All language subtitles for Un Plus Une 2015 French AC3 1080p HDLight x264.GHT_ptBR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,519 --> 00:01:50,519 UM + UMA 2 00:03:42,520 --> 00:03:46,032 Cinco, seis. Dois, dois, tr�s... 3 00:03:46,157 --> 00:03:48,159 N�o. 4 00:03:48,285 --> 00:03:51,413 N�o sei por que n�o consegue. Precisa saltar. 5 00:03:52,122 --> 00:03:57,460 Estava aqui e foi para l�. � aqui. O salto � aqui. 6 00:03:57,586 --> 00:04:02,173 Est� aqui. Por que vai para tr�s? Deve ficar na mesma linha. 7 00:04:03,258 --> 00:04:04,676 Vamos. 8 00:04:05,135 --> 00:04:07,596 Cinco, seis, sete, oito. 9 00:04:07,721 --> 00:04:11,474 Um, dois, tr�s, quatro. Salte! 10 00:04:11,600 --> 00:04:15,395 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito. 11 00:04:15,520 --> 00:04:19,357 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito. 12 00:04:20,483 --> 00:04:22,903 M�sica. Podemos ouvir a m�sica? 13 00:04:23,028 --> 00:04:26,823 Ayanna, sente-se. Voc� � perda de tempo. 14 00:04:28,074 --> 00:04:29,910 Meninas, venham. 15 00:05:08,490 --> 00:05:12,077 Certo. Ayanna, pode vir. 16 00:05:15,580 --> 00:05:18,375 Depressa, por favor. R�pido. 17 00:05:21,795 --> 00:05:25,382 Certo. Vamos de novo? Relaxa, pessoal. 18 00:05:25,507 --> 00:05:27,258 �ltima tentativa, Ayanna. �ltima. 19 00:05:28,009 --> 00:05:30,762 � agora ou nunca. 20 00:05:41,773 --> 00:05:44,109 Foco! 21 00:05:53,743 --> 00:05:55,245 Cuidado! 22 00:05:56,329 --> 00:05:58,373 -Pare o carro! -N�o mesmo! 23 00:05:58,498 --> 00:05:59,958 Pare o carro! 24 00:06:02,502 --> 00:06:05,213 -Pare o carro! -O que � isso? 25 00:06:05,338 --> 00:06:08,717 Pare o carro! Pare! 26 00:06:08,842 --> 00:06:11,219 -Encoste. -O que est� fazendo, cara? 27 00:06:11,344 --> 00:06:14,097 -R�pido! -Onde est� o pacote? 28 00:06:14,222 --> 00:06:16,182 -Foda-se o pacote. -Foda-se voc�! 29 00:06:16,307 --> 00:06:19,310 O que est� fazendo? O que � isso? 30 00:06:27,694 --> 00:06:30,739 Vamos, mo�a. N�o desmaie, por favor. 31 00:06:30,864 --> 00:06:33,158 N�o desmaie. Vamos, acorde. Por favor! 32 00:06:33,825 --> 00:06:37,704 Chegaremos em dois minutos, aguente. Sai da frente! 33 00:06:37,954 --> 00:06:41,541 Estamos quase no hospital. Dois minutos. 34 00:06:42,542 --> 00:06:43,543 Vamos! 35 00:06:46,504 --> 00:06:48,631 Tem algu�m a�? M�dico, por favor. 36 00:06:48,757 --> 00:06:49,966 Socorro! 37 00:06:51,843 --> 00:06:55,430 Algu�m ajude! Ela est� muito machucada. 38 00:06:55,555 --> 00:06:57,182 M�dico? 39 00:06:57,307 --> 00:06:59,392 M�dico? 40 00:06:59,726 --> 00:07:01,853 Onde est�o todos? 41 00:07:01,978 --> 00:07:05,815 Enfermeira! Um m�dico, por favor! 42 00:07:05,940 --> 00:07:11,154 M�dico? Tem algum m�dico? Por favor, ajudem! 43 00:07:36,679 --> 00:07:39,766 Decidi fazer um filme sobre sua hist�ria. 44 00:07:39,891 --> 00:07:42,393 A hist�ria da sua vida, sua e dela. 45 00:07:42,519 --> 00:07:47,774 Ser� um Romeu e Julieta moderno. 46 00:07:47,899 --> 00:07:50,193 Romeu e Julieta? 47 00:07:50,318 --> 00:07:51,736 Quem s�o esses? 48 00:07:53,154 --> 00:07:55,907 A mais bela hist�ria de amor j� escrita. 49 00:07:57,992 --> 00:08:02,038 -Mas quem � voc�? -Sou diretor. Fa�o filmes. 50 00:08:04,457 --> 00:08:07,210 -Romeu e Julieta? -Sim. 51 00:08:07,335 --> 00:08:09,754 Mas prefiro chamar de Julieta e Romeu. 52 00:08:26,813 --> 00:08:28,148 Qual � seu nome, mesmo? 53 00:08:29,274 --> 00:08:31,109 -Eu n�o disse? -N�o. 54 00:08:31,234 --> 00:08:32,652 Alice. 55 00:08:33,403 --> 00:08:34,654 Alice. 56 00:08:36,656 --> 00:08:38,408 Ol�, Alice. 57 00:08:38,533 --> 00:08:40,034 Ol�, Antoine. 58 00:08:40,743 --> 00:08:42,871 Sabe quem eu sou? 59 00:08:42,996 --> 00:08:44,581 Acho que o reconheci. 60 00:08:47,000 --> 00:08:49,127 Foi por isso que veio? 61 00:08:49,252 --> 00:08:51,171 N�o sei. Talvez. 62 00:08:52,755 --> 00:08:54,257 N�o se arrepende? 63 00:08:57,218 --> 00:09:01,598 -N�o, tudo bem. Sem arrependimentos. -�timo. 64 00:09:08,313 --> 00:09:09,856 Posso fazer uma pergunta idiota? 65 00:09:11,482 --> 00:09:14,277 Dada a situa��o, prefiro que seja idiota. 66 00:09:15,695 --> 00:09:20,450 Al�m da sua m�sica, do que voc� mais gosta no mundo? 67 00:09:22,952 --> 00:09:25,288 -Eu. -Eu? 68 00:09:25,413 --> 00:09:26,664 -Sim. -S�rio? 69 00:09:26,789 --> 00:09:28,249 -S�rio. -Mesmo? 70 00:09:29,709 --> 00:09:33,880 -Tenho certeza que sim. -Claro que sim! 71 00:09:34,172 --> 00:09:38,343 � verdade para todo mundo. Por isso o amor faz sucesso. 72 00:09:39,010 --> 00:09:42,138 � o �nico jeito de amar algu�m que n�o n�s mesmos. 73 00:09:43,890 --> 00:09:46,184 -Mas tenho espa�o para dois. -�? 74 00:09:46,309 --> 00:09:47,810 �s vezes. 75 00:09:47,936 --> 00:09:49,812 Boa not�cia. 76 00:09:50,104 --> 00:09:53,858 E voc�? Do que gosta mais? 77 00:09:55,151 --> 00:09:56,736 Do amor. 78 00:09:58,363 --> 00:09:59,572 Em todas as formas. 79 00:09:59,697 --> 00:10:02,450 -Tem namorado? -Sim. 80 00:10:04,285 --> 00:10:06,204 Est�o juntos faz tempo? 81 00:10:06,329 --> 00:10:09,290 -Tinha tr�s anos quando o conheci. -Nossa! 82 00:10:09,457 --> 00:10:12,835 N�o, nunca encontrei nenhum cara t�o sexy quanto meu piano. 83 00:10:12,961 --> 00:10:14,379 Quanto o qu�? 84 00:10:14,504 --> 00:10:17,465 -Meu piano. -Certo. 85 00:10:17,590 --> 00:10:19,342 Seus par�metros s�o altos. 86 00:10:21,135 --> 00:10:22,387 Sempre toca em esta��es? 87 00:10:22,512 --> 00:10:25,598 Sempre que posso. Adoro tocar em lugares p�blicos. 88 00:10:28,643 --> 00:10:32,230 -� a primeira vez que perco um trem. -Aonde ia? 89 00:10:32,355 --> 00:10:36,317 -Ver outra mulher. -Ent�o � um colecionador. 90 00:10:36,859 --> 00:10:39,612 Um apaixonado. Um colecionador apaixonado. 91 00:10:39,737 --> 00:10:41,364 D� no mesmo. 92 00:10:43,032 --> 00:10:46,536 -Com licen�a. -Claro. 93 00:10:46,661 --> 00:10:49,497 Sim? Sim, estou terminando agora. 94 00:11:25,616 --> 00:11:26,993 Sinto muito. 95 00:11:28,202 --> 00:11:29,704 Por tudo. 96 00:11:33,082 --> 00:11:34,500 Obrigada. 97 00:11:35,877 --> 00:11:37,045 Por tudo. 98 00:11:52,101 --> 00:11:56,147 Com licen�a. Tem aspirina? 99 00:11:56,272 --> 00:11:57,899 Obrigado. 100 00:11:59,859 --> 00:12:02,820 JULIETA E ROMEU 101 00:12:04,781 --> 00:12:06,657 Que avi�o � esse? 102 00:12:06,783 --> 00:12:11,162 Um de nossos 380, um minuto na nossa frente. 103 00:12:11,287 --> 00:12:14,582 Est� 2000 p�s abaixo de n�s. Vai para Singapura. 104 00:12:14,707 --> 00:12:17,585 Temos a mesma trajet�ria, no come�o. 105 00:12:17,710 --> 00:12:21,172 -Trabalho ou lazer? -N�o � lazer, quem me dera! 106 00:12:21,297 --> 00:12:24,550 Estou compondo para um filme de Rahul Abhi, 107 00:12:24,675 --> 00:12:27,845 um grande diretor da nova onda indiana. 108 00:12:27,970 --> 00:12:30,139 Tipo Bollywood? 109 00:12:30,264 --> 00:12:31,891 -N�o exatamente. -N�o? 110 00:12:32,016 --> 00:12:35,770 � mais... � em preto e branco, formato 1:33. 111 00:12:35,895 --> 00:12:37,980 � at� meio... 112 00:12:38,106 --> 00:12:40,024 -Meio entediante! -Entendi! 113 00:12:40,149 --> 00:12:42,568 Um filme de festival. 114 00:12:42,693 --> 00:12:44,570 Mas o diretor ganhou um �scar. 115 00:12:44,695 --> 00:12:48,032 -Certo. -Sim. Estou feliz. 116 00:12:48,157 --> 00:12:50,910 Estamos em uma zona de turbul�ncia. 117 00:12:51,035 --> 00:12:56,082 Para sua seguran�a, permane�a sentado e mantenha o cinto afivelado. 118 00:12:56,207 --> 00:12:59,710 -Teria outra aspirina? -J� levo. 119 00:13:05,508 --> 00:13:06,884 Aqui est�, senhor. 120 00:13:11,514 --> 00:13:15,768 Fui procurar meu pai 121 00:13:15,893 --> 00:13:17,728 Segui o canto da cigarra 122 00:13:18,104 --> 00:13:21,566 O que ele estava fazendo? Tocando guitarra 123 00:13:21,691 --> 00:13:24,652 O qu�? Te amo. 124 00:13:24,819 --> 00:13:26,946 Estou muito feliz. 125 00:13:27,071 --> 00:13:29,282 Se a mam�e pudesse nos ver... 126 00:13:52,972 --> 00:13:55,391 Est� me ouvindo bem? 127 00:13:59,312 --> 00:14:01,189 Quer casar comigo? 128 00:14:08,571 --> 00:14:10,156 Me ouviu? 129 00:14:10,281 --> 00:14:13,659 Achei que tinha desligado. Voc� faria isso. 130 00:14:15,119 --> 00:14:18,289 Vou pegar minhas malas e te ligo de volta. 131 00:14:18,414 --> 00:14:19,999 -Certo? Beijo. -Certo. 132 00:14:28,758 --> 00:14:30,051 Qual � sua profiss�o? 133 00:14:31,427 --> 00:14:33,429 M�sico. 134 00:14:34,305 --> 00:14:36,015 G�nio da m�sica. 135 00:14:40,895 --> 00:14:42,230 Obrigado. 136 00:14:42,355 --> 00:14:44,357 Oi, Rahul! Como vai? 137 00:14:48,861 --> 00:14:50,613 Qual � a programa��o? 138 00:14:50,738 --> 00:14:54,951 Veja, eu gostaria de come�ar 139 00:14:55,993 --> 00:14:58,871 pela grava��o do tema principal. 140 00:14:58,996 --> 00:15:00,623 Com a orquestra. 141 00:15:00,748 --> 00:15:02,917 Depois passamos para... 142 00:15:03,042 --> 00:15:07,129 a cena do roubo, a sala de visita��o... 143 00:15:07,255 --> 00:15:11,592 Terminamos com a coreografia na sa�da da pris�o. 144 00:15:11,717 --> 00:15:13,177 Certo. 145 00:15:13,302 --> 00:15:15,179 Em todo caso... 146 00:15:16,138 --> 00:15:18,474 Svagata. Bem-vindo � �ndia. 147 00:15:19,183 --> 00:15:21,894 -Namast�. -Namast�. 148 00:15:22,019 --> 00:15:25,064 -Segure o volante. -Estou segurando. 149 00:15:25,189 --> 00:15:28,568 Aqui n�s n�o dirigimos. Evitamos acidentes. 150 00:15:29,735 --> 00:15:32,280 � um pa�s de dubl�s. 151 00:15:32,405 --> 00:15:35,908 Se passar por uma farm�cia, pode parar? 152 00:15:36,033 --> 00:15:38,828 -O que tem? -Dor de cabe�a. 153 00:15:39,579 --> 00:15:42,582 -� frequente? -Come�ou no avi�o. 154 00:15:42,707 --> 00:15:46,335 Se sobrevivermos ao hotel, tenho at� amanh� para descansar! 155 00:15:46,460 --> 00:15:50,923 N�o. Temos um pequeno compromisso essa noite. 156 00:15:51,048 --> 00:15:53,759 O embaixador organizou uma recep��o para voc�. 157 00:15:53,884 --> 00:15:56,345 -Merda. -A nata de Bombaim. 158 00:15:56,470 --> 00:15:59,599 Voc� � uma estrela aqui, sabia disso? 159 00:15:59,724 --> 00:16:01,642 Uma superestrela, mesmo. 160 00:16:02,184 --> 00:16:04,478 -Fale de novo. -De novo? 161 00:16:04,604 --> 00:16:08,024 Repita. Sou muito famoso aqui? 162 00:16:08,149 --> 00:16:09,650 Muito famoso? 163 00:16:09,775 --> 00:16:12,111 -Voc� � muito famoso. -Mesmo? 164 00:16:12,695 --> 00:16:14,447 O filme � mesmo uma hist�ria real? 165 00:16:14,655 --> 00:16:18,367 -Isso mesmo. Sabe Sanjay, o ladr�o? -Sim. 166 00:16:18,492 --> 00:16:22,288 Foi preso ao sair do hospital. 167 00:16:22,413 --> 00:16:26,208 E como havia escolhido a vida da mo�a em vez do dinheiro... 168 00:16:26,334 --> 00:16:29,253 E eles mesmos atuam? O ladr�o e a v�tima? 169 00:16:29,920 --> 00:16:31,422 Sim. 170 00:16:31,547 --> 00:16:35,176 S�o como deuses vivos, aqui na �ndia. 171 00:16:35,301 --> 00:16:38,220 Por isso chamei o filme de Julieta e Romeu. 172 00:16:38,346 --> 00:16:41,891 Muito esperto. Por que n�o Eva e Ad�o? 173 00:16:42,016 --> 00:16:44,310 -� meu pr�ximo filme. -Mesmo? 174 00:16:44,435 --> 00:16:47,104 Devemos sempre p�r as mulheres na frente. 175 00:16:48,439 --> 00:16:51,651 -E voc�? Tem namorada em Paris? -Sim. 176 00:16:51,901 --> 00:16:53,444 � pianista. 177 00:16:53,569 --> 00:16:55,029 -Certo. -� linda. 178 00:16:56,155 --> 00:16:59,325 Linda. Me sinto �timo quando estou com ela. 179 00:17:00,660 --> 00:17:02,203 N�o sei bem por qu�. 180 00:17:02,328 --> 00:17:05,206 Quando estamos juntos, parece que estou sozinho. 181 00:17:06,791 --> 00:17:09,377 N�o � maldade. 182 00:17:09,502 --> 00:17:12,004 Ela n�o me incomoda. 183 00:17:12,129 --> 00:17:15,716 Nem eu a ela. Finalmente encontrei... 184 00:17:15,841 --> 00:17:17,176 Ritmo? Equil�brio? 185 00:17:17,301 --> 00:17:19,804 Ou a mim mesmo com peitos. Sabe? 186 00:17:19,929 --> 00:17:21,806 Ela � como eu, s�rio. 187 00:17:21,931 --> 00:17:25,059 N�o nos chateamos, � bom. 188 00:17:25,184 --> 00:17:28,854 O �nico problema � que ela acabou de me pedir em casamento. 189 00:17:30,231 --> 00:17:33,067 Foi agora, faz 15 minutos. 190 00:17:33,192 --> 00:17:34,485 -N�o! -Sim. 191 00:17:34,610 --> 00:17:36,696 -No aeroporto? -Isso. 192 00:17:38,406 --> 00:17:41,158 Casamento para todos, mas n�o para mim. 193 00:17:42,410 --> 00:17:46,455 Essas pessoas na rua, o que pensam da vida? 194 00:17:46,580 --> 00:17:48,666 Como �? 195 00:17:48,791 --> 00:17:52,878 Ou�a... eles aprendem. � a primeira vida. 196 00:17:54,547 --> 00:17:57,967 E a melhor escola � o sofrimento. 197 00:18:32,376 --> 00:18:36,464 � uma grande honra para a embaixada da Fran�a 198 00:18:36,589 --> 00:18:39,425 festejar a presen�a de Antoine Abeilard, 199 00:18:39,592 --> 00:18:43,429 grande compositor franc�s conhecido no mundo todo, 200 00:18:43,554 --> 00:18:49,143 e vencedor do �scar pela trilha de Sinfonia do Acaso em 2010. 201 00:18:49,268 --> 00:18:52,646 Festejamos tamb�m Rahul Abhi, 202 00:18:52,813 --> 00:18:55,357 grande diretor da nova onda indiana. 203 00:18:56,233 --> 00:19:01,614 Seus imensos talentos se uniram para o prazer de todos n�s. 204 00:19:02,698 --> 00:19:06,162 Gostaria de homenagear esta colabora��o 205 00:19:06,163 --> 00:19:08,163 franco-indiana gratificante. 206 00:19:09,121 --> 00:19:12,833 Caro Antoine, bem-vindo � �ndia, 207 00:19:12,958 --> 00:19:15,836 um pa�s onde tudo � poss�vel, 208 00:19:15,961 --> 00:19:21,592 onde a vida e a morte t�m significado diferente de alhures. 209 00:19:21,717 --> 00:19:25,262 O pa�s da... 210 00:19:26,472 --> 00:19:27,848 Como dizer? 211 00:19:27,973 --> 00:19:30,184 -Eternidade. -Eternidade, obrigado. 212 00:19:30,309 --> 00:19:33,145 O pa�s da eternidade, de certo modo. 213 00:19:36,148 --> 00:19:38,943 Caro Rahul, caro Antoine... 214 00:19:39,068 --> 00:19:42,279 -Desculpe. -Brindo � todos. 215 00:19:43,697 --> 00:19:48,285 Brindo aos magn�ficos atores Ayanna e Sanjay, 216 00:19:48,410 --> 00:19:50,329 nossos novos Romeu e Julieta. 217 00:19:50,454 --> 00:19:52,206 Julieta e Romeu. 218 00:19:52,331 --> 00:19:55,835 Isso muda tudo, � outro filme. 219 00:19:55,960 --> 00:19:58,838 -Julieta e Romeu. -Bravo! 220 00:20:19,984 --> 00:20:23,070 Ent�o � a esposa do embaixador? 221 00:20:23,195 --> 00:20:25,072 Algu�m tem de ser. 222 00:20:26,156 --> 00:20:30,035 N�o � dif�cil? As jantas n�o s�o tediosas? 223 00:20:30,411 --> 00:20:33,038 Depende de quem senta ao meu lado. 224 00:20:33,163 --> 00:20:34,790 Certamente. 225 00:20:34,957 --> 00:20:37,626 -Estou indo bem? -Muito bem. 226 00:20:39,920 --> 00:20:44,341 Como escolhe os filmes para os quais compor? 227 00:20:46,260 --> 00:20:48,512 Deixo isso com meu agente. 228 00:20:48,637 --> 00:20:51,473 -Quem �? -Meu agente... 229 00:20:51,599 --> 00:20:54,143 Parece clich�, mas � o acaso. 230 00:20:54,268 --> 00:20:58,981 -Deixa o destino decidir por voc�. -Meu talento � a sorte. Tenho sorte. 231 00:20:59,440 --> 00:21:01,984 Quando se trata de sorte, 232 00:21:02,109 --> 00:21:04,612 creio que temos o que merecemos, 233 00:21:04,737 --> 00:21:08,532 e, no fim, tudo que acontece � para o bem. 234 00:21:08,657 --> 00:21:13,621 A vida � bem feita e sempre est� um passo adiante. 235 00:21:13,746 --> 00:21:17,416 Cada um deve cumprir seu dharma pessoal. 236 00:21:17,541 --> 00:21:20,044 -Sem perturbar o cosmos. -Dharma? 237 00:21:20,169 --> 00:21:25,549 -A ordem natural das coisas. -Entendo. S�o teorias indianas? 238 00:21:25,716 --> 00:21:31,221 Sim e n�o. � fundamental, �ntima e profundamente o que penso da vida. 239 00:21:31,347 --> 00:21:36,310 Tudo acontece para o bem. Estou lendo um livro, O Segredo, 240 00:21:36,435 --> 00:21:38,687 sobre pensamento positivo. 241 00:21:38,812 --> 00:21:43,233 � louco como o poder do pensamento faz coisas acontecerem. 242 00:21:44,693 --> 00:21:47,696 Basta pensar bem forte. Eu falo com o universo. 243 00:21:47,821 --> 00:21:51,659 Digo: universo infinito, fa�a isso acontecer. 244 00:21:51,784 --> 00:21:53,202 Sim, falo assim. 245 00:21:53,327 --> 00:21:57,081 "Universo infinito, fa�a isso acontecer". Me motiva. 246 00:21:57,206 --> 00:21:59,667 Quando pensamos... n�o ria! 247 00:21:59,792 --> 00:22:04,964 Seus pensamentos decolam, se espalham... 248 00:22:05,089 --> 00:22:08,092 Os pensamentos t�m poder. Eles colidem. 249 00:22:08,217 --> 00:22:12,554 H� bilh�es de pensamentos no mundo e ao redor dessa mesa. 250 00:22:12,680 --> 00:22:16,058 Voc� diz "universo infinito" e coisas podem acontecer. 251 00:22:16,183 --> 00:22:20,604 Quando quero me livrar de um pensamento negativo, 252 00:22:20,729 --> 00:22:23,357 vou ao banheiro e o jogo pela descarga. 253 00:22:23,774 --> 00:22:26,735 Mando meu pensamento pelo cano. 254 00:22:26,860 --> 00:22:29,363 Ou, �s vezes, pego um papel, 255 00:22:29,488 --> 00:22:32,658 desenho dois c�rculos, escrevo seu nome, "Antoine". 256 00:22:32,783 --> 00:22:36,203 Escrevo algo que voc� quer muito. 257 00:22:36,328 --> 00:22:41,583 Corto no meio e queimo os peda�os at� virarem cinzas. 258 00:22:41,709 --> 00:22:43,544 Que desocupada! 259 00:22:44,586 --> 00:22:47,381 -Est� rindo de mim. -Porque n�o entendo. 260 00:22:47,506 --> 00:22:49,216 Desculpe, � minha paix�o. 261 00:22:49,341 --> 00:22:50,926 Fala muito bem. 262 00:22:51,260 --> 00:22:55,264 N�o faz sentido, voc� n�o deve estar equipado... 263 00:22:55,389 --> 00:22:57,641 -Quer dizer... -Acha que me falta o qu�? 264 00:22:57,766 --> 00:23:00,561 Um pouco de espiritualidade. � um pragm�tico. 265 00:23:00,686 --> 00:23:03,689 Posso encontrar espiritualidade aqui? Tem nas lojas? 266 00:23:03,939 --> 00:23:08,819 � a �ndia! O centro da espiritualidade. Do sobrenatural. 267 00:23:09,194 --> 00:23:14,032 Terra de mitos, deuses, milhares de hist�rias. 268 00:23:14,158 --> 00:23:18,370 -E... -Voc� n�o teria uma aspirina? 269 00:23:18,495 --> 00:23:22,082 -Dor de cabe�a? Eu o canso! -N�o mesmo, nada a ver. 270 00:23:22,458 --> 00:23:24,668 -� educado. -Fui escoteiro. 271 00:23:25,377 --> 00:23:27,171 Meu olho est� latejando. 272 00:23:27,463 --> 00:23:30,382 Diga "universo infinito, acabe com essa dor". 273 00:23:32,968 --> 00:23:35,053 Fale com o universo. Sempre o fa�o. 274 00:23:35,179 --> 00:23:39,308 Funciona. � o poder do pensamento positivo. 275 00:23:39,600 --> 00:23:43,061 -� casado? -Melhor do que isso, desculpe. 276 00:23:43,520 --> 00:23:45,939 Estou apaixonado. 277 00:23:47,608 --> 00:23:50,068 � �timo. Maravilhoso. 278 00:23:50,736 --> 00:23:52,237 -Qual o nome dela? -Alice. 279 00:23:52,529 --> 00:23:55,199 Legal, � um belo nome. 280 00:23:55,324 --> 00:23:57,701 Alice no Pa�s das Maravilhas. 281 00:24:01,914 --> 00:24:05,125 Foi aleat�rio, escapou. 282 00:24:05,709 --> 00:24:07,669 Desculpe. Aposto que acontece sempre. 283 00:24:07,795 --> 00:24:11,632 � bonito. D� a ideia de... 284 00:24:11,965 --> 00:24:14,384 -O que ela faz? -� pedreira. 285 00:24:16,386 --> 00:24:20,516 N�o, � pianista. �tima. Vir� aqui ap�s as grava��es. 286 00:24:20,641 --> 00:24:25,312 Que legal. Que sorte ser uma artista. 287 00:24:25,437 --> 00:24:27,231 N�o planejei. 288 00:24:28,607 --> 00:24:31,485 Sempre achei que seria mais livre, 289 00:24:31,610 --> 00:24:36,532 mas aconteceu, e me cai bem. Eu gosto. 290 00:24:37,115 --> 00:24:39,034 Como disse, a m�sica �.. 291 00:24:40,452 --> 00:24:42,037 Eu tenho... 292 00:24:47,876 --> 00:24:49,002 Nas suas veias. 293 00:24:52,005 --> 00:24:54,174 O embaixador deve estar preocupado. 294 00:24:57,761 --> 00:25:01,890 -O que �? -"Voc� � um artista", em hindi. 295 00:25:15,612 --> 00:25:18,574 Ficaram calados! 296 00:25:18,866 --> 00:25:21,994 � uma amostra da famosa arrog�ncia francesa. 297 00:25:22,369 --> 00:25:25,038 Isso mesmo. Acertou em cheio. 298 00:25:25,330 --> 00:25:26,957 � divers�o. 299 00:25:27,082 --> 00:25:29,835 -Mas... -S�o os pequenos prazeres. 300 00:25:29,960 --> 00:25:32,421 Deve saber disso, senhor embaixador. 301 00:25:32,713 --> 00:25:33,922 Fico extasiado... 302 00:25:34,047 --> 00:25:37,092 Isto � �timo. Achei que me entediaria, mas est� �timo. 303 00:25:37,426 --> 00:25:40,053 -Mesmo. -Era a ideia. 304 00:25:40,178 --> 00:25:44,057 -Entendo a rea��o. -Mas � muito legal. 305 00:25:44,516 --> 00:25:45,976 A no��o do tempo... 306 00:25:46,184 --> 00:25:49,104 -Sente falta da Fran�a? -Em nada. 307 00:25:49,271 --> 00:25:52,190 Encontrei meu prop�sito aqui. 308 00:25:52,733 --> 00:25:56,528 Me sinto perto da terra, das estrelas, da vida, do cosmos... 309 00:25:59,698 --> 00:26:02,409 Me sinto pr�xima da espiritualidade. 310 00:26:02,534 --> 00:26:05,162 E da estupidez? N�o pode estar longe. 311 00:26:05,454 --> 00:26:09,958 N�o, mas me faz rir. Desculpe. 312 00:26:10,876 --> 00:26:13,170 Adoraria ser convertido, mas � complicado. 313 00:26:13,462 --> 00:26:15,422 N�o v� sinais por todos os lados? 314 00:26:15,714 --> 00:26:20,302 Vou precisar de uma semana para me recompor, foi informa��o demais. 315 00:26:29,645 --> 00:26:32,481 E sobre minha pergunta? 316 00:26:34,775 --> 00:26:36,735 � s� no que penso. 317 00:26:37,736 --> 00:26:39,237 Estou obcecado. 318 00:26:39,905 --> 00:26:41,657 Puxa, continue pensando. 319 00:26:41,949 --> 00:26:45,369 Estou obcecado em encontrar a resposta. 320 00:26:45,953 --> 00:26:50,457 Podemos conversar quando voc� vier? Estou meio cansado. 321 00:26:52,167 --> 00:26:54,294 -Te amo. -Sei. 322 00:26:55,337 --> 00:26:57,839 -Ei. Te amo. -Eu tamb�m. 323 00:26:57,965 --> 00:26:59,551 �timo. 324 00:26:59,552 --> 00:27:01,552 Te amo meio cansada, mas ainda assim. 325 00:27:02,427 --> 00:27:04,513 Beijo. Boa noite. 326 00:27:23,448 --> 00:27:25,117 Boa noite. 327 00:27:28,453 --> 00:27:30,622 Posso entrar? 328 00:27:32,666 --> 00:27:34,042 Por favor. 329 00:27:38,463 --> 00:27:41,967 -O que houve? -� que... 330 00:27:42,092 --> 00:27:45,637 Parece que olhei para voc� toda a noite. 331 00:27:47,848 --> 00:27:49,808 E? 332 00:27:51,018 --> 00:27:53,729 Meu marido ficou com ci�mes. 333 00:27:54,813 --> 00:27:57,774 Merda. Desculpe. 334 00:27:57,899 --> 00:28:01,403 -Posso me sentar? -Sim. 335 00:28:01,528 --> 00:28:05,532 Ele disse: "Voc� n�o parou de encarar! 336 00:28:05,657 --> 00:28:09,870 Vai embora! Se achou bonito, vai com ele". 337 00:28:09,995 --> 00:28:12,831 E aqui estou. Me expulsou. 338 00:28:18,837 --> 00:28:22,382 Na vida, h� o que dizemos e o que pensamos. 339 00:28:22,507 --> 00:28:23,759 � meio... 340 00:28:23,884 --> 00:28:28,388 N�o. H� o que dizemos e o que ousamos dizer. 341 00:28:29,806 --> 00:28:31,558 O que acha disso? 342 00:28:33,852 --> 00:28:36,021 Acho que isso � rid�culo, 343 00:28:36,146 --> 00:28:39,566 minha cabe�a est� me matando e adoraria dormir. 344 00:28:40,984 --> 00:28:43,320 E no que pensava ao jantar? 345 00:28:47,824 --> 00:28:50,827 -Tenho que dizer tudo? -Sim. 346 00:28:52,162 --> 00:28:53,663 Me perguntei... 347 00:28:55,207 --> 00:28:57,376 o que aconteceu, para querer trair seu marido. 348 00:29:00,379 --> 00:29:02,089 "Ser� que � uma boa transa?" 349 00:29:06,927 --> 00:29:10,055 -"Ser� que gosta de sodomia?" -Mesmo? 350 00:29:10,430 --> 00:29:12,557 Nas margens do Ganges. 351 00:29:18,230 --> 00:29:21,149 Foi isso que n�o ousei perguntar. 352 00:29:21,608 --> 00:29:24,277 E eu me perguntei se n�o queria me tocar. 353 00:29:25,737 --> 00:29:27,322 Voc� � direta! 354 00:29:27,989 --> 00:29:29,699 Acabei de levar um fora. 355 00:29:29,825 --> 00:29:34,037 Mas est� se adiantando muito. Normalmente... 356 00:29:34,788 --> 00:29:36,081 Voc� � o ca�ador. 357 00:29:36,206 --> 00:29:39,084 � meu papel. Mas est� me encurralando. 358 00:29:39,459 --> 00:29:43,046 -� bom trocar os pap�is. -N�o � ruim, n�o mesmo. 359 00:29:44,131 --> 00:29:46,967 -Mas eu... -Fiquei excitada de fazer isso. 360 00:29:49,511 --> 00:29:52,597 -N�o estamos sonhando? -Com certeza. 361 00:29:53,640 --> 00:29:57,269 -Que horas deve gravar amanh�? -Como? 362 00:29:57,602 --> 00:29:59,354 Quando grava amanh�? 363 00:30:01,606 --> 00:30:03,692 Dez horas. 364 00:31:17,724 --> 00:31:19,226 Certo. 365 00:31:19,351 --> 00:31:21,269 -Tudo bem? -Sim. 366 00:31:21,394 --> 00:31:23,480 -Ol�. -Bom... 367 00:31:23,605 --> 00:31:25,065 -Antoine? -Sim, Laurent. 368 00:31:25,398 --> 00:31:30,612 Muito bom. Apenas desacelere antes do piano. 369 00:31:30,737 --> 00:31:33,448 -Certo. -E as madeiras... 370 00:31:33,573 --> 00:31:35,492 Conseguiu ouvir bem? 371 00:31:35,617 --> 00:31:39,913 Pode tocar um pouco mais forte. 372 00:31:40,038 --> 00:31:42,415 Cuidado com as pausas. 373 00:31:43,583 --> 00:31:46,836 Estava acelerado, mais nos finais. 374 00:31:46,962 --> 00:31:51,299 Certo. Quer mais fade in nos violinos? 375 00:31:51,424 --> 00:31:53,927 -Mais express�o? -Um pouco. 376 00:31:54,761 --> 00:31:57,222 -Tudo bem? -Bom trabalho, pessoal. 377 00:31:57,347 --> 00:32:01,476 Desculpe, meu marido n�o p�de vir. Vim sozinha. 378 00:32:01,601 --> 00:32:03,103 Certo. 379 00:32:03,228 --> 00:32:06,439 Todos se divertiram ontem e o acharam muito simp�tico. 380 00:32:06,565 --> 00:32:09,401 -Digo o mesmo. -Ainda mais o embaixador da R�ssia. 381 00:32:09,734 --> 00:32:12,362 -Antoine? -Sim, desculpe. 382 00:32:12,487 --> 00:32:13,697 Do come�o? 383 00:32:13,822 --> 00:32:16,866 Vamos trabalhar a coda. Pegue do come�o. 384 00:32:16,992 --> 00:32:18,702 Certo, do come�o. Do come�o, de novo. 385 00:33:16,801 --> 00:33:20,305 -Sonhei com voc�, esta noite. -Mesmo? 386 00:33:20,430 --> 00:33:22,015 O que eu fazia? 387 00:33:23,058 --> 00:33:27,020 Voc� veio ao meu quarto depois que seu marido teve um ataque de ci�mes. 388 00:33:27,145 --> 00:33:30,190 N�o houve ataque, fique tranquilo. 389 00:33:30,315 --> 00:33:33,693 Pelo contr�rio. Quer dizer... 390 00:33:36,404 --> 00:33:38,531 � interessante, porque voc� estava... 391 00:33:39,658 --> 00:33:43,161 Estava muito transtornada e muito determinada. 392 00:33:43,495 --> 00:33:47,290 -Eu queria consol�-la e puni-la. -Muito interessante. 393 00:33:52,921 --> 00:33:56,841 Aqui filmamos muitos chapati westerns. 394 00:33:56,966 --> 00:33:58,218 Chapati? 395 00:33:59,135 --> 00:34:02,097 -N�o � spaghetti? -Chapati � um p�o indiano! 396 00:34:02,222 --> 00:34:03,723 Namast�. 397 00:34:03,848 --> 00:34:07,727 Obrigada, n�o sei como agradecer o suficiente. 398 00:34:08,103 --> 00:34:10,772 N�o gostaria de comer conosco? 399 00:34:10,897 --> 00:34:13,942 Comeremos rapidamente e retornaremos. 400 00:34:14,067 --> 00:34:15,735 N�o quero atrapalhar. 401 00:34:15,860 --> 00:34:18,279 � apimentado, � a �ndia! 402 00:34:18,405 --> 00:34:20,532 -Mas � gr�tis. -Na embaixada tamb�m era! 403 00:34:20,699 --> 00:34:22,617 Nunca disse o contr�rio. 404 00:34:22,742 --> 00:34:27,080 Antoine! Senhora! Quero apresentar dois de meus melhores amigos. 405 00:34:27,205 --> 00:34:30,125 Os grandes astros Priyanshu e Kalki. 406 00:34:30,792 --> 00:34:33,628 -Muito prazer. -Sra. Embaixadora. Antoine Abeilard. 407 00:34:33,753 --> 00:34:36,464 -Muito prazer. -Muito prazer. 408 00:34:36,589 --> 00:34:38,383 -� bela. -Obrigada. 409 00:34:38,508 --> 00:34:40,427 Sim, maravilhosa. 410 00:34:40,552 --> 00:34:42,887 -Voc� tamb�m. -Obrigada. 411 00:34:43,012 --> 00:34:45,098 -Aproveitem. -Adorei o cabelo. 412 00:34:45,223 --> 00:34:47,475 -Mas n�o � real. -Certo. 413 00:34:48,309 --> 00:34:49,811 -Aproveitem. -Onde sentamos? 414 00:34:49,936 --> 00:34:53,481 Escolham. Na rotunda? J� os alcan�o. 415 00:34:53,606 --> 00:34:57,277 Adoro a cena art�stica. T�o divertida! � bom variar. 416 00:34:57,402 --> 00:34:58,903 Imagino. 417 00:35:00,071 --> 00:35:02,532 Mas fica o dia todo na embaixada? 418 00:35:02,657 --> 00:35:04,743 Claro que n�o, eu saio muito. 419 00:35:04,868 --> 00:35:09,748 Se n�o estivesse indo viajar, viria sempre ouvir a grava��o. 420 00:35:10,206 --> 00:35:12,041 Vai viajar? 421 00:35:14,210 --> 00:35:17,547 Mais ou menos, � algo delicado. 422 00:35:17,672 --> 00:35:22,051 Vou em uma peregrina��o da fertilidade. 423 00:35:22,927 --> 00:35:24,763 Peregrina��o da fertilidade. 424 00:35:24,888 --> 00:35:26,931 Percebi sua rea��o. 425 00:35:27,056 --> 00:35:30,935 -Ainda n�o consegui ter filhos. -Sinto muito. 426 00:35:31,060 --> 00:35:35,190 Meu marido e eu nos amamos, gostar�amos de ter um filho. 427 00:35:36,316 --> 00:35:39,652 N�o � mais f�cil fazer amor toda hora? 428 00:35:41,154 --> 00:35:42,697 Mas n�o conseguimos... 429 00:35:43,323 --> 00:35:44,616 Fazer amor? 430 00:35:45,450 --> 00:35:47,076 Engravidar. 431 00:35:48,328 --> 00:35:52,791 -� quest�o de tempo. -Sim, mas muitas mulheres fazem isso. 432 00:35:53,291 --> 00:35:57,045 � psicol�gico, depende da hist�ria de cada um. 433 00:35:57,170 --> 00:36:00,799 E o que acontece na minha cabe�a n�o � f�cil. 434 00:36:03,134 --> 00:36:06,387 Como � a peregrina��o? 435 00:36:06,513 --> 00:36:11,184 � incr�vel! Devo ir at� Benares, uma cidade santa. 436 00:36:11,309 --> 00:36:14,229 � uma celebra��o hindu, 437 00:36:14,354 --> 00:36:17,482 milh�es de peregrinos se banham no Ganges, um rio santo. 438 00:36:17,607 --> 00:36:19,984 � a jun��o de tr�s rios. 439 00:36:20,109 --> 00:36:22,904 Conhe�o o Ganges. Sei o m�nimo. 440 00:36:23,029 --> 00:36:26,783 A ideia de purifica��o � forte na �ndia. 441 00:36:27,158 --> 00:36:29,619 As pessoas purificam suas almas. 442 00:36:29,744 --> 00:36:34,958 � um momento de introspec��o, de lavar os pecados, 443 00:36:35,083 --> 00:36:37,669 de deixar o corpo terrestre. 444 00:36:37,836 --> 00:36:41,339 Deixamos os corpos para evitar uma reencarna��o... 445 00:36:41,464 --> 00:36:44,008 -Eu vi isso! -Continue. 446 00:36:45,093 --> 00:36:49,222 -Sou pragm�tico. -E toda a quest�o da fertilidade. 447 00:36:49,347 --> 00:36:52,976 O vaso simboliza a M�e Terra. 448 00:36:53,351 --> 00:36:56,980 O enchem de �gua e v�o ver Amma, no sul da �ndia. 449 00:36:57,105 --> 00:37:00,567 -O que � Amma? -Amma �... 450 00:37:00,692 --> 00:37:02,610 � incr�vel! 451 00:37:02,735 --> 00:37:07,240 � uma das maiores l�deres espirituais de hoje, uma mulher... 452 00:37:07,365 --> 00:37:10,118 Imagine Deus. Ela � um avatar de Deus. 453 00:37:10,243 --> 00:37:14,831 � 100% sagrada. O sagrado permeia nossas vidas. 454 00:37:15,123 --> 00:37:19,085 Quando o vi gravando antes, havia algo sagrado ali. 455 00:37:19,210 --> 00:37:23,840 A m�sica � divina. E ela � 100% divina. D� amor incondicional. 456 00:37:24,382 --> 00:37:27,510 N�o tem ego, desejo... Pode abra�ar dez mil pessoas por dia. 457 00:37:27,886 --> 00:37:30,305 H� uma bela hist�ria sobre a fertilidade. 458 00:37:30,430 --> 00:37:33,182 Uma mulher que n�o podia ter filhos foi at� Amma. 459 00:37:33,474 --> 00:37:36,811 Amma a abra�ou e disse que ela teria uma crian�a. 460 00:37:36,978 --> 00:37:39,856 Mas o m�dico disse que ela n�o estava gr�vida. 461 00:37:39,981 --> 00:37:44,569 Ela voltou a Amma, que disse, voc� est� gr�vida, eu juro. 462 00:37:44,694 --> 00:37:47,655 Mas o ultrassom ainda n�o mostrava nada. 463 00:37:47,780 --> 00:37:51,075 Um ano se passou. Depois de 14 meses, ela deu � luz. 464 00:37:51,200 --> 00:37:55,538 Foi um milagre. Uma lenda, talvez, mas um milagre. 465 00:37:55,955 --> 00:37:58,124 Acredito em milagres. 466 00:37:58,541 --> 00:38:00,543 Ela pode parar minha enxaqueca? 467 00:38:00,668 --> 00:38:03,504 Enxaqueca n�o � nada para ela. 468 00:38:03,963 --> 00:38:07,926 Ela faz coisas bem mais dif�ceis. S� precisa acreditar. 469 00:38:08,051 --> 00:38:11,304 -Que horas � o avi�o? -N�o ando de avi�o. 470 00:38:11,679 --> 00:38:14,182 Tenho medo. 471 00:38:14,474 --> 00:38:18,937 Vou de trem. Peregrina��o, como os indianos fazem. 472 00:38:19,062 --> 00:38:20,271 -Entendo. -Eu... 473 00:38:20,396 --> 00:38:23,316 Ent�o vou de trem, quero fazer como... 474 00:38:23,441 --> 00:38:27,695 -Quero pagar. Quer dizer... -� o namast�. 475 00:38:27,820 --> 00:38:31,950 -Que motiva��o! -Quero fazer como eles fazem aqui. 476 00:38:32,951 --> 00:38:37,163 -O que gosta no seu marido? -O que gosto? 477 00:38:37,288 --> 00:38:40,333 -Acho que ele... ele tem um dom. -�? 478 00:38:40,458 --> 00:38:41,918 � generoso. 479 00:38:42,210 --> 00:38:45,546 � honesto. Sincero. 480 00:38:45,672 --> 00:38:47,298 Puro. 481 00:38:47,423 --> 00:38:50,885 Odeia mentiras e quer mudar o mundo. 482 00:38:51,219 --> 00:38:54,138 -Que tal? -Nada mal! 483 00:38:54,263 --> 00:38:57,183 Pode mudar o mundo e cuidar de voc� ao mesmo tempo? 484 00:38:57,475 --> 00:38:59,602 -� poss�vel? -�, sim. 485 00:38:59,727 --> 00:39:04,065 -Que trabalho! -Sim. E ele se questiona bastante. 486 00:39:05,024 --> 00:39:06,901 Gosto de pessoas assim. 487 00:39:08,069 --> 00:39:09,990 Me fa�o perguntas que ningu�m mais faz. 488 00:39:09,991 --> 00:39:11,991 Como o qu�? 489 00:39:12,365 --> 00:39:17,495 Elas v�m do nada. Quem cria ideias pr�-constru�das? 490 00:39:17,954 --> 00:39:20,707 Por que os ausentes s�o os culpados? Quanto pesa uma balan�a? 491 00:39:20,832 --> 00:39:23,042 -Legal. -Essencial! 492 00:39:23,167 --> 00:39:24,669 Muito essencial. 493 00:39:24,794 --> 00:39:28,756 Onde os p�ssaros pousavam antes dos cabos de luz? 494 00:39:29,007 --> 00:39:31,843 Por que saber a velocidade da luz, mas n�o da escurid�o? 495 00:39:33,720 --> 00:39:37,348 -Essa � �tima! -N�o � t�o pragm�tico assim! 496 00:39:37,724 --> 00:39:39,225 A quem devemos o �ltimo suspiro? 497 00:39:40,601 --> 00:39:43,813 Quando � que o bumerangue resolve voltar? Por qu�? 498 00:39:45,189 --> 00:39:48,317 Quando � que o bumerangue resolve voltar? E por qu�? 499 00:39:48,443 --> 00:39:53,698 -Nunca pensei nisso. -Porque n�o damos a m�nima! 500 00:39:54,407 --> 00:39:58,036 Por isso. N�o ligamos. Mas eu ligo. 501 00:39:58,161 --> 00:39:59,912 Como conheceu sua pianista? 502 00:40:00,079 --> 00:40:02,832 � minha vez de perguntar sobre companheiros. 503 00:40:02,957 --> 00:40:06,919 -� justo. -Isso. Como a conheceu? 504 00:40:07,045 --> 00:40:08,171 Eu perdi um trem. 505 00:40:22,143 --> 00:40:24,896 TODOS PODEM TOCAR! 506 00:40:43,664 --> 00:40:46,084 -Posso tocar? -Sim, todos podem. 507 00:40:46,209 --> 00:40:47,210 Obrigado. 508 00:40:52,423 --> 00:40:55,510 -Toca bem. -Espero que sim! � meu trabalho. 509 00:40:55,635 --> 00:40:57,345 -�? -Sim. 510 00:41:00,556 --> 00:41:04,310 -Sempre toca em esta��es? -Todo dia. 511 00:41:04,435 --> 00:41:06,562 Facilita a vida dos meus vizinhos. 512 00:41:06,687 --> 00:41:10,483 Aqui, se n�o gostam, � s� continuarem andando. 513 00:41:10,608 --> 00:41:12,610 -Ao menos � claro. -Sim. 514 00:41:20,034 --> 00:41:21,702 Voc� tamb�m n�o toca mal. 515 00:41:21,828 --> 00:41:23,996 Espero que sim! � meu trabalho. 516 00:41:27,792 --> 00:41:29,669 � bom! 517 00:41:30,253 --> 00:41:32,130 Vamos incomodar um pouco. 518 00:41:35,508 --> 00:41:37,260 � uma bela hist�ria. 519 00:41:38,302 --> 00:41:40,805 -� rara. -� verdade. 520 00:41:42,223 --> 00:41:44,183 Se apaixona com frequ�ncia? 521 00:41:45,685 --> 00:41:47,937 Honestamente? Toda hora. 522 00:41:49,480 --> 00:41:52,817 -Estou sendo honesto. -E isso � �timo. 523 00:41:52,942 --> 00:41:54,902 Mas � meio desanimador. 524 00:41:55,027 --> 00:41:58,114 -Perde um pouco a raridade. -Sei. 525 00:41:58,239 --> 00:42:03,536 � estranho, mas amo o amor. Gosto do sentimento. 526 00:42:03,661 --> 00:42:05,079 Entendo. 527 00:42:05,204 --> 00:42:08,791 Mas em tudo. Mulheres, m�sica... legumes. 528 00:42:09,083 --> 00:42:10,835 Legumes. 529 00:42:10,960 --> 00:42:15,214 N�o se apaixona pela pessoa, mas pelo amor. 530 00:42:15,339 --> 00:42:17,717 Passa de mulher em mulher. 531 00:42:17,842 --> 00:42:20,553 Imagino que as traia bastante. 532 00:42:20,678 --> 00:42:21,721 Sem parar. 533 00:42:23,514 --> 00:42:25,057 Ao menos, � sincero. 534 00:42:26,559 --> 00:42:28,644 Mas � melhor evitar, quando d�. 535 00:42:28,769 --> 00:42:30,104 Claro que n�o. 536 00:42:33,774 --> 00:42:35,651 Por favor. 537 00:42:35,776 --> 00:42:38,696 N�o sei se nos veremos... 538 00:42:38,821 --> 00:42:40,907 -Um beijo? -Claro. 539 00:42:43,868 --> 00:42:45,870 -Boa sorte. -Voc� tamb�m. 540 00:42:45,995 --> 00:42:48,831 Minhas lembran�as ao embaixador. Quer dizer, Samuel. 541 00:42:49,790 --> 00:42:51,292 -Cuide-se. -Obrigado. 542 00:42:51,417 --> 00:42:56,881 Para a dor de cabe�a, banana, tamarindo e sal. Funciona! 543 00:42:57,006 --> 00:42:59,008 Vou parar no hospital. 544 00:42:59,842 --> 00:43:03,804 -Tchau, senhora! -Pregui�oso! N�o pare. 545 00:43:05,932 --> 00:43:08,684 -Ela � legal. -Achei que n�o iria embora. 546 00:43:09,560 --> 00:43:12,897 Desculpe, eu que a chamei para comer. 547 00:43:13,022 --> 00:43:15,233 -Como est� a dor? -N�o est� horr�vel. 548 00:43:27,954 --> 00:43:29,205 Deixe-a ver. 549 00:43:31,457 --> 00:43:36,337 O co�gulo pode explodir a qualquer momento. 550 00:43:46,472 --> 00:43:49,350 -N�o se preocupe. -Espere... 551 00:43:50,268 --> 00:43:54,563 -Opera��o. -Tenho que voltar para Paris. 552 00:44:00,069 --> 00:44:04,824 N�o pode voar, por causa da press�o no avi�o. 553 00:44:05,783 --> 00:44:07,201 � muito arriscado. 554 00:44:07,326 --> 00:44:10,288 Quanto mais esperamos, maior o risco. 555 00:44:14,625 --> 00:44:18,421 N�o est� certo, Rahul. N�o mesmo. 556 00:44:18,546 --> 00:44:23,217 Prefiro descobrir em Paris. Vamos. 557 00:44:23,342 --> 00:44:27,638 -Faltam cinco minutos. -Prefiro us�-los ao m�ximo. 558 00:44:27,763 --> 00:44:32,101 -J� estou melhor. -Fale com ela. N�o h� de ser nada. 559 00:44:32,226 --> 00:44:33,811 Sr. Abeilard? 560 00:44:34,895 --> 00:44:35,896 Sr. Abeilard? 561 00:44:36,022 --> 00:44:37,982 Tenho um pedido. 562 00:44:38,107 --> 00:44:41,318 Meu primeiro desejo � ter um filho. 563 00:44:41,444 --> 00:44:45,406 Mas se pudesse falar a Amma sobre meu outro desejo, seria �timo. 564 00:44:45,823 --> 00:44:48,200 Farei um pedido especial. 565 00:44:48,951 --> 00:44:50,202 O que est� fazendo? 566 00:44:51,412 --> 00:44:53,622 Beijo a m�o da minha esposa. 567 00:44:54,498 --> 00:44:57,293 Que gentil da sua parte. 568 00:44:57,418 --> 00:44:58,794 � suave. 569 00:44:59,211 --> 00:45:00,921 N�o incomoda que eu ligue toda hora? 570 00:45:01,213 --> 00:45:03,883 N�o, eu gosto. 571 00:45:04,008 --> 00:45:05,384 Onde est�? 572 00:45:05,509 --> 00:45:09,722 � uma tarefa, levo minha esposa � esta��o. 573 00:46:37,977 --> 00:46:40,187 O que est� fazendo aqui? 574 00:46:40,437 --> 00:46:44,650 Tenho tanta dor que optei pela medicina da alma. 575 00:46:46,527 --> 00:46:47,778 Com licen�a. 576 00:46:50,948 --> 00:46:52,324 Nossa, voc� �... 577 00:46:53,951 --> 00:46:55,870 -� corajosa. -Sim. 578 00:46:56,829 --> 00:46:58,747 Como me achou? 579 00:46:58,873 --> 00:47:02,376 Seu marido disse que podia alcan��-la de avi�o. 580 00:47:02,543 --> 00:47:05,212 -Se importa? -N�o, n�o. 581 00:47:09,592 --> 00:47:13,971 -Pegamos um barco? -Isso. E depois um �nibus. 582 00:47:14,096 --> 00:47:18,517 -N�o uma canoa? -N�o, um barquinho. 583 00:47:19,185 --> 00:47:20,436 N�o sei. 584 00:47:21,145 --> 00:47:23,147 � louco estar aqui. 585 00:47:26,317 --> 00:47:27,568 N�o � bonito? 586 00:47:33,490 --> 00:47:35,868 N�o foi ao m�dico? 587 00:47:37,119 --> 00:47:39,371 -Fui, mas... -E? 588 00:47:39,496 --> 00:47:41,957 Sa�, me assustei. 589 00:47:42,791 --> 00:47:44,752 N�o gosto de m�s not�cias. 590 00:47:46,629 --> 00:47:48,672 Medo do m�dico? 591 00:47:48,797 --> 00:47:50,674 Ainda � um filhinho da mam�e. 592 00:47:50,799 --> 00:47:52,176 Totalmente. 593 00:47:55,387 --> 00:47:58,724 -Tem as ma��s do rosto da minha m�e. -�? 594 00:47:58,849 --> 00:48:01,644 -Ela era bonita? -Mais do que isso! 595 00:48:03,020 --> 00:48:05,022 � o amor da minha vida. 596 00:48:08,609 --> 00:48:10,027 E seu pai? 597 00:48:11,528 --> 00:48:14,949 Faz pouco tempo que o conheci. 598 00:48:15,074 --> 00:48:16,533 Como assim? 599 00:48:17,701 --> 00:48:19,286 -Quer saber? -Sim. 600 00:48:19,411 --> 00:48:21,038 -Mesmo? -Sim. 601 00:48:31,757 --> 00:48:36,053 Muito obrigado. � sua sa�de. 602 00:48:48,399 --> 00:48:50,234 Viva a Fran�a! 603 00:48:55,364 --> 00:48:57,825 Sempre leva estranhos para jantar? 604 00:48:59,952 --> 00:49:02,413 -� a primeira vez. -Mesmo? 605 00:49:03,289 --> 00:49:04,290 Muito obrigado. 606 00:49:09,503 --> 00:49:12,089 Por que me encara assim? 607 00:49:14,174 --> 00:49:17,803 -� a primeira vez que o vejo. -Nos conhecemos? 608 00:49:19,054 --> 00:49:20,055 Talvez. 609 00:49:22,683 --> 00:49:24,059 � policial. 610 00:49:28,314 --> 00:49:31,400 -Est� se sentindo culpado? -N�o entendo. 611 00:49:33,152 --> 00:49:34,653 Annie Abeilard. 612 00:49:34,778 --> 00:49:36,864 -Quem? -Annie Abeilard. N�o lhe diz nada? 613 00:49:37,114 --> 00:49:38,699 -Francesa? -Sim. 614 00:49:39,616 --> 00:49:42,995 Conheci muitas francesas. 615 00:49:43,829 --> 00:49:45,247 Louise, Martine... 616 00:49:45,372 --> 00:49:48,584 Annie Abeilard. Atriz. 617 00:49:48,709 --> 00:49:52,129 -E voc� era ator. -Eu? Ator? 618 00:49:52,254 --> 00:49:54,089 Eu tentei. 619 00:49:54,214 --> 00:49:55,382 Sem sorte. 620 00:49:55,507 --> 00:49:58,719 Voc� dois estiveram em um Ettore Scola em 77. 621 00:49:59,094 --> 00:50:01,513 Tem raz�o. Era... 622 00:50:02,639 --> 00:50:05,976 N�s que nos am�vamos tanto. Lindo filme. 623 00:50:08,771 --> 00:50:12,066 -E ent�o? -Aqui estou. 624 00:50:14,735 --> 00:50:15,736 N�o entendo. 625 00:50:26,372 --> 00:50:27,581 Annie! 626 00:50:28,540 --> 00:50:29,583 Annie! 627 00:50:29,666 --> 00:50:31,043 Meu Deus! 628 00:50:37,049 --> 00:50:40,260 Olhe para mim. De frente. 629 00:50:40,386 --> 00:50:42,596 N�o se mexa, eu comando. 630 00:50:44,473 --> 00:50:46,016 Parado. 631 00:50:46,141 --> 00:50:49,395 Para a direita. Olhe para mim. N�o se mexa. 632 00:50:49,645 --> 00:50:50,938 Esquerda. 633 00:50:52,022 --> 00:50:53,565 Muito bonito. 634 00:50:53,690 --> 00:50:56,276 Mas creia, eu era ainda mais. 635 00:50:56,402 --> 00:51:00,114 E sua m�e percebeu isso. 636 00:51:00,364 --> 00:51:05,953 Isso � importante. Quando ela falou de mim pela primeira vez? 637 00:51:07,246 --> 00:51:09,665 Faz tr�s meses. 638 00:51:10,833 --> 00:51:12,501 Logo antes de partir. 639 00:51:13,544 --> 00:51:15,963 Antes de partir. E? 640 00:51:19,007 --> 00:51:21,760 Sempre que eu perguntava de meu pai... 641 00:51:21,885 --> 00:51:23,429 O que ela dizia? 642 00:51:23,554 --> 00:51:25,305 Dizia... 643 00:51:27,474 --> 00:51:32,438 "� um perdedor. Quanto menos souber dele, melhor". 644 00:51:33,522 --> 00:51:35,858 Quanto menos souber, 645 00:51:37,025 --> 00:51:38,652 melhor. 646 00:51:40,028 --> 00:51:42,573 Ela nunca contou que estava gr�vida? 647 00:51:43,323 --> 00:51:46,618 N�o. Foi um caso. 648 00:51:48,370 --> 00:51:50,247 Casos s�o complicados. 649 00:51:54,877 --> 00:51:57,087 Viu seu pai depois disso? 650 00:51:57,254 --> 00:51:59,423 Pode apostar! Est� na minha casa. 651 00:51:59,548 --> 00:52:00,549 -� mesmo? -�. 652 00:52:00,674 --> 00:52:02,759 Recuperando o tempo perdido. 653 00:52:06,221 --> 00:52:08,015 � lindo, n�o? 654 00:52:08,140 --> 00:52:09,933 Me explique. Aonde vamos? 655 00:52:10,058 --> 00:52:13,479 Estamos cruzando o Ganges. Depois pegamos o �nibus. 656 00:52:13,604 --> 00:52:16,356 Vamos � mela, tomar banho no Ganges. 657 00:52:16,482 --> 00:52:19,193 H� dez mil pessoas l� que nos esperam. 658 00:52:19,318 --> 00:52:22,321 Espero que cure sua dor de cabe�a. 659 00:52:22,863 --> 00:52:24,281 Por isso que vim. 660 00:52:25,240 --> 00:52:27,826 -Ainda d�i? -Est� bem. 661 00:52:39,922 --> 00:52:42,174 -As crema��es s�o incr�veis, n�o �? -Sim. 662 00:52:42,966 --> 00:52:46,261 Parece que s�o o meio mais r�pido de reencarnar. 663 00:52:47,346 --> 00:52:50,641 Nunca saberemos de onde viemos nem para onde vamos. 664 00:52:51,683 --> 00:52:54,520 Por isso � melhor aproveitar o que nos � oferecido. 665 00:52:55,103 --> 00:52:57,397 Verdade. 666 00:52:57,523 --> 00:52:59,191 Quando chegamos? 667 00:52:59,316 --> 00:53:03,153 Estamos na �ndia. Sabemos a hora da partida, nunca a da chegada. 668 00:53:05,405 --> 00:53:07,407 N�o tem aspirina a�? 669 00:53:08,617 --> 00:53:11,995 Acho que n�o. Posso ver. 670 00:53:12,120 --> 00:53:15,624 -Tenho perfume. Quer? -N�o. 671 00:53:18,043 --> 00:53:19,294 Tenho... 672 00:53:20,837 --> 00:53:22,714 Um segundo. 673 00:53:22,881 --> 00:53:25,425 Um doce. N�o, acabou. 674 00:53:26,510 --> 00:53:28,637 N�o tenho muita coisa, desculpe. 675 00:53:30,138 --> 00:53:34,643 Uma palavra sua... Uma palavra sua e eu dou o fora. 676 00:53:35,352 --> 00:53:36,937 Largo tudo. 677 00:53:39,731 --> 00:53:42,442 Vamos montar uma barraquinha de crepe. 678 00:53:42,568 --> 00:53:45,195 Melhor ainda, uma barraquinha de naan! 679 00:53:45,571 --> 00:53:47,447 Ele tem uma boa cara. 680 00:53:49,283 --> 00:53:51,368 -Como? -Minha l�ngua � o hindi. 681 00:53:51,493 --> 00:53:52,953 Claro. 682 00:53:54,246 --> 00:53:56,665 Quer ensinar o padre a rezar missa. 683 00:53:56,790 --> 00:53:59,167 Concordo com ele. 684 00:53:59,293 --> 00:54:02,713 S�o duas escolas. A de Jean-Charles, e... 685 00:54:10,345 --> 00:54:15,183 -V� o cora��o quebrado? -Sim. Tamb�m v� sinais, agora. 686 00:54:15,309 --> 00:54:16,685 Dif�cil evitar. 687 00:54:16,810 --> 00:54:19,813 J� que estamos nisso, o que � uma mulher para voc�? 688 00:54:19,980 --> 00:54:21,773 Quer mesmo saber? 689 00:54:21,940 --> 00:54:23,108 Um homem aperfei�oado. 690 00:54:24,693 --> 00:54:29,239 N�o estou de f�rias sem voc�. S�o dois dias! Um pouco de ar puro. 691 00:54:29,364 --> 00:54:32,159 Estive no est�dio por seis meses. 692 00:54:33,076 --> 00:54:36,580 N�o � um final de semana de amantes. 693 00:54:36,705 --> 00:54:40,083 Tem dez milh�es de pessoas aqui, n�o duas. 694 00:54:40,542 --> 00:54:43,420 Ela vai ao Ganges. 695 00:54:44,630 --> 00:54:46,757 Um beijo, te ligo de novo. Te amo. 696 00:54:47,049 --> 00:54:48,717 Estou meio perdida. 697 00:54:54,973 --> 00:54:58,101 Diria que � por ali, mas... 698 00:54:58,226 --> 00:55:01,396 Que m�sica colocaria nessa cena de multid�o? 699 00:55:01,521 --> 00:55:02,814 Nada. 700 00:55:03,565 --> 00:55:05,651 Talvez um cara assobiando. 701 00:55:05,776 --> 00:55:07,277 Ou uma gaita. 702 00:55:08,654 --> 00:55:11,448 Acabaria com um piano e uma orquestra. 703 00:55:12,783 --> 00:55:14,493 Seria legal. 704 00:55:29,007 --> 00:55:30,342 Para onde? 705 00:55:30,467 --> 00:55:34,179 Temos que achar o p�er. N�o tenho ideia. 706 00:55:34,304 --> 00:55:38,600 Para l�. Atravessamos o Ganges, onde fazem ablu��es. 707 00:56:07,504 --> 00:56:08,839 Sim, meu amor? 708 00:56:09,715 --> 00:56:11,550 Tudo bem. 709 00:56:11,675 --> 00:56:14,636 � incr�vel, al�m do imagin�vel. 710 00:56:14,761 --> 00:56:17,764 � surreal, � sublime, �... 711 00:56:18,765 --> 00:56:21,768 Tantas pessoas! N�o sei explicar. 712 00:56:24,271 --> 00:56:26,398 Estou vivendo algo poderoso. 713 00:56:27,566 --> 00:56:30,110 Est� aqui na minha frente, no barco. 714 00:56:30,235 --> 00:56:31,862 Ele quer dizer "al�". 715 00:56:32,571 --> 00:56:33,989 Obrigado. 716 00:56:34,239 --> 00:56:36,324 Bom dia, embaixador. 717 00:56:37,701 --> 00:56:39,119 Bem, obrigado. 718 00:56:39,244 --> 00:56:44,040 Minha namorada chegar� mais cedo, poderia enviar um carro para ela? 719 00:56:46,543 --> 00:56:48,879 � muita gentileza, muito obrigado. 720 00:56:49,045 --> 00:56:52,382 Vou passar para sua esposa. Tchau. 721 00:56:52,507 --> 00:56:54,050 Obrigado. 722 00:56:55,719 --> 00:56:59,431 Sim, eu sei. N�o se preocupe, voltaremos os tr�s. 723 00:56:59,806 --> 00:57:01,850 -Com o beb�. -Te espero. 724 00:57:01,975 --> 00:57:04,144 At� logo. Te amo. 725 00:57:04,269 --> 00:57:05,562 Tchau. 726 00:57:17,532 --> 00:57:18,950 Sim, meu amor? 727 00:57:20,202 --> 00:57:22,204 Desculpe, Ministro. 728 00:59:41,468 --> 00:59:42,886 Tudo bem? 729 00:59:56,066 --> 00:59:57,859 � impressionante. 730 00:59:59,611 --> 01:00:01,613 N�o sei se posso entrar. 731 01:00:03,281 --> 01:00:06,743 -Medo ou covardia? -Covardia, � �bvio. 732 01:00:07,827 --> 01:00:11,373 Me sentiria um vigarista tentando dar um golpe. 733 01:00:11,498 --> 01:00:12,791 Entendo. 734 01:00:12,916 --> 01:00:14,709 Ou�a isso. 735 01:00:14,834 --> 01:00:18,797 "Em certas partes do Ganges, a vida aqu�tica � imposs�vel. 736 01:00:18,922 --> 01:00:21,508 Um ter�o do esgoto � liberado nele. 737 01:00:21,633 --> 01:00:25,720 Bact�rias coliformes chegam a 1,5 milh�es por centilitro". 738 01:00:25,845 --> 01:00:28,598 Pare! Eu sei, li isso. 739 01:00:28,723 --> 01:00:30,058 Mas � pot�vel. 740 01:00:30,183 --> 01:00:31,518 -S�rio? -Sim, � pot�vel. 741 01:00:31,643 --> 01:00:33,186 -� mesmo? -Claro que n�o! 742 01:00:33,270 --> 01:00:36,898 Sei l�! Acredito em tudo que voc� diz, sou uma boba! 743 01:00:37,023 --> 01:00:40,402 � para se purificar, n�o para se lavar. 744 01:00:40,527 --> 01:00:43,655 Os 15 milh�es de indianos tampouco ficam doentes. 745 01:00:43,780 --> 01:00:46,324 -� besteira. -O que � isso? 746 01:00:46,449 --> 01:00:49,703 -Fa�a pela dor de cabe�a. -Espere! 747 01:00:49,828 --> 01:00:51,204 Venha aqui! 748 01:00:51,329 --> 01:00:54,082 Espere, tudo bem. 749 01:00:54,207 --> 01:00:55,458 O que � isso? 750 01:00:55,583 --> 01:00:57,752 -Estou filmando. -O qu�? 751 01:00:57,877 --> 01:00:59,754 Um document�rio sobre a mela. 752 01:00:59,879 --> 01:01:01,798 Estamos no quadro? 753 01:01:01,923 --> 01:01:04,968 -Sim, estava filmando. -Eu n�o. Apague. 754 01:01:08,805 --> 01:01:12,350 -Est� feliz agora? -Sim, obrigado. Bom dia. 755 01:01:12,475 --> 01:01:15,020 -O que �? -Est� fazendo um document�rio. 756 01:01:22,235 --> 01:01:24,612 -Onde podemos comer? -Como? 757 01:01:24,738 --> 01:01:26,448 Queremos comer. Sabe onde podemos ir? 758 01:01:36,833 --> 01:01:38,126 Vamos. 759 01:01:46,134 --> 01:01:48,720 J� viram isso antes? 760 01:01:48,845 --> 01:01:50,722 Talvez em fotos? 761 01:01:50,847 --> 01:01:54,809 Os sadhus buscam a separa��o do corpo e do esp�rito. 762 01:01:54,934 --> 01:01:57,896 Acreditam que ao se concentrarem... 763 01:02:00,023 --> 01:02:01,316 Sim? 764 01:02:01,441 --> 01:02:06,029 Esquecem a dor. E � isso. Pode ver, h� faquires de tudo. 765 01:02:12,452 --> 01:02:14,371 E ele n�o � leve. 766 01:02:17,457 --> 01:02:18,917 Vou em seguida. 767 01:02:20,168 --> 01:02:21,419 Quero fazer. 768 01:02:21,544 --> 01:02:24,089 -Quero ver! -� um desafio. 769 01:02:39,479 --> 01:02:41,064 Eu te vejo. 770 01:02:42,524 --> 01:02:43,900 �? 771 01:02:45,193 --> 01:02:49,114 -Te vejo tamb�m. -Eu sei. O que olha? 772 01:02:49,239 --> 01:02:50,698 Voc�. 773 01:02:54,911 --> 01:02:56,413 Dormiu bem? 774 01:02:58,456 --> 01:02:59,916 Eu dormi. 775 01:03:14,264 --> 01:03:16,307 O que l�? 776 01:03:16,433 --> 01:03:18,893 Se chama Um + Uma. 777 01:03:20,645 --> 01:03:23,982 � sobre a humanidade. 778 01:03:29,446 --> 01:03:34,534 Sobre um homem e uma mulher, Ad�o e Eva, 779 01:03:34,659 --> 01:03:37,370 sobre como seu encontro levou a 7 bilh�es de n�s. 780 01:03:37,495 --> 01:03:43,495 � sobre medita��o, paci�ncia, jovens. 781 01:03:44,043 --> 01:03:46,880 Sobre os grandes privil�gios da vida... 782 01:03:48,840 --> 01:03:50,717 Acredita nessas besteiras? 783 01:03:51,801 --> 01:03:55,013 Passe toda a vida sem ser voc� mesmo, tudo bem. 784 01:03:55,138 --> 01:03:59,559 N�o se conhecer, mentir para si mesmo, por que n�o? 785 01:04:01,478 --> 01:04:03,521 -N�o sou eu mesmo. -N�o. 786 01:04:03,646 --> 01:04:05,148 Sou eu e sou eu mesmo. 787 01:04:05,273 --> 01:04:08,568 N�o sei quem voc� �. Sempre rindo... 788 01:04:08,693 --> 01:04:10,570 -Tamb�m n�o te conhe�o. -� mesmo? 789 01:04:11,738 --> 01:04:13,990 Na verdade, Um + Uma �... 790 01:04:16,910 --> 01:04:19,078 O que � isso? 791 01:04:19,204 --> 01:04:21,748 -Me pondo no seu lugar. -Vai em frente. 792 01:04:21,873 --> 01:04:24,876 Como � ser eu? 793 01:04:25,001 --> 01:04:27,170 -N�o se chateie. -Pode ir. 794 01:04:27,295 --> 01:04:30,632 -E eu serei voc�. -Claro. Sou a Anna, voc� � Antoine. 795 01:04:31,049 --> 01:04:33,259 -Sou Antoine. -Certo. 796 01:04:34,719 --> 01:04:38,181 -Vou p�r a boina. -Vou pegar o livro. 797 01:04:41,184 --> 01:04:42,644 Me endireito. 798 01:04:42,977 --> 01:04:47,190 Voc� sempre escorrega, totalmente blas� e entediado. 799 01:04:47,315 --> 01:04:48,566 De saco cheio de tudo. 800 01:04:48,691 --> 01:04:50,902 -Sra. Embaixadora. -Sr. Blas�. 801 01:04:51,027 --> 01:04:54,822 Um + Uma n�o � s� um livro, 802 01:04:54,948 --> 01:04:58,284 � uma experi�ncia sobre altru�smo. 803 01:04:58,952 --> 01:05:00,912 -N�o falo assim! -Fala. 804 01:05:01,037 --> 01:05:03,790 -Estamos nisso ou n�o? -Tudo bem. 805 01:05:03,915 --> 01:05:06,501 Na verdade � um livro... 806 01:05:06,626 --> 01:05:08,002 � interessante. 807 01:05:08,127 --> 01:05:10,964 Fala sobre um grupo, 808 01:05:11,089 --> 01:05:15,677 pessoas de diferentes nacionalidades que decidem jantar juntas. 809 01:05:16,844 --> 01:05:20,306 Querem encontrar uma l�ngua comum, a do cora��o. 810 01:05:20,431 --> 01:05:24,018 Os bumerangues voltam ou n�o voltam? Quem se importa? 811 01:05:24,143 --> 01:05:28,147 � besta ou o qu�? Ele volta ou n�o? 812 01:05:28,273 --> 01:05:30,900 E as perguntas de merda dos passarinhos! 813 01:05:31,025 --> 01:05:34,320 Onde pousavam antes dos fios de telefone? 814 01:05:34,445 --> 01:05:38,825 Acho que se chateou porque acabou de se ver. 815 01:05:39,242 --> 01:05:43,871 -Claro que n�o. � rid�culo! -Se ouviu e foi um choque. 816 01:05:44,205 --> 01:05:45,498 Rid�culo! 817 01:05:45,665 --> 01:05:47,166 -Um choque. -N�o mesmo! 818 01:05:47,292 --> 01:05:49,294 Sim. � duro se encarar. 819 01:05:49,419 --> 01:05:52,338 -Sua imita��o... -� hora de acordar, Anna. 820 01:05:52,463 --> 01:05:55,550 Me deixe terminar. Sua m�sica � divina. 821 01:05:55,675 --> 01:06:00,513 Mas � s� voc� abrir a boca que nos decepciona. Quase sempre. 822 01:06:01,097 --> 01:06:02,765 Deveria ter um obo� na boca. 823 01:06:08,271 --> 01:06:10,315 � legal, mais po�tico. 824 01:06:10,440 --> 01:06:12,317 -� o instrumento do pobre. -Gostei. 825 01:06:12,442 --> 01:06:15,069 -S� vou assobiar. -Verdade. 826 01:06:16,446 --> 01:06:17,864 N�o concorda? 827 01:06:20,283 --> 01:06:23,536 -Tem outro trem depois desse? -Isso. 828 01:06:24,370 --> 01:06:25,913 E um barco. 829 01:06:26,039 --> 01:06:27,999 E depois, Amma. 830 01:06:28,124 --> 01:06:29,500 E depois, Amma. 831 01:06:31,377 --> 01:06:32,462 O abra�o de Amma. 832 01:06:33,254 --> 01:06:35,381 Como est� a dor? 833 01:06:35,965 --> 01:06:37,592 Est� a�, est� te ouvindo. 834 01:06:39,260 --> 01:06:42,555 Veio por mim ou pela dor de cabe�a? 835 01:06:47,727 --> 01:06:48,853 O que prefere? 836 01:06:53,775 --> 01:06:55,735 O que gostaria? 837 01:06:56,027 --> 01:06:57,695 Voc� sabe. 838 01:07:10,291 --> 01:07:12,168 Pela dor de cabe�a. 839 01:07:56,921 --> 01:07:58,089 Al�? 840 01:07:59,006 --> 01:08:01,259 Estou bem, querido. Onde est�? 841 01:08:03,886 --> 01:08:05,847 Est� come�ando. 842 01:08:18,443 --> 01:08:21,112 -Onde est�? -No aeroporto, esperando as malas. 843 01:08:21,237 --> 01:08:22,947 J�? 844 01:08:23,072 --> 01:08:25,700 Acho que tem um carro te esperando. 845 01:08:25,825 --> 01:08:28,286 Sim, disseram que um motorista viria. 846 01:08:28,411 --> 01:08:30,246 �timo, perfeito. 847 01:08:31,414 --> 01:08:32,957 Certo, querida. 848 01:08:33,082 --> 01:08:35,001 At� logo. Te amo. 849 01:08:35,126 --> 01:08:37,170 Tamb�m te amo. Beijo. 850 01:08:38,254 --> 01:08:39,922 Sim, boa viagem. 851 01:08:53,561 --> 01:08:55,980 -Pare. -Certo, parei. 852 01:08:58,691 --> 01:09:01,694 -Bem-vinda � �ndia! -Obrigada. 853 01:09:02,487 --> 01:09:04,697 � gentil da embaixada, enviar um carro. 854 01:09:04,822 --> 01:09:06,282 � o padr�o. 855 01:09:06,783 --> 01:09:09,285 O embaixador � legal? 856 01:09:09,410 --> 01:09:12,789 Muito legal. 857 01:09:12,914 --> 01:09:14,665 Gosto dele. 858 01:09:15,416 --> 01:09:17,126 -E a esposa? -Tamb�m. 859 01:09:17,919 --> 01:09:21,506 Diria que � excepcional. 860 01:09:29,555 --> 01:09:32,058 -Al�? -Sr. Embaixador? 861 01:09:33,935 --> 01:09:34,936 Sim? 862 01:09:35,061 --> 01:09:40,191 O jantar na embaixada russa foi adiado 30 minutos. 863 01:09:40,316 --> 01:09:43,194 N�o preciso chegar antes de 20h45? 864 01:09:43,319 --> 01:09:47,114 Isso, pode chegar em cima da hora. 865 01:09:47,240 --> 01:09:50,117 Vai dirigir ou usar o motorista? 866 01:09:50,243 --> 01:09:54,872 Vou com o motorista, iremos os dois. 867 01:09:54,997 --> 01:09:57,208 -Obrigado por ligar. -At� de noite. 868 01:09:57,333 --> 01:10:00,795 -Por que me enganou? -Era brincadeira. 869 01:10:00,920 --> 01:10:06,217 Uma piada falha... 870 01:10:06,342 --> 01:10:09,637 Foi assim que conheci minha esposa. 871 01:10:09,762 --> 01:10:10,888 EMBAIXADA DA FRAN�A 872 01:10:15,643 --> 01:10:18,229 -Por favor! -Sim? 873 01:10:18,354 --> 01:10:21,566 -Quando a embaixada abre? -�s 10 horas. 874 01:10:21,691 --> 01:10:24,569 Fui roubada, perdi tudo. 875 01:10:24,694 --> 01:10:28,155 N�o tenho mala, documentos, passaporte... 876 01:10:28,281 --> 01:10:29,866 Nem tenho como comprar um caf�. 877 01:10:29,991 --> 01:10:33,369 Espere. Perdeu a mala ou foi roubada? 878 01:10:34,328 --> 01:10:37,540 N�o sei. Eu adormeci no trem. 879 01:10:37,665 --> 01:10:39,959 N�o lembro de nada. 880 01:10:40,501 --> 01:10:44,922 Venha, vamos pegar um caf�. Me conte tudo. 881 01:10:45,381 --> 01:10:46,883 -Mesmo? -Com certeza. 882 01:10:47,008 --> 01:10:49,010 � da embaixada? 883 01:10:49,427 --> 01:10:50,803 Mais ou menos. 884 01:10:51,053 --> 01:10:53,681 Quanto tempo para tirar um passaporte? 885 01:10:53,806 --> 01:10:55,558 Vamos conversar com calma. 886 01:10:55,683 --> 01:10:57,935 -Posso mesmo subir? -Claro. 887 01:10:58,060 --> 01:11:01,022 Certo. Porque... 888 01:11:01,772 --> 01:11:06,027 -N�o tenho endere�o, telefone... -N�o consigo ouvir. 889 01:11:07,445 --> 01:11:10,156 Quem � voc�, exatamente? 890 01:11:10,281 --> 01:11:15,202 Sou o motorista pessoal do embaixador. 891 01:11:17,413 --> 01:11:22,084 -O que voc� faz? -Sou professora. 892 01:11:22,209 --> 01:11:26,881 -De qu�? -Filosofia oriental para crian�as. 893 01:11:27,006 --> 01:11:29,300 Isso explica a viagem para c�. 894 01:11:29,425 --> 01:11:33,679 Um pouco. A �ndia sempre me fascinou. 895 01:11:34,055 --> 01:11:35,222 Aonde vamos? 896 01:11:35,389 --> 01:11:40,102 Vamos abastecer, pegar um caf� e voltamos para a embaixada. 897 01:11:40,227 --> 01:11:42,855 Te apresentarei ao embaixador. 898 01:11:43,022 --> 01:11:46,025 Acreditei por uma hora que ele era o motorista. 899 01:11:46,150 --> 01:11:51,405 Quando disse que era o embaixador, eu j� estava apaixonada pelo motorista. 900 01:11:52,156 --> 01:11:53,199 Boa hist�ria. 901 01:11:58,412 --> 01:12:01,374 -Estamos quase? -Falta um barco. 902 01:12:01,499 --> 01:12:03,376 -N�o demora. -Sei. 903 01:12:07,588 --> 01:12:09,256 Tenho uma amiga. 904 01:12:11,968 --> 01:12:13,552 Somos pr�ximos. 905 01:12:20,518 --> 01:12:23,521 -Tomara que consertem. -� comum na �ndia. 906 01:12:23,646 --> 01:12:25,564 -O que � isso? -Amendoim. 907 01:12:25,690 --> 01:12:26,691 Obrigada. 908 01:12:36,033 --> 01:12:37,368 N�o estamos exagerando? 909 01:12:39,912 --> 01:12:41,288 No qu�? 910 01:12:43,249 --> 01:12:44,250 Em tudo. 911 01:12:46,419 --> 01:12:48,921 -Foi voc� que veio para a esta��o. -Sim, eu sei. 912 01:12:49,922 --> 01:12:51,132 Foi idiotice. 913 01:12:53,259 --> 01:12:56,345 Me parece que est� prestes a... 914 01:12:56,470 --> 01:12:59,432 esquecer um marido com quem quer um beb�. 915 01:12:59,724 --> 01:13:02,184 E eu, a mulher que quer casar comigo. 916 01:13:02,518 --> 01:13:04,603 N�o estou muito confort�vel. 917 01:13:07,231 --> 01:13:08,983 N�o sei. Talvez. 918 01:13:09,692 --> 01:13:12,153 Se eu contar todos os... 919 01:13:14,447 --> 01:13:17,825 todos os pequenos momentos desde a embaixada, 920 01:13:17,950 --> 01:13:21,162 os pequenos sinais que deu... 921 01:13:21,287 --> 01:13:23,789 -Eu dei sinais? -Com certeza. 922 01:13:23,998 --> 01:13:26,167 De que tipo? 923 01:13:26,292 --> 01:13:29,670 O Ganges com roupa molhada foi um pouco demais. 924 01:13:30,337 --> 01:13:32,298 Tive vergonha pelo barco do lado. 925 01:13:33,382 --> 01:13:38,179 -Estava me purificando no Ganges! -Sim. 926 01:13:38,304 --> 01:13:43,559 Todos no Ganges estavam molhados. Estava molhada como todo mundo. 927 01:13:43,684 --> 01:13:46,228 N�o achei que fosse incomodar voc�. 928 01:13:46,353 --> 01:13:49,648 No mais, sou civilizada, educada. 929 01:13:49,774 --> 01:13:54,153 Eu sorrio, sou uma mulher. Se isso faz de mim uma puta... 930 01:13:54,570 --> 01:13:56,697 Nunca disse isso. Nem diria. 931 01:13:57,448 --> 01:14:00,284 � culpa sua tamb�m, olhe para voc�! 932 01:14:00,409 --> 01:14:06,123 � sedutor, engra�ado, livre, tudo! O que fa�o com voc�? 933 01:14:06,248 --> 01:14:07,210 N�o chore! 934 01:14:07,211 --> 01:14:09,211 N�o estou, mas era para fazer o qu�? 935 01:14:09,335 --> 01:14:12,296 Estamos ferrados, estamos fundo na merda! 936 01:14:12,421 --> 01:14:17,093 Olha para voc�! Brincando, me fazendo rir. Esperava o qu�? 937 01:14:17,510 --> 01:14:20,971 Casos n�o s�o coisa boa. Nunca d�o em nada. 938 01:14:22,765 --> 01:14:26,018 Estamos indo reto para um desastre. Eu n�o... 939 01:14:27,186 --> 01:14:29,105 Te respeito de verdade. 940 01:14:29,230 --> 01:14:31,732 Voc� � tocante e n�o quero machuc�-la. 941 01:14:32,608 --> 01:14:36,278 -Nem a mim. -Obrigada. � emocionante. 942 01:14:36,737 --> 01:14:39,990 -Eu o atingi um pouco, ent�o. -Foi m�tuo. 943 01:14:42,201 --> 01:14:44,829 J� que � t�o esperto, o que fazemos agora? 944 01:14:45,579 --> 01:14:46,580 Continuamos. 945 01:14:47,498 --> 01:14:51,627 -Voc� vai at� Amma e eu volto. -E a dor de cabe�a? 946 01:14:54,380 --> 01:14:57,174 -Ainda est� a�. -Precisa ver Amma. 947 01:14:57,299 --> 01:14:59,635 N�o tem mais alternativa. 948 01:15:02,596 --> 01:15:05,558 Ent�o vamos os dois, mas como amigos. 949 01:15:07,685 --> 01:15:11,772 Sabe, o que acaba de fazer � horr�vel. 950 01:15:11,897 --> 01:15:13,732 Quero voc� ainda mais. 951 01:15:15,985 --> 01:15:17,695 O que me disse �... 952 01:15:19,238 --> 01:15:20,698 totalmente sexy. 953 01:15:23,409 --> 01:15:25,369 N�o era essa a inten��o. 954 01:15:25,661 --> 01:15:29,290 Quero que saiamos mais s�bios disso tudo. 955 01:15:30,833 --> 01:15:34,336 -Soa pretensioso... -N�o, est� bem. Certo. 956 01:15:34,628 --> 01:15:36,255 Me agrada ainda mais. 957 01:15:36,380 --> 01:15:40,759 S� temos problemas de pessoas ricas. Nada grave. 958 01:15:40,926 --> 01:15:42,052 Pegue amendoins. 959 01:15:42,344 --> 01:15:44,763 Qual �! Vamos? 960 01:15:53,939 --> 01:15:56,942 � um casamento ou um funeral? 961 01:15:57,067 --> 01:15:58,903 Acho que um casamento. 962 01:15:59,820 --> 01:16:01,322 Aonde v�o depois? 963 01:16:01,447 --> 01:16:05,159 Acho que at� Amma para a b�n��o. Os veremos l�. 964 01:16:31,518 --> 01:16:35,481 -Sabia que cresci em um barco? -Mesmo? 965 01:16:35,606 --> 01:16:38,150 Meus pais adotivos eram marinheiros. 966 01:16:38,317 --> 01:16:41,278 Passei a inf�ncia em uma barca, nos canais. 967 01:16:41,403 --> 01:16:43,822 Quando estou na Fran�a, os visito na casa-barco. 968 01:16:43,948 --> 01:16:48,035 Estamos quase. Certo. Que gentil! 969 01:16:48,160 --> 01:16:49,870 Certo, eu direi. 970 01:16:49,995 --> 01:16:53,123 Abra�os e beijos, at� depois. 971 01:16:53,707 --> 01:16:57,836 Era Samuel. Ele disse que Alice ficar� na embaixada. 972 01:16:59,672 --> 01:17:02,758 -Est� tudo indo bem. -Que legal. 973 01:17:05,928 --> 01:17:08,472 Depois de vermos Amma, pegarei um voo. 974 01:17:15,854 --> 01:17:19,108 Ser� dif�cil falar com voc� como amigo. 975 01:17:19,775 --> 01:17:22,194 -Podemos deixar fluir. -Claro. 976 01:17:22,361 --> 01:17:24,822 -Est� feliz? -Muito. 977 01:17:25,656 --> 01:17:27,366 -E voc�? -Muito. 978 01:17:27,574 --> 01:17:29,576 � bom sermos amigos! 979 01:17:30,577 --> 01:17:33,539 E aqui no barco, qual seria a m�sica? 980 01:17:33,664 --> 01:17:35,124 Poria uma �pera. 981 01:17:35,708 --> 01:17:36,959 -�pera? -Certamente. 982 01:17:37,084 --> 01:17:39,128 Certamente. Mas nunca escreveu uma. 983 01:17:39,503 --> 01:17:41,714 E a trilha do filme � o qu�? 984 01:17:41,839 --> 01:17:46,385 -Calma, deixe fluir. -Trilhas s�o �peras. 985 01:17:46,510 --> 01:17:49,221 Se Mozart vivesse agora, comporia para filmes. 986 01:17:50,472 --> 01:17:55,978 Os sucessos de Chopin e Rachmaninov foram usados em filmes. 987 01:17:56,437 --> 01:17:58,355 Uma �pera sobre o qu�? 988 01:17:58,480 --> 01:18:00,024 Mulheres no geral. 989 01:18:01,734 --> 01:18:03,402 Eu devo a elas. 990 01:18:05,362 --> 01:18:08,490 -Escrita por voc�? -Isso, por mim. 991 01:18:08,991 --> 01:18:10,576 O que diria? 992 01:18:11,160 --> 01:18:15,456 Algo bem simples. Que est�o certas, nove vezes a cada dez. 993 01:18:15,831 --> 01:18:18,542 Mas sempre come�am pela d�cima vez. 994 01:18:18,667 --> 01:18:20,544 Come�o a te conhecer. 995 01:18:24,340 --> 01:18:27,259 � muito dif�cil manter a familiaridade. 996 01:18:28,135 --> 01:18:30,971 "Deixe fluir". 997 01:18:31,096 --> 01:18:33,140 -Tenho uma ideia. -Qual? 998 01:18:33,390 --> 01:18:34,641 A terceira pessoa. 999 01:18:34,767 --> 01:18:38,437 -Ela vai at� Amma? -Claro! E ele? 1000 01:18:38,854 --> 01:18:41,815 Ele vai, e depois tem um voo. 1001 01:18:42,316 --> 01:18:43,859 E ele ainda tem dor de cabe�a. 1002 01:18:43,984 --> 01:18:45,903 Ele estar� melhor depois. 1003 01:21:28,690 --> 01:21:31,068 MINHA RELIGI�O � O AMOR 1004 01:22:05,686 --> 01:22:08,273 Oi. O quarto do Sr. Abeilard, por favor. 1005 01:22:08,274 --> 01:22:09,274 Tem hor�rio marcado? 1006 01:22:09,398 --> 01:22:13,068 -Sim, ele me espera. -� o 206. Segundo andar. 1007 01:23:17,174 --> 01:23:19,801 Largue a arma! N�o, pare! 1008 01:23:47,496 --> 01:23:50,582 -Conseguiu dormir? -Quase nada. 1009 01:23:52,501 --> 01:23:53,752 Normal. 1010 01:23:55,337 --> 01:23:56,713 N�o daria certo. 1011 01:23:58,215 --> 01:24:00,509 -Muita bagagem. -Sim. 1012 01:24:02,219 --> 01:24:03,720 Pena. 1013 01:24:05,263 --> 01:24:08,100 -Sabe o que os indianos dizem? -N�o. 1014 01:24:08,684 --> 01:24:14,022 Dizem que o que importa nessa vida � se preparar para a pr�xima. 1015 01:24:14,189 --> 01:24:16,608 Estamos s� no esbo�o. 1016 01:24:21,071 --> 01:24:22,239 Caf� da manh�? 1017 01:24:35,961 --> 01:24:39,089 N�o � um sonho louco. Poderia ter acontecido. 1018 01:24:41,007 --> 01:24:42,342 Que horror. 1019 01:24:43,385 --> 01:24:45,303 Nunca fui t�o ruim. 1020 01:24:46,763 --> 01:24:48,473 Nem na primeira vez. 1021 01:24:49,808 --> 01:24:51,685 Toda nova mulher � uma primeira vez. 1022 01:24:55,105 --> 01:24:56,982 Quem foi a primeira? 1023 01:24:57,649 --> 01:24:59,443 A melhor amiga da minha m�e. 1024 01:25:00,902 --> 01:25:02,821 Sempre o melhor para o filho. 1025 01:25:03,739 --> 01:25:05,115 Se chamava Paula. 1026 01:25:06,283 --> 01:25:08,410 Grandes seios, grande professora. 1027 01:25:11,079 --> 01:25:15,375 � bom ter uma m�e compreensiva. 1028 01:25:17,085 --> 01:25:18,462 N�o, era... 1029 01:25:19,337 --> 01:25:20,672 Desculpe. 1030 01:25:20,797 --> 01:25:22,007 Deixe. 1031 01:25:22,924 --> 01:25:25,135 Achei que nunca terminar�amos. 1032 01:25:27,679 --> 01:25:29,097 Ali�s... 1033 01:25:30,015 --> 01:25:32,184 Acho que comecei do jeito errado. 1034 01:25:33,185 --> 01:25:36,855 -N�o, foi �timo. Foi do jeito certo. -Sim? 1035 01:25:36,980 --> 01:25:38,899 -Sim. -Fomos muito convencionais. 1036 01:25:41,276 --> 01:25:42,778 Talvez. 1037 01:25:44,946 --> 01:25:46,239 � Samuel. 1038 01:25:48,658 --> 01:25:49,951 Atenda. 1039 01:25:55,582 --> 01:25:58,543 Al�? Como est�? 1040 01:25:58,919 --> 01:26:00,670 Demorou para responder. 1041 01:26:00,837 --> 01:26:03,465 Desculpe, n�o estava perto do celular. 1042 01:26:04,341 --> 01:26:06,510 Tomei o caf� da manh� no terra�o. 1043 01:26:07,135 --> 01:26:09,971 Tentei ligar a noite toda. 1044 01:26:10,096 --> 01:26:11,681 Mesmo? Estava exausta. 1045 01:26:11,848 --> 01:26:14,851 Amma me deixou exausta. 1046 01:26:14,976 --> 01:26:19,689 Peguei no sono r�pido, n�o ouvi o telefone. Desculpe. 1047 01:26:20,398 --> 01:26:23,568 N�o deu certo com ela? 1048 01:26:23,693 --> 01:26:27,030 N�o, foi extraordin�rio. 1049 01:26:27,155 --> 01:26:29,366 Nunca me abra�aram assim. 1050 01:26:29,908 --> 01:26:31,493 -E Antoine? -O que tem ele? 1051 01:26:32,118 --> 01:26:37,332 Amma o ajudou? Se livrou da dor de cabe�a? 1052 01:26:38,333 --> 01:26:41,503 -Acho que sim, at� onde sei. -Ele est� a�? 1053 01:26:41,920 --> 01:26:46,299 Sim. Quer dizer, est� no quarto dele, n�o aqui. 1054 01:26:47,926 --> 01:26:50,345 Acho que volto essa noite. 1055 01:26:50,720 --> 01:26:53,348 -Que horas � o trem? -Na verdade, avi�o. 1056 01:26:53,473 --> 01:26:55,559 N�o tem mais medo de voar? 1057 01:26:55,684 --> 01:26:57,644 Depois de Amma, n�o temo mais nada. 1058 01:26:57,769 --> 01:27:00,564 Antoine volta com voc�? 1059 01:27:00,689 --> 01:27:02,774 N�o sei, n�o leio a mente dele. 1060 01:27:04,192 --> 01:27:06,236 Estarei no aeroporto. 1061 01:27:06,361 --> 01:27:09,906 Certo. Te aviso o hor�rio do pouso. 1062 01:27:10,991 --> 01:27:13,118 Que m�sica � essa? 1063 01:27:13,243 --> 01:27:16,246 � o afinador, afinando o piano. 1064 01:27:19,416 --> 01:27:21,459 -Beijo. -Certo. 1065 01:27:21,585 --> 01:27:24,504 -At� logo. -Cuide-se. At� depois, beijo. 1066 01:27:36,099 --> 01:27:37,934 -Se arrependeu? -N�o. 1067 01:27:39,352 --> 01:27:40,937 N�o. 1068 01:27:42,647 --> 01:27:44,024 Eu queria. 1069 01:27:44,441 --> 01:27:45,609 E voc�? 1070 01:27:46,651 --> 01:27:48,069 Me arrependo de ter sido ruim. 1071 01:27:49,321 --> 01:27:53,700 Quem liga? N�o foi ruim. �ramos n�s dois. 1072 01:27:53,825 --> 01:27:57,162 Talvez n�o estiv�ssemos � vontade. 1073 01:27:57,287 --> 01:28:01,249 Talvez, inconscientemente, quis�ssemos que fosse ruim. 1074 01:28:01,374 --> 01:28:05,003 Voc� foi ruim para voc�. N�o para mim. 1075 01:28:06,463 --> 01:28:09,049 N�o vai ser f�cil explicar que foi ruim. 1076 01:28:10,216 --> 01:28:14,262 -Vai contar? -Sim, prefiro contar. 1077 01:28:14,387 --> 01:28:17,223 Se eu for honesta, ele me perdoar� mais facilmente. 1078 01:28:20,477 --> 01:28:21,770 E voc�? 1079 01:28:23,813 --> 01:28:24,814 N�o. 1080 01:28:26,942 --> 01:28:28,026 N�o vai ser simples. 1081 01:28:28,777 --> 01:28:30,862 Simples demais. 1082 01:28:37,452 --> 01:28:38,745 Atende. 1083 01:28:41,831 --> 01:28:43,416 � sua vez. 1084 01:28:45,126 --> 01:28:46,294 Vamos! 1085 01:28:50,298 --> 01:28:51,299 Al�. 1086 01:28:52,092 --> 01:28:54,511 Sim? Tudo bem? 1087 01:28:54,636 --> 01:28:57,597 Todos aqui s�o atenciosos. 1088 01:28:57,931 --> 01:28:59,641 A sua cabe�a est� melhor? 1089 01:28:59,766 --> 01:29:03,269 N�o sei se � o efeito Amma, mas sim. 1090 01:29:03,937 --> 01:29:06,690 Boa not�cia. Amma parece incr�vel. 1091 01:29:07,023 --> 01:29:09,025 Estar� no aeroporto? 1092 01:29:09,150 --> 01:29:11,486 -Claro. -Certo. 1093 01:29:12,362 --> 01:29:15,365 N�o acho que devamos voltar para a embaixada. 1094 01:29:17,617 --> 01:29:20,078 Mas s�o t�o legais. N�o sei como recusar�amos. 1095 01:29:20,495 --> 01:29:23,456 Seria um insulto. Quer dizer, para o embaixador. 1096 01:29:24,374 --> 01:29:27,711 Tudo bem. At� depois. Beijo. 1097 01:29:36,678 --> 01:29:37,971 Est� estampados nas caras! 1098 01:29:41,683 --> 01:29:44,644 Se estivermos os quatro no aeroporto... 1099 01:29:57,323 --> 01:30:01,536 Senhoras e senhores, estamos no aproximando do aeroporto de Bombaim. 1100 01:30:01,953 --> 01:30:06,750 Fechem as mesas, endireitem as cadeiras e afivelem os cintos. 1101 01:30:06,875 --> 01:30:10,503 Os lavat�rios estar�o encerrados a partir de agora. Obrigada. 1102 01:30:29,272 --> 01:30:30,607 Lindo. 1103 01:30:32,150 --> 01:30:33,151 O que �? 1104 01:30:33,985 --> 01:30:36,738 � "Romeu e Julieta". Ali�s, "Julieta e Romeu". 1105 01:30:38,072 --> 01:30:41,201 � o tema que Antoine escreveu para o filme de Rahul. 1106 01:30:41,326 --> 01:30:44,162 -� bonito. -Sim, �. 1107 01:30:46,080 --> 01:30:48,917 Sempre acho que essas coisas s� acontecem com os outros. 1108 01:30:50,251 --> 01:30:51,336 Ou no teatro. 1109 01:30:54,672 --> 01:30:57,550 Por isso precisamos da reviravolta teatral. 1110 01:30:59,719 --> 01:31:01,763 Como assim? 1111 01:31:04,891 --> 01:31:08,853 -Estar no controle. -No controle do que? De quem? 1112 01:31:09,187 --> 01:31:11,397 No controle de... 1113 01:31:16,110 --> 01:31:17,111 Al�. 1114 01:31:17,237 --> 01:31:20,406 Como? Washington! 1115 01:31:22,158 --> 01:31:26,496 Diga ao Primeiro Ministro que retorno em dez minutos. 1116 01:31:26,621 --> 01:31:30,208 Estou buscando minha esposa no aeroporto. 1117 01:31:30,333 --> 01:31:32,627 Isso � maravilhoso! 1118 01:31:34,170 --> 01:31:36,339 Obrigado. 1119 01:31:41,386 --> 01:31:43,930 -Como vai, querido? -E voc�? 1120 01:31:44,639 --> 01:31:46,850 -Antoine. -Oi, Samuel. 1121 01:31:46,975 --> 01:31:49,060 -Alice. -Muito prazer. Anna. 1122 01:31:49,185 --> 01:31:51,896 -Caf�? -Claro. 1123 01:31:52,647 --> 01:31:54,315 Por ali. 1124 01:32:01,739 --> 01:32:04,158 Como foi com Amma? 1125 01:32:04,284 --> 01:32:07,287 Nem sei como descrever. Sabe? 1126 01:32:08,204 --> 01:32:14,127 N�o. Ela abra�a pessoas por 15 horas sem parar. 1127 01:32:14,460 --> 01:32:18,506 No in�cio n�o levei a s�rio, mas � bonito. 1128 01:32:18,631 --> 01:32:22,343 � m�gico. Ela doa amor, abra�a as pessoas. Cura as feridas. 1129 01:32:22,468 --> 01:32:24,429 � louco. 1130 01:32:24,554 --> 01:32:27,307 Ela tem olhar de crian�a, 1131 01:32:27,765 --> 01:32:30,894 cheio de generosidade e pureza. 1132 01:32:31,019 --> 01:32:34,647 -E sua dor de cabe�a? -Sumiu. 1133 01:32:34,772 --> 01:32:36,024 Incr�vel. 1134 01:32:36,190 --> 01:32:39,235 � um pouco cedo para saber se voc� est� gr�vida. 1135 01:32:39,819 --> 01:32:41,529 Acho que sim. 1136 01:32:41,654 --> 01:32:44,908 -Mas com Amma... -Milagres acontecem. 1137 01:32:45,033 --> 01:32:47,744 Com Amma, nunca se sabe. 1138 01:32:48,161 --> 01:32:49,954 Para mim, funcionou. 1139 01:32:50,496 --> 01:32:54,208 -Fui nomeado para Washington. -Que �timo! 1140 01:32:54,334 --> 01:32:57,462 -Washington � o melhor? -O melhor dos melhores. 1141 01:32:57,837 --> 01:33:00,840 -Para embaixadores. -Fico feliz de morarmos l�. 1142 01:33:02,383 --> 01:33:06,346 E a grava��o em Nova York? J� acabou? 1143 01:33:06,471 --> 01:33:07,972 Por que saiu assim do filme? 1144 01:33:09,390 --> 01:33:12,352 Eu disse. Foi para desanuviar... 1145 01:33:12,852 --> 01:33:16,397 E est�o remixando, n�o precisam de mim. 1146 01:33:16,898 --> 01:33:19,734 Ou�am, vou ser direto. 1147 01:33:20,443 --> 01:33:23,071 Foram recarregar as baterias. 1148 01:33:23,237 --> 01:33:25,031 E, n�o sei por qu�, 1149 01:33:25,156 --> 01:33:30,328 tenho a impress�o que os resultados foram muito al�m do esperado. 1150 01:33:35,083 --> 01:33:36,084 -Sim? -Sim? 1151 01:33:36,542 --> 01:33:41,506 Como imaginam, tentei ligar a noite toda. Em v�o. 1152 01:33:41,631 --> 01:33:45,969 Nunca desliga o telefone, ent�o me preocupei. 1153 01:33:46,094 --> 01:33:50,974 Liguei para o hotel. Ligaram para seu quarto. 1154 01:33:51,099 --> 01:33:55,812 N�o havia resposta, ent�o acordei sua namorada. 1155 01:33:56,312 --> 01:33:59,190 Pedi que entrasse em contato com voc�. 1156 01:33:59,315 --> 01:34:02,402 Mas tamb�m n�o houve resposta. 1157 01:34:02,902 --> 01:34:06,030 Ambos imaginamos o pior poss�vel. 1158 01:34:06,322 --> 01:34:08,491 Como n�o podia piorar, 1159 01:34:08,616 --> 01:34:11,869 ofereci uma bebida, depois outra e outra. Conversamos bastante. 1160 01:34:14,122 --> 01:34:17,041 Imaginamos tudo e mais um pouco. 1161 01:34:17,166 --> 01:34:20,837 Como est�vamos muito tensos, preocupados, 1162 01:34:20,962 --> 01:34:22,922 e eu diria at� muito infelizes, 1163 01:34:24,424 --> 01:34:26,092 Alice foi at� ao piano. 1164 01:34:26,217 --> 01:34:30,555 Entre Chopin e Mozart, um pouco de Ravel, 1165 01:34:31,514 --> 01:34:36,477 comecei a apreciar cada vez mais a companhia da sua namorada. 1166 01:34:36,602 --> 01:34:41,983 Em um momento de desaten��o ou desespero, decidi beij�-la. 1167 01:34:42,859 --> 01:34:45,236 O beijo se eternizou. 1168 01:34:46,487 --> 01:34:48,197 Quando acordamos, 1169 01:34:48,906 --> 01:34:52,827 acreditamos ser melhor contar tudo, 1170 01:34:53,202 --> 01:34:55,913 para tornar as coisas mais f�ceis para voc�s. 1171 01:34:56,706 --> 01:34:57,957 Ou mais dif�ceis. 1172 01:35:00,501 --> 01:35:04,839 A verdade sempre triunfa, e por isso ela � t�o inc�moda. 1173 01:35:06,632 --> 01:35:09,343 Est� rindo. Nunca est� s�rio. 1174 01:35:11,637 --> 01:35:15,475 Alice, pode perdoar meus desvios? 1175 01:35:18,436 --> 01:35:20,521 N�o. N�o posso. 1176 01:35:21,814 --> 01:35:23,399 Desculpe, mas n�o posso. 1177 01:35:26,986 --> 01:35:28,863 Acho que me fez um favor. 1178 01:35:31,032 --> 01:35:33,159 Me perdoa? 1179 01:35:33,284 --> 01:35:35,578 -Como? -Me perdoa? 1180 01:35:39,582 --> 01:35:40,583 N�o. 1181 01:35:40,750 --> 01:35:43,211 N�o seria a hora de p�r as cartas na mesa? 1182 01:35:43,377 --> 01:35:47,507 N�o acha que s�o cartas o suficiente para uma noite? 1183 01:35:47,632 --> 01:35:49,592 Acho que vou terminar minha m�sica. 1184 01:35:50,593 --> 01:35:52,512 Voc� vem comigo? 1185 01:35:52,637 --> 01:35:53,846 N�o? 1186 01:35:55,014 --> 01:35:59,310 -Tudo bem. Partimos como amigos? -S� partimos. 1187 01:36:01,187 --> 01:36:04,774 E agrade�o, fez um favor para mim tamb�m. 1188 01:36:07,026 --> 01:36:10,071 -Foi um prazer conhec�-los. -O prazer foi todo nosso. 1189 01:36:14,700 --> 01:36:18,830 Por que o amor � o �nico rem�dio para a dor que ele causa? 1190 01:36:20,123 --> 01:36:24,544 Sinto muito. Nunca deveria ter feito isso. 1191 01:36:24,669 --> 01:36:27,630 Espero que me perdoe, um dia. 1192 01:36:27,755 --> 01:36:30,424 � um homem maravilhoso e estraguei tudo. 1193 01:36:30,800 --> 01:36:33,219 S� quero dizer o que aconteceu. 1194 01:36:33,970 --> 01:36:36,973 -N�o, posso imaginar. -Imagina errado. 1195 01:36:37,306 --> 01:36:41,185 J� se perguntou coisas que ningu�m mais faz? 1196 01:36:42,937 --> 01:36:44,564 -N�o. -Quanto pesa uma balan�a? 1197 01:36:44,897 --> 01:36:46,735 Por que bumerangues d�o a volta? 1198 01:36:46,736 --> 01:36:49,736 Por que medir a velocidade da luz, n�o do escuro? 1199 01:36:49,986 --> 01:36:53,739 Onde os p�ssaros pousavam antes da inven��o dos fios de telefone? 1200 01:36:53,865 --> 01:36:55,241 Sabe? 1201 01:36:55,366 --> 01:36:59,745 Isso me fascina! Acho essas quest�es essenciais. 1202 01:36:59,871 --> 01:37:03,749 S�o as que valem ser feitas, as outras s�o um porre. 1203 01:37:03,875 --> 01:37:07,170 Foda-se o resto, porque a vida � um porre. 1204 01:37:07,295 --> 01:37:11,674 Nem sei mais o que quero. N�o sei o que desejo. 1205 01:37:11,799 --> 01:37:16,262 Obrigada por tudo. Obrigada por n�s. Obrigada por salvar minha vida. 1206 01:37:17,930 --> 01:37:19,932 N�o sei o que mais dizer. 1207 01:37:20,850 --> 01:37:23,269 E foi um prazer ter te conhecido. 1208 01:37:24,353 --> 01:37:26,355 E eu te amei. � isso. 1209 01:37:33,988 --> 01:37:35,364 Por favor. 1210 01:37:36,657 --> 01:37:37,742 Fique um pouco. 1211 01:37:50,296 --> 01:37:52,548 Por que falar essas asneiras? 1212 01:37:52,673 --> 01:37:54,217 N�o fizemos nada! 1213 01:37:54,634 --> 01:37:56,677 Poder�amos. Dever�amos. 1214 01:37:57,845 --> 01:37:58,971 Tivemos controle. 1215 01:37:59,096 --> 01:38:00,848 O que importa? 1216 01:38:05,978 --> 01:38:07,230 J� a esqueceu, �? 1217 01:38:08,731 --> 01:38:11,067 As melhores mem�rias s�o as que podemos esquecer. 1218 01:38:11,192 --> 01:38:12,902 J� li Marcel Aym�. 1219 01:38:13,027 --> 01:38:14,913 Sabe a diferen�a entre homem e mulher? 1220 01:38:14,914 --> 01:38:15,630 N�o. 1221 01:38:16,530 --> 01:38:17,865 A mulher. 1222 01:38:18,032 --> 01:38:19,617 Me vou. 1223 01:38:20,868 --> 01:38:22,662 E vou ver Amma. Tchau. 1224 01:38:45,434 --> 01:38:47,103 Sim, ministro. 1225 01:38:50,940 --> 01:38:52,984 Obrigado, ministro. 1226 01:38:55,486 --> 01:38:58,364 Sou o homem mais feliz do mundo. 1227 01:39:02,910 --> 01:39:05,079 Muito obrigado. 1228 01:39:54,170 --> 01:39:55,796 Bom dia. 1229 01:39:55,921 --> 01:39:57,465 -Vem de onde? -Nova York. 1230 01:39:58,132 --> 01:39:59,842 Me d� um aut�grafo? 1231 01:39:59,967 --> 01:40:02,345 -Sim. Para quem? -Solenne. 1232 01:40:03,095 --> 01:40:05,848 -Solenne. -Amei a trilha de Julieta e Romeu. 1233 01:40:05,973 --> 01:40:08,559 Obrigado. Mas j� faz tempo. 1234 01:40:14,190 --> 01:40:15,941 -O passaporte? -Desculpe. 1235 01:40:16,067 --> 01:40:17,818 Obrigado. 1236 01:40:17,943 --> 01:40:19,111 -Tchau. -Tchau. 1237 01:40:21,197 --> 01:40:24,450 Vou pegar a mala, me espera ali. Falta a mala. 1238 01:40:25,910 --> 01:40:27,328 J� venho. 1239 01:40:38,964 --> 01:40:43,928 Antoine, desce da�. O que � isso? Antoine? 1240 01:40:44,053 --> 01:40:47,390 Mam�e n�o gosta disso. N�o tem gra�a! 1241 01:40:47,515 --> 01:40:49,850 Antoine, desce agora! 1242 01:40:51,560 --> 01:40:56,107 Vem aqui. � perigoso. Vem, desce. 1243 01:40:56,232 --> 01:40:59,026 Aqui, desce. 1244 01:40:59,151 --> 01:41:02,405 Te falei para vir, n�o estou nada feliz. 1245 01:41:02,530 --> 01:41:06,075 O que �? Pare de rir, n�o tem gra�a. 1246 01:41:06,200 --> 01:41:09,453 Antoine, acalme-se. Pare. 1247 01:41:13,416 --> 01:41:14,708 Oi. 1248 01:41:17,044 --> 01:41:19,422 -Como vai? -Bem. E voc�? 1249 01:41:20,256 --> 01:41:23,801 -O que faz aqui? -Estou vindo de Roma. 1250 01:41:26,178 --> 01:41:27,179 E voc�? 1251 01:41:29,223 --> 01:41:30,558 Nova York. 1252 01:41:31,183 --> 01:41:32,643 Faz tempo. 1253 01:41:34,228 --> 01:41:39,275 -Estava compondo? -Sim. � tudo que sei fazer. 1254 01:41:41,068 --> 01:41:43,821 -N�o tem mais medo de voar? -N�o mais. 1255 01:41:44,822 --> 01:41:47,241 E voc�? Sem dor de cabe�a? 1256 01:41:47,867 --> 01:41:49,118 Estou bem. 1257 01:41:50,619 --> 01:41:52,621 � minha melhor amiga. 1258 01:41:52,746 --> 01:41:54,832 -Ol�. -Sua filha. 1259 01:41:54,957 --> 01:41:58,836 -E meu filho, Antoine. Diga "oi". -Oi. 1260 01:42:00,671 --> 01:42:04,425 Venham, vamos comprar doces. 1261 01:42:06,760 --> 01:42:07,761 Ent�o funcionou. 1262 01:42:09,597 --> 01:42:11,056 Sim. 1263 01:42:24,528 --> 01:42:25,654 J� faz tempo. 1264 01:42:26,155 --> 01:42:28,657 -Como? -Faz tempo. 1265 01:42:31,494 --> 01:42:33,704 -Cortou o cabelo? -Sim. 1266 01:42:37,374 --> 01:42:38,667 Que idade ele tem? 1267 01:42:41,003 --> 01:42:42,630 Quatro. 1268 01:42:48,219 --> 01:42:51,347 Nova York estava legal? 1269 01:42:51,472 --> 01:42:53,724 Sim, � sempre... 1270 01:42:54,558 --> 01:42:56,769 � sempre divertido. 1271 01:42:57,186 --> 01:42:59,271 -Mora em Paris? -Sim. 1272 01:42:59,396 --> 01:43:02,274 Ainda com meu pai, que est� ali. 1273 01:43:03,192 --> 01:43:05,236 Vai ver a criatura. 1274 01:43:06,153 --> 01:43:08,572 -Aqui. -� o dinossauro. 1275 01:43:13,661 --> 01:43:15,037 -Como est�? -Muito bem. 1276 01:43:15,329 --> 01:43:19,667 Anna, meu pai. Sua amiga e as crian�as. 1277 01:43:20,251 --> 01:43:21,752 N�o saiu daqui sozinho? 1278 01:43:21,877 --> 01:43:25,256 E voltei com uma fam�lia, sabe como �! 1279 01:43:26,298 --> 01:43:30,594 -Nunca vi o filme de Rahul. -Julieta e Romeu? 1280 01:43:30,719 --> 01:43:32,513 Est� na internet. 1281 01:43:33,347 --> 01:43:35,849 Vou ver. 1282 01:43:35,975 --> 01:43:38,269 -Onde estacionou? -L�. 1283 01:43:42,356 --> 01:43:43,566 Bom... 1284 01:43:44,441 --> 01:43:46,235 -Tchau. -Tchau. 1285 01:43:46,360 --> 01:43:49,905 Crian�as, se despe�am. Antoine, se despe�a. 1286 01:43:50,030 --> 01:43:51,991 -Tchau. -Tchau. 1287 01:43:52,116 --> 01:43:53,617 Tchau, senhor. 1288 01:44:17,391 --> 01:44:19,935 Vamos de t�xi? 1289 01:44:20,060 --> 01:44:22,271 Voc� � meu docinho? 1290 01:45:47,815 --> 01:45:49,692 ESGOTADO 1291 01:46:03,497 --> 01:46:05,124 Tchau. 1292 01:46:32,985 --> 01:46:34,278 Espere, querido. 1293 01:46:52,045 --> 01:46:54,089 Pai, m�e, est�o em casa? 1294 01:47:01,180 --> 01:47:05,142 Al�? Tudo bem? Sim. 1295 01:47:05,267 --> 01:47:07,728 Acabei de chegar do aeroporto. 1296 01:47:07,853 --> 01:47:09,813 Estou bem, querido. 1297 01:47:11,815 --> 01:47:15,319 N�o, prefiro te ver amanh�. 1298 01:47:16,069 --> 01:47:18,363 N�o quero que se chateie. 1299 01:47:18,489 --> 01:47:20,866 Tamb�m te amo. 1300 01:47:21,909 --> 01:47:24,495 Como est�? Estou em Paris. 1301 01:47:27,164 --> 01:47:29,416 Terminei mais cedo, sim. 1302 01:47:29,541 --> 01:47:32,753 Estou com meu pai. Te vejo essa noite? 1303 01:48:14,169 --> 01:48:16,672 Mam�e, o que � Julieta e Romeu? 1304 01:48:16,964 --> 01:48:20,008 Uma hist�ria de amor que tem um fim triste. 1305 01:48:20,843 --> 01:48:22,761 O que � uma hist�ria de amor? 1306 01:48:23,595 --> 01:48:28,016 � quando duas pessoas se amam, mas est�o sempre brigando. 1307 01:48:28,392 --> 01:48:31,061 Por isso que o fim � sempre triste? 1308 01:49:14,313 --> 01:49:15,689 Quem �, mam�e? 1309 01:49:15,814 --> 01:49:17,399 N�o sei. V� ver. 1310 01:49:24,448 --> 01:49:26,325 Quem �? 1311 01:49:26,450 --> 01:49:27,910 Antoine? Quem �? 1312 01:49:28,035 --> 01:49:32,581 � o cara do aeroporto com um buqu�. 1313 01:50:26,124 --> 01:50:29,124 Subrip: Pix Sincronia by DanDee 1314 01:53:51,725 --> 01:53:54,925 UM + UMA De Claude Lelouch 1315 01:54:02,726 --> 01:54:05,728 Legendas: Carolina Althoff 94636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.