACCUS� 434 00:38:31,091 --> 00:38:34,291 RAY STANTON ET SON BEAU-P�RE, KEL MORRISON 435 00:38:53,731 --> 00:38:54,971 LE TYCOON DE L'IMMOBILIER KEL MORRISON 436 00:38:55,011 --> 00:38:56,571 ACCEPTE SA PEINE DE D�TENTION, NIE LA CULPABILIT� 437 00:38:56,651 --> 00:38:58,171 Je ne suis pas un fraudeur fiscal. 438 00:38:58,251 --> 00:39:00,371 J'ai d�cid�, contre l'avis de mon avocat, 439 00:39:00,491 --> 00:39:02,291 de plaider coupable, pour �viter... 440 00:39:02,451 --> 00:39:06,771 Votre fils... votre p�re... votre s�ur. 441 00:39:08,211 --> 00:39:10,491 Vous allez tous les prot�ger, Lola ? 442 00:39:38,531 --> 00:39:39,571 J'ai trouv� �a. 443 00:39:46,571 --> 00:39:47,571 Merci. 444 00:40:02,091 --> 00:40:03,091 Alors... 445 00:40:07,771 --> 00:40:09,531 Tu restes longtemps ici ? 446 00:40:10,971 --> 00:40:12,971 Je ne sais pas, en fait. 447 00:40:14,851 --> 00:40:17,411 Pourquoi Dunedin ? Tu fais du snowboard ? 448 00:40:17,771 --> 00:40:18,771 Non. 449 00:40:19,451 --> 00:40:20,611 De la rando ? 450 00:40:24,931 --> 00:40:28,771 - Du saut � l'�lastique ? - Non, surtout pas. 451 00:40:29,771 --> 00:40:31,371 �a fait beaucoup de questions. 452 00:40:31,811 --> 00:40:34,131 Je sais. D�sol�. 453 00:40:34,691 --> 00:40:36,211 J'en ai une derni�re. 454 00:40:38,011 --> 00:40:39,251 Laquelle ? 455 00:40:45,491 --> 00:40:46,731 O� est le flingue ? 456 00:40:48,491 --> 00:40:49,531 - Quoi ? - Le flingue. 457 00:40:49,611 --> 00:40:51,371 - Je saisis pas. - Je sais que vous l'avez. 458 00:40:51,451 --> 00:40:52,611 Non, je... 459 00:40:52,811 --> 00:40:56,171 - Je veux pas te faire de mal. Parle. - Je ne saisis pas. 460 00:40:56,371 --> 00:40:57,891 Je ne sais pas ! 461 00:40:58,051 --> 00:40:59,091 Lola ! 462 00:41:07,891 --> 00:41:09,811 - Chelsea ? - Lola ! 463 00:41:13,491 --> 00:41:15,251 Je suis l�-dedans ! Je suis... 464 00:41:15,451 --> 00:41:19,131 - Que s'est-il pass� ? - Le type du bar, il... 465 00:41:19,291 --> 00:41:22,251 Il est mont� boire un verre et il savait pour le pistolet. 466 00:41:22,411 --> 00:41:24,451 J'ai pas dit o�, j'ai rien dit. 467 00:41:27,931 --> 00:41:29,051 Il est l� ? 468 00:41:30,491 --> 00:41:31,531 Il a disparu. 469 00:41:44,731 --> 00:41:46,091 Je suis d�sol�e ! 470 00:41:57,171 --> 00:41:58,451 Il a tout pris ? 471 00:41:59,731 --> 00:42:00,851 Oui. 472 00:42:01,051 --> 00:42:02,571 Les passeports... 473 00:42:02,971 --> 00:42:03,971 le sac � dos... 474 00:42:04,811 --> 00:42:06,011 et mon t�l�phone. 475 00:42:08,371 --> 00:42:09,891 Je suis vraiment d�sol�e. 476 00:42:10,931 --> 00:42:12,491 C'est pas ta faute. 477 00:42:22,451 --> 00:42:24,011 Qu'est-ce qu'on va faire ? 478 00:42:25,451 --> 00:42:28,131 Retrouver ce connard et r�cup�rer nos affaires. 479 00:42:31,931 --> 00:42:33,891 Le type qui a enlev� David... 480 00:42:35,131 --> 00:42:36,571 Il s'appelle Morrison. 481 00:42:38,531 --> 00:42:40,731 C'est le beau-p�re de Ray Stanton. 482 00:42:42,931 --> 00:42:44,891 Ray s'est �chapp� avant-hier. 483 00:42:45,051 --> 00:42:46,251 Quoi ? Lola... 484 00:42:46,411 --> 00:42:49,491 Chelsea, l�, c'est le cadet de nos soucis. 485 00:43:10,171 --> 00:43:12,251 Bienvenue en Nouvelle-Z�lande, M. Marsh. 486 00:43:12,411 --> 00:43:13,411 Merci. 487 00:44:24,701 --> 00:44:26,661 Adaptation : Anouk Macquet 34789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.