Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
๏ปฟ1
00:00:03,670 --> 00:00:05,937
[โชโชโช]
2
00:01:40,767 --> 00:01:43,168
[HELICOPTER BLADES WHIRRING]
3
00:02:05,025 --> 00:02:06,858
Come on you guys,
come on.
4
00:02:06,860 --> 00:02:08,927
Come on, get with the program.
Hut, hut, hut!
5
00:02:08,929 --> 00:02:10,829
This better
be good, Baker.
6
00:02:10,831 --> 00:02:12,530
What you got us
meeting a chopper for?
7
00:02:12,532 --> 00:02:13,898
Come on, hurry,
we'll miss it.
8
00:02:13,900 --> 00:02:15,800
We're coming!
9
00:02:15,802 --> 00:02:18,336
All right now, Baker,
what is the big deal here?
10
00:02:18,338 --> 00:02:20,138
You'll see.
It's a real VIP, I promise.
11
00:02:20,140 --> 00:02:22,006
Who is?
It's a big surprise.
12
00:02:22,008 --> 00:02:23,241
You'll see
when he gets here.
13
00:02:23,243 --> 00:02:24,909
You guys, come on,
come on, come on.
14
00:02:24,911 --> 00:02:26,911
I want you guys lined up
right here.
All right.
15
00:02:26,913 --> 00:02:29,147
Come on, come on,
come on.
16
00:02:29,149 --> 00:02:31,482
I want you guys looking
strak too, okay?
17
00:02:31,484 --> 00:02:33,484
What's he doing?
18
00:02:33,486 --> 00:02:36,054
Damn, you guys
ought to see yourselves, man.
19
00:02:36,056 --> 00:02:37,122
You look disgusting, okay?
20
00:02:37,124 --> 00:02:38,923
Would you show
a little bit of pride?
21
00:02:38,925 --> 00:02:40,125
Am I hearing
what I'm hearing?
22
00:02:40,127 --> 00:02:41,525
I know one thing--
this better be
23
00:02:41,527 --> 00:02:42,961
at least
a two-star general.
24
00:02:42,963 --> 00:02:44,662
You got that harmonica?
What?
25
00:02:44,664 --> 00:02:46,430
Your harmonica.
Yeah, yeah.
26
00:02:46,432 --> 00:02:48,833
Come on, get it out. Do you
know "Hail to the Chief"?
27
00:02:48,835 --> 00:02:50,235
Yeah, what they play
for the president?
28
00:02:50,237 --> 00:02:52,237
Exactly. Let's hear you do it.
Come on, come on.
29
00:02:52,239 --> 00:02:54,472
I mean you've got to hum
a few bars.
30
00:02:54,474 --> 00:02:55,940
[HUMS "HAIL TO THE CHIEF"]
31
00:02:57,110 --> 00:02:59,978
[PLAYS HARMONICA
OFF-KEY]
32
00:03:01,281 --> 00:03:02,513
Geez, that stinks.
33
00:03:02,515 --> 00:03:03,748
[OTHERS LAUGH]
34
00:03:03,750 --> 00:03:04,983
Oh, well excuse me, Baker.
35
00:03:04,985 --> 00:03:07,051
Why don't I just go on back
to my tent
36
00:03:07,053 --> 00:03:09,453
and get 76 trombones for you?
No, no. Come on.
37
00:03:09,455 --> 00:03:11,455
I really want this
to be good, okay?
38
00:03:11,457 --> 00:03:14,292
Can you try it again?
Come on, try it again.
39
00:03:14,294 --> 00:03:16,161
[HUMS]
40
00:03:18,131 --> 00:03:20,098
[CONTINUES TO PLAY OFF-KEY]
41
00:03:20,100 --> 00:03:22,300
[HELICOPTER APPROACHING]
42
00:03:22,302 --> 00:03:23,501
That'll have to do.
43
00:03:24,737 --> 00:03:26,137
You think he knows
the president?
44
00:03:26,139 --> 00:03:27,338
You kidding?
45
00:03:27,340 --> 00:03:29,440
The only thing he knows
is when the surf's up.
46
00:03:29,442 --> 00:03:32,510
What if we had
a red carpet to roll out?
47
00:03:45,458 --> 00:03:48,193
Detail, atten-hut.
48
00:03:48,195 --> 00:03:49,393
Come on,
music, music--
49
00:03:49,395 --> 00:03:51,162
Hit it!
Hit the music.
50
00:03:51,164 --> 00:03:52,797
[PLAYS "HAIL TO THE CHIEF"
ON THE HARMONICA]
51
00:03:57,470 --> 00:03:59,971
Cowabunga!
52
00:03:59,973 --> 00:04:02,073
I'm stoked!
53
00:04:02,075 --> 00:04:03,674
Man, give me a bonk!
54
00:04:07,814 --> 00:04:10,248
Check it out, man.
I got you something.
55
00:04:10,250 --> 00:04:11,782
Yeah?
Yeah.
56
00:04:11,784 --> 00:04:13,818
Oh, man. I didn't
get you anything.
57
00:04:13,820 --> 00:04:14,986
I'm sorry.
58
00:04:14,988 --> 00:04:16,888
Oh, man,
I'm seeing double.
59
00:04:16,890 --> 00:04:18,890
Man, that's exactly
two Bakers more
60
00:04:18,892 --> 00:04:20,058
than this world needs.
61
00:04:21,627 --> 00:04:24,628
Oh! A new
skateboard, man.
62
00:04:24,630 --> 00:04:25,997
That's hot.
63
00:04:29,535 --> 00:04:32,603
You guys, look,
it's our birthday!
64
00:04:36,042 --> 00:04:37,575
Thanks, man.
Let's go.
65
00:04:39,512 --> 00:04:41,112
[CHEERING]
66
00:04:42,782 --> 00:04:44,415
Come on, one more time--
one more time!
67
00:04:44,417 --> 00:04:46,684
[SURF MUSIC PLAYING,
CHORUS HARMONIZING]
68
00:04:48,721 --> 00:04:50,588
[CHEERING]
69
00:04:50,590 --> 00:04:51,455
Oh, yeah.
70
00:04:59,132 --> 00:05:00,031
Oh, yeah, yeah.
71
00:05:22,789 --> 00:05:24,755
Whoo-hoo!
72
00:05:33,266 --> 00:05:34,832
California, lieutenant.
73
00:05:34,834 --> 00:05:36,334
Yeah, I'm
getting outta here
74
00:05:36,336 --> 00:05:38,102
before I catch it.
75
00:05:38,104 --> 00:05:40,338
Hang 10, sergeant.
76
00:05:40,340 --> 00:05:43,041
So are you guys
exactly the same or what?
77
00:05:43,043 --> 00:05:44,242
To tell you
the truth, man,
78
00:05:44,244 --> 00:05:46,911
we are exactly
opposite, man.
79
00:05:46,913 --> 00:05:49,147
It's true. You know
how I eat my health food
80
00:05:49,149 --> 00:05:50,648
and all that stuff?
Yeah.
81
00:05:50,650 --> 00:05:52,583
This guy eats Twinkies
and Ding Dongs.
82
00:05:52,585 --> 00:05:54,018
You don't
even drink, though.
83
00:05:54,020 --> 00:05:56,120
Me, God, I love
to drink and party
84
00:05:56,122 --> 00:05:57,888
with sick,
twisted young women.
85
00:05:57,890 --> 00:05:59,223
[ALL LAUGH]
86
00:05:59,225 --> 00:06:01,059
See, I'm a lot more
experienced than him
87
00:06:01,061 --> 00:06:04,062
and much more sophisticated.
I'm oldest by 18 minutes.
88
00:06:04,064 --> 00:06:06,030
Yeah, but I was bigger
by three ounces.
89
00:06:06,032 --> 00:06:08,032
Was, Scott,
was three ounces bigger.
90
00:06:08,034 --> 00:06:09,834
I think I got
the edge on you now.
91
00:06:09,836 --> 00:06:11,035
You don't. No way.
92
00:06:11,037 --> 00:06:12,903
I got 10 pounds
on you at least.
93
00:06:12,905 --> 00:06:15,440
I can just tell you've been
sloughing off on your workout.
94
00:06:15,442 --> 00:06:17,041
I have been working out
religiously, okay?
95
00:06:17,043 --> 00:06:19,243
Even in the field, I've
been doing my isometrics.
96
00:06:19,245 --> 00:06:20,845
Okay, you don't believe me?
I'll show you.
97
00:06:20,847 --> 00:06:22,713
Percell, Taylor,
come here.
98
00:06:25,551 --> 00:06:27,185
[GRUNTING]
99
00:06:28,321 --> 00:06:30,921
I told you
I was stronger than you.
100
00:06:32,892 --> 00:06:34,658
Stronger smelling, maybe.
101
00:06:38,631 --> 00:06:40,731
[GRUNTING]
102
00:06:44,770 --> 00:06:46,670
There's only one way
to settle this.
103
00:06:46,672 --> 00:06:48,106
That table right
over there?
104
00:06:48,108 --> 00:06:49,374
You got it.
105
00:06:51,111 --> 00:06:52,710
Tell you what--
I've got five bucks
106
00:06:52,712 --> 00:06:53,911
on the brother
on the right.
107
00:06:53,913 --> 00:06:55,013
You're on, you're on.
108
00:06:55,015 --> 00:06:56,814
I'll take the other guy.
Which one are you?
109
00:06:56,816 --> 00:06:57,815
Carl, man.
110
00:06:57,817 --> 00:06:58,883
Okay, Carl.
111
00:06:58,885 --> 00:07:00,084
Percell, man, you're
wasting your money.
112
00:07:00,086 --> 00:07:02,020
I will eat this guy
for breakfast.
113
00:07:02,022 --> 00:07:03,021
Are you ready?
114
00:07:03,023 --> 00:07:04,022
TAYLOR: Come on!
115
00:07:04,024 --> 00:07:05,089
Come on, Carl.
Come on, Baker.
116
00:07:06,659 --> 00:07:08,059
Hey, there's something
behind your back, Scott.
117
00:07:08,061 --> 00:07:10,094
Shut up. I'm not
falling for that.
118
00:07:10,096 --> 00:07:11,362
No, seriously,
that's a lizard.
119
00:07:11,364 --> 00:07:12,763
Come on, Carl.
Come on, Baker.
120
00:07:12,765 --> 00:07:14,165
No, really,
I'm not joking--
121
00:07:14,167 --> 00:07:15,366
it's a lizard.
122
00:07:15,368 --> 00:07:16,967
It's a lizard crawling
right behind you, Scott.
123
00:07:16,969 --> 00:07:18,336
I swear, man.
124
00:07:18,338 --> 00:07:19,337
A lizard?
125
00:07:19,339 --> 00:07:20,438
Yeah, a lizard.
126
00:07:20,440 --> 00:07:21,906
Don't fall
for it, Baker.
127
00:07:21,908 --> 00:07:25,043
God, I hate when
you do that, man!
128
00:07:28,314 --> 00:07:29,980
BAKER: Come on, man, come on.
129
00:07:29,982 --> 00:07:30,981
Come on, Carl.
130
00:07:30,983 --> 00:07:32,350
I'll kill you, man.
131
00:07:33,319 --> 00:07:34,318
Come on, man.
132
00:07:34,320 --> 00:07:35,286
[LAUGHING]
133
00:07:37,690 --> 00:07:39,490
Oh, my God.
134
00:07:39,492 --> 00:07:41,892
[POTS RATTLING]
135
00:07:41,894 --> 00:07:43,428
Hey, maybe they'll
kill each other.
136
00:07:43,430 --> 00:07:44,895
Yeah, that's the way
to settle this.
137
00:07:44,897 --> 00:07:47,765
Hey, knock it off!
138
00:07:47,767 --> 00:07:49,133
What's going on?
139
00:07:49,135 --> 00:07:50,601
The battling
Baker brothers.
140
00:07:50,603 --> 00:07:52,103
I think this is
how they show
141
00:07:52,105 --> 00:07:53,204
they like each other.
142
00:07:53,206 --> 00:07:54,805
[STRUGGLING AND PUNCHING]
143
00:08:04,451 --> 00:08:07,351
Hey, Baker--
where's your brother?
144
00:08:07,353 --> 00:08:09,153
I don't know.
He took off a while ago.
145
00:08:09,155 --> 00:08:10,354
What you got there?
146
00:08:11,691 --> 00:08:13,023
A big surprise.
147
00:08:13,025 --> 00:08:14,192
Hey, Taylor.
Yo?
148
00:08:14,194 --> 00:08:15,893
You seen Baker's
brother, man?
149
00:08:15,895 --> 00:08:18,296
Yeah, I just saw--
150
00:08:18,298 --> 00:08:20,531
I thought I saw Baker
over at the motor pool.
151
00:08:20,533 --> 00:08:22,567
No, I'm Baker, man.
You must have seen my brother.
152
00:08:22,569 --> 00:08:24,635
You sure?
Of course I'm sure.
153
00:08:24,637 --> 00:08:27,438
You think I don't know who I am?
Sometimes I wonder.
154
00:08:27,440 --> 00:08:29,507
No, I'm me.
The handsome one.
155
00:08:29,509 --> 00:08:31,576
What's my brother doing
over at the motor pool?
156
00:08:31,578 --> 00:08:33,777
He said the captain wanted him
to drive into Kiha
157
00:08:33,779 --> 00:08:36,013
and pick up something for him.
The sergeant must have thought
158
00:08:36,015 --> 00:08:38,682
it was you. He let him split
with a deuce and a half.
159
00:08:38,684 --> 00:08:39,850
Why did he do that?
160
00:08:39,852 --> 00:08:41,986
Maybe we ought to ask him.
161
00:08:47,026 --> 00:08:48,493
[BRAKES SCREECH]
162
00:08:52,865 --> 00:08:53,864
What's going on, man?
163
00:08:53,866 --> 00:08:55,766
You stole
this truck, huh?
164
00:08:55,768 --> 00:08:58,035
Hey, relax, relax.
No harm, no foul.
165
00:08:58,037 --> 00:08:59,237
No, dude, stealing
a truck's like--
166
00:08:59,239 --> 00:09:01,105
Relax, okay, relax.
I'll explain it.
167
00:09:01,107 --> 00:09:02,973
I'll explain it.
But, dude, you just can't--
168
00:09:02,975 --> 00:09:04,242
Listen, listen,
you're in with
169
00:09:04,244 --> 00:09:06,244
a pretty good bunch
of guys here, right?
170
00:09:06,246 --> 00:09:07,311
Yeah, so?
171
00:09:07,313 --> 00:09:08,712
And they know
it's our birthday, right?
172
00:09:08,714 --> 00:09:10,681
And because
they're such good guys,
173
00:09:10,683 --> 00:09:12,583
they're probably
going to throw a candle
174
00:09:12,585 --> 00:09:15,119
on a c-rat pound cake
and call that a birthday party.
175
00:09:16,589 --> 00:09:19,023
Yeah, here it is.
176
00:09:19,025 --> 00:09:21,091
That's really nice,
you guys,
177
00:09:21,093 --> 00:09:23,127
and speaking
for my brother and I,
178
00:09:23,129 --> 00:09:24,862
we're both
really touched...
179
00:09:24,864 --> 00:09:26,197
but a c-rat pound cake,
180
00:09:26,199 --> 00:09:27,698
that just ain't
the essential items.
181
00:09:27,700 --> 00:09:30,000
And what exactly
are the essential items?
182
00:09:30,002 --> 00:09:31,269
Come on back here.
183
00:09:36,609 --> 00:09:38,476
This here
is your essential items--
184
00:09:38,478 --> 00:09:41,145
direct from Mama-san's
in fabulous Kiha,
185
00:09:41,147 --> 00:09:44,081
the Baker brothers'
gift to the third squad.
186
00:09:44,083 --> 00:09:45,583
Party time.
187
00:09:47,119 --> 00:09:49,019
Oh!
188
00:09:49,021 --> 00:09:51,189
Hi, GIs.
189
00:09:52,492 --> 00:09:53,558
What's your name?
190
00:09:53,560 --> 00:09:54,992
God, what are you,
crazy, man?
191
00:09:54,994 --> 00:09:57,395
Do you know how much trouble
we could get in for this?
192
00:09:57,397 --> 00:09:58,862
Yeah!
Get out of there.
193
00:09:58,864 --> 00:10:00,298
Ow! Get myself
some party time!
194
00:10:00,300 --> 00:10:03,234
Man, I don't believe it.
195
00:10:03,236 --> 00:10:05,436
Hey, hey, what's that word
that Baker says?
196
00:10:05,438 --> 00:10:06,470
Cowabunga.
197
00:10:06,472 --> 00:10:08,506
Yeah, cowabunga, cowabunga...
198
00:10:08,508 --> 00:10:10,908
God bless this guy.
I love this guy.
199
00:10:10,910 --> 00:10:11,909
I love this guy
200
00:10:11,911 --> 00:10:13,377
as much as
I used to hate you.
201
00:10:15,915 --> 00:10:17,147
You know, this is
202
00:10:17,149 --> 00:10:18,616
really, really
against the rules.
203
00:10:18,618 --> 00:10:21,151
It sure is.
Women at a firebase--
204
00:10:21,153 --> 00:10:23,588
it's probably
never been done before.
205
00:10:23,590 --> 00:10:25,289
It's against
all Army regulations.
206
00:10:25,291 --> 00:10:26,691
Don't you love it?
207
00:10:26,693 --> 00:10:28,292
[SIGHS]
208
00:10:28,294 --> 00:10:30,094
SOLDIER: Number one GI, here.
WOMAN: Are you ready?
209
00:10:30,096 --> 00:10:32,263
[PARTY MUSIC PLAYING]
210
00:10:35,167 --> 00:10:37,000
Hey, don't be selfish.
211
00:10:48,648 --> 00:10:52,149
Hey, Baker,
why ain't you dancing?
212
00:10:52,151 --> 00:10:54,852
Oh, I don't know
how to dance.
213
00:10:54,854 --> 00:10:56,320
[LAUGHS]
214
00:11:02,395 --> 00:11:04,362
Aah!
215
00:11:04,364 --> 00:11:06,430
So where you
come from anyway?
216
00:11:06,432 --> 00:11:09,367
The same place as my brother.
I just got a head start.
217
00:11:09,369 --> 00:11:10,434
No, man,
I'm talking about
218
00:11:10,436 --> 00:11:12,436
where you come from now,
before you got here.
219
00:11:12,438 --> 00:11:13,771
Headquarters in Kwinyan.
220
00:11:13,773 --> 00:11:15,873
Rough, huh?
In the rear with the gear.
221
00:11:15,875 --> 00:11:19,710
That's how I got to know
all the right people in supply.
222
00:11:19,712 --> 00:11:21,111
Get you guys
anything you want--
223
00:11:21,113 --> 00:11:24,248
booze, cigarettes...
candy bars.
224
00:11:24,250 --> 00:11:26,317
Here you go. I know
you like chocolate, Taylor.
225
00:11:26,319 --> 00:11:27,518
Thought I didn't?
226
00:11:27,520 --> 00:11:28,552
And girls.
227
00:11:28,554 --> 00:11:30,220
All right.
Hey, let's hear it.
228
00:11:30,222 --> 00:11:31,455
Three cheers
for brother Carl--
229
00:11:31,457 --> 00:11:32,823
All right, all right.
Quiet!
230
00:11:32,825 --> 00:11:34,525
[WHISPERS]
Three cheers
for brother Carl.
231
00:11:34,527 --> 00:11:35,526
Hip, hip...
232
00:11:35,528 --> 00:11:36,894
ALL: Hip, hip, hooray!
233
00:11:36,896 --> 00:11:40,230
Hip, hip, hooray!
Hip, hip, hooray!
234
00:11:40,232 --> 00:11:41,965
[LAUGHING]
235
00:11:41,967 --> 00:11:43,334
You know what?
After tonight,
236
00:11:43,336 --> 00:11:45,503
you'll always be
a brother to me.
237
00:11:45,505 --> 00:11:47,371
Thanks a lot, brother.
Gimme some skin.
238
00:11:50,075 --> 00:11:51,409
Yeah!
239
00:11:51,411 --> 00:11:54,144
Hey, my man.
I don't understand.
240
00:11:54,146 --> 00:11:56,280
How does a cool guy
like you
241
00:11:56,282 --> 00:11:58,683
have such a doofus brother
like Baker?
242
00:11:58,685 --> 00:12:00,751
Freak of Mother Nature,
you know?
243
00:12:00,753 --> 00:12:02,386
Brother's
a health food freak.
244
00:12:02,388 --> 00:12:04,121
Me, I'm just a freak.
245
00:12:07,126 --> 00:12:09,259
Hey Carl,
you know what?
246
00:12:09,261 --> 00:12:11,261
It's a shame
I didn't know you
247
00:12:11,263 --> 00:12:12,596
back in Detroit.
248
00:12:13,800 --> 00:12:15,999
Here's to the freak!
249
00:12:16,001 --> 00:12:17,735
[LAUGHING]
250
00:12:17,737 --> 00:12:18,902
Give me that.
251
00:12:22,174 --> 00:12:24,709
[MEN LAUGHING
AND TALKING INDISTINCTLY]
252
00:12:25,712 --> 00:12:27,177
MAN 1:
Back off!
253
00:12:27,179 --> 00:12:30,548
MAN 2:
I ain't been dancing in a while.
Watch your feet.
254
00:12:35,822 --> 00:12:37,388
[STRIKES MATCH]
255
00:12:44,930 --> 00:12:46,497
[COUGHS]
256
00:13:01,447 --> 00:13:05,082
I'm not used to tobacco.
Those lungs are virgins.
257
00:13:05,084 --> 00:13:08,051
[SPEAKING VIETNAMESE]
258
00:13:08,053 --> 00:13:09,653
You know, you really
shouldn't be out here.
259
00:13:09,655 --> 00:13:11,422
Somebody might see you,
you know that?
260
00:13:12,692 --> 00:13:14,091
[SPEAKING VIETNAMESE]
261
00:13:17,730 --> 00:13:19,363
Are you okay?
262
00:13:19,365 --> 00:13:21,365
I mean, I know
it's none of my business,
263
00:13:21,367 --> 00:13:22,466
but are you all right?
264
00:13:25,505 --> 00:13:27,938
[SPEAKING VIETNAMESE]
265
00:13:27,940 --> 00:13:29,306
Oh, no English, huh?
266
00:13:30,976 --> 00:13:34,645
Why are you crying?
Why the tears?
267
00:13:38,017 --> 00:13:39,617
Oh, you don't like
the party, huh?
268
00:13:41,053 --> 00:13:42,720
[SPEAKING VIETNAMESE]
269
00:13:42,722 --> 00:13:45,155
Yeah, hey,
I'm no good at parties myself.
270
00:13:47,460 --> 00:13:50,461
[SPEAKING VIETNAMESE]
271
00:13:50,463 --> 00:13:53,464
You know, I got
this brother, Carl,
272
00:13:53,466 --> 00:13:55,766
and Carl loves parties,
273
00:13:55,768 --> 00:13:57,301
and that's why the guys,
274
00:13:57,303 --> 00:14:00,003
they naturally like him
better than me.
275
00:14:00,005 --> 00:14:03,941
He's just more...
Never mind.
276
00:14:03,943 --> 00:14:08,211
Did you know, you're...
you're beautiful?
277
00:14:08,213 --> 00:14:11,749
I mean you are really,
really pretty...
278
00:14:11,751 --> 00:14:13,617
The prettiest Vietnamese
I've ever seen.
219142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.