All language subtitles for Undercover.Grandpa.2017.1080p.WEBRip.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 UNDERCOVER-BEDSTEFAR 2 00:00:55,013 --> 00:00:57,391 -Farvel, jeg må gå. -Jeg skal lave mad til dig. 3 00:00:57,558 --> 00:00:59,685 Jeg har historie, og må have en god plads. 4 00:00:59,810 --> 00:01:01,812 Hvis du vil have historie, så tjek det her. 5 00:01:01,979 --> 00:01:03,855 ...hvor general Vladic Komenkho 6 00:01:03,981 --> 00:01:06,984 blev fundet i noget, der ligner gylle. 7 00:01:07,109 --> 00:01:08,402 Åh, det er ulækkert. 8 00:01:08,527 --> 00:01:11,071 Verdens mest frygtede tyran. 9 00:01:11,655 --> 00:01:12,781 Det samme var hans far. 10 00:01:12,906 --> 00:01:14,908 General Komenkho forsvandt for ti år siden 11 00:01:15,033 --> 00:01:17,077 under et globalt initiativ for at stoppe ham. 12 00:01:17,244 --> 00:01:19,580 -Ok, jeg må af sted. -Nej, din frokost. 13 00:01:20,372 --> 00:01:23,625 Mor, du er nødt til at stoppe. Jeg er ikke et barn, du kvæler mig. 14 00:01:25,043 --> 00:01:27,796 -Husk nu at tage hjelm på. -Ja, bare rolig. 15 00:01:27,820 --> 00:01:29,820 Sefilmer.Tv - Se film gratis online med Danske undertekster! 16 00:01:43,020 --> 00:01:45,897 Den 7. canadiske division var trængt længere ind i Frankrig 17 00:01:46,023 --> 00:01:48,859 end de britiske eller amerikanske tropper, 18 00:01:49,484 --> 00:01:52,279 og overvundet større modstand end noget andet brohoved, 19 00:01:52,404 --> 00:01:54,197 undtaget Omaha stranden. 20 00:01:55,657 --> 00:01:57,409 Slå op på side 69. 21 00:01:57,701 --> 00:02:00,287 Du trænger ind på skummelt territorium, Jake. 22 00:02:04,958 --> 00:02:06,877 Det er godt. Det må jeg have med. 23 00:02:07,336 --> 00:02:09,338 Sig til, når du begynder at samle på negle 24 00:02:09,463 --> 00:02:10,964 og brugte papirlommetørklæder. 25 00:02:15,093 --> 00:02:16,637 Det er umuligt. 26 00:02:17,512 --> 00:02:19,598 I stedet for at lære noget, 27 00:02:19,848 --> 00:02:24,686 så vil hr. Bouchard hellere tegne pæne billeder af smukke ungmøer. 28 00:02:27,898 --> 00:02:29,399 Hr. Bouchard, 29 00:02:29,816 --> 00:02:32,694 det er bedre, du tager notater, 30 00:02:32,778 --> 00:02:34,154 i stedet for at tegne. 31 00:02:35,113 --> 00:02:37,866 Jeg synes, gamle mennesker skal ses, og ikke høres. 32 00:02:39,368 --> 00:02:41,828 -Hr. Bernstein? -Ja, hr. 33 00:02:43,789 --> 00:02:46,458 Jeg bad min mor om at blive fritaget fra dette fag, 34 00:02:46,541 --> 00:02:51,588 men nej, motion er sundt. Det vil hjælpe med at opbygge muskler. 35 00:02:51,713 --> 00:02:52,798 Hvilke muskler. 36 00:02:53,548 --> 00:02:56,134 Jeg har samme muskulatur som en, der har brugt for... 37 00:02:57,511 --> 00:03:00,347 1000 kilometer i timen, 38 00:03:00,430 --> 00:03:01,640 det er ny rekord. 39 00:03:03,308 --> 00:03:05,811 Hallo. Jorden kalder Jake. 40 00:03:06,770 --> 00:03:10,107 Hvorfor inviterer du ikke bare Angie ud? 41 00:03:10,565 --> 00:03:12,401 Inviterer hende ud? Er du sindssyg? 42 00:03:12,859 --> 00:03:15,237 Jeg har kendt hende, siden jeg var fire. 43 00:03:15,362 --> 00:03:18,281 Det vil være ligesom at være kæreste med din søster. 44 00:03:18,532 --> 00:03:21,284 På en ikke-skummel måde. 45 00:03:21,410 --> 00:03:23,328 Hvad? Nej, glem det, jeg... 46 00:03:24,704 --> 00:03:26,873 Vi har ikke talt længe. Hun lægger end ikke... 47 00:03:27,416 --> 00:03:28,750 mærke til mig. 48 00:03:29,167 --> 00:03:32,170 -Begynd med at få en personlighed. -Jeg har en personlighed. 49 00:03:32,295 --> 00:03:35,298 -Du er en enspænder. -Hold mund. 50 00:03:36,591 --> 00:03:38,427 Craig holder en stor fest i aften. 51 00:03:38,510 --> 00:03:39,761 Hør, om hun vil med dig. 52 00:03:41,888 --> 00:03:43,974 -Det kan jeg ikke. -Hvorfor ikke? 53 00:03:46,351 --> 00:03:48,937 Dér er grunden. Todd Tomzak. 54 00:03:49,020 --> 00:03:50,063 Er I klar? 55 00:03:50,188 --> 00:03:53,316 Har du set ham spille fodbold? Han er en ren maskine. 56 00:03:55,986 --> 00:03:59,156 "Ren maskine"? Det er et godt navn til et band. 57 00:04:03,660 --> 00:04:04,995 Så du det? 58 00:04:05,704 --> 00:04:07,539 Hun gav Todd den kolde skulder. 59 00:04:17,215 --> 00:04:18,550 Jake? 60 00:04:19,718 --> 00:04:20,802 Hej, Angie. 61 00:04:20,927 --> 00:04:24,097 -Behold det bare. -Jeg er ikke særlig sulten. 62 00:04:26,266 --> 00:04:28,226 Tidligere i Sternings time, 63 00:04:28,518 --> 00:04:31,229 det var mig på det billede, ikke? 64 00:04:32,105 --> 00:04:36,693 Det er sjovt, du spørger mig om det, fordi... 65 00:04:38,487 --> 00:04:39,613 Ja. 66 00:04:41,364 --> 00:04:44,367 -Må jeg se det? -Ja. Undskyld. 67 00:04:47,496 --> 00:04:48,747 Her. 68 00:04:50,540 --> 00:04:52,834 Wow, det er virkelig flot. 69 00:04:54,336 --> 00:04:55,504 -Synes du det? -Ja. 70 00:04:55,670 --> 00:04:58,340 -Må jeg beholde det? -Ja, selvfølgelig. 71 00:05:00,926 --> 00:05:02,219 Kan du godt lide det? 72 00:05:03,178 --> 00:05:05,305 Det er ingen Picasso, men... 73 00:05:05,472 --> 00:05:08,892 Det er, fordi dine kropsdele er på de rigtige steder. 74 00:05:09,559 --> 00:05:11,561 Eller det antager jeg. 75 00:05:14,439 --> 00:05:17,150 Med hensyn til kropsdele på de rigtige steder, 76 00:05:17,317 --> 00:05:21,154 så bør du nok ikke fortælle Todd, hvor du har fået det fra. 77 00:05:22,113 --> 00:05:24,783 Todd? Vi slog op for to uger siden. 78 00:05:25,659 --> 00:05:26,993 Ved han det? 79 00:05:27,619 --> 00:05:30,413 Ude på sportspladsen tidligere virkede han ret... 80 00:05:30,580 --> 00:05:35,043 Han har prøvet at vinde mig tilbage, men jeg er ikke interesseret. 81 00:05:36,378 --> 00:05:37,420 Virkelig? 82 00:05:37,504 --> 00:05:38,880 Virkelig. 83 00:05:42,467 --> 00:05:45,595 Angie, Craig holder en stor fest i aften. 84 00:05:45,720 --> 00:05:48,932 Jeg ved, det er kort varsel, og du har sikkert planer med dit slæng, 85 00:05:49,057 --> 00:05:50,892 for du har sikkert et slæng. 86 00:05:51,017 --> 00:05:53,853 -Men jeg tænkte på om... -Inviterer du mig på date? 87 00:05:54,354 --> 00:05:56,606 Du har ret, det var en dum idé. 88 00:05:56,731 --> 00:05:58,650 Hvorfor ødelægge vores venskab? 89 00:05:58,775 --> 00:06:01,987 Vi har ikke rigtig været venner, siden vi var fire. 90 00:06:02,946 --> 00:06:03,989 Du har ret, 91 00:06:04,072 --> 00:06:07,617 men sådan noget her, kan ødelægge det i yderligere 13 år. 92 00:06:08,702 --> 00:06:11,913 Hvorfor henter du mig ikke klokken 20? 93 00:06:14,833 --> 00:06:17,586 -Virkelig? -Ja, klokken 20. Er det okay med dig? 94 00:06:18,587 --> 00:06:20,630 Ja, klokken 20 er okay. 95 00:06:20,880 --> 00:06:23,425 -Okay, vi ses klokken 20. -Ja. 96 00:06:24,801 --> 00:06:27,095 Picasso, du er sød, når du er selvsikker. 97 00:06:27,929 --> 00:06:29,347 Selvsikker, forstået. 98 00:06:34,477 --> 00:06:36,021 Hvordan gik det så? 99 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 -Afviste hun dig? -Hvad? 100 00:06:40,191 --> 00:06:42,652 -Hun sagde ja, mand. -Det er da løgn. 101 00:06:56,625 --> 00:06:59,836 ...en nation ødelagt af borgerkrigen. 102 00:06:59,961 --> 00:07:03,506 Hvad har du at sige om de tusindvis af civile, du har henrettet? 103 00:07:04,049 --> 00:07:06,468 Det er en løgn. 104 00:07:06,593 --> 00:07:09,262 Det er en løgn. 105 00:07:09,429 --> 00:07:11,014 Jeres beskyldninger er... 106 00:07:13,600 --> 00:07:15,268 Han får et hjerteanfald. 107 00:07:15,477 --> 00:07:17,437 -Jakey, er det dig? -Ja. 108 00:07:17,687 --> 00:07:18,772 Det ser ud til... 109 00:07:19,731 --> 00:07:22,025 Jeg har været her i en time. Hvor har du været? 110 00:07:22,150 --> 00:07:23,610 Undskyld, jeg gjorde mig klar. 111 00:07:24,069 --> 00:07:25,987 -Hvad synes du? -Meget flot. 112 00:07:26,112 --> 00:07:28,490 -Tak, fordi du huskede det. -Huskede hvad? 113 00:07:28,657 --> 00:07:31,576 -I aften. -Hvad taler du om? 114 00:07:31,826 --> 00:07:34,704 Anden og sidste fredag i hver måned, middag med bedstefar. 115 00:07:34,913 --> 00:07:36,998 Nej. Ikke i aften. 116 00:07:37,123 --> 00:07:39,167 -Hvorfor ikke i aften? -Jeg har en date. 117 00:07:39,292 --> 00:07:41,252 Du kan hænge ud med Wendell en anden dag. 118 00:07:41,461 --> 00:07:43,588 Det er med en pige, ikke Wendell. 119 00:07:44,172 --> 00:07:46,091 -Lad være med at grine. -Undskyld. 120 00:07:46,257 --> 00:07:49,135 -Hvem er det med? -Du kender hende. Det er Angie Wagner. 121 00:07:49,260 --> 00:07:51,805 Lille Angie Wagner? Hvordan har hun det? 122 00:07:51,930 --> 00:07:53,682 Hun er en 10'er. 123 00:07:53,807 --> 00:07:56,267 -Og jeg er en 6'er. -7'er. 124 00:07:56,434 --> 00:07:58,186 Hvis jeg ikke kommer, er det slut. 125 00:07:58,561 --> 00:08:01,898 Bedstefar kommer kun ud af det skrækkelige plejehjem to gange månedligt 126 00:08:02,023 --> 00:08:03,191 for at spise med os. 127 00:08:03,316 --> 00:08:05,819 Vi gør det i morgen. Alle andre aftener end i aften. 128 00:08:05,902 --> 00:08:07,404 -Kom nu. -Nej. 129 00:08:07,487 --> 00:08:09,114 To gange månedligt. Vi aflyser ikke. 130 00:08:09,239 --> 00:08:11,491 Ældre behøver rutiner, ellers forvirrer det dem. 131 00:08:11,616 --> 00:08:14,160 Han er forvirret. Han tror, folk overvåger ham. 132 00:08:14,285 --> 00:08:17,205 Tiden i de væbnede styrker har gjort bedstefar lidt... 133 00:08:17,539 --> 00:08:19,624 -Skør? -Jake Bouchard! 134 00:08:21,626 --> 00:08:24,212 Du kan mødes med lille Angie Wagner bagefter. 135 00:08:26,548 --> 00:08:28,383 -Din far her her med bedstefar. -Jubii. 136 00:08:28,675 --> 00:08:29,801 Vær nu sød. 137 00:08:30,635 --> 00:08:33,263 Hvilke historier har bedstefar i ærmet i aften? 138 00:08:33,555 --> 00:08:36,099 Nazist zombier? Kommunistiske havenisser? 139 00:08:36,558 --> 00:08:38,601 De havenisser så ret mistænkelige ud. 140 00:08:38,727 --> 00:08:40,854 I det her hus er det helt normalt. 141 00:08:46,860 --> 00:08:48,361 Far, hvad laver bedstefar? 142 00:08:49,362 --> 00:08:51,573 Der holder en varebil parkeret ved Grosbergs, 143 00:08:51,698 --> 00:08:54,534 og han vil ikke stige ud, fordi han tror, de overvåger ham. 144 00:08:54,826 --> 00:08:57,662 Skal familien Grosberg omskæres? 145 00:08:57,954 --> 00:08:59,914 Jake, dæk tv'et til. 146 00:09:00,123 --> 00:09:02,459 -Og rullegardinerne. -Rullegardinerne. 147 00:09:03,168 --> 00:09:04,836 Ja, vi gør det stadig. 148 00:09:20,101 --> 00:09:21,978 -Er tv'et dækket til? -Ja. 149 00:09:22,103 --> 00:09:23,688 -Også det i køkkenet? -Ja. 150 00:09:25,440 --> 00:09:27,692 Overvågningsbilen er endelig kørt. 151 00:09:27,776 --> 00:09:29,069 Ja, selvfølgelig, far. 152 00:09:30,779 --> 00:09:31,988 Hej, far. 153 00:09:33,615 --> 00:09:35,116 -Lad os spise. -Lad os spise. 154 00:09:37,327 --> 00:09:40,622 Kan du lide kyllingen, far? 155 00:09:41,790 --> 00:09:43,374 -Ja. -Okay. 156 00:09:43,541 --> 00:09:46,127 Har jeg nogensinde fortalt om Sanders? 157 00:09:46,377 --> 00:09:48,129 Han var den værste kok. 158 00:09:48,379 --> 00:09:50,465 Kendte du oberst Sanders, bedstefar? 159 00:09:50,632 --> 00:09:53,051 Under den anden besættelse af Cuba, 160 00:09:53,384 --> 00:09:57,263 plejede menig Sanders at skovle mulddyr-bæ, 161 00:09:57,388 --> 00:10:00,600 så maden var ikke særlig god. 162 00:10:00,725 --> 00:10:02,102 Og tro mig... 163 00:10:03,144 --> 00:10:07,524 Jeg opfandt nærmest opskriften hos Kentucky Fried Chicken. 164 00:10:07,649 --> 00:10:08,817 Så er vi i gang. 165 00:10:08,942 --> 00:10:11,444 Mine mænd og jeg, den særlige enhed, jeg havde, 166 00:10:11,569 --> 00:10:13,363 vi kaldte dem "djævlens afskum". 167 00:10:13,696 --> 00:10:16,116 Vi besluttede os for at overfalde forsyningsbilen. 168 00:10:16,241 --> 00:10:18,118 Det var ved kysten til... 169 00:10:18,326 --> 00:10:20,161 Cuba lå lige langs kysten. 170 00:10:20,286 --> 00:10:22,622 Vi overfaldt den, og den var tom. 171 00:10:22,789 --> 00:10:25,875 På nær et førerhus fyldt med kyllinger. Vi var ved at sulte. 172 00:10:26,000 --> 00:10:27,502 Jeg siger til Sanders: 173 00:10:27,585 --> 00:10:29,963 "Hent det krydderi. Put det bare i." 174 00:10:30,505 --> 00:10:33,967 13 krydderier og urter senere, 175 00:10:34,134 --> 00:10:35,677 var der blevet kogt historie. 176 00:10:37,595 --> 00:10:40,515 På kassen står der "11 hemmelige urter og krydderier." 177 00:10:40,932 --> 00:10:42,600 -Jake. -Nej, han har ret. 178 00:10:43,643 --> 00:10:47,313 Sanders tog én krydderurt og ét krydderi ud, så det giver 11, 179 00:10:47,438 --> 00:10:49,732 og derfor får jeg ingen royalties. 180 00:10:49,858 --> 00:10:52,110 Kan vi ikke bruge lidt mere tid på at spise, 181 00:10:52,277 --> 00:10:54,279 og lidt mindre tid i fantasiens verden? 182 00:10:54,404 --> 00:10:55,738 Jake Michael Bouchard. 183 00:10:57,699 --> 00:10:59,117 Undskyld, far. 184 00:10:59,701 --> 00:11:03,079 Jake er nervøs, fordi han har en date i aften. 185 00:11:04,038 --> 00:11:05,206 Virkelig? 186 00:11:05,790 --> 00:11:07,709 -Med en pige? -Hvorfor er det så svært... 187 00:11:07,876 --> 00:11:11,129 -Har du en lækker date? -Ja. 188 00:11:11,254 --> 00:11:12,422 Har hun fået... 189 00:11:12,547 --> 00:11:13,798 -Mor? -Far. 190 00:11:13,923 --> 00:11:15,925 Okay, hør her. 191 00:11:16,426 --> 00:11:17,594 Har du købt beskyttelse? 192 00:11:17,677 --> 00:11:19,137 -Mor! -Far! 193 00:11:19,262 --> 00:11:22,348 Hvad pokker er der galt? Er det noget at skamme sig over? 194 00:11:26,269 --> 00:11:28,855 -Det var skrækkeligt. -Mor, han er skør. 195 00:11:29,272 --> 00:11:31,441 Han lever i en fantasi-verden, og I lader ham... 196 00:11:31,566 --> 00:11:32,817 Han gør det igen. 197 00:11:32,942 --> 00:11:34,611 Han tror, huset har mikrofoner, 198 00:11:34,777 --> 00:11:36,696 han laver krydser på væggene. 199 00:11:36,821 --> 00:11:40,867 Jeg forventer, at du giver ham en undskyldning, når du kører ham hjem. 200 00:11:41,200 --> 00:11:43,995 Kører ham hjem? Det gør jeg ikke. Jeg skal hente Angie. 201 00:11:44,120 --> 00:11:46,915 Din far og jeg skal til lufthavnen, og jeg skal pakke. 202 00:11:48,541 --> 00:11:50,585 Han ødelægger min date, inden den starter. 203 00:11:50,710 --> 00:11:54,213 Det er kun dig, der kan gøre det, og du ved, han ikke vil tage en taxi. 204 00:11:56,507 --> 00:11:57,884 Kan vi ikke sende ham? 205 00:11:58,843 --> 00:12:02,263 Jeg er ked af det, Angie. Jeg anede ikke, det var i aften. 206 00:12:02,388 --> 00:12:05,808 Det er okay. Det er dejligt, at din bedstefar og dig er så tætte. 207 00:12:06,184 --> 00:12:08,311 Kan du godt selv tage hen til festen? 208 00:12:08,436 --> 00:12:11,105 Ja, det er helt fint. Vi ses derhenne. 209 00:12:11,439 --> 00:12:14,067 Hav det nu ikke for sjovt uden mig. 210 00:12:14,692 --> 00:12:17,904 -Det kan jeg ikke love, Picasso. -Farvel. 211 00:12:22,992 --> 00:12:27,538 Bedstefar, jeg vil gerne undskylde for det, der skete under middagen. 212 00:12:28,122 --> 00:12:30,208 Det betyder meget for mig. 213 00:12:30,833 --> 00:12:33,127 Det var ikke min mening at nedgøre dig. 214 00:12:34,879 --> 00:12:36,297 Bliver vi ramt? 215 00:12:36,965 --> 00:12:38,841 -Hallo. -Hey, Picasso, gæt en gang? 216 00:12:39,008 --> 00:12:40,468 Min bil er brudt sammen. 217 00:12:40,927 --> 00:12:42,762 Den lækker olie. 218 00:12:42,887 --> 00:12:44,806 Er du okay? 219 00:12:45,264 --> 00:12:48,893 Jeg tog en genvej, og endte på Rambler Street, 220 00:12:49,018 --> 00:12:51,771 lige foran den gamle, forladte strømpefabrik. 221 00:12:51,938 --> 00:12:53,982 Ikke det bedste kvarter at være fanget i. 222 00:12:54,774 --> 00:12:56,484 Kan du hente mig? 223 00:12:58,861 --> 00:13:01,197 Jeg mangler stadig at aflevere min bedstefar. 224 00:13:01,322 --> 00:13:04,075 Jeg kan være der om 30 minutter. 225 00:13:04,450 --> 00:13:06,828 Jeg kan ringe til Todd, han har værktøj. 226 00:13:07,036 --> 00:13:10,748 Nej, jeg kommer. Gå ingen steder. 227 00:13:19,841 --> 00:13:21,968 Sådan, min dreng. Tyrernes kamp. 228 00:13:23,511 --> 00:13:26,180 Bedstefar, når Angie kommer ind i bilen, 229 00:13:26,597 --> 00:13:29,434 så skal du ikke sige noget, okay? 230 00:13:29,559 --> 00:13:31,853 Du skal være min normale bedstefar, 231 00:13:31,936 --> 00:13:34,022 ligesom alle andre bedstefædre. 232 00:13:34,188 --> 00:13:36,315 Bare i nogle få minutter. 233 00:13:38,359 --> 00:13:40,028 Bedstefar, hørte du mig? 234 00:13:40,570 --> 00:13:43,698 Ja, normal bedstefar. 235 00:13:44,115 --> 00:13:46,451 International reaktion mod den krakovianske krigsherre, 236 00:13:46,576 --> 00:13:48,995 Vladic Komenkhos, pludselige død om lidt. 237 00:13:50,663 --> 00:13:53,458 Komenkho, jeg kendte hans far. 238 00:13:54,042 --> 00:13:57,754 Han klædte sig forfærdeligt, men han havde pæne tænder. 239 00:14:03,718 --> 00:14:05,303 Hun sagde, hun var her. 240 00:14:05,428 --> 00:14:07,263 -Er du sikker? -Ja. 241 00:14:07,680 --> 00:14:09,432 Ja, det er den gamle strømpefabrik. 242 00:14:10,016 --> 00:14:11,726 Okay, lad mig ringe til hende. 243 00:14:17,148 --> 00:14:18,524 Hvad skal du... 244 00:14:19,359 --> 00:14:20,943 Åh, gud. 245 00:14:36,084 --> 00:14:38,461 -Er det hendes telefon? -Ja. 246 00:14:39,545 --> 00:14:41,172 Hun må have ringet til Autohjælp, 247 00:14:41,297 --> 00:14:43,633 og tabt den, da de samlede hende op. 248 00:14:44,842 --> 00:14:46,135 Ja, her. 249 00:14:48,846 --> 00:14:50,098 Parfume. 250 00:14:53,351 --> 00:14:54,894 Benzin. 251 00:14:58,523 --> 00:14:59,941 Og gødning. 252 00:15:00,858 --> 00:15:02,527 Hvad har gødning at gøre med... 253 00:15:11,160 --> 00:15:14,372 -Hvad laver du? -Leder efter fodspor. 254 00:15:14,956 --> 00:15:18,251 Der er mere end et af dem. Det er ikke godt. 255 00:15:19,168 --> 00:15:20,545 Hvad er det for noget? 256 00:15:23,089 --> 00:15:24,674 Det hedder Luminol, min søn. 257 00:15:31,264 --> 00:15:33,641 Hvor skal du hen? Bedste... 258 00:15:42,859 --> 00:15:44,318 Bedstefar! 259 00:15:44,944 --> 00:15:47,071 -Herovre. -Skøre gamle mand. 260 00:15:49,240 --> 00:15:50,783 Hey, hvad laver du? 261 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 Du kan ikke bare forsvinde på den måde. 262 00:15:53,661 --> 00:15:55,746 Hvad laver de dækspor her? 263 00:15:56,372 --> 00:15:57,457 Er det ikke lige meget? 264 00:15:57,748 --> 00:16:00,042 De stammer fra gode UEV 330 dæk. 265 00:16:00,293 --> 00:16:02,753 De sidder kun på regeringsbiler. 266 00:16:03,337 --> 00:16:07,550 De samme dæk var på ambulancen og SUV'en, der kørte forbi os tidligere. 267 00:16:08,134 --> 00:16:11,179 Okay, så de stammer fra EV 30 dæk, kan vi køre nu? 268 00:16:11,304 --> 00:16:14,932 Jeg tror, din kæreste er blevet rodet ind i noget rigtig skidt. 269 00:16:15,766 --> 00:16:18,728 For sidste gang, bedstefar, hun er ikke min kæreste. 270 00:16:18,895 --> 00:16:22,398 Og hvis jeg ikke kommer til den fest, så bliver hun det heller aldrig. 271 00:16:25,401 --> 00:16:26,527 Hvad laver du? 272 00:16:26,652 --> 00:16:28,571 Jeg ringer til min ven. Han er til festen, 273 00:16:28,654 --> 00:16:30,281 og han kan fortælle, at Angie er der. 274 00:16:31,324 --> 00:16:32,575 Vent et øjeblik. 275 00:16:33,242 --> 00:16:35,828 Hør her, hvis hun er til festen, 276 00:16:35,953 --> 00:16:39,207 så kører du mig tilbage til plejehjemmet, giver mig en tunsandwich, 277 00:16:39,332 --> 00:16:41,167 klapper mig på hovedet, og det er det. 278 00:16:41,417 --> 00:16:45,171 Hvis hun ikke er der, så gør vi tingene på min måde. 279 00:16:47,757 --> 00:16:49,008 Aftale? 280 00:16:53,596 --> 00:16:54,764 Fint. 281 00:16:54,931 --> 00:16:57,266 -Ikke fint, aftale. -Aftale. 282 00:17:05,274 --> 00:17:06,359 Hallo? 283 00:17:06,484 --> 00:17:09,153 Wendell. Er du til festen? Er Angie der? 284 00:17:09,278 --> 00:17:12,907 Nej, det er hun ikke. Craigs forældre blev hjemme. Festen er aflyst. 285 00:17:13,241 --> 00:17:14,617 Hvad, mener du det? 286 00:17:15,368 --> 00:17:16,869 Ved du, hvor hun kunne være? 287 00:17:17,119 --> 00:17:19,080 Hør, ven, jeg har vigtigere ting at lave 288 00:17:19,205 --> 00:17:21,165 end holde øje med, hvor din kæreste er. 289 00:17:21,249 --> 00:17:24,001 Hun er ikke min kæreste, mand. Vi tales ved senere. 290 00:17:25,002 --> 00:17:26,337 Lad os gå. 291 00:17:30,925 --> 00:17:32,969 Hvor er vi? Hvad laver vi her? 292 00:17:33,177 --> 00:17:34,929 Det er en hemmelig våbenhandler. 293 00:17:35,179 --> 00:17:38,182 De kan måske hjælpe os med at finde ud af, hvor din kæreste er. 294 00:17:38,307 --> 00:17:40,268 Ja, selvfølgelig, bedstefar. 295 00:17:41,936 --> 00:17:43,646 Ved du, hvad det er? 296 00:17:43,771 --> 00:17:47,692 Det er en affyret kugle fra en Tokarev automatisk pistol. 297 00:17:47,900 --> 00:17:50,861 -Hvor har du fået den fra? -Ambulancens dækaftryk. 298 00:17:51,028 --> 00:17:52,822 Eller lige der. Lad os gå. 299 00:18:06,294 --> 00:18:09,130 -Hvad er kodeordet? -Månelandingen var falsk. 300 00:18:38,451 --> 00:18:39,827 Rør den ikke, knægt. 301 00:18:39,952 --> 00:18:42,455 Det er MID 69 Super-X miner. 302 00:18:42,955 --> 00:18:44,957 Medmindre du gerne vil ristes... 303 00:18:52,965 --> 00:18:54,300 Kom ind. 304 00:19:02,099 --> 00:19:03,434 Sid ned. 305 00:19:05,394 --> 00:19:06,687 Tak. 306 00:19:11,776 --> 00:19:13,861 Hvad kan jeg gøre for dig? 307 00:19:17,531 --> 00:19:19,158 Har du set sådan en før? 308 00:19:20,951 --> 00:19:23,287 -Er du fra politiet? -Efterretningstjenesten. 309 00:19:24,246 --> 00:19:25,831 -Din søn? -Barnebarn. 310 00:19:26,791 --> 00:19:28,042 Hallo. 311 00:19:30,086 --> 00:19:31,420 Lad mig se den. 312 00:19:33,547 --> 00:19:35,675 Tokarev, 7.6 millimeter. 313 00:19:36,008 --> 00:19:37,426 Intet nyt. 314 00:19:37,593 --> 00:19:39,345 Har du solgt nogen for nylig? 315 00:19:40,471 --> 00:19:42,348 -Hvorfor spørger du? -Altså... 316 00:19:42,973 --> 00:19:46,018 Mit barnebarns kæreste er blevet kidnappet, 317 00:19:46,143 --> 00:19:50,773 og jeg fandt den på det sted, hvor vi mener, hun blev taget. 318 00:19:51,899 --> 00:19:53,484 Hvad kommer det mig ved? 319 00:19:53,859 --> 00:19:57,613 Om cirka ti sekunder, 320 00:19:57,738 --> 00:20:01,367 nedlægger jeg din store gorilla. 321 00:20:02,785 --> 00:20:05,746 Smider den anden håndlanger væk, og sender ham der i koma. 322 00:20:07,123 --> 00:20:10,751 Når jeg stiller dig spørgsmålet igen, vil du have store smerter. 323 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 -Ved du, hvad jeg tror? -Nej. 324 00:20:24,473 --> 00:20:28,018 Vær nu sød, og tag hjem sammen med dit barnebarn. 325 00:20:28,477 --> 00:20:29,520 Bedstefar? 326 00:20:32,356 --> 00:20:33,482 Okay. 327 00:20:37,486 --> 00:20:39,530 Hør, jeg vil vædde på, at du tænker: 328 00:20:40,030 --> 00:20:42,700 "Hvem er den gamle mand foran mig, 329 00:20:42,825 --> 00:20:45,453 som ikke er bange?" Har jeg ret? 330 00:20:46,328 --> 00:20:47,747 Og du tænker også: 331 00:20:47,913 --> 00:20:51,500 "Hvad ved den fyr, der gør ham så frygtløs?" 332 00:20:52,001 --> 00:20:53,502 Han er skør, ikke? 333 00:20:54,587 --> 00:20:56,714 De fleste tænker, at han er skør. 334 00:20:57,715 --> 00:21:01,677 Men måske er han ikke så skør. 335 00:21:03,095 --> 00:21:06,599 Måske ved han lige præcis, 336 00:21:07,683 --> 00:21:09,185 hvad han laver. 337 00:21:10,102 --> 00:21:11,520 Jeg har fået nok. 338 00:21:30,122 --> 00:21:32,792 -Få dem til at sænke dem. -Sænk jeres våben. 339 00:21:33,501 --> 00:21:34,835 Op. 340 00:21:36,003 --> 00:21:37,379 Ned på gulvet, gutter. 341 00:21:39,799 --> 00:21:41,217 Bevæg jer ikke. 342 00:21:42,343 --> 00:21:43,677 Kom her. 343 00:21:44,887 --> 00:21:46,889 Nu stiller jeg det spørgsmål igen. 344 00:21:47,556 --> 00:21:49,517 Har du solgt nogen af dem for nylig? 345 00:21:49,934 --> 00:21:52,895 I sidste uge. Udenbys købere ville købe nogen. 346 00:21:54,063 --> 00:21:58,067 De tog hele kasser med automatgeværer, våben og ammunition. 347 00:21:58,317 --> 00:22:00,986 Kender du navnene på nogen af dem? 348 00:22:01,111 --> 00:22:05,115 Det var vist lejesoldater fra Kraks. 349 00:22:05,699 --> 00:22:07,326 -Krakovianere? -Ja. 350 00:22:07,451 --> 00:22:09,245 -Komenkho. -Fyren fra nyhederne? 351 00:22:09,411 --> 00:22:11,622 Sønnike, hold dig bag mig. 352 00:22:11,747 --> 00:22:15,167 Drenge, vend jer om og gå. 353 00:22:19,296 --> 00:22:21,674 Se jer ikke tilbage, bare fortsæt med at gå. 354 00:22:22,675 --> 00:22:23,968 Kom nu. 355 00:22:27,888 --> 00:22:30,599 Politiet! Op med hænderne, hvor vi kan se dem. 356 00:22:31,100 --> 00:22:32,935 Hænderne i vejret! 357 00:22:33,561 --> 00:22:34,603 Rør jer ikke. 358 00:22:34,728 --> 00:22:36,313 Hr., læg dit våben fra dig. 359 00:22:36,438 --> 00:22:38,190 Lad de to være. 360 00:22:38,732 --> 00:22:41,360 De er de gode. 361 00:22:42,111 --> 00:22:44,488 -Godaften, major Crawford. -Hvordan har du det? 362 00:22:45,614 --> 00:22:47,199 Hey, du er den rabbiner, der... 363 00:22:47,408 --> 00:22:50,703 Hr. Bouchard. Jeg er kaptajn Steinberg med ASPIC. 364 00:22:51,161 --> 00:22:53,872 Nogle vil nok undre sig over, 365 00:22:54,164 --> 00:22:56,709 hvorfor vi finder dig her. Det er meget uventet. 366 00:22:56,834 --> 00:22:58,460 Jeg vil tale med Maddie Harcourt. 367 00:22:58,669 --> 00:23:00,796 -Hvem er Harcourt? -Hun venter på dig. 368 00:23:01,255 --> 00:23:04,300 -Følg mig. -Kom bare. Det kaldes protokol. 369 00:23:11,181 --> 00:23:14,184 SANITETSAFDELINGEN 370 00:23:19,815 --> 00:23:21,942 ASPIC HOVEDKVARTER 371 00:23:24,820 --> 00:23:26,280 Tag håndjernene af. 372 00:23:33,329 --> 00:23:34,663 Lad os være alene. 373 00:23:38,584 --> 00:23:41,295 -Hr. Bouchard. -Kald mig Jake. 374 00:23:41,462 --> 00:23:43,714 Eller Jakey. Det kalder min bedstefar mig. 375 00:23:45,257 --> 00:23:46,675 Hvor er min bedstefar? 376 00:23:46,800 --> 00:23:48,927 Bare rolig, hr. Bouchard. Han er i nærheden. 377 00:23:49,553 --> 00:23:52,056 Han og jeg er gamle venner. Madeline Harcourt. 378 00:23:52,222 --> 00:23:54,600 Din bedstefar og jeg gjorde tjeneste sammen. 379 00:23:54,767 --> 00:23:56,268 Var du en af Djævlens Afskum? 380 00:23:57,478 --> 00:23:58,562 Undskyld mig? 381 00:23:59,521 --> 00:24:03,692 Djævlens Afskum, bedstefars gamle specialstyrkeenhed. 382 00:24:04,026 --> 00:24:06,904 Fortalte han dig, at han var i en specialstyrkeenhed? 383 00:24:07,112 --> 00:24:11,158 Jeg siger ikke noget. Jeg skal nok lade være at sladre. 384 00:24:12,785 --> 00:24:16,038 Hr. Bouchard, hvad ellers har din bedstefar fortalt dig? 385 00:24:17,498 --> 00:24:19,083 Hvor skal jeg begynde? 386 00:24:20,084 --> 00:24:23,545 Han har fortalt om Nordkorea. Han har fortalt om Mao. 387 00:24:24,296 --> 00:24:27,966 At Argo filmen var helt forkert. 388 00:24:28,342 --> 00:24:30,761 -Hvad ved I om Angie? -Angie? 389 00:24:30,886 --> 00:24:32,054 Ja, hun er min... 390 00:24:32,388 --> 00:24:34,264 Vi skulle hente en pige. 391 00:24:34,431 --> 00:24:37,893 Hendes bil brød sammen, og da vi kom derhen, var hun væk. 392 00:24:38,477 --> 00:24:41,480 Bedstefar mener, hun er rodet ind i noget. Hun blev kidnappet. 393 00:24:42,731 --> 00:24:46,402 Hr. Bouchard, har din bedstefar nogensinde fortalt, 394 00:24:46,527 --> 00:24:49,363 at han modtog en Sektion 8 fra militæret? 395 00:24:49,488 --> 00:24:51,323 Jeg forstår ikke. 396 00:24:51,573 --> 00:24:55,369 Din bedstefar har ikke gjort aktiv tjeneste siden 2005. 397 00:24:55,619 --> 00:24:58,247 -Han blev erklæret mentalt inhabil. -Men han er ikke... 398 00:24:58,372 --> 00:25:01,333 Måske var det stress eller granatchok. 399 00:25:02,292 --> 00:25:04,670 Han gjorde kontortjeneste i nogle år, men... 400 00:25:04,795 --> 00:25:06,630 Nogle gange fik han en idé, 401 00:25:06,755 --> 00:25:10,384 og forfulgte den, uden at vide hvor vanvittig den var. 402 00:25:10,801 --> 00:25:15,264 Det er en imponerende fantasiverden, han kan skabe. 403 00:25:15,514 --> 00:25:17,558 Men hvad med Angie? Hun er stadig væk. 404 00:25:17,766 --> 00:25:19,476 Bare fordi du ikke ved, hvor hun er, 405 00:25:19,560 --> 00:25:21,228 betyder ikke, at hun er væk. 406 00:25:22,771 --> 00:25:25,149 Vi undersøger det. Hun har det sikkert fint. 407 00:25:25,482 --> 00:25:27,443 Patronhylstrene. 408 00:25:27,526 --> 00:25:30,154 Han fandt to hylstre på det sted, hvor hun skulle være. 409 00:25:30,446 --> 00:25:33,532 Så du ham samle dem op? 410 00:25:34,199 --> 00:25:35,200 Nej. 411 00:25:35,284 --> 00:25:37,161 En del af din bedstefars demens er, 412 00:25:37,286 --> 00:25:40,456 at han samler på alt muligt militært skrammel. 413 00:25:41,123 --> 00:25:44,460 Brugte hylstre, gamle stumper fra fjendens uniform. 414 00:25:44,585 --> 00:25:47,129 Han har sikkert båret rundt på de hylstre 415 00:25:47,254 --> 00:25:48,714 de seneste 20 år. 416 00:25:55,179 --> 00:25:57,097 Har han ikke ransaget Maos Villa? 417 00:25:59,516 --> 00:26:02,227 Den Franske Fremmedlegion, sagen med dobbeltagenten? 418 00:26:04,605 --> 00:26:06,064 Det er kun fantasier. 419 00:26:16,408 --> 00:26:17,993 Vent, nej. Han ordnede.. 420 00:26:18,076 --> 00:26:20,537 ...den store fyr i garagen, hvor rabbineren hentede os. 421 00:26:20,662 --> 00:26:22,915 Fyren var enorm. Han brugte kun sine bare næver. 422 00:26:23,165 --> 00:26:25,167 Du skulle have set det. Det var fantastisk. 423 00:26:25,375 --> 00:26:27,920 Når de er nødt til det, kan selv gamle mennesker 424 00:26:28,128 --> 00:26:31,131 klare én sidste mission. 425 00:26:32,299 --> 00:26:33,717 Jeg ved, det er hårdt for dig. 426 00:26:33,842 --> 00:26:35,511 Din bedstefar elsker dig højt, 427 00:26:35,594 --> 00:26:37,596 men han kan ikke længere klare sig selv. 428 00:26:38,305 --> 00:26:40,474 Ikke før vi får ham tilbage på sin medicin. 429 00:26:43,227 --> 00:26:44,603 Hvad skal der ske med ham? 430 00:26:44,812 --> 00:26:47,189 Vi får ham på et hospital for krigsveteraner. 431 00:26:47,356 --> 00:26:49,650 Du vil få ham at se igen om et par måneder. 432 00:26:51,485 --> 00:26:53,278 Vi har givet dine forældre besked. 433 00:26:53,445 --> 00:26:56,406 De kommer nok tilbage med det samme, når de får den. 434 00:26:56,573 --> 00:26:59,326 -Det skal nok gå det hele. -Ja, sikkert. 435 00:27:06,667 --> 00:27:08,210 Pas godt på ham. 436 00:27:09,044 --> 00:27:10,379 Hr. Bouchard. 437 00:27:18,720 --> 00:27:19,847 Halløj! 438 00:27:20,180 --> 00:27:23,183 Halløj, jer derinde. Kig på mig. 439 00:27:23,433 --> 00:27:25,435 Jeg flytter mig ikke. 440 00:27:25,561 --> 00:27:27,563 Få Maddie Harcourt til at komme herind. 441 00:27:27,729 --> 00:27:30,065 Jeg flytter mig ikke. 442 00:27:30,649 --> 00:27:31,859 Se lige her. 443 00:27:31,984 --> 00:27:35,320 Jeg bliver stående her som en sten, indtil jeg kan se jer. Forstået? 444 00:27:36,488 --> 00:27:38,365 Hej, Maddie, jeg troede... 445 00:27:38,532 --> 00:27:42,494 Hvad? Ingen honnør til en højerestående officer? Jeg er chef nu. 446 00:27:44,329 --> 00:27:46,290 Værsgo, chef. 447 00:27:46,707 --> 00:27:49,084 Du har altid været glad for at være øverst. 448 00:27:49,293 --> 00:27:50,711 Vorherre bevares. 449 00:27:51,920 --> 00:27:54,214 Hvor er mit barnebarn? 450 00:27:54,423 --> 00:27:56,800 -Vi tager os godt af ham. -Det gør I sikkert. 451 00:27:56,925 --> 00:27:58,760 Og situationen med Angie Wagner? 452 00:27:59,219 --> 00:28:03,432 Ja, Jakes kæreste, vi fandt hendes bil i en garage, hvor den var bugseret hen. 453 00:28:03,849 --> 00:28:06,518 Hun har det sikkert sjovt med vennerne. 454 00:28:07,352 --> 00:28:10,314 Synd, hun brændte dit barnebarn af, han ligner en sød dreng. 455 00:28:10,439 --> 00:28:11,565 Det er han. 456 00:29:21,051 --> 00:29:22,594 Følg mig. 457 00:30:26,616 --> 00:30:28,910 112, hvad er der galt? 458 00:30:29,036 --> 00:30:31,955 Hallo, mit navn er Angie Wagner, og jeg er blevet kidnappet. 459 00:30:32,581 --> 00:30:35,792 Min bil brød sammen. Der var en ambulance og en SUV, 460 00:30:35,917 --> 00:30:37,419 og de skød to mennesker. 461 00:30:37,586 --> 00:30:40,839 -Det var ham fra tv. -Okay, Angie, tag den med ro. 462 00:30:41,256 --> 00:30:42,466 Fortæl, hvor du er. 463 00:30:42,632 --> 00:30:45,469 Han så mig, og han tog mig med til... 464 00:30:46,219 --> 00:30:48,221 Jeg ved ikke hvor hen, et sted ved vandet. 465 00:30:48,388 --> 00:30:51,433 Jeg slap ud, og fik fat i en telefon. 466 00:30:51,558 --> 00:30:53,643 Men jeg ved ikke, hvornår de kommer tilbage. 467 00:30:57,856 --> 00:31:01,193 Sig mig, Lou, hvorfor afslørede du dit dække på den måde? 468 00:31:01,818 --> 00:31:05,197 -Jeg tænkte mig ikke om. -Det er den dækhistorie, du vælger, Lou. 469 00:31:05,322 --> 00:31:07,407 Vi var klar til at lade dig fratræde. 470 00:31:07,532 --> 00:31:10,786 Jeg forventede ikke, at denne aften ville ske. 471 00:31:10,911 --> 00:31:12,954 Gjorde du ikke? Du fandt på den historie 472 00:31:13,038 --> 00:31:15,707 om Jakes kæreste, der blev taget af Krakovianerne. 473 00:31:15,832 --> 00:31:18,377 Det peger alle beviser på. 474 00:31:18,794 --> 00:31:23,340 Han har ydermere fortalt, at du har røbet fortrolig information. 475 00:31:24,841 --> 00:31:27,010 Og du har fortalt ham om os. 476 00:31:27,135 --> 00:31:29,805 Jeg fortalte ham om en dobbeltagent. 477 00:31:29,971 --> 00:31:31,723 Jeg nævnte ikke dit navn. 478 00:31:31,890 --> 00:31:33,517 Hvad gør det? Han er vant til, 479 00:31:33,642 --> 00:31:35,477 at jeg fortæller skøre historier, 480 00:31:35,560 --> 00:31:37,062 han har aldrig troet på det. 481 00:31:37,437 --> 00:31:40,524 Han synes, at du er den bedste, næst efter computeren. 482 00:31:41,066 --> 00:31:42,359 Virkelig? 483 00:31:45,362 --> 00:31:47,864 I morgen flytter vi dig til et sikkert sted. 484 00:31:51,034 --> 00:31:53,954 Må jeg sige farvel til mit barnebarn? 485 00:31:54,371 --> 00:31:57,124 Hvorfor? Det gør det bare værre for alle. 486 00:31:59,626 --> 00:32:00,877 Undskyld mig. 487 00:32:05,006 --> 00:32:07,426 -Ja? -Der er brug for dig i kontrolrummet. 488 00:32:07,551 --> 00:32:09,136 Jeg kommer med det samme. 489 00:32:12,722 --> 00:32:14,057 Jeg er nødt til at gå. 490 00:32:15,058 --> 00:32:16,226 Her. 491 00:32:17,018 --> 00:32:18,520 Du har fået godkendelse. 492 00:32:19,604 --> 00:32:21,273 Hent en kop kaffe. 493 00:32:22,023 --> 00:32:24,025 Tag en lur i messen. 494 00:32:24,192 --> 00:32:27,237 -Vi flytter dig om et par timer. -Okay, tak. 495 00:32:29,114 --> 00:32:31,241 Jeg er ked af, det skal være sådan, Lou. 496 00:32:31,867 --> 00:32:35,954 Ja, okay, søde. 497 00:32:38,582 --> 00:32:40,917 Er du sikker på det med Angie Wagner? 498 00:32:41,084 --> 00:32:43,378 Hun har det fint. Hold op med at plage dig selv. 499 00:32:43,628 --> 00:32:46,465 -Tag dig et hvil. -Det har jeg gjort i årevis. 500 00:32:48,592 --> 00:32:49,801 Og Lou, 501 00:32:50,719 --> 00:32:52,387 gør nu ikke noget dumt. 502 00:32:53,346 --> 00:32:55,223 Det er jeg blevet for gammel til. 503 00:33:18,079 --> 00:33:20,123 -Det er okay. -Du stinker. 504 00:33:20,874 --> 00:33:23,001 I mit land siger man: 505 00:33:23,335 --> 00:33:25,754 "Hvis man gemmer sig i gødning i tre dage, 506 00:33:25,879 --> 00:33:28,632 så kommer man ikke til at dufte af roser." 507 00:33:37,349 --> 00:33:39,559 Den virker ikke. 508 00:33:40,769 --> 00:33:42,437 Godnat, snuske. 509 00:33:47,692 --> 00:33:49,903 Det kunne stamme fra Komenkhos gemmested. 510 00:33:50,612 --> 00:33:52,864 -Det er lige kommet fra 112. -Afspil det. 511 00:33:53,615 --> 00:33:56,326 Mit navn er Angie Wagner, og jeg er blevet kidnappet. 512 00:33:57,202 --> 00:34:00,205 Min bil brød sammen. Der var en ambulance og en SUV, 513 00:34:00,330 --> 00:34:01,915 og de skød to mennesker. 514 00:34:02,082 --> 00:34:05,377 -Det var ham fra tv. -Okay, Angie, tag den med ro. 515 00:34:05,544 --> 00:34:06,711 Fortæl, hvor du er. 516 00:34:06,836 --> 00:34:09,256 Han så mig, og tog mig med til... 517 00:34:10,257 --> 00:34:12,259 Jeg ved ikke hvor hen, et sted ved vandet. 518 00:34:12,425 --> 00:34:15,011 Jeg slap ud, og fik fat i en telefon. 519 00:34:15,387 --> 00:34:17,556 Men jeg ved ikke, hvornår de kommer tilbage... 520 00:34:21,101 --> 00:34:23,478 Ring 112, giv dem vores godkendelsesinformation. 521 00:34:23,603 --> 00:34:25,855 -Sig det var et træningsopkald. -Ja, frue. 522 00:34:27,524 --> 00:34:31,444 Hr., jeg skal ledsage drengen tilbage til Madeline Harcourt. 523 00:34:32,612 --> 00:34:33,655 Værsgo. 524 00:34:35,198 --> 00:34:36,658 Okay, lad os gå, Jake. 525 00:34:37,033 --> 00:34:38,410 Hvad? Nej? 526 00:34:40,120 --> 00:34:41,371 Undskyld mig. 527 00:34:41,746 --> 00:34:43,081 Kom her, sønnike. 528 00:34:45,041 --> 00:34:48,169 Jeg fortæller dig det hele senere. 529 00:34:48,461 --> 00:34:51,423 Jeg ved det hele. Sektion 8, alt. 530 00:34:51,798 --> 00:34:54,342 -Det passer ikke. -Madeline fortalte mig det. 531 00:34:54,593 --> 00:34:58,638 Hør, der er mange i denne verden, der helst så mig død. 532 00:34:59,264 --> 00:35:00,849 De har fundet på en dækhistorie. 533 00:35:02,809 --> 00:35:05,270 -Kom så. -Nej, jeg skal ingen steder med dig. 534 00:35:08,148 --> 00:35:11,026 Jeg er træt af, at alle fortæller mig, hvad jeg skal. 535 00:35:11,318 --> 00:35:15,030 Hør, Angie er i store vanskeligheder. 536 00:35:15,155 --> 00:35:16,656 Nej, det er hun ikke. 537 00:35:17,073 --> 00:35:19,909 Hun er ikke væk, bare fordi vi ikke kan finde hende. 538 00:35:20,702 --> 00:35:23,246 -Hun har det nok okay. -Hun har det ikke okay. 539 00:35:23,955 --> 00:35:26,374 Hvis vi ikke kommer af sted lige nu, 540 00:35:26,499 --> 00:35:29,628 så får hun det snart meget værre. 541 00:35:32,047 --> 00:35:33,298 Se på mig. 542 00:35:34,841 --> 00:35:36,468 Jeg er ikke skør. 543 00:35:39,220 --> 00:35:40,972 -Hvordan ved jeg det? -Det gør du ikke. 544 00:35:41,848 --> 00:35:45,268 Det gør du ikke, men du ved, at jeg er din bedstefar. 545 00:35:45,685 --> 00:35:47,520 Du ved, jeg er nogenlunde kompetent. 546 00:35:48,188 --> 00:35:51,608 Når du bliver ældre, så vil du have mange af disse øjeblikke. 547 00:35:51,983 --> 00:35:54,527 Det bedste råd, jeg kan give dig, er 548 00:35:54,653 --> 00:35:56,863 at følge dit hjerte og din mavefornemmelse. 549 00:35:56,988 --> 00:35:58,698 Så kan det ikke gå galt. 550 00:35:59,991 --> 00:36:01,201 Så, 551 00:36:02,702 --> 00:36:04,204 hvad siger du? 552 00:36:11,836 --> 00:36:13,421 Okay. 553 00:36:17,634 --> 00:36:19,719 Vis mig afhøringslokalet. 554 00:36:22,639 --> 00:36:23,765 Zoom ind. 555 00:36:28,895 --> 00:36:29,979 For pokker, Lou. 556 00:36:30,438 --> 00:36:33,942 Ring til vagten ved indgangen. De skal nok stoppe major Crawford. 557 00:36:34,067 --> 00:36:35,276 Ja, frue. 558 00:36:38,613 --> 00:36:41,116 -Leder de ikke efter os? -Det gør de nu. 559 00:36:44,452 --> 00:36:47,080 -Hvordan går det? -Vent lidt, hr. Er De major Crawford? 560 00:36:47,914 --> 00:36:48,915 Ja, det er jeg. 561 00:36:49,040 --> 00:36:51,710 Er du blevet gjort bevidstløs? 562 00:36:53,586 --> 00:36:56,673 Det er problemet med denne generation. De har ingen udholdenhed. 563 00:36:57,590 --> 00:36:58,925 Frue? 564 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 Hvad skal vi gøre? De har vores bilnøgler. 565 00:37:07,100 --> 00:37:09,686 Jeg behøver ingen nøgler. Jeg har min... 566 00:37:12,605 --> 00:37:15,024 -Papirclips? -Nej, det er den originale papirclips. 567 00:37:15,191 --> 00:37:17,193 Det er min pengeclips, en næseprop, 568 00:37:17,402 --> 00:37:20,071 og min låse-clips. 569 00:37:21,698 --> 00:37:22,741 Kom nu. 570 00:37:25,660 --> 00:37:27,746 -Bedstefar, der er en afspærring. -Pyt med det. 571 00:37:31,916 --> 00:37:33,293 Har vi sendt nogen efter dem? 572 00:37:35,545 --> 00:37:36,755 Frue? 573 00:37:37,172 --> 00:37:39,549 Angie er blevet kidnappet af Komenkho. 574 00:37:39,716 --> 00:37:41,885 Komenkho? Nej, han er jo død. 575 00:37:42,177 --> 00:37:43,762 Der er sket følgende. 576 00:37:44,429 --> 00:37:46,139 Angie var på vej til festen. 577 00:37:46,264 --> 00:37:48,850 Bilen brød sammen, og så foretager hun det opkald. 578 00:37:48,975 --> 00:37:52,145 Efter opkaldet, hører hun noget fra gyden. 579 00:37:52,604 --> 00:37:56,274 Hun løber ud, hun ser ambulancen. 580 00:37:56,649 --> 00:38:00,653 Men patienten er ikke død. Han er sprællevende. 581 00:38:02,697 --> 00:38:04,866 -Jeg kan se bevægelse. -Denne vej. 582 00:38:05,492 --> 00:38:06,868 Find hende! 583 00:38:13,625 --> 00:38:17,629 De kidnappede Angie, og fik hendes bil bugseret væk. 584 00:38:17,921 --> 00:38:20,089 Så Komenkho simulerede sit slagtilfælde. 585 00:38:20,548 --> 00:38:23,760 Han er anklaget for krigsforbrydelser, så han måtte væk derfra. 586 00:38:23,968 --> 00:38:25,637 Angie er hans forsikringspolice. 587 00:38:25,887 --> 00:38:28,807 Hvis vi kan hacke os ind i 112-systemet, 588 00:38:29,516 --> 00:38:31,434 så kan vi finde ud af, hvor hun er. 589 00:38:31,810 --> 00:38:33,186 Vi må tale med Wendell. 590 00:38:33,645 --> 00:38:35,104 -Hvem? -Wendell. 591 00:38:35,396 --> 00:38:37,273 Stol på mig. Han er manden til jobbet. 592 00:38:45,031 --> 00:38:47,534 Stop! Hej, det er Jake. 593 00:38:50,161 --> 00:38:53,122 Hør, du er nødt til at hacke dig ind i 112-systemet. 594 00:38:53,498 --> 00:38:54,582 -Nu? -Ja. 595 00:38:54,707 --> 00:38:56,292 -Det er umuligt. -Ikke for dig. 596 00:38:56,501 --> 00:38:58,837 Det er et statsligt system. Kraftigt krypteret. 597 00:38:59,003 --> 00:39:00,964 Måske hvis jeg havde min egen terminal. 598 00:39:01,089 --> 00:39:03,091 Hvis du får en statsterminal, vil du så? 599 00:39:03,216 --> 00:39:04,425 -Stå op. -Lad os gå. 600 00:39:04,551 --> 00:39:05,552 -Nu? -Ja. 601 00:39:05,635 --> 00:39:06,803 Hvad sker der? 602 00:39:22,068 --> 00:39:23,069 Hvad? 603 00:39:23,152 --> 00:39:26,030 KOMMUNIKATIONSEKSPERT OG GENI 604 00:39:29,200 --> 00:39:33,413 Major Lou Crawford ved min dør. 605 00:39:35,915 --> 00:39:37,876 Er du her for at betale din gæld? 606 00:39:38,001 --> 00:39:39,836 Ja, men jeg behøver din hjælp. 607 00:39:40,336 --> 00:39:41,838 Kom ind. 608 00:39:46,467 --> 00:39:49,846 Vi har Wendell med, så han kan bryde ind i 112-systemet, 609 00:39:50,013 --> 00:39:52,473 for vi skal spore et opkald. 610 00:39:56,352 --> 00:39:59,314 Mød den sidste UNIVAC 2000. 611 00:39:59,606 --> 00:40:02,734 Jeg har bygget den selv, ligesom alt det andet herinde. 612 00:40:03,192 --> 00:40:07,280 Jake, lommeregneren på min telefon er mere sofistikeret end den tingest. 613 00:40:08,072 --> 00:40:11,492 Japserne har narret jer til at tro, at den telefon er kattens tænder. 614 00:40:11,618 --> 00:40:14,495 Men jeg har aldrig mødt et kommunikationssystem, 615 00:40:14,579 --> 00:40:16,831 der er mere pålideligt end dette. 616 00:40:17,123 --> 00:40:18,583 Min telefon er fra Korea. 617 00:40:19,167 --> 00:40:20,668 Laver koreanere telefoner? 618 00:40:21,544 --> 00:40:23,922 Hvad er det næste? Vi bliver venner med cubanerne? 619 00:40:24,088 --> 00:40:25,632 -Faktisk... -Hør, makker. 620 00:40:25,757 --> 00:40:27,300 Hvis du vil hacke et statssystem, 621 00:40:27,425 --> 00:40:29,594 så er det kun min UNIVAC, der kan gøre det. 622 00:40:31,846 --> 00:40:33,640 Lad mig vise jer noget. 623 00:40:34,182 --> 00:40:35,767 Vent, til I ser det her. 624 00:40:39,270 --> 00:40:44,067 Den syvende kop fra den samme pose. 625 00:40:46,069 --> 00:40:47,070 Te? 626 00:40:48,363 --> 00:40:49,405 Te? 627 00:40:49,489 --> 00:40:51,908 -Hvad med mit 112-opkald? -Nå, ja. 628 00:40:52,909 --> 00:40:53,910 Okay, drenge. 629 00:40:54,035 --> 00:40:56,955 Gå derover. Jeg siger til, når du skal skubbe håndtaget op. 630 00:40:57,080 --> 00:41:00,041 Du sidder her. Jeg siger til, når du skal trykke på den knap. 631 00:41:00,208 --> 00:41:01,709 -Okay. -Okay, gør jer klar. 632 00:41:01,834 --> 00:41:05,004 -Er det sikkert? -Det finder vi snart ud af. 633 00:41:08,800 --> 00:41:10,885 Okay, skub håndtaget op. 634 00:41:11,052 --> 00:41:13,262 Tryk på knappen. Hold jer for øjnene. 635 00:41:25,900 --> 00:41:27,402 Hvad sker der med bilalarmerne? 636 00:41:28,236 --> 00:41:30,029 Elektromagnetisk bølge. 637 00:41:30,196 --> 00:41:31,739 Det er forventeligt. 638 00:41:33,574 --> 00:41:35,660 Jeg hører for det her i morgen. 639 00:41:39,080 --> 00:41:41,374 -Hvad er din Wi-Fi kode? -Wi-hvad for noget? 640 00:41:42,375 --> 00:41:44,085 Glem det, jeg improviserer bare. 641 00:41:51,718 --> 00:41:53,803 -Harry, hvad er det? -Batterier. 642 00:41:54,137 --> 00:41:56,222 Designet af Elon Musks team. 643 00:41:56,389 --> 00:41:58,516 De kan forsyne denne bygning i en måned. 644 00:41:58,641 --> 00:42:00,935 Hvis jeg kan forbinde din computer med min, 645 00:42:02,020 --> 00:42:04,856 så bør jeg kunne etablere forbindelse til 112-databasen. 646 00:42:08,276 --> 00:42:09,360 Jeg er inde. 647 00:42:11,320 --> 00:42:14,657 Lokaliserer vores tidsramme. Lad os se, hvad vi har. 648 00:42:16,743 --> 00:42:18,202 Min kat er fanget i et træ... 649 00:42:18,286 --> 00:42:19,829 Nu er den nede igen. 650 00:42:22,874 --> 00:42:25,418 -Mit navn er Angie Wagner... -Stop, der er det. 651 00:42:26,419 --> 00:42:29,589 Min bil brød sammen. Der var en ambulance og en SUV, 652 00:42:29,714 --> 00:42:31,132 og de skød to mennesker. 653 00:42:31,632 --> 00:42:33,801 -Det var ham fra tv. -Komenkho? 654 00:42:33,926 --> 00:42:36,054 Han så mig, og tog mig med til... 655 00:42:37,096 --> 00:42:39,223 Jeg ved ikke hvor hen, et sted ved vandet. 656 00:42:39,390 --> 00:42:42,101 Jeg slap ud, og fik fat i en telefon. 657 00:42:42,268 --> 00:42:44,479 Men jeg ved ikke, hvornår de kommer tilbage. 658 00:42:47,273 --> 00:42:49,776 Kom nu, vi må finde dem. Kom nu. 659 00:42:51,402 --> 00:42:53,446 Jeg har sporet, hvor signalet kom fra. 660 00:42:54,280 --> 00:42:56,032 Hvad gør vi nu, bedstefar? 661 00:42:57,075 --> 00:42:58,785 Lad os samle resten af Afskummet. 662 00:42:59,952 --> 00:43:02,914 MOTHER FALDSKÆRMSSOLDAT/KLATRE- OG EL-EKSPERT 663 00:43:04,499 --> 00:43:08,419 Drenge, kom og mød faldskærmssoldat- og klatrefjols. 664 00:43:08,503 --> 00:43:09,587 Det er Mother. 665 00:43:12,131 --> 00:43:13,466 Er han død? 666 00:43:19,972 --> 00:43:21,349 Er det dig, major? 667 00:43:21,849 --> 00:43:22,892 Harry. 668 00:43:24,352 --> 00:43:26,395 Vær sød at give slip, hr. Mother. 669 00:43:27,563 --> 00:43:29,816 -Giv os lidt kærlighed, bror. -Hjælp mig op. 670 00:43:36,864 --> 00:43:37,865 Hvad laver... 671 00:43:38,241 --> 00:43:40,535 TAKTISK & SPRÆNGSTOF-EKSPERT 672 00:43:41,869 --> 00:43:44,163 -Hej, Wolf. -Lou. 673 00:43:46,415 --> 00:43:47,917 -Harry. -Wolf. 674 00:43:49,710 --> 00:43:51,003 Mother, du er... 675 00:43:56,926 --> 00:43:58,678 Sikke en overraskelse. 676 00:43:58,803 --> 00:44:02,557 Drenge, det her er Wolf, han er vores sprængstof-ekspert. 677 00:44:03,099 --> 00:44:05,351 Du har tøj på. Nogle ting ændrer sig altså. 678 00:44:05,476 --> 00:44:08,771 Skat, lad mig ikke vente. Jeg har en særlig... 679 00:44:10,565 --> 00:44:11,732 Og nogle ting gør ikke. 680 00:44:18,239 --> 00:44:19,490 Undskyld. 681 00:44:29,667 --> 00:44:31,752 Bedstefar, er du sikker på, at vi bør... 682 00:44:36,883 --> 00:44:39,260 Er du kommet for at spille med gamle Giovanni? 683 00:44:39,427 --> 00:44:41,053 Jeg spiller for at vinde. 684 00:44:42,847 --> 00:44:44,473 Godaften, Giovanni. 685 00:44:48,019 --> 00:44:50,563 VÅBEN- & CAMOUFLAGE-EKSPERT 686 00:44:52,231 --> 00:44:53,316 Major? 687 00:44:55,943 --> 00:44:58,779 -Jeg troede, du var død. -Det tror jeg ikke. 688 00:44:59,280 --> 00:45:00,781 Men jeg er lidt ældre. 689 00:45:01,115 --> 00:45:04,535 Måske kan du hjælpe. Jeg leder efter en skydegal våbeningeniør 690 00:45:04,660 --> 00:45:06,537 og en camouflage-ekspert. 691 00:45:07,038 --> 00:45:10,249 Lad mig tænke over det i en uge og vende tilbage. 692 00:45:11,167 --> 00:45:12,877 Louis! 693 00:45:12,960 --> 00:45:14,211 Louis! 694 00:45:15,504 --> 00:45:18,257 -Jeg troede, du var død. -Nej. 695 00:45:18,674 --> 00:45:20,635 Afskum! Det er Afskummet! 696 00:45:20,760 --> 00:45:23,512 I er en flok afskum. 697 00:45:24,055 --> 00:45:25,681 Åh, gud! 698 00:45:25,806 --> 00:45:29,226 -I er stadig i live. -Ja. 699 00:45:29,352 --> 00:45:31,771 Vi er gamle. Lod de dig forlade plejehjemmet? 700 00:45:31,938 --> 00:45:33,731 Har du noget, du vil tilstå? 701 00:45:33,856 --> 00:45:36,317 Du kan stikke det op, hvor solen ikke skinner. 702 00:45:38,027 --> 00:45:39,028 Hvem er I, drenge? 703 00:45:46,619 --> 00:45:48,913 Mine herrer, se lige... 704 00:45:49,830 --> 00:45:53,876 Et sandt Geppettos arbejdshus af militære underværker, 705 00:45:54,085 --> 00:45:57,129 hvor krigeren i dig, kan finde alt, han har behov for 706 00:45:57,254 --> 00:45:59,590 for at opnå sine største drømme. 707 00:46:08,557 --> 00:46:11,185 -Hey, væk fra det våben. -Undskyld. 708 00:46:11,310 --> 00:46:12,812 Du har ødelagt min kaffepotte. 709 00:46:12,937 --> 00:46:15,022 Jeg har sagt undskyld. Den så bare sej ud. 710 00:46:15,147 --> 00:46:16,774 Han ødelagde min kaffepotte. 711 00:46:16,899 --> 00:46:19,902 Det var ærgerligt. Kaffen var rigtig god. 712 00:46:23,781 --> 00:46:24,824 Okay. 713 00:46:25,700 --> 00:46:28,411 Klokken 19.45 i aftes, 714 00:46:28,536 --> 00:46:32,456 blev mit barnebarns kæreste kidnappet af Krakovianere. 715 00:46:32,581 --> 00:46:34,375 -Krakovianere? -Komenkho. 716 00:46:36,877 --> 00:46:41,090 Okay, her er lagerbygningen. 717 00:46:41,173 --> 00:46:42,591 Der er fire indgange. 718 00:46:42,717 --> 00:46:47,013 Vi skal koordinere et angreb ved hver af disse indgange. 719 00:46:47,138 --> 00:46:49,724 Vi skal først have fat i to kameraer 720 00:46:49,932 --> 00:46:53,185 fra de modsatte hjørner, så vi dækker hele området. 721 00:46:53,310 --> 00:46:56,856 Der er nogle transformere langs den vestlige væg, 722 00:46:56,981 --> 00:47:01,068 og du skal snige dig ind og slå strømmen fra 723 00:47:01,235 --> 00:47:03,529 for at aflede dem. Slå den fra. 724 00:47:04,280 --> 00:47:07,074 -Bare slå den fra? -Ja, slå den fra. 725 00:47:08,200 --> 00:47:10,369 Det er dig. 726 00:47:10,953 --> 00:47:15,166 Du zipliner fra tårnet til taget, 727 00:47:15,750 --> 00:47:17,960 og rappeller ned til den sydlige indgang. 728 00:47:19,086 --> 00:47:21,672 -Jeg går ikke derop. -Du er vores bedste kabel-mand. 729 00:47:21,797 --> 00:47:23,549 Gør det nu bare. 730 00:47:24,091 --> 00:47:25,468 Harry? 731 00:47:26,719 --> 00:47:29,138 Nordfra, hvor kanalen er, 732 00:47:29,305 --> 00:47:32,183 der kommer du fra nord, det er vand. 733 00:47:32,516 --> 00:47:33,559 I vandet? 734 00:47:33,684 --> 00:47:37,146 Det minder mig om, at jeg så en af de dragter. 735 00:47:37,313 --> 00:47:39,440 Sådan en har jeg. En vintage fra 1944. 736 00:47:39,523 --> 00:47:40,524 Tak. 737 00:47:40,691 --> 00:47:42,985 -Den virker vist stadig. -Vist? 738 00:47:43,110 --> 00:47:45,446 -Hvad mener du med 'vist'? -Der er 50 % chance. 739 00:47:47,073 --> 00:47:49,492 -Jeg laver bare sjov. -Okay. 740 00:47:49,617 --> 00:47:52,203 Okay, Wolf, lige udenfor østsiden 741 00:47:52,328 --> 00:47:55,915 er der en dræsine cirka 90-180 meter nede af vejen. 742 00:47:56,624 --> 00:47:58,626 Du skal fylde den op med sprængstoffer, 743 00:47:58,751 --> 00:48:02,546 og når den rammer den dør, så skal den sprænges i stumper og stykker. 744 00:48:02,671 --> 00:48:05,257 -Ligesom vi gjorde i Saigon i '71. -Nej. 745 00:48:05,883 --> 00:48:08,260 -Er det for sjov? -Ligner jeg en, der laver sjov? 746 00:48:08,469 --> 00:48:09,470 Ja. 747 00:48:18,395 --> 00:48:19,688 Tag det roligt, gutter. 748 00:48:23,192 --> 00:48:27,613 Jeg vil tale med dig om vores angrebsbil. 749 00:48:27,988 --> 00:48:30,032 Hvad skete der med Afskum-bilen? 750 00:48:35,454 --> 00:48:37,206 -Jeg solgte den. -Seriøst? 751 00:48:37,373 --> 00:48:39,625 Undskyld. Jeg havde brug for pengene. 752 00:48:39,792 --> 00:48:41,335 Det er ikke din fejl. 753 00:48:41,752 --> 00:48:44,964 Er der en chance for, at du har noget andet? 754 00:48:45,089 --> 00:48:47,091 En anden bil, et køretøj... 755 00:48:48,175 --> 00:48:50,219 -Det betyder ja, når du smiler. -Ja. 756 00:48:50,427 --> 00:48:52,054 -Godt. -Jeg har selv lavet den. 757 00:48:52,221 --> 00:48:54,098 -Kom her. -Kom, gutter, lad os... 758 00:49:05,401 --> 00:49:06,402 Mine herrer. 759 00:49:09,071 --> 00:49:12,825 En original Volkswager Transporter 2 fra 1979. 760 00:49:14,827 --> 00:49:16,620 -Den er fed. -Lou. 761 00:49:17,288 --> 00:49:19,832 Hvad i alverden skal vi med den? 762 00:49:19,957 --> 00:49:22,001 Den kunne være en god lejr. 763 00:49:22,126 --> 00:49:23,502 Mener du det? 764 00:49:24,044 --> 00:49:25,921 Jeg kan godt lide den. Den ser sej ud. 765 00:49:26,130 --> 00:49:27,298 Men vi kommer til at dø. 766 00:49:27,423 --> 00:49:29,300 Har vi helt mistet forstanden? 767 00:49:29,425 --> 00:49:31,010 -Hey, Wolf. -Nej! 768 00:49:31,594 --> 00:49:35,055 I tilfælde af, at du ikke har bemærket det, så er vi ikke unge længere. 769 00:49:35,181 --> 00:49:39,143 Jeg har en kæreste, og jeg er præst, en pokkers god præst. 770 00:49:39,602 --> 00:49:43,063 Måske skal vi tænke over det. Lad os sove på det, okay? 771 00:49:43,564 --> 00:49:44,982 Jeg sover ikke godt længere. 772 00:49:45,274 --> 00:49:48,235 Jeg skal tisse otte gange hver nat. Seks gange på toilettet. 773 00:49:48,694 --> 00:49:50,946 Jeg tror ikke, at det er det rette tidspunkt. 774 00:49:51,155 --> 00:49:54,116 Slut med det her. Glem den skøre snak. 775 00:49:54,325 --> 00:49:57,369 Vi bør alle tage hjem. Glem, at denne aften har fundet sted. 776 00:49:57,536 --> 00:49:59,121 Hør, jeg elsker jer, gutter. 777 00:49:59,371 --> 00:50:01,248 I må gøre, hvad I finder nødvendigt. 778 00:50:01,624 --> 00:50:03,876 Må gud være med jer. Jeg smutter. 779 00:50:05,836 --> 00:50:07,588 Jeg tror, Wolf har ret, Lou. 780 00:50:42,915 --> 00:50:43,916 Nej. 781 00:50:46,627 --> 00:50:48,545 En anden gang, et andet sted, venner. 782 00:50:48,712 --> 00:50:51,298 Kom i min kirke. Det vil I have godt af. 783 00:50:54,593 --> 00:50:55,928 Er det alt? 784 00:50:56,512 --> 00:50:58,847 Er det Djævlens Afskum, jeg har hørt så meget om? 785 00:50:59,473 --> 00:51:01,058 Mændene, der snigmyrdede Hitler, 786 00:51:01,183 --> 00:51:03,519 der konfronterede Tet offensiven, er det jer? 787 00:51:03,936 --> 00:51:06,814 Bare gå. Forsvind. 788 00:51:07,398 --> 00:51:09,149 Men jeg glemmer aldrig denne aften. 789 00:51:10,025 --> 00:51:11,360 Vil I vide hvorfor? 790 00:51:12,194 --> 00:51:14,613 Det var denne aften, at jeg lærte om heltemod. 791 00:51:15,155 --> 00:51:18,492 Jeg lærte det af at høre historier om jer, Djævlens Afskum. 792 00:51:19,410 --> 00:51:21,161 Hør, min generation, 793 00:51:21,495 --> 00:51:23,455 vi aner ikke, hvor godt vi har det. 794 00:51:24,498 --> 00:51:28,085 Vi sms'er på vores Smarttelefoner, vi opdaterer vores status på Facebook, 795 00:51:28,210 --> 00:51:29,962 vi lytter til musik i Cloud'en. 796 00:51:30,087 --> 00:51:33,966 Uden at vide, at denne verden er et sikrere sted på grund af mænd som jer. 797 00:51:34,258 --> 00:51:36,010 Mænd, der kæmpede, så børn som mig 798 00:51:36,135 --> 00:51:39,138 kunne få lov til at sms'e, tweete, like og poke. 799 00:51:41,223 --> 00:51:42,641 Ved I, hvad jeg sagde i dag? 800 00:51:43,600 --> 00:51:46,061 Jeg sagde, at ældre skulle ses og ikke høres. 801 00:51:46,270 --> 00:51:49,440 Det er sandt, jeg hørte det. Det var meget respektløst. 802 00:51:49,690 --> 00:51:51,025 Jeg tog fejl, Wendell. 803 00:51:51,191 --> 00:51:53,402 Min generation kan lære meget af de ældre. 804 00:51:54,236 --> 00:51:56,780 Én ting de ikke behøver at lære os er at give op, 805 00:51:56,947 --> 00:51:58,824 det ved vi allerede, hvordan man gør. 806 00:52:01,243 --> 00:52:02,745 I er Djævlens Afskum. 807 00:52:02,870 --> 00:52:05,372 I gik op imod verden, da verden var et farligt sted. 808 00:52:05,456 --> 00:52:08,000 Verden er stadig et farligt sted. 809 00:52:08,334 --> 00:52:10,794 Og vi har brug for helte mere end nogensinde. 810 00:52:11,754 --> 00:52:13,464 En pige er i vanskeligheder i nat, 811 00:52:15,382 --> 00:52:16,717 store vanskeligheder. 812 00:52:19,261 --> 00:52:20,721 Hun har brug for jer. 813 00:52:21,847 --> 00:52:23,474 Hun har brug for Djævlens Afskum. 814 00:52:24,141 --> 00:52:25,893 Så værsgo, smut bare. 815 00:52:26,769 --> 00:52:28,270 Giv op, gør hvad I vil. 816 00:52:29,813 --> 00:52:32,107 Men jeg kender to, der ikke giver op. 817 00:52:33,525 --> 00:52:34,902 Ikke sandt, bedstefar? 818 00:52:38,614 --> 00:52:40,240 Det er rigtigt, sønnike. 819 00:52:47,956 --> 00:52:49,041 Nej. 820 00:52:52,711 --> 00:52:54,046 Vi er tre. 821 00:53:02,805 --> 00:53:04,390 Hvad siger I, drenge? 822 00:53:06,600 --> 00:53:08,477 En chance for at gå i kamp. 823 00:53:13,690 --> 00:53:14,775 Kom så. 824 00:53:21,573 --> 00:53:22,658 Wendell? 825 00:53:23,575 --> 00:53:25,536 Bare jeg er hjemme inden morgenmad. 826 00:53:25,702 --> 00:53:27,788 Mor laver chokolade-pandekager. 827 00:53:50,477 --> 00:53:52,146 Ingen skiller os ad. 828 00:53:52,688 --> 00:53:55,399 Intet, ellers skiller vi dem ad! 829 00:53:56,692 --> 00:53:58,485 Okay, solen er på vej op. 830 00:54:00,779 --> 00:54:02,239 Djævlen sprang op, gutter. 831 00:54:23,135 --> 00:54:25,012 Er I sikre på, at I vil være her? 832 00:54:25,137 --> 00:54:28,056 -Jeg tisser måske i bukserne. -Ja, jeg er med. 833 00:54:32,895 --> 00:54:34,313 Jeg er for gammel til dette. 834 00:54:51,830 --> 00:54:53,457 Mother, er du klar deroppe? 835 00:54:53,916 --> 00:54:55,834 Eagle eye, to fugle på taget. 836 00:54:56,543 --> 00:54:59,046 -Nedlæg dem. -Forstået. 837 00:55:06,303 --> 00:55:07,638 Sov godt, soldater. 838 00:55:14,394 --> 00:55:16,313 Harry, der kommer to imod dig. 839 00:55:16,438 --> 00:55:19,483 -Blæs ingen bobler, okay? -Forstået. 840 00:55:20,776 --> 00:55:22,069 Hvor skal jeg hen? 841 00:55:23,820 --> 00:55:25,113 Øjnene er sat på. 842 00:55:27,074 --> 00:55:28,158 Forstået. 843 00:55:29,493 --> 00:55:31,203 Lidt udsat her. Hold øje for mig. 844 00:55:31,662 --> 00:55:33,205 Øst har øjne. 845 00:55:33,872 --> 00:55:35,123 Hvad nu? 846 00:55:35,332 --> 00:55:36,583 Modtaget. 847 00:55:37,084 --> 00:55:39,127 Gio, rør dig ikke. 848 00:55:39,878 --> 00:55:41,129 Der er en mand på vej. 849 00:55:41,630 --> 00:55:42,756 Hey, zoom ud. 850 00:55:47,427 --> 00:55:49,179 -Er jeg sikker? -Ja, du er sikker. 851 00:55:49,304 --> 00:55:52,057 -Slå nu afbryderen fra. -Okay. 852 00:55:58,272 --> 00:56:00,315 Eagle eye, er du klar til at flyve? 853 00:56:00,482 --> 00:56:01,984 Åh, ja. 854 00:56:05,404 --> 00:56:06,863 Hey, det virker. 855 00:56:08,115 --> 00:56:09,825 -Det er tid. -Ja. 856 00:56:11,577 --> 00:56:13,328 Hvad gør jeg, hvis du behøver hjælp? 857 00:56:14,830 --> 00:56:16,206 Det finder du ud af. 858 00:56:16,623 --> 00:56:18,500 -Bedstefar. -Ja? 859 00:56:20,460 --> 00:56:21,628 Vær forsigtig. 860 00:56:24,214 --> 00:56:25,299 Tak. 861 00:56:29,136 --> 00:56:30,220 Nej. 862 00:56:30,304 --> 00:56:32,389 Kig nu ikke ned. 863 00:56:32,806 --> 00:56:33,974 Jeg kiggede ned. 864 00:56:38,687 --> 00:56:40,522 Der røg min sidste nyre. 865 00:56:51,408 --> 00:56:53,368 Okay. Jeg fik dig. 866 00:56:54,536 --> 00:56:55,912 Jeg må rejse mig op. 867 00:56:58,915 --> 00:57:00,834 Okay, kig op, det er godt. 868 00:57:08,342 --> 00:57:09,593 Det er lettere med brusk. 869 00:57:10,260 --> 00:57:12,429 Okay, lad os se. 870 00:57:12,721 --> 00:57:14,056 Meget enkelt. 871 00:57:15,098 --> 00:57:16,350 Åh, min ryg. 872 00:57:18,018 --> 00:57:19,645 Hvorfor slår han den ikke fra? 873 00:57:26,234 --> 00:57:30,197 Herre, beskyt Lou så jeg selv kan slå ham ihjel. 874 00:57:54,054 --> 00:57:56,556 Gio, kom nu, hvad pokker foregår der? 875 00:57:57,182 --> 00:57:58,558 Vent et øjeblik. 876 00:57:59,267 --> 00:58:00,644 Jeg fik en diskusprolaps. 877 00:58:05,565 --> 00:58:06,858 Harry? 878 00:58:07,150 --> 00:58:11,488 -Hvilken tank tog du? -Den med det smilende ansigt på. 879 00:58:14,741 --> 00:58:16,827 Det er lattergas, din idiot. 880 00:58:23,250 --> 00:58:25,335 Du skal op af vandet lige nu. 881 00:58:30,966 --> 00:58:33,468 General, der er aktivitet nede i vandet. 882 00:58:33,593 --> 00:58:35,387 Der foregår noget dernede. 883 00:58:47,107 --> 00:58:49,067 Vi har måske problemer. 884 00:58:49,317 --> 00:58:51,028 -Problemer? -Problemer! 885 00:58:51,653 --> 00:58:54,698 Kender du ikke ordet "problemer"? 886 00:58:54,865 --> 00:58:56,700 Idiot! Kender du det ord? 887 00:59:00,954 --> 00:59:02,164 Kender I det ord? 888 00:59:08,545 --> 00:59:10,839 Gutter, der foregår noget. Det ser ud til... 889 00:59:11,006 --> 00:59:12,591 Vagterne er blevet alarmeret. 890 00:59:13,175 --> 00:59:16,553 Okay, vi bruger det som en distraktion. Af sted! 891 00:59:16,845 --> 00:59:18,013 Forstået. 892 00:59:22,184 --> 00:59:23,560 Okay, af sted med dig. 893 00:59:30,484 --> 00:59:31,818 Dig, hænderne op! 894 00:59:33,737 --> 00:59:35,030 Vend dig om! 895 00:59:43,663 --> 00:59:44,873 Hvordan går det? 896 00:59:51,505 --> 00:59:53,715 Kan en af jer hjælpe mig ud af denne tingest? 897 01:00:03,600 --> 01:00:05,143 Gio? Hvordan går det? 898 01:00:05,268 --> 01:00:06,520 Ikke så godt. Dig? 899 01:00:08,355 --> 01:00:10,524 Ikke så dårligt. 900 01:00:18,406 --> 01:00:19,825 Bedstefar, de er alle fanget. 901 01:00:21,243 --> 01:00:22,494 -Er du sikker? -Ja. 902 01:00:22,619 --> 01:00:25,163 Jeg ved ikke med Mother, men de andre er. 903 01:00:25,330 --> 01:00:27,958 Hvad gør vi? Bare bliv i bilen, okay? 904 01:00:28,416 --> 01:00:30,293 I skal blive i bilen. 905 01:00:30,418 --> 01:00:32,337 Vær sød at gøre det for mig. 906 01:00:33,213 --> 01:00:34,548 Jeg tager mig af det. 907 01:00:38,218 --> 01:00:40,929 Bedstefar? 908 01:00:46,935 --> 01:00:48,436 Vi må gøre noget. 909 01:00:48,603 --> 01:00:51,648 Vi kan ikke bekæmpe krakovianere, vi har eksamen i næste uge. 910 01:00:52,440 --> 01:00:55,026 -Hvad laver du? -Hvad ser det ud til? 911 01:00:55,610 --> 01:00:56,653 Kom nu. 912 01:00:56,778 --> 01:00:58,446 -Nej, jeg... -Nej. 913 01:00:59,698 --> 01:01:00,824 Bare bliv. 914 01:01:54,252 --> 01:01:56,129 Du kender end ikke mit navn. 915 01:02:09,059 --> 01:02:10,185 Det her. 916 01:02:11,853 --> 01:02:13,813 Batterier til min pacemaker. 917 01:02:15,148 --> 01:02:16,816 -"Pissmaker"? -Pacemaker. 918 01:02:18,193 --> 01:02:19,444 "Pissmaker". 919 01:02:20,779 --> 01:02:21,905 "Pissmaker". 920 01:02:26,243 --> 01:02:29,371 Selvfølgelig, dit krakovianske kålhoved. 921 01:02:29,746 --> 01:02:31,581 -Hold mund! -Hold selv mund! 922 01:02:31,748 --> 01:02:33,124 Lad ham være. 923 01:02:42,509 --> 01:02:43,927 Velkommen. 924 01:02:45,553 --> 01:02:47,389 Velkommen. 925 01:02:50,892 --> 01:02:52,310 Velkommen. 926 01:02:53,895 --> 01:02:56,898 Hvem er I, gamle mænd? 927 01:02:57,565 --> 01:02:59,317 Ingen, du har lyst til at kende. 928 01:02:59,859 --> 01:03:01,778 Ingen. 929 01:03:03,321 --> 01:03:06,449 Ingen, siger... 930 01:03:06,533 --> 01:03:09,077 ...en mand i en grøn busk. 931 01:03:09,369 --> 01:03:10,620 Hallo. 932 01:03:12,956 --> 01:03:14,624 Hvad laver I her? 933 01:03:15,583 --> 01:03:16,960 Skal I arrestere mig? 934 01:03:18,128 --> 01:03:22,549 Hvad tænker I gamle fjolser på? 935 01:03:22,924 --> 01:03:25,385 Kom nu, gutter, er det en joke? 936 01:03:26,219 --> 01:03:30,098 Er det en joke? Jeg elsker jokes. 937 01:03:30,557 --> 01:03:31,933 Vi er soldater. 938 01:03:34,853 --> 01:03:36,271 Virkelig? 939 01:03:37,272 --> 01:03:39,065 Fra hvilket århundrede? 940 01:03:54,164 --> 01:03:55,790 Og jeres øverstbefalende? 941 01:03:59,627 --> 01:04:01,046 Okay, jeg forstår. 942 01:04:01,171 --> 01:04:05,425 Alle for en, og en for alle, I gamle skiderikker. 943 01:04:06,301 --> 01:04:08,720 Kom nu, snuske. Kan du ikke lide det? 944 01:04:13,224 --> 01:04:16,269 Jeg håber, I har voksenble på. 945 01:04:17,228 --> 01:04:18,855 -Hold ind. -Hvem er det? 946 01:04:19,272 --> 01:04:20,857 Hold inde, tag den med ro. 947 01:04:35,288 --> 01:04:36,581 Rolig, makker. 948 01:04:37,957 --> 01:04:39,084 Tak, Lou. 949 01:04:52,931 --> 01:04:54,474 Angie, er du okay? 950 01:04:54,974 --> 01:04:57,268 -Hvem er du? -Lou Crawford. 951 01:04:57,727 --> 01:05:01,606 Vent. Hvad? 952 01:05:01,940 --> 01:05:06,111 Major Lou Crawford? Selveste major Lou Crawford? 953 01:05:06,486 --> 01:05:07,570 Selveste... 954 01:05:07,904 --> 01:05:11,074 Stop lige? Jeg prøver at føre en samtale her. 955 01:05:11,241 --> 01:05:12,367 Undskyld, Lou. 956 01:05:12,617 --> 01:05:13,785 Kom nu. 957 01:05:13,952 --> 01:05:15,245 -Undskyld. -Ja. 958 01:05:15,870 --> 01:05:17,414 Selveste major Lou Crawford? 959 01:05:17,539 --> 01:05:22,168 Selvsamme major Lou Crawford, som KGB kaldte "Shokolade Canookian"? 960 01:05:22,293 --> 01:05:25,547 Skøre Canookian, ja. Har du hørt om mig? 961 01:05:25,713 --> 01:05:28,091 Jeg har taget min militære uddannelse i Stalingrad. 962 01:05:28,216 --> 01:05:30,802 Dine bedrifter var påkrævet læsning. 963 01:05:31,636 --> 01:05:33,596 -Jeg er beæret. -Det skal du ikke være. 964 01:05:34,222 --> 01:05:38,226 Jeg blev sendt til Stalingrad for at læse, efter min far blev dræbt... 965 01:05:38,810 --> 01:05:41,813 ...i aktion af dig. 966 01:05:41,938 --> 01:05:44,149 Det er officielt, vi er færdige. 967 01:05:44,482 --> 01:05:46,526 Du ved sikkert ikke, hvem min far var. 968 01:05:46,985 --> 01:05:49,362 Jeg kan næsten huske alle, jeg har slået ihjel. 969 01:05:49,654 --> 01:05:52,699 -Han var ikke særlig sød. -Han havde en familie. 970 01:05:53,074 --> 01:05:54,659 Havde han en bror? Søster? 971 01:05:54,784 --> 01:05:57,620 Lillesøster, hun er svømmelærer. 972 01:05:57,912 --> 01:05:59,497 -Mor? -Selvfølgelig! 973 01:05:59,622 --> 01:06:02,917 Din far burde have tænkt på jer stakler, 974 01:06:03,042 --> 01:06:06,504 inden han forsøgte at købe uran af en af mine spioner. 975 01:06:07,672 --> 01:06:10,175 Jeg dræbte den spion for nogle år siden. 976 01:06:10,300 --> 01:06:11,634 Undskyld mig. 977 01:06:11,718 --> 01:06:14,888 Må vi have lov at sidde ned, mens I forsøger at overgå hinanden? 978 01:06:15,096 --> 01:06:17,348 -Ja, det er okay. -Ja, det er okay. 979 01:06:18,391 --> 01:06:20,894 Det er fint med mig. Dig? 980 01:06:21,102 --> 01:06:23,688 Hør, vi ved alle, at du simulerede din død, 981 01:06:23,813 --> 01:06:26,149 og du prøvede at komme ud af landet, 982 01:06:26,274 --> 01:06:30,862 så jeg spørger dig pænt, om du ikke kan lade pigen gå? 983 01:06:31,070 --> 01:06:36,284 Jeg håber dine foresatte ved det, de hjalp med at planlægge min flugt. 984 01:06:39,162 --> 01:06:42,582 -Maddie? -Maddie! 985 01:06:42,832 --> 01:06:44,292 Det er tilbagebetaling 986 01:06:44,417 --> 01:06:47,045 for den hjælp, jeg ydede til ASPIC i starten af 90'erne. 987 01:06:47,170 --> 01:06:49,047 Jeg hjalp med at rive Berlinmuren ned, 988 01:06:49,172 --> 01:06:51,716 og nu skal du hjælpe mig med at slippe væk fra de... 989 01:06:52,091 --> 01:06:55,136 ...ubehagelige retssager for krigsforbrydelser. 990 01:06:55,386 --> 01:06:58,306 Jeg bryder mig ikke om dem. 991 01:06:58,681 --> 01:07:01,518 Men de ved ikke, at jeg vil dræbe alle deres mænd 992 01:07:01,684 --> 01:07:03,728 og forlade landet på egen hånd. 993 01:07:03,853 --> 01:07:08,024 Jeg er en smule skør 994 01:07:12,695 --> 01:07:13,988 Vores lift er her. 995 01:07:14,739 --> 01:07:16,366 Hvad mener han med "vores lift"? 996 01:07:16,658 --> 01:07:19,035 Bare rolig, gutter. De kan ikke skyde os her. 997 01:07:19,160 --> 01:07:21,746 Det efterlader beviser. De bliver fanget. 998 01:07:21,996 --> 01:07:25,041 Meget godt, major. Mand, du kan stadig. 999 01:07:26,084 --> 01:07:30,338 Eller jeg kan også bare skyde jer nu, og tage chancen med ASPIC. 1000 01:07:30,838 --> 01:07:33,007 Eller jeg beder dig. 1001 01:07:33,132 --> 01:07:34,634 Har du ikke en plan B? 1002 01:07:35,969 --> 01:07:37,387 Det tror jeg nok. 1003 01:07:42,100 --> 01:07:43,685 En granat! 1004 01:07:44,769 --> 01:07:45,812 Det er lighteren! 1005 01:07:48,106 --> 01:07:50,692 -Angie! -Jake? Jake! 1006 01:07:55,780 --> 01:07:56,948 Gå i dækning. 1007 01:08:04,706 --> 01:08:05,873 Dækning! 1008 01:08:17,093 --> 01:08:19,596 Sikke noget bras. Hvis side er du på? 1009 01:08:30,398 --> 01:08:31,566 Undskyld, Lou. 1010 01:08:31,691 --> 01:08:32,734 Dræb dem. 1011 01:08:37,071 --> 01:08:38,406 Angie! 1012 01:08:39,782 --> 01:08:40,950 Jake! 1013 01:08:46,164 --> 01:08:47,790 -Jake! -Hold ud, jeg kommer! 1014 01:08:48,708 --> 01:08:49,917 Slip mig fri. 1015 01:08:58,718 --> 01:08:59,927 Jake! 1016 01:09:03,890 --> 01:09:04,891 Dæk mig! 1017 01:09:09,854 --> 01:09:10,980 Ønsk mig held og lykke. 1018 01:09:16,569 --> 01:09:17,820 Hr. Wolf! 1019 01:09:23,701 --> 01:09:25,578 -Hvad med mig? -Hr. Giovanni. 1020 01:09:28,039 --> 01:09:29,582 Vi kan klare den! 1021 01:09:33,586 --> 01:09:34,629 Jake! 1022 01:09:40,760 --> 01:09:42,345 Kom nu. Skynd dig. 1023 01:10:08,746 --> 01:10:10,331 Jeg er lidt skør. 1024 01:10:28,349 --> 01:10:30,101 Shokolade Canookian. 1025 01:10:30,393 --> 01:10:32,562 Jeg tager dig med ovenpå som sikkerhed. 1026 01:10:33,688 --> 01:10:36,107 Kom nu, snuske, hop. 1027 01:10:36,232 --> 01:10:37,358 Hop. 1028 01:10:45,658 --> 01:10:47,827 Hvad venter I på? Få fat i ham! 1029 01:10:52,206 --> 01:10:55,376 -Slip mig fri! -Kom nu, jeg giver dig gulerødder. 1030 01:10:56,544 --> 01:10:58,087 -Bliv her. -Det kan jeg godt. 1031 01:11:18,024 --> 01:11:19,317 Hvor er den gamle mand? 1032 01:11:23,404 --> 01:11:24,405 Hvordan går det? 1033 01:11:24,489 --> 01:11:26,616 De får en stor ladning ud af det her, Mother. 1034 01:11:26,741 --> 01:11:29,160 -Skynd dig. -Det var tæt på. 1035 01:11:33,456 --> 01:11:34,540 Bedstefar? 1036 01:11:44,217 --> 01:11:46,010 Sådan. 1037 01:11:46,260 --> 01:11:47,637 Slip mig fri! 1038 01:12:04,070 --> 01:12:06,239 Slip mig fri, dit stinkdyr! 1039 01:12:06,864 --> 01:12:08,491 Din lille heks. 1040 01:12:08,783 --> 01:12:12,161 Hvis man ikke kan knække gejsten, så knæk kroppen. 1041 01:12:12,286 --> 01:12:14,288 Kom så. Af sted. 1042 01:12:15,832 --> 01:12:18,417 Løb ikke fra mig. Kom så. 1043 01:12:21,504 --> 01:12:24,632 Kom nu, vær ikke bange. Det er okay, kom nu! 1044 01:12:25,675 --> 01:12:26,717 Komenkho! 1045 01:12:43,276 --> 01:12:45,486 -Er du okay? -Ja, jeg har det fint. 1046 01:13:08,801 --> 01:13:10,303 Angie? Angie! 1047 01:13:10,720 --> 01:13:11,888 Jake? Jake! 1048 01:13:13,139 --> 01:13:14,932 Min bedstefar og jeg kom efter dig. 1049 01:13:15,016 --> 01:13:17,143 -Er han din bedstefar? -Ja, er han ikke sej? 1050 01:13:17,268 --> 01:13:19,145 Vi må af sted. Han er på anden etage. 1051 01:13:19,270 --> 01:13:20,605 -Ved du, hvor han er? -Ja. 1052 01:13:28,905 --> 01:13:30,781 -Hallo, killinger. -Ikke denne side. 1053 01:13:32,241 --> 01:13:33,951 Hallo, killinger. 1054 01:13:43,544 --> 01:13:44,629 -Angie? -Ja. 1055 01:13:44,754 --> 01:13:45,838 Klar til at kaste. 1056 01:13:46,839 --> 01:13:47,840 Ja. 1057 01:13:48,174 --> 01:13:50,217 Jeg ved, hvad du tænker lige nu. 1058 01:13:50,760 --> 01:13:52,303 I tænker: 1059 01:13:52,637 --> 01:13:54,263 "Hvorfor er den dreng ikke bange?" 1060 01:13:54,513 --> 01:13:56,974 Har jeg ret? Selvfølgelig har jeg ret. 1061 01:13:57,642 --> 01:13:58,893 Tænk bare: 1062 01:13:59,018 --> 01:14:02,563 "Hvad ved den dreng, som jeg ikke ved, der gør ham frygtløs? 1063 01:14:02,939 --> 01:14:04,357 Måske er han sindssyg." 1064 01:14:04,649 --> 01:14:06,192 Men måske, kun måske, 1065 01:14:06,859 --> 01:14:08,778 så kan den dreng tage vare på sig selv. 1066 01:14:09,195 --> 01:14:10,571 Sindssyg, Paul? 1067 01:14:27,463 --> 01:14:29,131 -Er du okay? -Ja. 1068 01:14:29,256 --> 01:14:30,967 -Hvordan fandt du mig? -Bedstefar. 1069 01:14:31,092 --> 01:14:34,011 -Hvad med din... -Det fortæller jeg om senere. 1070 01:14:37,431 --> 01:14:39,225 -Ikke dårligt, vel? -Ja. 1071 01:14:39,308 --> 01:14:41,143 -Ikke dårligt, hvad? -Ja, det var godt. 1072 01:14:41,268 --> 01:14:42,561 Bedstefar? Lad os gå. 1073 01:14:50,403 --> 01:14:51,654 Den er tom. 1074 01:14:52,530 --> 01:14:54,615 Spørg ikke mig. Jeg er ude. 1075 01:14:54,782 --> 01:14:56,242 Tid til at sætte den til. 1076 01:14:58,411 --> 01:14:59,829 Afbrydere. 1077 01:15:01,622 --> 01:15:02,707 Jeg tror, jeg er klar. 1078 01:15:05,251 --> 01:15:06,919 Det bliver varmt herinde. 1079 01:15:07,545 --> 01:15:10,047 Harry, udfør din magi. 1080 01:15:10,381 --> 01:15:11,799 Vent! Hvad? 1081 01:15:12,299 --> 01:15:13,300 I hullet! 1082 01:15:41,370 --> 01:15:42,538 Harry? 1083 01:15:43,706 --> 01:15:45,124 Jeg elsker dig, Harry! 1084 01:15:45,750 --> 01:15:49,253 Guds veje er uransagelige, med lidt hjælp fra dig, Harry. 1085 01:15:49,420 --> 01:15:50,629 Jeg vidste, du kunne. 1086 01:15:54,717 --> 01:15:57,053 -Denne vej. -Nej, vent. 1087 01:16:03,726 --> 01:16:05,061 Følg mig. Kom. 1088 01:16:19,408 --> 01:16:22,078 -Bedstefar, er du okay? -Det tror jeg. 1089 01:16:23,245 --> 01:16:24,246 Pas på! 1090 01:16:26,665 --> 01:16:28,167 Jeg dræber jer alle. 1091 01:16:37,968 --> 01:16:40,012 -Bluff. -En plan B. 1092 01:16:40,596 --> 01:16:44,183 Det er to MID 69 Super-EX miner, og de rister dig som et stykke toast. 1093 01:16:44,308 --> 01:16:48,687 Er du en heltemodig soldat nu? 1094 01:16:48,854 --> 01:16:51,357 Niks. Major Lou Crawfords barnebarn. 1095 01:16:54,401 --> 01:16:56,570 -Det er kun røgbomber. -Ja, jeg løj. 1096 01:16:56,737 --> 01:16:58,239 Sådan, min dreng. 1097 01:17:00,991 --> 01:17:02,993 I bliver her. Rør jer ikke. 1098 01:17:32,815 --> 01:17:33,941 Kom. 1099 01:17:37,653 --> 01:17:38,988 Er du okay? 1100 01:17:41,657 --> 01:17:43,200 Det gjorde sikkert ondt. 1101 01:17:46,453 --> 01:17:48,038 Godt gået. Jeg er stolt af dig. 1102 01:17:49,248 --> 01:17:50,666 Jeg har lært af den bedste. 1103 01:17:51,750 --> 01:17:53,085 Hvad sagde du? 1104 01:17:54,003 --> 01:17:55,212 Nej, forstået. 1105 01:17:56,630 --> 01:17:58,048 Forstået. 1106 01:17:59,091 --> 01:18:00,843 Jeg er ikke så gammel. Forstået. 1107 01:18:02,636 --> 01:18:03,929 Hvem var det, Lou? 1108 01:18:04,555 --> 01:18:07,933 Harcourt, hun er lige udenfor et sted. 1109 01:18:08,934 --> 01:18:11,854 Godt gået, gutter. 1110 01:18:12,479 --> 01:18:14,273 Det var sjovt, Lou. Det var pærelet. 1111 01:18:14,398 --> 01:18:18,068 Gør missionen lidt sværere næste gang, Lou. 1112 01:18:19,486 --> 01:18:20,988 Det var fedt. 1113 01:18:21,405 --> 01:18:22,948 Må jeg også få en cigar? 1114 01:18:23,365 --> 01:18:25,659 Når du begynder at barbere dig, Einstein. 1115 01:18:39,048 --> 01:18:41,550 -Stedet er sikret. -Forstået. 1116 01:18:42,051 --> 01:18:45,054 Jakey, introducér os for din kæreste. 1117 01:18:46,931 --> 01:18:50,851 Ja, Angie, det er Afskum. Afskum, det er Angie. 1118 01:18:50,976 --> 01:18:53,729 Og hun er ikke min kæreste. 1119 01:18:53,896 --> 01:18:55,231 Gu' er jeg. 1120 01:18:56,565 --> 01:18:57,775 Kom her. 1121 01:19:00,986 --> 01:19:03,030 -Sødt. -Din dreng er ved at blive voksen. 1122 01:19:08,118 --> 01:19:11,372 Angie, hvis jeg var 60 år yngre. 1123 01:19:13,499 --> 01:19:15,459 Er det Madeline Harcourt? 1124 01:19:16,126 --> 01:19:17,628 Ingen dødsfald. 1125 01:19:22,341 --> 01:19:24,385 -Jeg ville ønske, jeg var 70 igen. -Ja. 1126 01:19:34,144 --> 01:19:36,605 Vorherre bevares, Lou. Hvad har du lavet? 1127 01:19:37,898 --> 01:19:40,192 Det, du vil have mig til, min kære. 1128 01:19:40,943 --> 01:19:42,361 Fandt du ud af det? 1129 01:19:42,528 --> 01:19:45,614 Ja, jeg var lidt langsom til det, 1130 01:19:45,781 --> 01:19:48,409 men jeg begyndte at tænke, 1131 01:19:48,742 --> 01:19:50,953 jeg undrede mig, men så faldt det mig ind. 1132 01:19:51,370 --> 01:19:55,040 Hvordan pokker kom jeg ud fra det bureau med drengen 1133 01:19:55,165 --> 01:19:58,002 så hurtigt, så let, hvordan skete det? 1134 01:19:58,168 --> 01:19:59,920 Bare fordi en politiker beder mig om 1135 01:20:00,045 --> 01:20:02,131 at hjælpe skiderikken med at slippe ud, 1136 01:20:02,256 --> 01:20:05,801 betyder ikke, at jeg skal stå i vejen for en, der prøver at stoppe ham. 1137 01:20:05,926 --> 01:20:08,637 Du kunne have fået os alle dræbt. 1138 01:20:08,762 --> 01:20:10,306 Det måtte jeg risikere. 1139 01:20:10,431 --> 01:20:13,684 Han havde pigen, og der var intet, jeg kunne gøre for at hjælpe hende. 1140 01:20:13,809 --> 01:20:15,769 Du fik næsten mit barnebarn dræbt. 1141 01:20:15,894 --> 01:20:17,813 Hvem bad dig om at tage ham med? 1142 01:20:19,732 --> 01:20:22,443 Lou, kære... 1143 01:20:22,860 --> 01:20:26,739 Vi har oplevet så meget sammen, lad os lægge det her bag os. 1144 01:20:26,864 --> 01:20:29,450 Alle har det fint. Dit barnebarn, dine mænd. 1145 01:20:30,409 --> 01:20:33,412 Det var en god mision. Ligesom i gamle dage. 1146 01:20:34,580 --> 01:20:36,623 Nemlig, ligesom i de gamle dage. 1147 01:20:40,044 --> 01:20:41,253 Sygepasser! 1148 01:20:41,795 --> 01:20:43,422 -Hvad i... -Bedstefar? 1149 01:20:44,214 --> 01:20:46,050 -Er du okay? -Hvad er der galt med ham? 1150 01:20:46,216 --> 01:20:48,260 Manden har hjertestop. Kom med båren. 1151 01:20:48,385 --> 01:20:50,429 Få fat i en ambulance, nu! 1152 01:20:52,222 --> 01:20:53,891 Bedstefar, det skal nok gå. 1153 01:21:00,189 --> 01:21:01,857 Vent. 1154 01:21:03,359 --> 01:21:04,985 Vær ikke bange, sønnike. 1155 01:21:05,110 --> 01:21:07,279 -Undskyld, vi må af sted. -Afsted! Afsted! 1156 01:21:11,867 --> 01:21:13,202 Nej. 1157 01:21:13,327 --> 01:21:16,205 Jake, bliv her. Det er bedre. 1158 01:21:20,209 --> 01:21:22,044 Klar. Luk dørene. 1159 01:21:57,871 --> 01:21:59,873 Vi ses derhjemme, Jake? 1160 01:22:01,917 --> 01:22:03,127 Tag dig god tid. 1161 01:22:11,093 --> 01:22:12,428 Hvordan går det? 1162 01:22:14,054 --> 01:22:15,305 Okay. 1163 01:22:16,348 --> 01:22:17,599 Virkelig? 1164 01:22:20,018 --> 01:22:21,061 Nej. 1165 01:22:24,565 --> 01:22:26,191 Jakey, har du et øjeblik? 1166 01:22:26,358 --> 01:22:28,235 -Vi ses derhjemme, okay? -Ja. 1167 01:22:30,904 --> 01:22:32,739 Hun er en dejlig pige, Jakey. 1168 01:22:34,408 --> 01:22:36,368 Hun er værd at kæmpe for. 1169 01:22:37,411 --> 01:22:39,746 Gutterne og jeg har talt sammen. 1170 01:22:41,457 --> 01:22:44,751 Der er noget, du bør vide om din bedstefar. 1171 01:22:47,004 --> 01:22:48,088 Hør... 1172 01:22:49,923 --> 01:22:52,468 ...da bedstefar blev frigivet fra aktiv tjeneste, 1173 01:22:54,553 --> 01:22:58,265 så ville de flytte ham til et sted Bahamas eller Schweiz. 1174 01:22:59,391 --> 01:23:00,809 For at være i sikkerhed. 1175 01:23:00,934 --> 01:23:04,062 Komenkho og andre slyngler var efter ham. 1176 01:23:05,355 --> 01:23:06,732 Men han ville ikke rejse. 1177 01:23:09,067 --> 01:23:10,736 Bedstefar stod aldrig tilbage for en kamp. 1178 01:23:11,945 --> 01:23:14,156 Vi løb fra mange kampe, ham og os. 1179 01:23:14,907 --> 01:23:17,409 Derfor klarede vi den så længe. 1180 01:23:18,243 --> 01:23:21,205 Din bedstefar ville ikke rejse på grund af dig. 1181 01:23:23,874 --> 01:23:26,585 -Mig? -Han ville være tæt på dig. 1182 01:23:28,086 --> 01:23:29,922 Det var hans idé. 1183 01:23:31,965 --> 01:23:35,636 At simulere at være senil, så han kunne komme på plejehjem. 1184 01:23:36,178 --> 01:23:37,596 Det perfekte dække. 1185 01:23:38,180 --> 01:23:42,142 Så skurkene ville få ondt af ham, 1186 01:23:42,309 --> 01:23:45,145 og lade ham være, og det virkede. 1187 01:23:46,104 --> 01:23:47,397 Det lykkedes ham. 1188 01:23:49,441 --> 01:23:51,193 I alle de år. 1189 01:23:51,860 --> 01:23:53,737 For at se dig vokse op. 1190 01:23:57,908 --> 01:23:59,993 Jeg hentede ham kun to gange om måneden. 1191 01:24:00,118 --> 01:24:02,162 Det var godt nok for ham. 1192 01:24:02,871 --> 01:24:05,290 Han ville have, at du skulle have disse. 1193 01:24:12,798 --> 01:24:14,258 Og denne. 1194 01:24:16,635 --> 01:24:18,303 Du er familie nu, sønnike. 1195 01:24:19,763 --> 01:24:21,348 Intet kan splitte os ad. 1196 01:24:22,849 --> 01:24:24,351 Vi mente, du burde vide det. 1197 01:24:25,352 --> 01:24:26,603 Tak. 1198 01:24:34,486 --> 01:24:35,904 Djævlen hopper op. 1199 01:25:29,625 --> 01:25:33,003 EN MÅNED SENERE 1200 01:25:33,962 --> 01:25:37,007 -Hvad er planen i aften, Picasso? -Lad os se. 1201 01:25:37,132 --> 01:25:38,967 -Jeg kommer til din kamp. -Okay. 1202 01:25:39,051 --> 01:25:41,136 Ser dig slå Westmore Academy. 1203 01:25:41,511 --> 01:25:45,265 -Og invitere dig ud for at fejre det. -Aftale. 1204 01:25:45,807 --> 01:25:48,644 -Mine forældre er ikke hjemme. -Måske kunne vi... 1205 01:25:48,810 --> 01:25:51,647 Sikke et sødt par. 1206 01:25:53,649 --> 01:25:54,858 Bedstefar? 1207 01:25:57,110 --> 01:25:58,236 Dejligt. 1208 01:26:01,865 --> 01:26:03,158 Bedstefar? 1209 01:26:06,745 --> 01:26:07,954 Hej, Angie. 1210 01:26:09,164 --> 01:26:11,583 Hvad er dette? Jeg troede, at du var... 1211 01:26:11,750 --> 01:26:12,876 -Død. -Ja. 1212 01:26:13,001 --> 01:26:14,461 Ja, officielt er jeg, men... 1213 01:26:15,003 --> 01:26:17,005 Jeg må sige, at det er meget befriende. 1214 01:26:17,464 --> 01:26:19,549 Jeg forstår det ikke, hvordan? 1215 01:26:20,509 --> 01:26:23,720 Det galehus, jeg boede i, jeg hadede det plejehjem, 1216 01:26:23,845 --> 01:26:25,931 så Maddie var sød at få mig ud, 1217 01:26:26,056 --> 01:26:28,725 så nu er mit dødsfald mit nye dække. 1218 01:26:29,184 --> 01:26:31,603 Du gjorde som Komenkho, og simulerede din egen død? 1219 01:26:31,770 --> 01:26:35,440 Men den fyr fik en smuk begravelse ud af det. 1220 01:26:38,819 --> 01:26:41,321 -Bedstefar, vi må fortælle det til mor. -Nej. 1221 01:26:41,905 --> 01:26:44,408 Lad mig komme på plads, 1222 01:26:44,741 --> 01:26:48,036 og så fortæller vi hende om det bagefter. 1223 01:26:48,328 --> 01:26:50,163 -Hvor skal du hen? -Altså... 1224 01:26:50,288 --> 01:26:51,456 Kommer du, min kære? 1225 01:26:53,917 --> 01:26:56,420 -Hej, hr. Bouchard. -Hej, frøken Harcourt. 1226 01:26:57,254 --> 01:26:59,631 Hun har en lille gård i Mexico. 1227 01:26:59,840 --> 01:27:02,801 Ingen fjernsyn, ingen minibusser. 1228 01:27:02,968 --> 01:27:04,886 Grise, hunde, sol. 1229 01:27:05,220 --> 01:27:06,722 Nogle få blå piller. 1230 01:27:07,723 --> 01:27:09,266 Perfekt, ikke? 1231 01:27:09,683 --> 01:27:11,727 Du er virkelig noget særligt. 1232 01:27:16,189 --> 01:27:17,357 For resten. 1233 01:27:18,108 --> 01:27:21,570 Nej, behold dem, hvis du kommer til at kede dig. 1234 01:27:21,695 --> 01:27:23,780 -Jeg vil ikke afbryde pensioneringen. -Okay. 1235 01:27:24,030 --> 01:27:25,866 Jeg må af sted, venner. Vi ses. 1236 01:27:26,533 --> 01:27:27,951 Farvel, smukke. 1237 01:27:28,410 --> 01:27:31,663 Jeg skriver til jer snart. 1238 01:27:33,081 --> 01:27:34,583 Bedstefar, forresten. 1239 01:27:37,252 --> 01:27:39,379 Hvad skal du lave på gården? 1240 01:27:39,463 --> 01:27:42,132 Hvad ved du om høns, grise eller geder? 1241 01:27:42,424 --> 01:27:43,842 Lad mig fortælle dig noget. 1242 01:27:43,967 --> 01:27:48,180 Hvis jeg kan tilintetgøre Dødsstjernen og redde galaksen... 1243 01:27:48,764 --> 01:27:50,891 -Star Wars, virkelig? -Ja. 1244 01:27:51,057 --> 01:27:55,228 Ham Luke, den bums, han tog to planeter, ændrede deres navne. 1245 01:27:55,353 --> 01:27:57,355 Juridisk set blev det en anden historie. 1246 01:27:57,481 --> 01:28:01,318 Nemlig, og derfor får jeg ingen royalties. Ikke én eneste. 1247 01:28:01,526 --> 01:28:03,862 -Den fyr. -Hvilken fyr? 1248 01:28:07,324 --> 01:28:08,825 Jeg skal fodre nogle af... 1249 01:32:49,647 --> 01:32:51,441 Tekster af: Maibritt Pedersen 90256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.