Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,618 --> 00:00:19,550
You aren't going to believe
how lucky we are.
2
00:00:19,620 --> 00:00:21,252
What a detail.
3
00:00:21,321 --> 00:00:23,488
Listen, we've got a half-hour
briefing at brigade,
4
00:00:23,556 --> 00:00:25,289
then we've got the rest
of the afternoon off.
5
00:00:25,358 --> 00:00:26,524
You know what that means?
6
00:00:26,593 --> 00:00:29,393
That means an afternoon
at Mama-san Linda's.
7
00:00:29,462 --> 00:00:30,561
Who's Mama-san Linda?
8
00:00:30,631 --> 00:00:32,063
For starter's,
she's not your mama.
9
00:00:32,132 --> 00:00:34,565
But she's definitely
what your mama ordered.
10
00:00:34,635 --> 00:00:35,566
Look at that--
11
00:00:35,636 --> 00:00:36,567
a bony growth.
12
00:00:36,637 --> 00:00:37,602
Horns?
13
00:00:37,671 --> 00:00:40,371
We'd better
get them trimmed.
14
00:00:40,440 --> 00:00:42,507
I get it, I get it.
15
00:00:45,779 --> 00:00:49,047
To the rear echelon, my man.
You got it.
16
00:01:06,033 --> 00:01:07,465
[PLAYING HARMONICA]
17
00:01:19,780 --> 00:01:21,679
Bluebird 12, roger.
18
00:01:21,682 --> 00:01:27,318
223 by 444566, south bank.
19
00:01:27,387 --> 00:01:28,753
Copy that.
20
00:01:33,760 --> 00:01:35,359
What's going on?
21
00:01:35,428 --> 00:01:38,596
Got a medevac--
ARVN unit on the Phu Chu.
22
00:01:38,665 --> 00:01:40,665
U.S. Advisor got hit.
23
00:01:41,968 --> 00:01:43,835
Great.
24
00:01:43,904 --> 00:01:45,536
Damn.
25
00:01:46,940 --> 00:01:49,674
[MACHINE GUN FIRE]
26
00:01:49,710 --> 00:01:51,009
We're taking fire!
27
00:01:57,851 --> 00:02:00,118
Aah!
28
00:02:03,556 --> 00:02:04,422
He's dead!
29
00:02:05,792 --> 00:02:06,725
We're hit!
30
00:02:06,793 --> 00:02:07,658
Hang on!
31
00:02:11,331 --> 00:02:13,397
We're losing it!
We're losing it!
32
00:02:16,103 --> 00:02:17,435
Oh, God!
33
00:02:17,503 --> 00:02:18,369
Look out!
34
00:02:22,242 --> 00:02:23,274
Look out for the trees!
35
00:02:29,249 --> 00:02:30,248
We're going down!
36
00:02:30,316 --> 00:02:31,582
Hang on! Hang on!
37
00:02:43,163 --> 00:02:45,130
[♪♪♪]
38
00:04:16,089 --> 00:04:17,956
Let's get out of here!
39
00:04:24,064 --> 00:04:25,830
Oh, man.
40
00:04:25,899 --> 00:04:28,566
There's nothing
we can do now.
41
00:04:28,634 --> 00:04:30,068
He's not going
to make it.
42
00:04:30,136 --> 00:04:31,635
Look at
that chest wound.
43
00:04:33,139 --> 00:04:34,973
Baker, your back.
44
00:04:35,041 --> 00:04:36,941
I'll live.
45
00:04:37,010 --> 00:04:37,976
He's not so lucky, though.
46
00:04:38,044 --> 00:04:38,910
[MACHINE GUN FIRE]
47
00:04:40,613 --> 00:04:44,082
Sounds like a couple
over by those trees there.
48
00:04:44,150 --> 00:04:45,383
Watch your ammo.
49
00:04:45,385 --> 00:04:46,717
I'm gonna try to flank them.
50
00:04:50,423 --> 00:04:53,424
Johnson, you see
the smoke straight ahead?
51
00:04:53,493 --> 00:04:54,993
Gotcha.
Right there.
52
00:06:07,567 --> 00:06:09,000
How did you do?
53
00:06:09,069 --> 00:06:10,034
I got one of 'em,
54
00:06:10,103 --> 00:06:11,635
but we've got to didi
out of here.
55
00:06:11,704 --> 00:06:14,038
One got away, and he'll be back
with all of his cousins.
56
00:06:14,107 --> 00:06:15,273
How are you doing
on ammo?
57
00:06:15,342 --> 00:06:16,674
I've got about
8 to 10 clips.
58
00:06:16,742 --> 00:06:18,676
I've got three clips.
59
00:06:18,744 --> 00:06:19,810
Oh, boy.
60
00:06:19,879 --> 00:06:21,612
We ought to bury him
or something.
61
00:06:21,681 --> 00:06:23,047
No time.
62
00:06:23,116 --> 00:06:25,049
Hey, you know what they do
with the dead bodies.
63
00:06:25,118 --> 00:06:28,052
Baker, the man is already hurt
all he's going to hurt.
64
00:06:28,121 --> 00:06:30,455
He ain't going
to get any deader.
65
00:06:33,293 --> 00:06:35,193
Now let's get out of here.
66
00:06:44,904 --> 00:06:47,338
They went down
somewhere in here.
67
00:06:47,407 --> 00:06:48,706
That's a huge area.
68
00:06:48,774 --> 00:06:50,708
Yeah, they were out
about 15 to 30 minutes,
69
00:06:50,776 --> 00:06:51,909
they were headed southeast,
70
00:06:51,978 --> 00:06:53,711
they got this call
to change course due west.
71
00:06:53,779 --> 00:06:55,713
Some time after that,
could have been 20 minutes,
72
00:06:55,781 --> 00:06:58,349
they lost radio contact.
73
00:06:58,418 --> 00:06:59,384
So you're telling me
74
00:06:59,452 --> 00:07:00,818
they could be
damn near anywhere.
75
00:07:00,887 --> 00:07:02,120
You've got it.
76
00:07:02,188 --> 00:07:04,122
Look, can't you get a hold
of the air force,
77
00:07:04,190 --> 00:07:05,723
get them to loan us
a few ships?
78
00:07:05,791 --> 00:07:07,525
These are my people out here.
They're good men.
79
00:07:07,593 --> 00:07:09,127
My pilot's good.
We're doing all we can.
80
00:07:09,195 --> 00:07:10,061
Okay, get going.
81
00:07:30,583 --> 00:07:33,418
Wait for Baker, okay?
82
00:07:33,486 --> 00:07:35,753
You okay, Baker?
83
00:07:35,821 --> 00:07:37,621
Sure.
84
00:07:37,690 --> 00:07:40,358
It burns. It burns.
85
00:07:40,427 --> 00:07:41,825
They hurt like hell.
86
00:07:41,894 --> 00:07:44,395
All right, we'll slow up here
for a little bit.
87
00:07:44,464 --> 00:07:46,830
They won't be expecting us
to go north.
88
00:07:46,899 --> 00:07:48,099
We'll keep going
in this direction
89
00:07:48,168 --> 00:07:49,700
for a little bit,
then we'll cut east.
90
00:07:49,769 --> 00:07:52,103
How far do you think we are
from base?
Forty, 50 miles.
91
00:07:52,172 --> 00:07:54,505
No problem, we can hump
that in a day and a half.
92
00:07:54,574 --> 00:07:56,040
Not cutting brush, we can't.
93
00:07:56,109 --> 00:07:57,542
Stay off the trails?
You betcha.
94
00:07:57,610 --> 00:07:59,343
We're only about five miles
from the Cambodian border.
95
00:07:59,412 --> 00:08:00,878
We don't want to take
any chances.
96
00:08:00,947 --> 00:08:02,613
[HELICOPTER]
97
00:08:02,682 --> 00:08:03,914
Hey, listen.
98
00:08:10,156 --> 00:08:12,856
Hey! Wait!
99
00:08:12,925 --> 00:08:13,924
Quiet, Baker.
100
00:08:16,196 --> 00:08:19,597
You know, all we have to do
is light a signal fire.
101
00:08:19,665 --> 00:08:22,233
Just get a big, clear area
and light a fire.
102
00:08:22,302 --> 00:08:23,801
They'd be sure to see it.
Yeah, they sure would.
103
00:08:23,869 --> 00:08:25,236
That would be the worst
thing we could do.
104
00:08:25,305 --> 00:08:27,238
Then the whole countryside
would know exactly where we are.
105
00:08:27,307 --> 00:08:29,807
Let's get moving.
106
00:08:37,550 --> 00:08:39,450
[SPEAKING VIETNAMESE]
107
00:09:26,699 --> 00:09:29,833
What you got there? Playboy?
No.
108
00:09:29,902 --> 00:09:32,836
What the hell is this?
It's all surfboards.
109
00:09:32,905 --> 00:09:34,838
Yeah, it's
a surfer magazine.
110
00:09:34,907 --> 00:09:37,107
There's a big story
on Corky Carroll in there.
111
00:09:37,177 --> 00:09:38,776
"Corky goes
to the North Shore,"
112
00:09:38,844 --> 00:09:41,345
"Corky toes to the nose
at Trestles and Rincon."
113
00:09:41,414 --> 00:09:42,846
What? Is Corky a girl?
114
00:09:42,915 --> 00:09:46,850
Man, he is only the best
small wave rider in California.
115
00:09:46,919 --> 00:09:48,852
And you really
read this crap?
116
00:09:48,921 --> 00:09:51,355
Mostly, I just look
at the pictures.
117
00:09:51,424 --> 00:09:52,623
Give me a Playboy.
118
00:09:52,692 --> 00:09:54,058
Now, there's pictures
for you, right, Zeke?
119
00:09:54,126 --> 00:09:56,994
Personally, I prefer
Popular Mechanics.
120
00:09:57,063 --> 00:09:59,997
But they're all
white chicks in Playboy.
121
00:10:00,066 --> 00:10:01,031
Yeah, but they're chicks.
122
00:10:01,100 --> 00:10:02,233
Yeah, I see your point.
123
00:10:02,302 --> 00:10:03,834
See, I'm writing a letter
to the editor
124
00:10:03,903 --> 00:10:06,070
so we can try and put
more sisters in there.
125
00:10:06,138 --> 00:10:09,073
I've never seen a naked
black chick before.
126
00:10:09,141 --> 00:10:10,541
Well, they got
extra-thick skulls
127
00:10:10,610 --> 00:10:11,542
and they can't swim.
128
00:10:11,611 --> 00:10:14,878
Really?
Your mama, Baker.
129
00:10:17,584 --> 00:10:18,516
[SQUEAKS]
130
00:10:18,585 --> 00:10:20,484
Get down.
131
00:10:30,563 --> 00:10:32,196
Get out of there.
132
00:10:32,265 --> 00:10:35,233
Get out of there!
Get out of there!
133
00:10:35,301 --> 00:10:37,535
Get out of there!
Get out of there!
134
00:10:37,604 --> 00:10:38,969
Oh, God.
135
00:10:39,038 --> 00:10:40,971
Don't look
at it, man.
136
00:10:41,040 --> 00:10:42,973
Don't pay it
no mind.
137
00:10:43,042 --> 00:10:44,609
Oh, my God.
138
00:10:53,386 --> 00:10:55,753
I don't
believe this.
139
00:10:55,821 --> 00:10:58,021
They're all dead.
140
00:11:13,005 --> 00:11:14,204
They're Montagnards.
141
00:11:14,274 --> 00:11:15,439
Who?
142
00:11:15,508 --> 00:11:16,874
Montagnards.
They're mountain people,
143
00:11:16,942 --> 00:11:19,143
like, uh,
Indians or gypsies.
144
00:11:19,211 --> 00:11:20,144
Who could've done this?
145
00:11:20,212 --> 00:11:21,845
They're just
civilians, right?
146
00:11:21,914 --> 00:11:23,514
I don't know.
147
00:11:23,583 --> 00:11:25,516
There's no love lost between
the VC and the Montagnards,
148
00:11:25,585 --> 00:11:27,918
but it's my guess these people
just got caught in the middle.
149
00:11:27,987 --> 00:11:29,320
Looks like they got
mortared or artillery.
150
00:11:29,389 --> 00:11:31,489
Poke around in this stuff.
151
00:11:31,557 --> 00:11:33,324
See if there's
anything we can use.
152
00:11:45,971 --> 00:11:47,505
[MOANING]
153
00:11:47,573 --> 00:11:49,674
Over here, quick.
This one's alive.
154
00:11:52,144 --> 00:11:53,511
It's all right.
155
00:11:53,579 --> 00:11:55,179
It's going
to be all right, okay?
156
00:11:55,247 --> 00:11:57,481
I'm going to help you.
We're here to help you.
157
00:11:57,550 --> 00:11:59,149
You speak
any English, lady?
158
00:11:59,218 --> 00:12:00,150
What's she saying?
159
00:12:00,219 --> 00:12:01,419
Something's wrong,
160
00:12:01,487 --> 00:12:03,220
but she doesn't seem
to be hurt too bad.
161
00:12:03,289 --> 00:12:04,221
That's it.
What's it?
162
00:12:04,290 --> 00:12:07,491
She's going to have a baby.
163
00:12:07,560 --> 00:12:09,059
Oh, man.
164
00:12:12,598 --> 00:12:15,065
All right, now,
we've got to do something.
165
00:12:15,134 --> 00:12:17,568
Either of you guys
know anything--
166
00:12:17,637 --> 00:12:18,669
Having a baby?
Uh-uh.
167
00:12:18,738 --> 00:12:20,170
My mother had one.
168
00:12:20,239 --> 00:12:21,672
I hope so, Baker.
169
00:12:21,741 --> 00:12:24,575
She had one of my brothers
when I was 5.
170
00:12:24,644 --> 00:12:25,676
Well, did you
learn anything
171
00:12:25,745 --> 00:12:27,678
you'd like to share
with us here?
172
00:12:27,747 --> 00:12:30,013
Hey, in the movies, they always
get hot water, though, right?
173
00:12:30,082 --> 00:12:32,015
What do they do
with the hot water?
174
00:12:32,084 --> 00:12:33,651
Give her a bath?
175
00:12:33,720 --> 00:12:35,886
No, no, no, no.
176
00:12:35,955 --> 00:12:37,120
I mean, for the baby.
177
00:12:37,189 --> 00:12:39,122
It does come out all gooey
and stuff, you know.
178
00:12:39,191 --> 00:12:41,759
I can't stand
listening to this.
179
00:12:44,263 --> 00:12:45,596
I think we should
be telling her
180
00:12:45,665 --> 00:12:46,664
to breathe deeply.
181
00:12:46,733 --> 00:12:48,599
She doesn't know
how to breathe already?
182
00:12:48,668 --> 00:12:51,435
Well, we've got
to do something.
183
00:12:51,504 --> 00:12:52,803
That's for sure.
184
00:12:52,872 --> 00:12:54,405
But what?
185
00:12:54,474 --> 00:12:56,507
[BABY CRIES]
186
00:12:56,576 --> 00:12:58,008
Cowabunga.
187
00:13:04,484 --> 00:13:07,418
Shouldn't we give him
a spanking or something?
188
00:13:07,487 --> 00:13:09,420
No, that's to get it
breathing,
189
00:13:09,489 --> 00:13:12,289
but it's crying,
so it's already breathing.
190
00:13:12,358 --> 00:13:15,225
So, uh, Johnson, pick it up.
191
00:13:15,294 --> 00:13:16,394
No, you do it.
192
00:13:17,697 --> 00:13:18,562
[BABY CRIES]
193
00:13:26,038 --> 00:13:27,471
Excuse me.
194
00:13:29,709 --> 00:13:34,678
Okay. Here you go.
195
00:13:34,747 --> 00:13:36,246
All right. Here you go.
196
00:13:36,315 --> 00:13:40,117
Yeah. Here you go.
197
00:13:40,185 --> 00:13:41,351
All right.
198
00:13:41,421 --> 00:13:42,686
There you go.
199
00:13:45,658 --> 00:13:47,691
She don't look so good.
200
00:13:47,760 --> 00:13:48,859
Yeah.
201
00:13:48,928 --> 00:13:52,162
Listen.
I say we didi out of here.
202
00:13:52,231 --> 00:13:54,131
We've done everything
we could.
203
00:13:54,199 --> 00:13:55,132
We didn't do nothing.
204
00:13:55,200 --> 00:13:56,634
That's everything we could.
205
00:13:56,702 --> 00:13:58,803
Man, she's
looking scraggly.
206
00:14:03,309 --> 00:14:04,909
Uh, listen, lady.
207
00:14:04,977 --> 00:14:07,945
I'd like to help you,
honest to God,
208
00:14:08,013 --> 00:14:10,881
but I don't know
exactly what to do.
209
00:14:10,950 --> 00:14:13,884
If we had a radio,
we could medevac you.
210
00:14:13,953 --> 00:14:14,985
We've got hospitals
211
00:14:15,054 --> 00:14:16,987
with all kinds of equipment
and stuff.
212
00:14:17,056 --> 00:14:18,088
Hey, those doctors--
213
00:14:18,157 --> 00:14:20,023
man, those doctors
would jump at the chance
214
00:14:20,092 --> 00:14:21,826
to deal with something normal
like having a baby,
215
00:14:21,894 --> 00:14:25,195
but, uh...
216
00:14:25,264 --> 00:14:27,698
Well, look...
217
00:14:27,767 --> 00:14:31,134
you want some water?
218
00:14:31,203 --> 00:14:32,903
It's not very cold,
219
00:14:32,972 --> 00:14:35,473
but open your mouth,
otherwise it will...
220
00:14:39,144 --> 00:14:40,010
Lady?
221
00:14:42,147 --> 00:14:43,246
Oh, no.
222
00:14:43,315 --> 00:14:44,715
Is she dead?
223
00:14:44,784 --> 00:14:46,116
Yeah.
224
00:14:53,259 --> 00:14:54,925
All right, we're in
enemy territory,
225
00:14:54,994 --> 00:14:56,326
we're out of ammo,
we're being followed.
226
00:14:56,395 --> 00:14:57,495
What are you
driving at?
227
00:14:57,563 --> 00:14:58,596
Hard decisions, Johnson.
Like what?
228
00:14:58,664 --> 00:15:00,965
This baby
is going to slow us down.
229
00:15:01,033 --> 00:15:02,967
You don't want
to leave it here, do you?
230
00:15:03,035 --> 00:15:04,468
Baker, we don't have any choice.
231
00:15:04,537 --> 00:15:06,003
Charlie's about
an hour behind us.
232
00:15:06,071 --> 00:15:07,270
If we leave the baby here,
233
00:15:07,339 --> 00:15:09,206
then they have to
take care of it.
234
00:15:09,274 --> 00:15:11,041
You really expect
them to take care of it?
235
00:15:11,110 --> 00:15:12,643
Yes, I do, as a matter of fact,
236
00:15:12,712 --> 00:15:14,812
and the baby's better off
with his own people anyway.
237
00:15:14,881 --> 00:15:16,213
It's a Montagnard baby, though.
So what?
238
00:15:16,281 --> 00:15:17,381
So VC hate Montagnards.
239
00:15:17,449 --> 00:15:19,016
Baker, it's a baby.
A baby's a baby.
240
00:15:19,084 --> 00:15:20,017
These people love babies.
241
00:15:20,085 --> 00:15:21,018
Yeah, that's right,
242
00:15:21,086 --> 00:15:22,653
bad guys love babies
more than we do?
243
00:15:22,722 --> 00:15:24,688
Baker, I don't like this
any more than you do,
244
00:15:24,757 --> 00:15:25,956
but we don't got a chance
245
00:15:26,025 --> 00:15:28,158
if we have to slow down
if we babysit some orphan
246
00:15:28,227 --> 00:15:29,760
that doesn't have
a hope in hell anyway.
247
00:15:29,829 --> 00:15:31,261
My job's keeping
you guys alive.
248
00:15:31,330 --> 00:15:33,697
I've got to do that job,
whether you like it or not.
249
00:15:33,766 --> 00:15:34,932
Okay, maybe he's right.
250
00:15:35,001 --> 00:15:37,401
The baby should be okay
for a couple of hours.
251
00:15:37,469 --> 00:15:38,736
Come on,
let's get out of here.
252
00:15:43,676 --> 00:15:45,543
[BABY CRYING]
253
00:16:04,463 --> 00:16:05,896
Let me keep it, please.
254
00:16:05,965 --> 00:16:07,731
Come on, I'll keep care of it,
all right?
255
00:16:07,800 --> 00:16:09,199
Now, tell me something, Baker,
256
00:16:09,268 --> 00:16:10,834
how do you intend
to fire your weapon
257
00:16:10,903 --> 00:16:12,436
if you're carrying a baby
in your arms?
258
00:16:12,504 --> 00:16:14,672
Look, I really don't care
what you say.
259
00:16:14,740 --> 00:16:17,041
I'm keeping it.
260
00:16:17,109 --> 00:16:18,976
Johnson, you with me
on this?
261
00:16:21,714 --> 00:16:23,681
Looks like you're
outnumbered, Zeke.
262
00:16:23,749 --> 00:16:25,182
Now, get this straight,
soldiers.
263
00:16:25,250 --> 00:16:26,717
This isn't a democracy here.
264
00:16:26,786 --> 00:16:28,251
I'm the sergeant.
265
00:16:28,320 --> 00:16:30,020
You're the private.
266
00:16:30,089 --> 00:16:31,722
Why don't you go ahead
and court-martial us.
267
00:16:31,791 --> 00:16:32,656
I don't care.
268
00:16:34,259 --> 00:16:35,693
Yeah, what are you
going to do?
269
00:16:35,761 --> 00:16:36,961
Send us to Vietnam?
270
00:16:50,409 --> 00:16:52,476
[SPEAKING VIETNAMESE]
271
00:17:30,215 --> 00:17:32,616
Look, sarge,
once we make contact,
272
00:17:32,685 --> 00:17:34,084
we can medevac him to Da Nang.
273
00:17:34,153 --> 00:17:36,486
I mean, they've got people there
that can take care of him.
274
00:17:36,555 --> 00:17:37,688
Yeah. They've got
orphanages and stuff.
275
00:17:37,757 --> 00:17:39,089
Orphans don't got
a hope in hell
276
00:17:39,158 --> 00:17:40,924
in this world.
277
00:17:40,993 --> 00:17:42,259
I don't know about that.
Shut up.
278
00:17:43,929 --> 00:17:45,529
I mean, this kid could grow up
279
00:17:45,597 --> 00:17:47,364
to be Albert Einstein
or something.
280
00:17:47,432 --> 00:17:419030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.