Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,665 --> 00:02:11,864
So, Lieutenant,
2
00:02:11,866 --> 00:02:14,433
now can you tell us
where we're headed?
3
00:02:14,435 --> 00:02:15,802
Yeah, what's all the secrecy?
4
00:02:15,804 --> 00:02:17,870
Well, should
I tell them?
5
00:02:17,872 --> 00:02:19,072
You better tell them,
6
00:02:19,074 --> 00:02:20,673
otherwise the suspense
is going to kill them.
7
00:02:20,675 --> 00:02:22,575
All right, gentlemen,
8
00:02:22,577 --> 00:02:24,310
there's a village
just south of here
9
00:02:24,312 --> 00:02:25,544
called Ben Tre.
10
00:02:25,546 --> 00:02:26,545
Ben what, sir?
11
00:02:26,547 --> 00:02:27,646
Ben Tre.
12
00:02:27,648 --> 00:02:28,815
And there's a team
13
00:02:28,817 --> 00:02:29,949
of rural
construction workers
14
00:02:29,951 --> 00:02:31,017
working there.
15
00:02:31,019 --> 00:02:33,619
They're building
an irrigation project.
16
00:02:33,621 --> 00:02:34,620
Irrigation?
17
00:02:34,622 --> 00:02:35,755
That's right.
18
00:02:35,757 --> 00:02:38,758
Now, our job is gonna be
to guard those workers.
19
00:02:38,760 --> 00:02:40,827
That's all,
just guard the workers?
20
00:02:40,829 --> 00:02:43,830
That's right,
you heard me.
21
00:02:43,832 --> 00:02:45,264
See, the big secret is,
gentlemen,
22
00:02:45,266 --> 00:02:47,299
we finally got ourselves
a cush gig.
23
00:02:47,301 --> 00:02:48,801
Yeah!
24
00:02:52,406 --> 00:02:53,405
Right on, right on!
25
00:02:53,407 --> 00:02:54,406
Yeah!
26
00:02:54,408 --> 00:02:55,407
"Louie, Louie"
27
00:02:55,409 --> 00:02:57,309
"Whoa, yeah"
28
00:02:57,311 --> 00:02:59,511
"We gotta go
Uh-huh"
29
00:02:59,513 --> 00:03:00,947
"Ai-yi-yi-yi-yi-yi"
30
00:03:00,949 --> 00:03:02,449
"Louie, Louie"
31
00:03:02,450 --> 00:03:04,483
"Oh, ho"
32
00:03:04,485 --> 00:03:06,352
"We gotta go"
33
00:03:06,354 --> 00:03:07,787
"Ai-yi-yi-yi-yi-yi"
34
00:03:07,789 --> 00:03:09,122
"Yeah, yeah, yeah, yeah"
35
00:03:09,124 --> 00:03:10,656
"Louie, Louie"
36
00:03:10,658 --> 00:03:12,225
"Oh, ho"
37
00:03:12,227 --> 00:03:14,961
"We gotta go"
38
00:03:16,464 --> 00:03:20,299
"A fine little girl
She wait for me"
39
00:03:20,301 --> 00:03:22,301
"Me catch the ship"
40
00:03:22,303 --> 00:03:23,569
"Across the sea"
41
00:03:23,571 --> 00:03:25,371
That must be some
of the new irrigation project.
42
00:03:25,373 --> 00:03:28,141
It's all part of this
new redevelopment program.
43
00:03:28,143 --> 00:03:29,142
I'm sorry, the what?
44
00:03:29,144 --> 00:03:31,244
The redevelopment program.
45
00:03:31,246 --> 00:03:33,746
It's called
Killing Charlie With Kindness.
46
00:03:36,217 --> 00:03:37,549
There's
the only project
47
00:03:37,551 --> 00:03:38,617
I'm interested in.
48
00:03:38,619 --> 00:03:41,020
Ow! Ow!
49
00:03:43,457 --> 00:03:45,591
When they get
this new irrigation in,
50
00:03:45,593 --> 00:03:49,095
they'll switch the farmers over
to this new miracle rice.
51
00:03:49,097 --> 00:03:51,097
They'll be growing three crops
a year instead of one.
52
00:03:51,099 --> 00:03:54,901
Yeah, and Charlie gets
three times as much to eat.
53
00:03:54,903 --> 00:03:56,803
Yeah, but if
the farmers
54
00:03:56,805 --> 00:03:58,070
keep their sons in the field,
55
00:03:58,072 --> 00:04:00,072
then they ain't gonna
be fighting.
56
00:04:00,074 --> 00:04:03,509
Yeah, fine...
makes perfect sense to me.
57
00:04:09,617 --> 00:04:11,617
All right, let's go,
go, go, go, go, go!
58
00:04:11,619 --> 00:04:13,719
Move, move, move,
move, move, move!
59
00:04:13,721 --> 00:04:17,623
Well, LT, this is
a pretty good gig for you.
60
00:04:17,625 --> 00:04:19,025
How's that?
61
00:04:19,027 --> 00:04:20,626
Well, I mean, it's not
exactly a firebase,
62
00:04:20,628 --> 00:04:21,961
but it is your command.
63
00:04:21,963 --> 00:04:23,162
I mean, you're
giving the orders.
64
00:04:23,164 --> 00:04:24,697
Congratulations,
General Goldman.
65
00:04:24,699 --> 00:04:27,166
General Goldman, huh?
66
00:04:31,639 --> 00:04:33,873
I'm Lieutenant Goldman,
67
00:04:33,875 --> 00:04:35,474
and I'm here
to relieve the CO,
68
00:04:35,476 --> 00:04:36,909
Lieutenant Phillips.
69
00:04:36,911 --> 00:04:39,946
Yes, sir, he's right over there
by the CP.
70
00:04:47,956 --> 00:04:49,555
No, no. Didi, didi.
71
00:04:56,664 --> 00:04:57,663
Sergeant,
72
00:04:57,665 --> 00:04:58,998
I'm looking for
Lieutenant Phillips?
73
00:04:59,000 --> 00:05:01,533
You're looking at him, sir.
74
00:05:08,276 --> 00:05:10,442
What the hell happened?
75
00:05:10,444 --> 00:05:12,611
He was leading
a patrol...
76
00:05:12,613 --> 00:05:14,380
the first time
we had gone out
77
00:05:14,382 --> 00:05:15,447
in a week or so.
78
00:05:15,449 --> 00:05:16,815
What are you
talking about?
79
00:05:16,817 --> 00:05:18,150
You haven't been
patrolling regularly?
80
00:05:18,152 --> 00:05:19,418
Yeah, we've been
sending out patrols,
81
00:05:19,420 --> 00:05:21,354
but they got hit...
a lot.
82
00:05:21,356 --> 00:05:22,755
It's not easy
83
00:05:22,757 --> 00:05:24,590
ordering men out
to be killed.
84
00:05:24,592 --> 00:05:26,392
I guess that's why
the lieutenant
85
00:05:26,394 --> 00:05:27,726
decided
to lead this one
86
00:05:27,728 --> 00:05:28,794
on his own.
87
00:05:28,796 --> 00:05:29,862
I thought you said
88
00:05:29,864 --> 00:05:31,463
this was supposed to be
a cush gig.
89
00:05:31,465 --> 00:05:33,399
Yeah, well, look.
90
00:05:33,401 --> 00:05:34,901
You see that guy
over there?
91
00:05:34,903 --> 00:05:37,303
That's Tran,
our Kit Carson scout.
92
00:05:37,305 --> 00:05:39,471
He'll be
a big help to you.
93
00:05:39,473 --> 00:05:41,840
And... with
your permission, sir?
94
00:05:41,842 --> 00:05:42,909
Yeah.
95
00:05:42,911 --> 00:05:45,244
All right, you guys,
let's move out.
96
00:05:45,246 --> 00:05:46,379
Come on, let's go.
97
00:05:46,381 --> 00:05:47,947
Load them up!
All right, men, you heard him!
98
00:05:47,949 --> 00:05:49,748
Let's load it up and didi
out of here.
99
00:05:49,750 --> 00:05:51,750
Come on, let's go!
100
00:05:51,752 --> 00:05:53,252
Lieutenant Goldman,
101
00:05:54,488 --> 00:05:56,355
Sergeant Anderson.
102
00:06:08,836 --> 00:06:10,937
The only way
to make this village safe
103
00:06:10,939 --> 00:06:12,771
is to keep enemy
off balance.
104
00:06:12,773 --> 00:06:14,640
Send out many patrols,
105
00:06:14,642 --> 00:06:17,109
just like on firebase.
106
00:06:17,111 --> 00:06:18,344
Fool Charlie
107
00:06:18,346 --> 00:06:20,546
by always using
different times,
108
00:06:20,548 --> 00:06:22,048
different places.
109
00:06:23,184 --> 00:06:26,485
Makes perfect sense,
in theory.
110
00:06:26,487 --> 00:06:27,920
Okay...
111
00:06:27,922 --> 00:06:29,455
For now,
we'll send out
112
00:06:29,457 --> 00:06:31,523
two random patrols
a day.
113
00:06:31,525 --> 00:06:33,826
I want you to take Tran
and the third squad
114
00:06:33,828 --> 00:06:34,827
at 1500 hours,
115
00:06:34,829 --> 00:06:36,429
sweep the whole area
north of the river.
116
00:06:36,431 --> 00:06:38,230
LT, that's gonna be
a little difficult now
117
00:06:38,232 --> 00:06:39,298
with all
of these friendlies
118
00:06:39,300 --> 00:06:40,899
moving in and out
of the wire here.
119
00:06:40,901 --> 00:06:41,900
I'm sorry, sergeant,
120
00:06:41,902 --> 00:06:43,769
but for now,
that's all we can do.
121
00:06:50,111 --> 00:06:52,578
Friendly warning.
122
00:06:52,580 --> 00:06:55,647
GI safe as long
as stay inside wire.
123
00:06:55,649 --> 00:06:58,117
Charlie aim very poor.
124
00:07:54,208 --> 00:07:58,010
Now, I figure we must be
right about in here,
125
00:07:58,012 --> 00:08:01,147
about two clicks south
of Ben Tre River.
126
00:08:01,149 --> 00:08:02,481
And I guess
it'll take us
127
00:08:02,483 --> 00:08:03,615
about 20 minutes
to get...
128
00:08:03,617 --> 00:08:08,521
GI got Tran now.
Don't need guesswork.
129
00:08:08,523 --> 00:08:10,989
Nah, that can't be
the river.
130
00:08:10,991 --> 00:08:13,992
Ben Tre different place
every year.
131
00:08:13,994 --> 00:08:20,032
Big monsoon this time,
river move south.
132
00:08:20,034 --> 00:08:21,534
Horn, get up here
with the radio.
133
00:08:28,443 --> 00:08:30,676
Doc, you got
anything in there
134
00:08:30,678 --> 00:08:34,146
for ragweed?
135
00:08:34,148 --> 00:08:36,815
The whole Bronx
is paved over, man.
136
00:08:36,817 --> 00:08:37,983
I get real snarfy
137
00:08:37,985 --> 00:08:39,185
when I'm around
all this green.
138
00:08:39,187 --> 00:08:43,389
Ru, shut up.
139
00:08:43,391 --> 00:08:46,892
All right. You call in
our coordinates,
140
00:08:46,894 --> 00:08:48,094
right here.
141
00:08:48,096 --> 00:08:49,428
You tell them
where we are.
142
00:08:49,430 --> 00:08:50,930
Okay.
143
00:08:52,900 --> 00:08:55,234
Blackjack Six, this is
Dinner with Charlie,
144
00:08:55,236 --> 00:08:56,736
over?
145
00:09:27,301 --> 00:09:31,069
Get down, get down!
146
00:09:31,071 --> 00:09:32,104
I got you. Come on.
147
00:09:32,106 --> 00:09:34,706
Ruiz, get up here!
Get up here!
148
00:09:34,708 --> 00:09:35,707
Coming through?
149
00:09:35,709 --> 00:09:37,543
Get up here!
150
00:09:37,545 --> 00:09:38,777
Coming through!
151
00:09:38,779 --> 00:09:41,113
Lay down fire, Ruiz!
Keep your head down!
152
00:09:41,115 --> 00:09:44,383
Right by
the banana grove!
153
00:09:50,491 --> 00:09:52,691
Take him, Doc!
154
00:10:00,768 --> 00:10:02,134
Cannon!
155
00:10:02,136 --> 00:10:04,136
Ready?
156
00:10:04,138 --> 00:10:05,871
Pull!
157
00:10:05,873 --> 00:10:07,373
Do it to it,
do it to it!
158
00:10:20,020 --> 00:10:22,921
Hold your fire!
Cease fire!
159
00:10:22,923 --> 00:10:25,191
All right?
160
00:10:25,193 --> 00:10:26,693
All right.
161
00:10:37,871 --> 00:10:39,705
Doc?
162
00:10:39,707 --> 00:10:43,475
Man, he's flatline.
There ain't nothing left.
163
00:10:47,014 --> 00:10:49,915
How do you suppose we got
jammed up like that, sarge?
164
00:10:49,917 --> 00:10:52,117
Something tells me
those Charlies
165
00:10:52,119 --> 00:10:54,019
weren't out there
just to get some sun.
166
00:10:54,021 --> 00:10:56,822
It might have been
a listening post, Taylor.
167
00:10:56,824 --> 00:10:58,591
No, Marcus Taylor
knows a setup
168
00:10:58,593 --> 00:11:00,926
when he sees one.
169
00:11:00,928 --> 00:11:01,927
What I want to know
170
00:11:01,929 --> 00:11:03,329
is how they knew
we were coming.
171
00:11:03,331 --> 00:11:05,698
Somebody must have
tipped them off.
172
00:11:05,700 --> 00:11:06,965
It might have been
a coincidence.
173
00:11:06,967 --> 00:11:08,367
It could have been
their lucky day.
174
00:11:08,369 --> 00:11:12,204
Yeah, we're
the lucky ones so far.
175
00:11:12,206 --> 00:11:13,706
You know, sarge,
176
00:11:13,708 --> 00:11:15,708
I got a funny feeling
about this place.
177
00:11:15,710 --> 00:11:19,278
It's like
our number came up,
178
00:11:19,280 --> 00:11:22,648
and we all just
waiting on line to die.
179
00:11:22,650 --> 00:11:26,485
Taylor, come on now,
get moving.
180
00:11:26,487 --> 00:11:30,188
Here... take that.
181
00:11:40,033 --> 00:11:42,334
Good morning,
papa-san.
182
00:12:05,326 --> 00:12:06,725
Get a load of this.
183
00:12:06,727 --> 00:12:09,027
Yeah, Buddhist monks
from the monastery.
184
00:12:09,029 --> 00:12:10,996
What a racket, man.
185
00:12:10,998 --> 00:12:12,230
They spend
their entire lives
186
00:12:12,232 --> 00:12:13,899
gumming
other people's food.
187
00:12:13,901 --> 00:12:15,367
They don't eat
the food.
188
00:12:15,369 --> 00:12:17,803
It's a morning ritual
called seeking alms,
189
00:12:17,805 --> 00:12:20,372
giving the villagers
a shot at immortality.
190
00:12:20,374 --> 00:12:22,775
Yeah, right,
so it's a con job.
191
00:12:22,777 --> 00:12:24,176
They dump some food
in a bowl
192
00:12:24,178 --> 00:12:25,177
and they go to heaven.
193
00:12:25,179 --> 00:12:26,412
It's symbolic, Ru.
194
00:12:26,414 --> 00:12:27,613
The whole idea
of Buddhism
195
00:12:27,615 --> 00:12:29,115
is that you finally
achieve Nirvana
196
00:12:29,116 --> 00:12:30,683
when you stop craving
physical pleasures
197
00:12:30,685 --> 00:12:32,584
and material
possessions.
198
00:12:32,586 --> 00:12:34,186
Forget about it,
all right?
199
00:12:34,188 --> 00:12:36,322
What are you,
an expert or something?
200
00:12:36,324 --> 00:12:37,723
I got interested
in this stuff
201
00:12:37,725 --> 00:12:38,724
this year.
202
00:12:38,726 --> 00:12:40,292
Okay, but whose side
are they on?
203
00:12:40,294 --> 00:12:42,060
That's the challenge,
that's all I care about.
204
00:12:42,062 --> 00:12:43,061
They're neutral.
205
00:12:43,063 --> 00:12:44,363
They've got
their hands full
206
00:12:44,365 --> 00:12:45,931
trying to follow
the 227 rules
207
00:12:45,933 --> 00:12:47,098
of the Abhidharma,
208
00:12:47,100 --> 00:12:49,267
including "do not sleep
on a comfortable bed."
209
00:12:49,269 --> 00:12:51,770
I could
dig that.
210
00:12:51,772 --> 00:12:54,239
All right,
morning patrol.
211
00:12:54,241 --> 00:12:56,007
Let's saddle up!
Come on, Johnson,
212
00:12:56,009 --> 00:12:57,209
don't you care
anything at all
213
00:12:57,211 --> 00:12:58,610
about the company
you keep? Come on.
214
00:12:58,612 --> 00:13:01,513
Yo, Mason,
throw me my canteen.
215
00:13:01,515 --> 00:13:03,349
Morning, boys.
216
00:13:03,351 --> 00:13:04,883
Morning, boy.
217
00:13:04,885 --> 00:13:06,719
Oh...
218
00:13:51,699 --> 00:13:52,765
Punji stake.
219
00:13:52,767 --> 00:13:55,267
That's poison on them.
220
00:13:56,570 --> 00:13:57,870
All right,
221
00:13:57,872 --> 00:14:00,439
how far is it
to the main road?
222
00:14:00,441 --> 00:14:02,674
200 or 300 meters.
223
00:14:02,676 --> 00:14:04,576
They've probably got
this whole trail
224
00:14:04,578 --> 00:14:07,546
staked all the way
until the end.
225
00:14:07,548 --> 00:14:08,547
Suppose we cut
through there
226
00:14:08,549 --> 00:14:10,649
and connect with
the main road south?
227
00:14:10,651 --> 00:14:11,950
Big swamp that way.
228
00:14:11,952 --> 00:14:14,152
It take all morning
to get across.
229
00:14:17,491 --> 00:14:19,224
All right, all right.
230
00:14:19,226 --> 00:14:21,393
We'll stay
with the main road.
231
00:14:21,395 --> 00:14:22,561
All right,
232
00:14:22,563 --> 00:14:23,629
we're staying
with the trail.
233
00:14:23,631 --> 00:14:24,696
Keep your eyes open.
234
00:14:24,698 --> 00:14:26,164
Don't step in it.
235
00:14:26,166 --> 00:14:28,066
Taylor?
236
00:14:28,068 --> 00:14:30,602
Take care of this.
237
00:15:27,561 --> 00:15:29,661
All right,
hold your fire!
238
00:15:29,663 --> 00:15:31,529
Cease fire!
Cease all of your fire!
239
00:15:31,531 --> 00:15:33,732
Cool it down!
240
00:15:33,734 --> 00:15:35,934
They was waiting on us, man!
241
00:15:35,936 --> 00:15:37,436
That's twice
in a row!
242
00:15:43,744 --> 00:15:45,611
Hold fire now.
243
00:16:06,767 --> 00:16:08,600
What you got, Johnson?
244
00:16:12,439 --> 00:16:13,539
They're gone.
245
00:16:13,541 --> 00:16:14,840
There's nothing left here
246
00:16:14,842 --> 00:16:17,308
but some chewed-up fish heads
and some leftover rice.
247
00:16:25,019 --> 00:16:26,418
I don't know
how they knew
248
00:16:26,420 --> 00:16:27,819
we were gonna
be there, LT
249
00:16:27,821 --> 00:16:28,954
Did anyone tail you?
250
00:16:28,956 --> 00:16:30,022
No.
251
00:16:30,024 --> 00:16:31,823
We circled back twice
to make sure of that.
252
00:16:33,126 --> 00:16:34,392
Any other enemy contact,
anything?
253
00:16:34,394 --> 00:16:35,794
See, that's another thing
that's bothering me.
254
00:16:35,796 --> 00:16:37,596
We know there are
main force NVA
255
00:16:37,598 --> 00:16:38,597
in the area.
256
00:16:38,599 --> 00:16:40,198
Why didn't we see
any signs at all?
257
00:16:40,200 --> 00:16:41,700
I don't know.
258
00:16:43,236 --> 00:16:45,303
What about
the radio?
259
00:16:45,305 --> 00:16:47,639
We used platoon
frequency,
260
00:16:47,641 --> 00:16:49,340
per SOP, sir.
261
00:16:49,342 --> 00:16:51,242
Well, you've got a lot
of inexperienced guys
262
00:16:51,244 --> 00:16:52,243
in the squad.
263
00:16:52,245 --> 00:16:53,445
Maybe one of them
screwed up.
264
00:16:53,447 --> 00:16:55,447
Nobody screwed up,
sir, nobody.
265
00:16:57,084 --> 00:16:59,484
Well, then, somebody
inside the wire
266
00:16:59,486 --> 00:17:00,719
ratted us out.
267
00:17:00,721 --> 00:17:01,920
It could have been
268
00:17:01,922 --> 00:17:03,455
any one
of these friendlies.
269
00:17:04,592 --> 00:17:05,591
What do we know
270
00:17:05,593 --> 00:17:06,825
about our man Tran
there?
271
00:17:06,827 --> 00:17:08,827
Not much.
272
00:17:08,829 --> 00:17:11,162
He was VC,
wasn't he?
273
00:17:11,164 --> 00:17:12,363
Yeah, then
he Chieu Hoi'd over
274
00:17:12,365 --> 00:17:14,066
voluntarily
to our side.
275
00:17:14,068 --> 00:17:16,101
Did he go through
the whole program?
276
00:17:16,103 --> 00:17:17,669
Yeah, our men sent him
277
00:17:17,671 --> 00:17:19,237
to one of those
re-education camps
278
00:17:19,239 --> 00:17:20,639
straightened
out his politics,
279
00:17:20,641 --> 00:17:22,074
taught him
a little English.
280
00:17:22,076 --> 00:17:23,108
Yeah, which means
281
00:17:23,110 --> 00:17:24,576
he's already
turned his back
282
00:17:24,578 --> 00:17:25,611
on his buddies once.
283
00:17:25,613 --> 00:17:26,678
No, this guy's
loyal.
284
00:17:26,680 --> 00:17:28,614
You would be too
285
00:17:28,616 --> 00:17:30,983
if the VC killed
your wife and kids.
286
00:17:32,285 --> 00:17:34,820
It happened last summer
just before he came over.
287
00:17:34,822 --> 00:17:37,422
At least that's what it says
in the intelligence file.
288
00:17:37,424 --> 00:17:39,992
Yeah, well,
with all respect, sir,
289
00:17:39,994 --> 00:17:41,392
I think I'm going
to have me
290
00:17:41,394 --> 00:17:42,728
a look around
his hooch.
291
00:17:42,730 --> 00:17:44,129
I mean,
if he is a rat,
292
00:17:44,131 --> 00:17:45,330
maybe I'll find
some rat droppings.
293
00:17:45,332 --> 00:17:46,765
Sniper!
294
00:17:46,767 --> 00:17:48,267
Enough of this crap.
295
00:18:08,221 --> 00:18:09,587
All right, Tran, listen up.
296
00:18:09,589 --> 00:18:11,089
You're part of my unit now,
297
00:18:11,091 --> 00:18:12,490
which means you're
going to be treated
298
00:18:12,492 --> 00:18:13,992
just like anybody else.
299
00:18:16,096 --> 00:18:17,228
Which means
300
00:18:17,230 --> 00:18:18,363
you're subject to shakedown
301
00:18:18,365 --> 00:18:20,065
anytime that I see
it's necessary.
302
00:18:20,067 --> 00:18:21,599
And I see it's necessary now.
303
00:18:23,070 --> 00:18:24,335
Oh, come off it, Tran,
304
00:18:24,337 --> 00:18:27,939
I know you speak better English
than that now.
305
00:18:34,782 --> 00:18:36,648
Were these your little girls?
306
00:18:48,361 --> 00:18:50,896
I heard about
what happened.
307
00:18:55,102 --> 00:18:58,970
I loved my wife and children
very much.
308
00:19:02,910 --> 00:19:06,011
All right, look, Tran,
I'm sorry about all this.
309
00:19:06,013 --> 00:19:07,112
But you've got
to understand,
310
00:19:07,114 --> 00:19:09,147
I lost some
of my people today,
311
00:19:09,149 --> 00:19:10,481
and it's my responsibility
312
00:19:10,483 --> 00:19:12,884
to make sure
that that doesn't happen again.
313
00:19:12,886 --> 00:19:14,753
Do you understand?
314
00:19:33,240 --> 00:19:34,405
We're clearing the base.
315
00:19:34,407 --> 00:19:36,007
I don't want anybody
inside the wire
316
00:19:36,009 --> 00:19:37,109
except for Americans
317
00:19:37,111 --> 00:19:38,276
and the rural
development team.
318
00:19:38,278 --> 00:19:39,745
That goes for
construction workers and kids.
319
00:19:39,747 --> 00:19:41,747
I don't give a damn
what the hell they're selling,
320
00:19:41,749 --> 00:19:43,148
I don't care
whose buddy they are.
321
00:19:43,150 --> 00:19:46,818
I don't care what GI said
it was okay.
322
00:19:46,820 --> 00:19:47,819
But what about getting
323
00:19:47,821 --> 00:19:49,154
the irrigation equipment
to the field?
324
00:19:49,156 --> 00:19:51,022
If the development people
need help loading a truck,
325
00:19:51,024 --> 00:19:52,524
we'll use soldiers, Keller.
326
00:19:53,360 --> 00:19:54,860
Come on, let's get going.
327
00:19:56,063 --> 00:19:57,295
What do you think,
Keller?
328
00:19:57,297 --> 00:19:58,897
Is this going
to solve
329
00:19:58,899 --> 00:20:00,132
our security
problem?
330
00:20:00,134 --> 00:20:01,532
It's a step
in the right direction,
331
00:20:01,534 --> 00:20:02,533
I guess.
332
00:20:02,535 --> 00:20:04,402
Boy, I hope.
333
00:20:04,404 --> 00:20:05,904
Come on,
come on!
334
00:20:07,908 --> 00:20:11,009
Let's go, outside the wire.
Didi mao, didi mao!
335
00:20:11,011 --> 00:20:13,011
No more base.
Base off limits now.
336
00:20:13,013 --> 00:20:15,180
Come on, come on,
keep it moving, come on.
337
00:20:15,182 --> 00:20:16,682
Let's go!
338
00:20:18,252 --> 00:20:20,919
Come on, let's go!
339
00:20:20,921 --> 00:20:22,421
Come on, go!
340
00:20:30,130 --> 00:20:31,296
Come back here,
you little thief!
341
00:20:31,298 --> 00:20:34,099
Hey, hey, hey,
kid. Look out!
342
00:20:34,101 --> 00:20:35,967
Give me
my watch!
343
00:20:40,808 --> 00:20:42,207
Ru, are you okay?
You all right?
344
00:20:42,209 --> 00:20:43,675
Damn it,
that kid stole my watch!
345
00:20:43,677 --> 00:20:46,044
A watch?
346
00:20:46,046 --> 00:20:48,947
Calm down, man.
Those things happen.
347
00:20:48,949 --> 00:20:50,782
Man, that was
my graduation watch.
348
00:20:50,784 --> 00:20:52,150
I loved that watch.
349
00:20:52,152 --> 00:20:53,652
Graduation
from what?
350
00:20:53,653 --> 00:20:57,422
That was a John Cameron Swayze
watch, man.
351
00:20:57,424 --> 00:20:58,623
An elephant
could step on it.
352
00:20:58,625 --> 00:21:00,025
You could strap it
on a motorboat
353
00:21:00,027 --> 00:21:01,226
and that sucker
would keep ticking.
354
00:21:01,228 --> 00:21:03,028
Man, I swear, I ever catch
that little nosebleed,
355
00:21:03,030 --> 00:21:05,230
I'm gonna rip his arm off
and beat him with it.
356
00:21:05,232 --> 00:21:06,832
Kid got him
a hell of a timepiece.
357
00:21:06,834 --> 00:21:08,633
And we got ourselves
a hell of a lesson.
358
00:21:08,635 --> 00:21:10,668
How's that, LT?
359
00:21:10,670 --> 00:21:12,871
Well, you see the way that kid
wriggled through the wire?
360
00:21:12,873 --> 00:21:15,273
It's got to be just as easy
coming back the other direction.
361
00:21:15,275 --> 00:21:17,275
As soon as we get these
people out of here,
362
00:21:17,277 --> 00:21:19,144
we're gonna re-string
the entire perimeter.
363
00:21:23,217 --> 00:21:25,217
Okay, fellas, let's not
be all day about it.
364
00:21:25,219 --> 00:21:26,852
Come on, let's go,
let's go.
365
00:21:26,854 --> 00:21:28,453
Move, move, move.
366
00:21:28,455 --> 00:21:30,055
Hey, you two,
you're gonna have to move
367
00:21:30,057 --> 00:21:31,456
to the other side of the wire.
368
00:21:31,458 --> 00:21:33,024
Come on, Lieutenant's orders.
369
00:21:35,095 --> 00:21:37,562
Is this your little boy?
370
00:21:38,899 --> 00:21:40,399
He's part black,
huh?
371
00:21:41,201 --> 00:21:42,968
Father dead now.
372
00:21:42,970 --> 00:21:44,802
Father GI named Sam.
373
00:21:46,273 --> 00:21:48,039
What is he, about a year old?
374
00:21:50,177 --> 00:21:52,744
I got a little cousin back home
about he same age,
375
00:21:52,746 --> 00:21:54,079
a little kid named Rodney.
376
00:21:54,081 --> 00:21:56,814
He was only about yay big
when I left the world.
377
00:21:56,816 --> 00:21:58,449
So what's his name?
378
00:21:58,451 --> 00:22:00,952
Nguyen.
379
00:22:00,954 --> 00:22:04,356
Everybody in this country
named Nguyen.
380
00:22:04,358 --> 00:22:06,124
Well, Nguyen, you're just
gonna have
381
00:22:06,126 --> 00:22:07,959
to didi
to the other side of the wire.
382
00:22:07,961 --> 00:22:09,094
No.
383
00:22:09,096 --> 00:22:10,828
It is not safe for Nguyen.
384
00:22:10,830 --> 00:22:14,299
People in Ben Tre very nasty.
385
00:22:14,301 --> 00:22:16,201
No like black baby.
386
00:22:18,338 --> 00:22:20,338
Hey, lieutenant, can we make
an exception in this case?
387
00:22:20,340 --> 00:22:21,639
No exceptions.
388
00:22:21,641 --> 00:22:23,441
But she's got a situation
with the kid where...
389
00:22:23,443 --> 00:22:24,943
Move her off the base,
right now.
390
00:22:40,294 --> 00:22:41,492
They'll be
all right, LT.
391
00:22:41,494 --> 00:22:42,660
Don't worry
about it,
392
00:22:42,662 --> 00:22:44,095
they're not
your problem.
393
00:22:44,097 --> 00:22:45,297
Yeah.
394
00:22:45,299 --> 00:22:46,965
Well, at least we've
got the base secure.
395
00:22:46,967 --> 00:22:48,533
Yeah, well I'd feel
a lot more secure
396
00:22:48,535 --> 00:22:50,268
if we could
get these guys
397
00:22:50,270 --> 00:22:51,269
out beyond the wire
398
00:22:51,271 --> 00:22:52,304
with the rest of them.
399
00:22:52,306 --> 00:22:53,972
I know, they're such
obvious targets.
400
00:22:53,974 --> 00:22:55,440
All Charlie's
got to do
401
00:22:55,442 --> 00:22:56,507
is grease them
one night
402
00:22:56,509 --> 00:22:58,029
and he's knocked out
the whole project.
403
00:22:59,112 --> 00:23:00,111
Watch this.
404
00:23:00,113 --> 00:23:01,712
I'm ready for them
this time.
405
00:23:01,714 --> 00:23:02,948
Purcell?
406
00:23:02,950 --> 00:23:03,949
Yes, sir?
407
00:23:03,951 --> 00:23:05,350
Eleven o'clock,
cut it loose!
408
00:23:05,352 --> 00:23:06,852
Got it!
409
00:23:15,162 --> 00:23:17,462
Well, that takes care
of that problem.
410
00:23:21,969 --> 00:23:23,501
Damn it.
411
00:23:23,503 --> 00:23:26,037
That sucker
won't die.
412
00:23:28,108 --> 00:23:29,608
Get out of here
with that.
413
00:23:32,079 --> 00:23:33,644
Hey, man, where is everybody?
414
00:23:33,646 --> 00:23:35,447
Just because we kicked them
off of the base
415
00:23:35,449 --> 00:23:37,249
don't mean they can't
help out in the village.
416
00:23:37,250 --> 00:23:39,050
They're all at the stupid
ceremony over there.
417
00:23:40,920 --> 00:23:43,154
GI want buy
boom-boom picture?
418
00:23:43,156 --> 00:23:44,755
Boom-boom picture
number-one.
419
00:23:44,757 --> 00:23:46,091
What's he talking about?
420
00:23:46,093 --> 00:23:47,892
Porno, brother,
Vietnamese porno.
421
00:23:47,894 --> 00:23:48,893
For real?
422
00:23:48,895 --> 00:23:50,095
Only cost you
a hundred P
423
00:23:50,097 --> 00:23:52,163
to find out.
424
00:23:52,165 --> 00:23:53,598
Hey, wait, you're
a married man, Keller.
425
00:23:53,600 --> 00:23:55,000
You got a little baby
at home.
426
00:23:55,002 --> 00:23:56,334
Yeah, Keller,
what do you want
427
00:23:56,336 --> 00:23:57,402
to do with that filth?
428
00:23:57,404 --> 00:23:58,603
Yeah, you're right.
429
00:23:58,605 --> 00:23:59,837
It's filth.
430
00:23:59,839 --> 00:24:01,939
I'll take it, kid.
Here you go.
431
00:24:01,941 --> 00:24:03,208
Yeah,
thank you.
432
00:24:03,210 --> 00:24:05,477
All right.
Didi mao.
433
00:24:11,385 --> 00:24:13,218
Keller, the wife
and kids, Keller.
434
00:24:15,255 --> 00:24:17,188
Come on, man.
435
00:24:18,591 --> 00:24:20,091
Keller.
436
00:24:59,266 --> 00:25:00,398
There is no need
437
00:25:00,400 --> 00:25:01,566
to leave.
438
00:25:01,568 --> 00:25:02,600
I'm really sorry.
439
00:25:02,602 --> 00:25:04,135
I didn't mean to interrupt.
440
00:25:04,137 --> 00:25:06,904
You are welcome to observe.
441
00:25:06,906 --> 00:25:09,541
Perhaps I can shed some light
on the ritual for you?
442
00:25:09,543 --> 00:25:11,543
Oh, sure.
443
00:25:11,545 --> 00:25:13,211
I was just watching.
444
00:25:13,213 --> 00:25:14,612
I thought it had something to do
445
00:25:14,614 --> 00:25:16,581
with asking the Buddha
for forgiveness or something.
446
00:25:16,583 --> 00:25:19,150
You are thinking of gangung.
447
00:25:19,152 --> 00:25:21,186
That is a much more
important ritual
448
00:25:21,188 --> 00:25:23,988
performed in front
of the monastery altar
449
00:25:23,990 --> 00:25:25,690
every morning.
450
00:25:25,692 --> 00:25:26,958
To tell you the truth,
451
00:25:26,960 --> 00:25:28,359
I don't know
what I was thinking.
452
00:25:28,361 --> 00:25:30,562
I'm not religious at all.
453
00:25:30,564 --> 00:25:32,130
I mean, nothing like this.
454
00:25:32,132 --> 00:25:34,566
I'm not even a Buddhist.
455
00:25:34,568 --> 00:25:37,268
I guess
that's pretty obvious, huh?
456
00:25:37,270 --> 00:25:40,405
But you are interested
in spiritual things,
457
00:25:40,407 --> 00:25:41,772
and that is good.
458
00:25:41,774 --> 00:25:43,174
Oh yeah,
I've been reading a lot,
459
00:25:43,176 --> 00:25:44,576
especially about
the Eightfold Path and all,
460
00:25:44,578 --> 00:25:45,577
you know?
461
00:25:45,579 --> 00:25:47,011
It's hard, though.
462
00:25:47,013 --> 00:25:50,915
That is a most difficult concept
for the American mind.
463
00:25:50,917 --> 00:25:52,049
I was wondering,
464
00:25:52,051 --> 00:25:53,518
would it be okay
465
00:25:53,520 --> 00:25:55,420
if I came to the ceremony
tomorrow morning?
466
00:26:01,961 --> 00:26:06,831
Eleven o'clock, when the monks
come back from seeking alms.
467
00:26:14,307 --> 00:26:15,306
I ain't complaining.
468
00:26:15,308 --> 00:26:16,674
I just don't
feel like
469
00:26:16,676 --> 00:26:17,875
we should've did this
by ourselves.
470
00:26:17,877 --> 00:26:18,876
That's true.
471
00:26:18,878 --> 00:26:20,378
Bottom line.
472
00:26:27,587 --> 00:26:29,587
Calm down,
take it easy, okay?
473
00:26:29,589 --> 00:26:31,322
They were trying
to kill Nguyen!
474
00:26:31,324 --> 00:26:32,457
Look, don't worry.
475
00:26:32,459 --> 00:26:33,791
I'll make sure
he's protected.
476
00:26:33,793 --> 00:26:36,327
They were trying
to kill Nguyen.
477
00:26:36,329 --> 00:26:38,630
The Lieutenant's just
gonna have to change his mind,
478
00:26:38,632 --> 00:26:39,764
that's all.
479
00:26:39,766 --> 00:26:41,332
This kid's practically
a U.S. citizen,
480
00:26:41,334 --> 00:26:42,834
you know what I mean?
481
00:27:07,694 --> 00:27:09,194
Taylor?
482
00:27:13,266 --> 00:27:15,200
I ain't climbing
up there, Jack.
483
00:27:15,202 --> 00:27:16,702
I bet you that.
484
00:27:16,703 --> 00:27:18,836
Treehouse empty
a few months now.
485
00:27:18,838 --> 00:27:20,771
Too much fighting.
486
00:27:20,773 --> 00:27:24,342
Montagnard tribesmen
go back to highland.
487
00:27:59,178 --> 00:28:01,812
Keller, booby-trap!
Get out of there!
488
00:28:02,749 --> 00:28:04,415
We're taking fire!
489
00:28:06,486 --> 00:28:10,388
Where are they?
490
00:28:10,390 --> 00:28:12,457
They're on both sides.
491
00:28:29,942 --> 00:28:31,442
Doc?
492
00:28:35,181 --> 00:28:36,414
Doc?
493
00:28:36,416 --> 00:28:37,848
Give it up,
494
00:28:37,850 --> 00:28:39,570
I can hear the air
coming through his chest.
495
00:28:47,627 --> 00:28:49,827
He's only been here six weeks.
496
00:28:49,829 --> 00:28:51,228
Poor guy.
497
00:28:51,230 --> 00:28:53,197
All he ever talked about
was his little kid.
498
00:28:56,169 --> 00:28:57,968
Every time we go out,
we get shot up,
499
00:28:57,970 --> 00:28:59,370
and we done been out
three times,
500
00:28:59,372 --> 00:29:00,772
and three times we got shot up.
501
00:29:00,774 --> 00:29:02,573
Well, I ain't going out
on no more patrols.
502
00:29:02,575 --> 00:29:03,641
I'm through.
503
00:29:03,643 --> 00:29:04,875
Me too.
504
00:29:04,877 --> 00:29:07,412
I'm not dying
for this stupid village.
505
00:29:07,414 --> 00:29:10,114
Yeah, man,
to hell with it.
506
00:29:12,552 --> 00:29:13,751
It looks
like we got us
507
00:29:13,753 --> 00:29:15,253
a mutiny
on our hands here.
508
00:29:19,092 --> 00:29:20,458
Whoa!
Whoa, whoa, whoa!
509
00:29:20,460 --> 00:29:22,093
Let's slow down here, huh?
510
00:29:22,095 --> 00:29:23,595
Whoa!
511
00:29:24,865 --> 00:29:26,230
All right, now,
512
00:29:26,232 --> 00:29:27,832
let's take this
one step at a time.
513
00:29:27,834 --> 00:29:29,300
Now, when we cleared the base,
514
00:29:29,302 --> 00:29:31,703
we eliminated any possibility
of a spy being inside the wire.
515
00:29:31,705 --> 00:29:32,704
Oh, yeah?
516
00:29:32,706 --> 00:29:34,706
What about those four
development guys?
517
00:29:36,309 --> 00:29:37,876
Sir?
518
00:29:37,878 --> 00:29:40,144
The only possible explanation
for that
519
00:29:40,146 --> 00:29:42,614
is that our patrols
are being followed
520
00:29:42,616 --> 00:29:45,049
when they leave the wire,
by people on the other side...
521
00:29:45,051 --> 00:29:46,417
With your
permission, sir,
522
00:29:46,419 --> 00:29:47,418
that's a lot
of bull!
523
00:29:47,420 --> 00:29:49,220
You know there is
no way they could have
524
00:29:49,222 --> 00:29:50,822
knocked us out
three times in a row.
525
00:29:50,824 --> 00:29:52,023
What about the scout, LT?
526
00:29:52,025 --> 00:29:53,424
I didn't see nobody
shooting at him.
527
00:29:53,426 --> 00:29:54,492
I already
looked into that.
528
00:29:54,494 --> 00:29:55,493
Now, there's no evidence
whatsoever
529
00:29:55,495 --> 00:29:57,595
that Tran is disloyal.
530
00:29:57,597 --> 00:29:59,531
He wants evidence.
I want to see that.
531
00:29:59,533 --> 00:30:00,765
What do you need?
532
00:30:00,767 --> 00:30:02,400
Hey, what the hell?
533
00:30:02,402 --> 00:30:03,868
Do you guys think I like this?
534
00:30:03,870 --> 00:30:05,469
Do you think I like
sending Keller home
535
00:30:05,471 --> 00:30:06,838
in a body bag?
536
00:30:06,840 --> 00:30:09,240
You think I like
sending you guys out there
537
00:30:09,242 --> 00:30:10,274
when I know damn well
538
00:30:10,276 --> 00:30:11,676
that the odds
are stacked against you?
539
00:30:11,678 --> 00:30:13,144
Then don't do it.
540
00:30:13,146 --> 00:30:15,914
You think
I don't feel something?
541
00:30:15,916 --> 00:30:17,715
Who cares what you feel, LT?
542
00:30:17,717 --> 00:30:19,617
The point is this,
we ain't dying here,
543
00:30:19,619 --> 00:30:21,019
and we ain't
going out no more!
544
00:30:21,021 --> 00:30:22,253
That's right.
545
00:30:22,255 --> 00:30:24,188
All right,
let's talk logically here.
546
00:30:24,190 --> 00:30:26,558
Now, there are
tactical principles involved...
547
00:30:26,560 --> 00:30:28,492
Forget about
the tactics, LT!
548
00:30:28,494 --> 00:30:31,996
The bottom line is this...
this is real life!
549
00:30:31,998 --> 00:30:33,631
This is life and death
we're talking about!
550
00:30:33,633 --> 00:30:37,368
All right, fine, you want to
talk about life and death? Good.
551
00:30:37,370 --> 00:30:39,370
Now if we stop patrolling,
we leave ourselves wide open.
552
00:30:39,372 --> 00:30:40,638
We're inviting the enemy
553
00:30:40,640 --> 00:30:42,239
to gather its forces
right outside the perimeter
554
00:30:42,241 --> 00:30:43,975
and then we will be overrun
555
00:30:43,977 --> 00:30:46,911
and we will all be killed,
every one of us.
556
00:30:46,913 --> 00:30:48,646
I'll take my chances
on the base.
557
00:30:48,648 --> 00:30:50,582
No, you won't.
558
00:30:52,953 --> 00:30:56,220
Now we are going out on patrol
again at 1600 hours.
559
00:30:56,222 --> 00:30:57,822
Anyone
that does not show
560
00:30:57,824 --> 00:30:59,356
will be
in direct violation
561
00:30:59,358 --> 00:31:00,491
of Article 90.
562
00:31:00,493 --> 00:31:02,894
The conviction
carries five years.
563
00:31:02,896 --> 00:31:04,396
Got it?
564
00:31:07,400 --> 00:31:09,400
Now you think about it.
565
00:31:11,537 --> 00:31:13,237
Aw, man.
566
00:31:13,239 --> 00:31:14,739
Great choice.
567
00:31:18,912 --> 00:31:19,911
Well?
568
00:31:19,913 --> 00:31:21,413
Well what?
569
00:31:22,482 --> 00:31:23,547
Well, I was just
570
00:31:23,549 --> 00:31:24,816
thinking
about my father.
571
00:31:24,818 --> 00:31:26,117
He would have known
572
00:31:26,119 --> 00:31:27,652
how to handle
something like this.
573
00:31:27,654 --> 00:31:28,653
Oh, you mean
574
00:31:28,655 --> 00:31:29,988
the first
General Goldman?
575
00:31:29,990 --> 00:31:31,623
Actually,
he was a Colonel,
576
00:31:31,625 --> 00:31:34,125
and he was
a tough son of a...
577
00:31:35,595 --> 00:31:36,628
But he always
578
00:31:36,630 --> 00:31:37,829
got his men
to like him.
579
00:31:37,831 --> 00:31:39,430
Hey, LT,
now, look,
580
00:31:39,432 --> 00:31:40,531
it's real easy
for you
581
00:31:40,533 --> 00:31:42,100
to get these men
to like you.
582
00:31:42,102 --> 00:31:43,134
In fact,
they'll like you
583
00:31:43,136 --> 00:31:44,736
right up to the point
we get overrun.
584
00:31:44,738 --> 00:31:46,137
But then they're all
gonna be dead
585
00:31:46,139 --> 00:31:48,172
and there's only gonna be
one person to blame.
586
00:32:06,726 --> 00:32:08,826
The ceremony
pays tribute
587
00:32:08,828 --> 00:32:11,029
to the four
noble truths,
588
00:32:11,031 --> 00:32:12,196
which Buddha discovered
589
00:32:12,198 --> 00:32:15,800
500 years before
the birth of Christ.
590
00:32:15,802 --> 00:32:17,669
He taught
that each of us
591
00:32:17,671 --> 00:32:20,171
has complete
moral responsibility
592
00:32:20,173 --> 00:32:23,307
for our own actions,
593
00:32:23,309 --> 00:32:25,910
and that we make
good or bad karma
594
00:32:25,912 --> 00:32:27,145
in this life
595
00:32:27,147 --> 00:32:31,348
according to
how we behave each day.
596
00:32:31,350 --> 00:32:32,984
Your shoes,
597
00:32:32,986 --> 00:32:34,986
take off
before we enter.
598
00:32:34,988 --> 00:32:37,655
The Buddha's message
gives us
599
00:32:37,657 --> 00:32:40,158
a plan to live by.
600
00:32:40,160 --> 00:32:43,795
He shows how to
overcome anger with love,
601
00:32:43,797 --> 00:32:46,197
how to defeat evil
with good,
602
00:32:46,199 --> 00:32:49,000
and how to conquer
falsehood
603
00:32:49,002 --> 00:32:52,203
by always
speaking the truth.
604
00:32:53,740 --> 00:32:56,207
Buddha's teaching
forbids a monk
605
00:32:56,209 --> 00:33:00,411
to harm
any of Earth's creatures.
606
00:33:00,413 --> 00:33:04,348
"Shame on him
who lashes out," he said.
607
00:33:04,350 --> 00:33:08,586
"And greater shame on him
who lashes back."
608
00:33:08,588 --> 00:33:10,654
It must be really tough
to follow Buddha's ideas
609
00:33:10,656 --> 00:33:12,824
when your country's
at war.
610
00:33:12,826 --> 00:33:17,729
For us, both sides
are our enemy.
611
00:33:17,731 --> 00:33:19,530
Both sides seek to impose
612
00:33:19,532 --> 00:33:22,700
a foreign way of life
on us.
613
00:33:22,702 --> 00:33:24,969
You see, Mr. Horn,
614
00:33:24,971 --> 00:33:26,370
we Vietnamese
615
00:33:26,372 --> 00:33:28,272
are a very old-fashioned
people.
616
00:33:28,274 --> 00:33:30,174
We have trouble coping
with wealth
617
00:33:30,176 --> 00:33:32,977
and with outside ideas.
618
00:33:32,979 --> 00:33:34,645
That is one reason
619
00:33:34,647 --> 00:33:35,780
why we monks
620
00:33:35,782 --> 00:33:37,782
are so simple
with our way of life
621
00:33:37,784 --> 00:33:39,884
and own few possessions.
622
00:33:39,886 --> 00:33:41,986
A piece of cloth
to sit on,
623
00:33:41,988 --> 00:33:43,855
and one to filter
drinking water,
624
00:33:43,857 --> 00:33:46,624
and a bowl
for seeking alms.
625
00:33:46,626 --> 00:33:47,625
I'd still like to know
626
00:33:47,627 --> 00:33:49,293
your personal feelings
about the war.
627
00:33:49,295 --> 00:33:50,795
It's caused
so much suffering.
628
00:33:51,664 --> 00:33:53,831
As a Buddhist...
629
00:33:53,833 --> 00:33:56,033
I would support
any government
630
00:33:56,035 --> 00:33:58,903
who would satisfy
the traditional needs
631
00:33:58,905 --> 00:34:00,437
of the people.
632
00:34:00,439 --> 00:34:02,473
And what government
is that?
633
00:34:13,787 --> 00:34:15,686
Take this with you.
634
00:34:15,688 --> 00:34:19,590
It is entitled
the Abhidharma.
635
00:34:19,592 --> 00:34:23,594
It contains the major discourses
of the Buddha.
636
00:34:23,596 --> 00:34:27,498
Perhaps it will give you
an understanding
637
00:34:27,500 --> 00:34:30,367
of the people whose lives
you are trying to change.
638
00:34:41,614 --> 00:34:43,447
Sorry.
639
00:34:43,449 --> 00:34:45,316
Please forgive him.
640
00:34:45,318 --> 00:34:47,018
He's pretty fast
on his knees.
641
00:34:48,421 --> 00:34:49,620
I know she really
appreciates this,
642
00:34:49,622 --> 00:34:50,621
Lieutenant.
643
00:34:50,623 --> 00:34:51,622
As long
as she understands
644
00:34:51,624 --> 00:34:53,124
it's only temporary.
645
00:34:53,126 --> 00:34:55,392
Of course.
646
00:34:55,394 --> 00:34:56,560
There are
some new-life villages
647
00:34:56,562 --> 00:34:57,628
down south where...
648
00:34:57,630 --> 00:35:00,097
can she understand
what I'm saying?
649
00:35:00,099 --> 00:35:01,699
There's new-life villages
down south
650
00:35:01,701 --> 00:35:03,667
with other
mixed-race babies.
651
00:35:03,669 --> 00:35:05,837
I know you and your baby
will be safe there.
652
00:35:05,839 --> 00:35:08,806
No, Nguyen born in Ben Tre.
653
00:35:08,808 --> 00:35:12,877
Must live nearby,
close to his ancestors.
654
00:35:12,879 --> 00:35:14,011
No, one week.
655
00:35:14,013 --> 00:35:16,280
I said you can stay
one week.
656
00:35:16,282 --> 00:35:17,281
Meanwhile
I'm going to try
657
00:35:17,283 --> 00:35:18,783
to work something out
with AID.
658
00:35:25,959 --> 00:35:26,958
Freaking Army, man.
659
00:35:26,960 --> 00:35:27,959
Charlie can have
this village,
660
00:35:27,961 --> 00:35:28,960
for all I care.
661
00:35:28,962 --> 00:35:30,328
Cool it, all right, Marcus?
662
00:35:30,330 --> 00:35:32,396
Look man, I'm supposed to die
in this swamp
663
00:35:32,398 --> 00:35:34,165
so some gook can grow more rice?
664
00:35:34,167 --> 00:35:35,766
Look, man,
if you don't go on patrol,
665
00:35:35,768 --> 00:35:36,767
you're gonna get
court-martialed.
666
00:35:36,769 --> 00:35:37,969
What are
they gonna do, huh?
667
00:35:37,971 --> 00:35:38,970
Send me to Vietnam?
668
00:35:38,972 --> 00:35:39,971
Nigga,
I'm in Vietnam!
669
00:35:39,973 --> 00:35:42,806
Hey, hey...
Isn't that Tran?
670
00:35:42,808 --> 00:35:44,775
What's he doing
in the ammo bunker?
671
00:35:44,777 --> 00:35:46,978
Hey, he's not supposed
to be in there.
672
00:35:46,980 --> 00:35:49,146
He's lurking
around, man.
673
00:35:49,148 --> 00:35:50,982
He probably
ripped something off.
674
00:35:50,984 --> 00:35:52,016
He's headed
for the wire.
675
00:35:52,018 --> 00:35:54,118
No, he ain't.
676
00:35:58,925 --> 00:36:00,824
Look, guys,
we better tell Lieutenant.
677
00:36:00,826 --> 00:36:02,193
We oughta jump
the guy.
678
00:36:02,195 --> 00:36:03,761
Only if he starts
for that wire.
679
00:36:24,050 --> 00:36:25,349
Look at this.
680
00:36:25,351 --> 00:36:26,350
What'd I tell you?
681
00:36:26,352 --> 00:36:27,651
I knew that guy was dirty.
682
00:36:27,653 --> 00:36:28,986
It's a map.
683
00:36:28,988 --> 00:36:30,587
It's Tran's pouch.
I've seen him carry it.
684
00:36:30,589 --> 00:36:31,588
Now we know
where Charlie's
685
00:36:31,590 --> 00:36:32,589
been getting
his ammo.
686
00:36:32,591 --> 00:36:33,791
Yeah.
687
00:36:33,793 --> 00:36:35,426
How do we know
that's Tran's stash?
688
00:36:35,428 --> 00:36:38,396
What do you mean, how do we know
this is Tran's stash?
689
00:36:38,398 --> 00:36:40,731
Anyone could have stolen that
and put it in the crate.
690
00:36:40,733 --> 00:36:43,067
Sure, tell me about it.
691
00:36:43,069 --> 00:36:44,569
Come on, Ru.
692
00:36:56,049 --> 00:36:57,181
Am I nuts,
693
00:36:57,183 --> 00:36:58,782
or have they been
banging on that thing
694
00:36:58,784 --> 00:36:59,783
all afternoon?
695
00:36:59,785 --> 00:37:00,985
I don't know.
696
00:37:00,987 --> 00:37:03,287
It sure sounds pretty,
though, huh?
697
00:37:08,261 --> 00:37:09,593
What more proof do you want?
698
00:37:09,595 --> 00:37:11,595
There it is. Maps, ammo,
the whole ball of wax!
699
00:37:11,597 --> 00:37:12,796
Is he in his tent now?
700
00:37:12,798 --> 00:37:13,797
That's right.
701
00:37:13,799 --> 00:37:14,798
Try and take him
alive.
702
00:37:14,800 --> 00:37:15,799
Taylor,
703
00:37:15,801 --> 00:37:17,601
you stay cool, now.
704
00:37:17,603 --> 00:37:19,103
You stay very cool.
705
00:37:28,281 --> 00:37:31,482
All right, Johnson,
you're on the behind.
706
00:37:31,484 --> 00:37:33,217
Taylor, you're up there
in that corner.
707
00:37:33,219 --> 00:37:34,852
Ruiz, the other side.
708
00:37:39,625 --> 00:37:43,060
Tran, I want you
out here now.
709
00:37:46,899 --> 00:37:48,399
Tran, I said now!
710
00:38:03,116 --> 00:38:04,616
Now!
711
00:38:42,188 --> 00:38:45,589
Hey, Lieutenant,
take a look at this!
712
00:38:49,562 --> 00:38:51,162
Horn, I don't know
what you're talking about.
713
00:38:51,164 --> 00:38:52,563
At first I couldn't
figure it out,
714
00:38:52,565 --> 00:38:53,564
and then
I started hearing
715
00:38:53,566 --> 00:38:54,565
different rhythms,
716
00:38:54,567 --> 00:38:56,233
different beats
in between the...
717
00:38:56,235 --> 00:38:57,435
Johnson, go check
the listening posts
718
00:38:57,437 --> 00:38:59,036
and then check
all of this perimeter wire.
719
00:38:59,038 --> 00:39:00,837
I want to make sure
none of those villagers
720
00:39:00,839 --> 00:39:01,838
slipped through, all right?
721
00:39:01,840 --> 00:39:02,839
Look,
it's right here
722
00:39:02,841 --> 00:39:04,241
in the major discourses
of the Buddha.
723
00:39:04,243 --> 00:39:05,276
You see, the monks
724
00:39:05,278 --> 00:39:06,944
are only supposed to ring
that prayer bell
725
00:39:06,946 --> 00:39:08,212
at sun-up and sundown.
726
00:39:08,214 --> 00:39:10,414
These guys have been banging
at this thing all day long.
727
00:39:10,416 --> 00:39:12,015
Anderson, go get some of those
construction workers
728
00:39:12,017 --> 00:39:13,016
and press them real hard.
729
00:39:13,018 --> 00:39:14,017
The Vietnamese
dialect
730
00:39:14,019 --> 00:39:15,419
is a whole lot simpler
than English,
731
00:39:15,421 --> 00:39:16,420
but the point is,
732
00:39:16,422 --> 00:39:17,421
someone
in that monastery
733
00:39:17,423 --> 00:39:18,622
has been signaling
our patrol routes
734
00:39:18,624 --> 00:39:19,623
to the NVA.
735
00:39:19,625 --> 00:39:20,824
I haven't
cracked the code yet,
736
00:39:20,826 --> 00:39:22,226
but it's got to be
some variation
737
00:39:22,228 --> 00:39:23,627
of their basic symbols,
some combination of...
738
00:39:23,629 --> 00:39:25,262
Show me
what you've got.
739
00:39:25,264 --> 00:39:27,064
Sir, how many digits
in a set of coordinates?
740
00:39:27,066 --> 00:39:29,467
Eight, right? Even if each digit
has six or seven gong beats,
741
00:39:29,469 --> 00:39:31,268
they can still get their message
out pretty quickly.
742
00:39:31,270 --> 00:39:33,471
This is just what they sent out
a few minutes ago.
743
00:39:33,473 --> 00:39:34,871
Ong hong lai loi.
744
00:39:34,873 --> 00:39:37,274
That's the Alpha Lima,
and these are the numbers, sir.
745
00:39:37,276 --> 00:39:38,409
M�t, that's one,
746
00:39:38,411 --> 00:39:39,577
hai voi m�t,
that's three...
747
00:39:39,579 --> 00:39:41,278
Yeah, yeah, so what?
748
00:39:41,280 --> 00:39:42,679
So that's the exact location
749
00:39:42,681 --> 00:39:44,881
of our listening post
on the western perimeter.
750
00:39:44,883 --> 00:39:46,350
They've got a radio
751
00:39:46,352 --> 00:39:47,884
and they're sitting
on our frequency?
752
00:39:47,886 --> 00:39:49,086
No, that still wouldn't
help them
753
00:39:49,088 --> 00:39:50,154
with the patrol routes.
754
00:39:50,156 --> 00:39:51,955
I mean, that information
has got to be coming
755
00:39:51,957 --> 00:39:54,625
from right inside
the wire here.
756
00:39:54,627 --> 00:39:56,460
Horn, suppose
you show me
757
00:39:56,462 --> 00:39:57,628
where these Buddhists
are at?
758
00:39:57,630 --> 00:39:58,629
Let me see that.
759
00:39:58,631 --> 00:40:00,131
Okay, sarge, come on.
760
00:40:04,170 --> 00:40:05,169
Sarge?
761
00:40:05,171 --> 00:40:06,203
Yo?
762
00:40:06,205 --> 00:40:08,071
What time
do you got?
763
00:40:12,245 --> 00:40:14,578
2200.
764
00:40:14,580 --> 00:40:17,181
We'll wait
another 15 minutes.
765
00:40:35,934 --> 00:40:37,668
Horn?
766
00:40:37,670 --> 00:40:38,835
Yeah?
767
00:40:38,837 --> 00:40:40,337
Eat quieter.
768
00:40:41,607 --> 00:40:43,807
Sorry, I just
get really hungry
769
00:40:43,809 --> 00:40:45,609
when we skip a meal
like we did today.
770
00:40:45,611 --> 00:40:47,645
Just swallow your food
without chewing it.
771
00:41:02,027 --> 00:41:04,828
Isn't that the woman
with the kid?
772
00:41:04,830 --> 00:41:06,297
Yeah.
773
00:41:06,299 --> 00:41:08,666
Hey, women aren't allowed
in here at night.
774
00:41:08,668 --> 00:41:10,168
It's got to be her.
775
00:41:16,409 --> 00:41:19,009
We can use her.
776
00:41:30,856 --> 00:41:33,390
Just once,
a decent breakfast, man.
777
00:41:37,029 --> 00:41:39,396
What have you got
over here, man?
778
00:41:48,807 --> 00:41:50,274
All right,
the upper trail
779
00:41:50,276 --> 00:41:51,609
switches back
a couple of times,
780
00:41:51,611 --> 00:41:53,677
but we should get
a pretty clear view
781
00:41:53,679 --> 00:41:55,078
of the gully
from right in there.
782
00:41:55,080 --> 00:41:56,480
All right, fine.
783
00:41:56,482 --> 00:41:57,514
Well, what
do you think?
784
00:41:57,516 --> 00:41:59,049
You think
she was ripping off
785
00:41:59,051 --> 00:42:00,384
Tran's map case
every time?
786
00:42:00,386 --> 00:42:02,253
Well, he was suspicious
about something.
787
00:42:02,255 --> 00:42:04,054
If he would have just
told us about it
788
00:42:04,056 --> 00:42:05,856
instead of trying to deal
with her himself,
789
00:42:05,858 --> 00:42:07,224
he might
still be alive.
790
00:42:07,226 --> 00:42:08,559
Is that too obvious?
791
00:42:08,561 --> 00:42:11,094
No, she's gonna
go for that.
792
00:42:24,977 --> 00:42:26,877
Glad to see you rejoined
the boonie rats, brother.
793
00:42:26,879 --> 00:42:27,878
Yeah, well,
794
00:42:27,880 --> 00:42:29,480
I just want a shot
at the guy
795
00:42:29,482 --> 00:42:30,982
that sandbagged Keller,
that's all.
796
00:42:54,039 --> 00:42:55,839
It's Charlie.
797
00:42:55,841 --> 00:42:57,708
Right on schedule.
798
00:43:03,248 --> 00:43:04,381
You know what they say
799
00:43:04,383 --> 00:43:07,418
about fish in a barrel,
don't you?
800
00:43:07,420 --> 00:43:10,487
Ruiz. Baker.
801
00:43:34,046 --> 00:43:35,779
Wait a minute.
802
00:43:40,820 --> 00:43:41,952
They must have
heard him.
803
00:43:41,954 --> 00:43:43,454
Give them a jolt,
Ruiz!
804
00:44:23,763 --> 00:44:27,431
These guys are
using our weapons!
805
00:44:27,433 --> 00:44:28,632
Well, the war
ain't over yet.
806
00:44:28,634 --> 00:44:30,234
Yeah, well, at least
we slowed them down,
807
00:44:30,235 --> 00:44:31,468
thanks to you, Horn.
808
00:44:31,470 --> 00:44:33,270
Now, if we could just
find that girl,
809
00:44:33,272 --> 00:44:34,671
we might get some idea
810
00:44:34,673 --> 00:44:36,139
of VC activity
inside the ville.
811
00:44:36,141 --> 00:44:37,140
Well, Charlie's
gonna figure
812
00:44:37,142 --> 00:44:38,141
she sold them out.
813
00:44:38,143 --> 00:44:39,342
The only place
she's safe now
814
00:44:39,344 --> 00:44:40,477
is the monastery.
815
00:44:40,479 --> 00:44:42,245
Go.
816
00:44:42,247 --> 00:44:44,448
Horn, Johnson,
let's go.
817
00:44:59,932 --> 00:45:01,432
These monks
are pretty good
818
00:45:01,434 --> 00:45:02,866
about playing one end
against the other,
819
00:45:02,868 --> 00:45:03,901
aren't they?
820
00:45:03,903 --> 00:45:05,636
I've never seen
Buddhists get involved
821
00:45:05,638 --> 00:45:07,170
like this before.
822
00:45:13,412 --> 00:45:14,912
There she is.
823
00:45:21,353 --> 00:45:22,486
Listen to me,
824
00:45:22,488 --> 00:45:23,988
we're gonna have
to take you back...
825
00:45:50,415 --> 00:45:52,315
Why'd she do it, man?
826
00:46:01,193 --> 00:46:02,593
Aren't you the one that told me
827
00:46:02,595 --> 00:46:03,994
that Buddhist teachings
forbid a monk
828
00:46:03,996 --> 00:46:05,662
to harm any
of Earth's creatures?
829
00:46:05,664 --> 00:46:07,164
Didn't you
tell me that?
830
00:46:07,165 --> 00:46:10,000
You have an excellent memory,
Mr. Horn.
831
00:46:10,002 --> 00:46:12,469
You're a freaking hypocrite.
832
00:46:16,876 --> 00:46:19,109
Good luck with your karma, pal.
833
00:46:45,370 --> 00:46:46,537
It looks like
834
00:46:46,539 --> 00:46:47,738
she was translating
some poetry
835
00:46:47,740 --> 00:46:49,105
into English.
836
00:46:49,107 --> 00:46:50,607
Let me see.
837
00:46:56,114 --> 00:46:58,314
"If you are to be
A flower
838
00:46:58,316 --> 00:47:00,751
"Then be one that
Always faces the sun
839
00:47:03,589 --> 00:47:05,956
"If you want to be
A rock
840
00:47:05,958 --> 00:47:08,625
"Then try to be
A precious stone
841
00:47:08,627 --> 00:47:11,762
"And if it is a bird
That inspires you
842
00:47:11,764 --> 00:47:16,332
"Then by all means
Be a white dove
843
00:47:16,334 --> 00:47:19,002
"But if you are to be
A real human being
844
00:47:19,004 --> 00:47:22,205
Then you must become
A revolutionary"
845
00:47:24,610 --> 00:47:26,977
You've got
to respect her.57217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.