All language subtitles for Tour.Of.Duty.S01E09.Battling.Baker.Brothers.AC3.DVDRip.XViD-uDF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ๏ปฟ1 00:00:03,670 --> 00:00:05,937 [โ™ชโ™ชโ™ช] 2 00:01:40,767 --> 00:01:43,168 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 3 00:02:05,025 --> 00:02:06,858 Come on you guys, come on. 4 00:02:06,860 --> 00:02:08,927 Come on, get with the program. Hut, hut, hut! 5 00:02:08,929 --> 00:02:10,829 This better be good, Baker. 6 00:02:10,831 --> 00:02:12,530 What you got us meeting a chopper for? 7 00:02:12,532 --> 00:02:13,898 Come on, hurry, we'll miss it. 8 00:02:13,900 --> 00:02:15,800 We're coming! 9 00:02:15,802 --> 00:02:18,336 All right now, Baker, what is the big deal here? 10 00:02:18,338 --> 00:02:20,138 You'll see. It's a real VIP, I promise. 11 00:02:20,140 --> 00:02:22,006 Who is? It's a big surprise. 12 00:02:22,008 --> 00:02:23,241 You'll see when he gets here. 13 00:02:23,243 --> 00:02:24,909 You guys, come on, come on, come on. 14 00:02:24,911 --> 00:02:26,911 I want you guys lined up right here. All right. 15 00:02:26,913 --> 00:02:29,147 Come on, come on, come on. 16 00:02:29,149 --> 00:02:31,482 I want you guys looking strak too, okay? 17 00:02:31,484 --> 00:02:33,484 What's he doing? 18 00:02:33,486 --> 00:02:36,054 Damn, you guys ought to see yourselves, man. 19 00:02:36,056 --> 00:02:37,122 You look disgusting, okay? 20 00:02:37,124 --> 00:02:38,923 Would you show a little bit of pride? 21 00:02:38,925 --> 00:02:40,125 Am I hearing what I'm hearing? 22 00:02:40,127 --> 00:02:41,525 I know one thing-- this better be 23 00:02:41,527 --> 00:02:42,961 at least a two-star general. 24 00:02:42,963 --> 00:02:44,662 You got that harmonica? What? 25 00:02:44,664 --> 00:02:46,430 Your harmonica. Yeah, yeah. 26 00:02:46,432 --> 00:02:48,833 Come on, get it out. Do you know "Hail to the Chief"? 27 00:02:48,835 --> 00:02:50,235 Yeah, what they play for the president? 28 00:02:50,237 --> 00:02:52,237 Exactly. Let's hear you do it. Come on, come on. 29 00:02:52,239 --> 00:02:54,472 I mean you've got to hum a few bars. 30 00:02:54,474 --> 00:02:55,940 [HUMS "HAIL TO THE CHIEF"] 31 00:02:57,110 --> 00:02:59,978 [PLAYS HARMONICA OFF-KEY] 32 00:03:01,281 --> 00:03:02,513 Geez, that stinks. 33 00:03:02,515 --> 00:03:03,748 [OTHERS LAUGH] 34 00:03:03,750 --> 00:03:04,983 Oh, well excuse me, Baker. 35 00:03:04,985 --> 00:03:07,051 Why don't I just go on back to my tent 36 00:03:07,053 --> 00:03:09,453 and get 76 trombones for you? No, no. Come on. 37 00:03:09,455 --> 00:03:11,455 I really want this to be good, okay? 38 00:03:11,457 --> 00:03:14,292 Can you try it again? Come on, try it again. 39 00:03:14,294 --> 00:03:16,161 [HUMS] 40 00:03:18,131 --> 00:03:20,098 [CONTINUES TO PLAY OFF-KEY] 41 00:03:20,100 --> 00:03:22,300 [HELICOPTER APPROACHING] 42 00:03:22,302 --> 00:03:23,501 That'll have to do. 43 00:03:24,737 --> 00:03:26,137 You think he knows the president? 44 00:03:26,139 --> 00:03:27,338 You kidding? 45 00:03:27,340 --> 00:03:29,440 The only thing he knows is when the surf's up. 46 00:03:29,442 --> 00:03:32,510 What if we had a red carpet to roll out? 47 00:03:45,458 --> 00:03:48,193 Detail, atten-hut. 48 00:03:48,195 --> 00:03:49,393 Come on, music, music-- 49 00:03:49,395 --> 00:03:51,162 Hit it! Hit the music. 50 00:03:51,164 --> 00:03:52,797 [PLAYS "HAIL TO THE CHIEF" ON THE HARMONICA] 51 00:03:57,470 --> 00:03:59,971 Cowabunga! 52 00:03:59,973 --> 00:04:02,073 I'm stoked! 53 00:04:02,075 --> 00:04:03,674 Man, give me a bonk! 54 00:04:07,814 --> 00:04:10,248 Check it out, man. I got you something. 55 00:04:10,250 --> 00:04:11,782 Yeah? Yeah. 56 00:04:11,784 --> 00:04:13,818 Oh, man. I didn't get you anything. 57 00:04:13,820 --> 00:04:14,986 I'm sorry. 58 00:04:14,988 --> 00:04:16,888 Oh, man, I'm seeing double. 59 00:04:16,890 --> 00:04:18,890 Man, that's exactly two Bakers more 60 00:04:18,892 --> 00:04:20,058 than this world needs. 61 00:04:21,627 --> 00:04:24,628 Oh! A new skateboard, man. 62 00:04:24,630 --> 00:04:25,997 That's hot. 63 00:04:29,535 --> 00:04:32,603 You guys, look, it's our birthday! 64 00:04:36,042 --> 00:04:37,575 Thanks, man. Let's go. 65 00:04:39,512 --> 00:04:41,112 [CHEERING] 66 00:04:42,782 --> 00:04:44,415 Come on, one more time-- one more time! 67 00:04:44,417 --> 00:04:46,684 [SURF MUSIC PLAYING, CHORUS HARMONIZING] 68 00:04:48,721 --> 00:04:50,588 [CHEERING] 69 00:04:50,590 --> 00:04:51,455 Oh, yeah. 70 00:04:59,132 --> 00:05:00,031 Oh, yeah, yeah. 71 00:05:22,789 --> 00:05:24,755 Whoo-hoo! 72 00:05:33,266 --> 00:05:34,832 California, lieutenant. 73 00:05:34,834 --> 00:05:36,334 Yeah, I'm getting outta here 74 00:05:36,336 --> 00:05:38,102 before I catch it. 75 00:05:38,104 --> 00:05:40,338 Hang 10, sergeant. 76 00:05:40,340 --> 00:05:43,041 So are you guys exactly the same or what? 77 00:05:43,043 --> 00:05:44,242 To tell you the truth, man, 78 00:05:44,244 --> 00:05:46,911 we are exactly opposite, man. 79 00:05:46,913 --> 00:05:49,147 It's true. You know how I eat my health food 80 00:05:49,149 --> 00:05:50,648 and all that stuff? Yeah. 81 00:05:50,650 --> 00:05:52,583 This guy eats Twinkies and Ding Dongs. 82 00:05:52,585 --> 00:05:54,018 You don't even drink, though. 83 00:05:54,020 --> 00:05:56,120 Me, God, I love to drink and party 84 00:05:56,122 --> 00:05:57,888 with sick, twisted young women. 85 00:05:57,890 --> 00:05:59,223 [ALL LAUGH] 86 00:05:59,225 --> 00:06:01,059 See, I'm a lot more experienced than him 87 00:06:01,061 --> 00:06:04,062 and much more sophisticated. I'm oldest by 18 minutes. 88 00:06:04,064 --> 00:06:06,030 Yeah, but I was bigger by three ounces. 89 00:06:06,032 --> 00:06:08,032 Was, Scott, was three ounces bigger. 90 00:06:08,034 --> 00:06:09,834 I think I got the edge on you now. 91 00:06:09,836 --> 00:06:11,035 You don't. No way. 92 00:06:11,037 --> 00:06:12,903 I got 10 pounds on you at least. 93 00:06:12,905 --> 00:06:15,440 I can just tell you've been sloughing off on your workout. 94 00:06:15,442 --> 00:06:17,041 I have been working out religiously, okay? 95 00:06:17,043 --> 00:06:19,243 Even in the field, I've been doing my isometrics. 96 00:06:19,245 --> 00:06:20,845 Okay, you don't believe me? I'll show you. 97 00:06:20,847 --> 00:06:22,713 Percell, Taylor, come here. 98 00:06:25,551 --> 00:06:27,185 [GRUNTING] 99 00:06:28,321 --> 00:06:30,921 I told you I was stronger than you. 100 00:06:32,892 --> 00:06:34,658 Stronger smelling, maybe. 101 00:06:38,631 --> 00:06:40,731 [GRUNTING] 102 00:06:44,770 --> 00:06:46,670 There's only one way to settle this. 103 00:06:46,672 --> 00:06:48,106 That table right over there? 104 00:06:48,108 --> 00:06:49,374 You got it. 105 00:06:51,111 --> 00:06:52,710 Tell you what-- I've got five bucks 106 00:06:52,712 --> 00:06:53,911 on the brother on the right. 107 00:06:53,913 --> 00:06:55,013 You're on, you're on. 108 00:06:55,015 --> 00:06:56,814 I'll take the other guy. Which one are you? 109 00:06:56,816 --> 00:06:57,815 Carl, man. 110 00:06:57,817 --> 00:06:58,883 Okay, Carl. 111 00:06:58,885 --> 00:07:00,084 Percell, man, you're wasting your money. 112 00:07:00,086 --> 00:07:02,020 I will eat this guy for breakfast. 113 00:07:02,022 --> 00:07:03,021 Are you ready? 114 00:07:03,023 --> 00:07:04,022 TAYLOR: Come on! 115 00:07:04,024 --> 00:07:05,089 Come on, Carl. Come on, Baker. 116 00:07:06,659 --> 00:07:08,059 Hey, there's something behind your back, Scott. 117 00:07:08,061 --> 00:07:10,094 Shut up. I'm not falling for that. 118 00:07:10,096 --> 00:07:11,362 No, seriously, that's a lizard. 119 00:07:11,364 --> 00:07:12,763 Come on, Carl. Come on, Baker. 120 00:07:12,765 --> 00:07:14,165 No, really, I'm not joking-- 121 00:07:14,167 --> 00:07:15,366 it's a lizard. 122 00:07:15,368 --> 00:07:16,967 It's a lizard crawling right behind you, Scott. 123 00:07:16,969 --> 00:07:18,336 I swear, man. 124 00:07:18,338 --> 00:07:19,337 A lizard? 125 00:07:19,339 --> 00:07:20,438 Yeah, a lizard. 126 00:07:20,440 --> 00:07:21,906 Don't fall for it, Baker. 127 00:07:21,908 --> 00:07:25,043 God, I hate when you do that, man! 128 00:07:28,314 --> 00:07:29,980 BAKER: Come on, man, come on. 129 00:07:29,982 --> 00:07:30,981 Come on, Carl. 130 00:07:30,983 --> 00:07:32,350 I'll kill you, man. 131 00:07:33,319 --> 00:07:34,318 Come on, man. 132 00:07:34,320 --> 00:07:35,286 [LAUGHING] 133 00:07:37,690 --> 00:07:39,490 Oh, my God. 134 00:07:39,492 --> 00:07:41,892 [POTS RATTLING] 135 00:07:41,894 --> 00:07:43,428 Hey, maybe they'll kill each other. 136 00:07:43,430 --> 00:07:44,895 Yeah, that's the way to settle this. 137 00:07:44,897 --> 00:07:47,765 Hey, knock it off! 138 00:07:47,767 --> 00:07:49,133 What's going on? 139 00:07:49,135 --> 00:07:50,601 The battling Baker brothers. 140 00:07:50,603 --> 00:07:52,103 I think this is how they show 141 00:07:52,105 --> 00:07:53,204 they like each other. 142 00:07:53,206 --> 00:07:54,805 [STRUGGLING AND PUNCHING] 143 00:08:04,451 --> 00:08:07,351 Hey, Baker-- where's your brother? 144 00:08:07,353 --> 00:08:09,153 I don't know. He took off a while ago. 145 00:08:09,155 --> 00:08:10,354 What you got there? 146 00:08:11,691 --> 00:08:13,023 A big surprise. 147 00:08:13,025 --> 00:08:14,192 Hey, Taylor. Yo? 148 00:08:14,194 --> 00:08:15,893 You seen Baker's brother, man? 149 00:08:15,895 --> 00:08:18,296 Yeah, I just saw-- 150 00:08:18,298 --> 00:08:20,531 I thought I saw Baker over at the motor pool. 151 00:08:20,533 --> 00:08:22,567 No, I'm Baker, man. You must have seen my brother. 152 00:08:22,569 --> 00:08:24,635 You sure? Of course I'm sure. 153 00:08:24,637 --> 00:08:27,438 You think I don't know who I am? Sometimes I wonder. 154 00:08:27,440 --> 00:08:29,507 No, I'm me. The handsome one. 155 00:08:29,509 --> 00:08:31,576 What's my brother doing over at the motor pool? 156 00:08:31,578 --> 00:08:33,777 He said the captain wanted him to drive into Kiha 157 00:08:33,779 --> 00:08:36,013 and pick up something for him. The sergeant must have thought 158 00:08:36,015 --> 00:08:38,682 it was you. He let him split with a deuce and a half. 159 00:08:38,684 --> 00:08:39,850 Why did he do that? 160 00:08:39,852 --> 00:08:41,986 Maybe we ought to ask him. 161 00:08:47,026 --> 00:08:48,493 [BRAKES SCREECH] 162 00:08:52,865 --> 00:08:53,864 What's going on, man? 163 00:08:53,866 --> 00:08:55,766 You stole this truck, huh? 164 00:08:55,768 --> 00:08:58,035 Hey, relax, relax. No harm, no foul. 165 00:08:58,037 --> 00:08:59,237 No, dude, stealing a truck's like-- 166 00:08:59,239 --> 00:09:01,105 Relax, okay, relax. I'll explain it. 167 00:09:01,107 --> 00:09:02,973 I'll explain it. But, dude, you just can't-- 168 00:09:02,975 --> 00:09:04,242 Listen, listen, you're in with 169 00:09:04,244 --> 00:09:06,244 a pretty good bunch of guys here, right? 170 00:09:06,246 --> 00:09:07,311 Yeah, so? 171 00:09:07,313 --> 00:09:08,712 And they know it's our birthday, right? 172 00:09:08,714 --> 00:09:10,681 And because they're such good guys, 173 00:09:10,683 --> 00:09:12,583 they're probably going to throw a candle 174 00:09:12,585 --> 00:09:15,119 on a c-rat pound cake and call that a birthday party. 175 00:09:16,589 --> 00:09:19,023 Yeah, here it is. 176 00:09:19,025 --> 00:09:21,091 That's really nice, you guys, 177 00:09:21,093 --> 00:09:23,127 and speaking for my brother and I, 178 00:09:23,129 --> 00:09:24,862 we're both really touched... 179 00:09:24,864 --> 00:09:26,197 but a c-rat pound cake, 180 00:09:26,199 --> 00:09:27,698 that just ain't the essential items. 181 00:09:27,700 --> 00:09:30,000 And what exactly are the essential items? 182 00:09:30,002 --> 00:09:31,269 Come on back here. 183 00:09:36,609 --> 00:09:38,476 This here is your essential items-- 184 00:09:38,478 --> 00:09:41,145 direct from Mama-san's in fabulous Kiha, 185 00:09:41,147 --> 00:09:44,081 the Baker brothers' gift to the third squad. 186 00:09:44,083 --> 00:09:45,583 Party time. 187 00:09:47,119 --> 00:09:49,019 Oh! 188 00:09:49,021 --> 00:09:51,189 Hi, GIs. 189 00:09:52,492 --> 00:09:53,558 What's your name? 190 00:09:53,560 --> 00:09:54,992 God, what are you, crazy, man? 191 00:09:54,994 --> 00:09:57,395 Do you know how much trouble we could get in for this? 192 00:09:57,397 --> 00:09:58,862 Yeah! Get out of there. 193 00:09:58,864 --> 00:10:00,298 Ow! Get myself some party time! 194 00:10:00,300 --> 00:10:03,234 Man, I don't believe it. 195 00:10:03,236 --> 00:10:05,436 Hey, hey, what's that word that Baker says? 196 00:10:05,438 --> 00:10:06,470 Cowabunga. 197 00:10:06,472 --> 00:10:08,506 Yeah, cowabunga, cowabunga... 198 00:10:08,508 --> 00:10:10,908 God bless this guy. I love this guy. 199 00:10:10,910 --> 00:10:11,909 I love this guy 200 00:10:11,911 --> 00:10:13,377 as much as I used to hate you. 201 00:10:15,915 --> 00:10:17,147 You know, this is 202 00:10:17,149 --> 00:10:18,616 really, really against the rules. 203 00:10:18,618 --> 00:10:21,151 It sure is. Women at a firebase-- 204 00:10:21,153 --> 00:10:23,588 it's probably never been done before. 205 00:10:23,590 --> 00:10:25,289 It's against all Army regulations. 206 00:10:25,291 --> 00:10:26,691 Don't you love it? 207 00:10:26,693 --> 00:10:28,292 [SIGHS] 208 00:10:28,294 --> 00:10:30,094 SOLDIER: Number one GI, here. WOMAN: Are you ready? 209 00:10:30,096 --> 00:10:32,263 [PARTY MUSIC PLAYING] 210 00:10:35,167 --> 00:10:37,000 Hey, don't be selfish. 211 00:10:48,648 --> 00:10:52,149 Hey, Baker, why ain't you dancing? 212 00:10:52,151 --> 00:10:54,852 Oh, I don't know how to dance. 213 00:10:54,854 --> 00:10:56,320 [LAUGHS] 214 00:11:02,395 --> 00:11:04,362 Aah! 215 00:11:04,364 --> 00:11:06,430 So where you come from anyway? 216 00:11:06,432 --> 00:11:09,367 The same place as my brother. I just got a head start. 217 00:11:09,369 --> 00:11:10,434 No, man, I'm talking about 218 00:11:10,436 --> 00:11:12,436 where you come from now, before you got here. 219 00:11:12,438 --> 00:11:13,771 Headquarters in Kwinyan. 220 00:11:13,773 --> 00:11:15,873 Rough, huh? In the rear with the gear. 221 00:11:15,875 --> 00:11:19,710 That's how I got to know all the right people in supply. 222 00:11:19,712 --> 00:11:21,111 Get you guys anything you want-- 223 00:11:21,113 --> 00:11:24,248 booze, cigarettes... candy bars. 224 00:11:24,250 --> 00:11:26,317 Here you go. I know you like chocolate, Taylor. 225 00:11:26,319 --> 00:11:27,518 Thought I didn't? 226 00:11:27,520 --> 00:11:28,552 And girls. 227 00:11:28,554 --> 00:11:30,220 All right. Hey, let's hear it. 228 00:11:30,222 --> 00:11:31,455 Three cheers for brother Carl-- 229 00:11:31,457 --> 00:11:32,823 All right, all right. Quiet! 230 00:11:32,825 --> 00:11:34,525 [WHISPERS] Three cheers for brother Carl. 231 00:11:34,527 --> 00:11:35,526 Hip, hip... 232 00:11:35,528 --> 00:11:36,894 ALL: Hip, hip, hooray! 233 00:11:36,896 --> 00:11:40,230 Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray! 234 00:11:40,232 --> 00:11:41,965 [LAUGHING] 235 00:11:41,967 --> 00:11:43,334 You know what? After tonight, 236 00:11:43,336 --> 00:11:45,503 you'll always be a brother to me. 237 00:11:45,505 --> 00:11:47,371 Thanks a lot, brother. Gimme some skin. 238 00:11:50,075 --> 00:11:51,409 Yeah! 239 00:11:51,411 --> 00:11:54,144 Hey, my man. I don't understand. 240 00:11:54,146 --> 00:11:56,280 How does a cool guy like you 241 00:11:56,282 --> 00:11:58,683 have such a doofus brother like Baker? 242 00:11:58,685 --> 00:12:00,751 Freak of Mother Nature, you know? 243 00:12:00,753 --> 00:12:02,386 Brother's a health food freak. 244 00:12:02,388 --> 00:12:04,121 Me, I'm just a freak. 245 00:12:07,126 --> 00:12:09,259 Hey Carl, you know what? 246 00:12:09,261 --> 00:12:11,261 It's a shame I didn't know you 247 00:12:11,263 --> 00:12:12,596 back in Detroit. 248 00:12:13,800 --> 00:12:15,999 Here's to the freak! 249 00:12:16,001 --> 00:12:17,735 [LAUGHING] 250 00:12:17,737 --> 00:12:18,902 Give me that. 251 00:12:22,174 --> 00:12:24,709 [MEN LAUGHING AND TALKING INDISTINCTLY] 252 00:12:25,712 --> 00:12:27,177 MAN 1: Back off! 253 00:12:27,179 --> 00:12:30,548 MAN 2: I ain't been dancing in a while. Watch your feet. 254 00:12:35,822 --> 00:12:37,388 [STRIKES MATCH] 255 00:12:44,930 --> 00:12:46,497 [COUGHS] 256 00:13:01,447 --> 00:13:05,082 I'm not used to tobacco. Those lungs are virgins. 257 00:13:05,084 --> 00:13:08,051 [SPEAKING VIETNAMESE] 258 00:13:08,053 --> 00:13:09,653 You know, you really shouldn't be out here. 259 00:13:09,655 --> 00:13:11,422 Somebody might see you, you know that? 260 00:13:12,692 --> 00:13:14,091 [SPEAKING VIETNAMESE] 261 00:13:17,730 --> 00:13:19,363 Are you okay? 262 00:13:19,365 --> 00:13:21,365 I mean, I know it's none of my business, 263 00:13:21,367 --> 00:13:22,466 but are you all right? 264 00:13:25,505 --> 00:13:27,938 [SPEAKING VIETNAMESE] 265 00:13:27,940 --> 00:13:29,306 Oh, no English, huh? 266 00:13:30,976 --> 00:13:34,645 Why are you crying? Why the tears? 267 00:13:38,017 --> 00:13:39,617 Oh, you don't like the party, huh? 268 00:13:41,053 --> 00:13:42,720 [SPEAKING VIETNAMESE] 269 00:13:42,722 --> 00:13:45,155 Yeah, hey, I'm no good at parties myself. 270 00:13:47,460 --> 00:13:50,461 [SPEAKING VIETNAMESE] 271 00:13:50,463 --> 00:13:53,464 You know, I got this brother, Carl, 272 00:13:53,466 --> 00:13:55,766 and Carl loves parties, 273 00:13:55,768 --> 00:13:57,301 and that's why the guys, 274 00:13:57,303 --> 00:14:00,003 they naturally like him better than me. 275 00:14:00,005 --> 00:14:03,941 He's just more... Never mind. 276 00:14:03,943 --> 00:14:08,211 Did you know, you're... you're beautiful? 277 00:14:08,213 --> 00:14:11,749 I mean you are really, really pretty... 278 00:14:11,751 --> 00:14:13,617 The prettiest Vietnamese I've ever seen. 219142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.