All language subtitles for Tour.Of.Duty.S01E03.Dislocations.AC3.DVDRip.XViD-uDF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ๏ปฟ1 00:00:02,268 --> 00:00:04,335 SOLDIER: People, keep awake! 2 00:00:04,337 --> 00:00:07,739 There's booby traps around here. 3 00:00:12,212 --> 00:00:13,211 Roger, Six. 4 00:00:13,213 --> 00:00:14,212 We're entering the hamlet. 5 00:00:14,214 --> 00:00:15,279 Seems secure. 6 00:00:15,281 --> 00:00:16,147 Beginning search of hooches. Out. 7 00:00:27,661 --> 00:00:29,527 SOLDIER 2: You dummy, don't go in there. 8 00:00:34,901 --> 00:00:37,068 SOLDIER 3: Take your squad around, right now, move! 9 00:00:46,947 --> 00:00:48,046 Sooee! 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,148 [GUNSHOT] 11 00:00:50,150 --> 00:00:52,851 [GUNFIRE] 12 00:00:58,324 --> 00:01:00,892 [SPEAKING VIETNAMESE] 13 00:01:20,280 --> 00:01:21,279 Who's the gook? 14 00:01:21,281 --> 00:01:22,280 I don't know. 15 00:01:22,282 --> 00:01:23,281 I think he's friendly. 16 00:01:23,283 --> 00:01:24,182 You think? 17 00:01:43,603 --> 00:01:44,769 What the hell's he doing? 18 00:01:57,150 --> 00:01:59,184 Taylor, Johnson, come on! 19 00:02:29,983 --> 00:02:31,182 Let me give you a hand. 20 00:02:31,184 --> 00:02:32,050 Aah! 21 00:02:34,654 --> 00:02:36,654 It's okay. 22 00:02:49,469 --> 00:02:51,936 [โ™ชโ™ชโ™ช] 23 00:04:29,369 --> 00:04:31,102 Gentlemen, 24 00:04:31,104 --> 00:04:32,737 what we found on the NVA indicates 25 00:04:32,739 --> 00:04:34,605 that if they don't wipe out this hamlet, 26 00:04:34,607 --> 00:04:35,874 they're going to turn it 27 00:04:35,876 --> 00:04:36,941 into an intelligence center 28 00:04:36,943 --> 00:04:37,942 for the whole valley. 29 00:04:37,944 --> 00:04:39,043 If it isn't already. 30 00:04:39,045 --> 00:04:40,578 It's not. 31 00:04:40,580 --> 00:04:42,413 That guy Dep, who killed the North Vietnamese, 32 00:04:42,415 --> 00:04:43,714 is too damn feisty. 33 00:04:43,716 --> 00:04:45,183 He's a real troublemaker. 34 00:04:45,185 --> 00:04:46,484 He's a good shot. 35 00:04:46,486 --> 00:04:48,552 He handled that M-1 like a champ. 36 00:04:48,554 --> 00:04:50,654 Well, when those five NVA don't come back, 37 00:04:50,656 --> 00:04:52,590 500 are going to come looking for them. 38 00:04:52,592 --> 00:04:54,825 Why don't we just protect the hamlet, sir? 39 00:04:54,827 --> 00:04:56,761 Lieutenant, 40 00:04:56,763 --> 00:04:58,696 the Green Berets tried that in '66. 41 00:04:58,698 --> 00:04:59,964 The whole camp got overrun. 42 00:04:59,966 --> 00:05:02,233 They even strung up a few locals 43 00:05:02,235 --> 00:05:03,634 just so everybody would get the point. 44 00:05:03,636 --> 00:05:04,835 What about this Dep? 45 00:05:04,837 --> 00:05:07,505 North Vietnamese took his boy away, 46 00:05:07,507 --> 00:05:08,839 made him a soldier. 47 00:05:08,841 --> 00:05:11,109 He got killed in a fight with the CAV 48 00:05:11,111 --> 00:05:13,477 down in Bong Son last December. 49 00:05:13,479 --> 00:05:15,246 Dep must love us. 50 00:05:15,248 --> 00:05:18,082 Yeah, well, he hates the North Vietnamese more. 51 00:05:18,084 --> 00:05:19,517 As far as I can tell, 52 00:05:19,519 --> 00:05:20,885 he hates just about everybody. 53 00:05:20,887 --> 00:05:23,554 VC, even South Vietnamese government types. 54 00:05:23,556 --> 00:05:25,456 He, uh... 55 00:05:25,458 --> 00:05:27,258 He almost killed some ARVN he caught poaching chickens. 56 00:05:27,260 --> 00:05:29,794 Guy really wants to be left alone. 57 00:05:29,796 --> 00:05:31,129 Now, there's a subversive attitude 58 00:05:31,131 --> 00:05:32,297 if I ever heard one. 59 00:05:32,299 --> 00:05:33,764 Why don't we string him up at sunrise? 60 00:05:37,170 --> 00:05:38,836 Why don't you brief Lieutenant Goldman 61 00:05:38,838 --> 00:05:40,805 on the operation, major? 62 00:05:42,742 --> 00:05:44,909 As of tomorrow morning, 63 00:05:44,911 --> 00:05:47,878 the village of Ben Duc ceases to exist. 64 00:05:49,782 --> 00:05:52,783 The people are moving 30 clicks down the valley 65 00:05:52,785 --> 00:05:53,784 to Nop Thanh. 66 00:05:53,786 --> 00:05:54,785 Now, your platoon 67 00:05:54,787 --> 00:05:57,055 is the escort, lieutenant. 68 00:05:57,057 --> 00:05:58,423 It should take you two days. 69 00:05:58,425 --> 00:05:59,523 Nop Thanh is secure 70 00:05:59,525 --> 00:06:00,558 and the people there 71 00:06:00,560 --> 00:06:03,027 are ready to assimilate Ben Duc. 72 00:06:03,029 --> 00:06:05,863 You got a problem, Sergeant? 73 00:06:05,865 --> 00:06:07,731 Sir, if we're going to move these people, 74 00:06:07,733 --> 00:06:10,101 why don't we fly them on a couple of chinooks? 75 00:06:10,103 --> 00:06:11,702 The aircraft are committed. 76 00:06:11,704 --> 00:06:14,705 Big operation in the A Shau Valley tomorrow. 77 00:06:14,707 --> 00:06:16,674 You should feel lucky you're not going, Sergeant. 78 00:06:16,676 --> 00:06:17,976 Oh, yes, sir, 79 00:06:17,978 --> 00:06:19,978 I feel very privileged to be part of this mission, 80 00:06:19,980 --> 00:06:20,979 to be target practice 81 00:06:20,981 --> 00:06:22,713 for the North Vietnamese. 82 00:06:22,715 --> 00:06:24,215 The trail is cleared. 83 00:06:24,217 --> 00:06:26,917 Gunships will do first light and last light recon. 84 00:06:26,919 --> 00:06:29,587 You can get Arty and tac air if you need it. 85 00:06:29,589 --> 00:06:31,456 We're gonna make this as safe as we can, 86 00:06:31,458 --> 00:06:32,656 but this is a war, Sergeant. 87 00:06:32,658 --> 00:06:34,258 I reckon I'm aware of that, Major. 88 00:06:34,260 --> 00:06:36,060 Well, then maybe you ought to check your attitude. 89 00:06:36,062 --> 00:06:37,261 These decisions are made 90 00:06:37,263 --> 00:06:39,964 at top level for good reasons, 91 00:06:39,966 --> 00:06:41,366 reasons we don't have time to explain 92 00:06:41,368 --> 00:06:42,666 to every person involved. 93 00:06:42,668 --> 00:06:44,235 Yes, sir. 94 00:06:44,237 --> 00:06:47,038 I'll check my troops, sir. 95 00:07:43,629 --> 00:07:46,330 I believe I am about to fall in love. 96 00:07:46,332 --> 00:07:47,932 Hey, little lady. 97 00:07:47,934 --> 00:07:50,535 My poncho liner's big enough for two, 98 00:07:50,537 --> 00:07:52,470 so if you get cold tonight, 99 00:07:52,472 --> 00:07:54,072 you be sure and let me know, okay? 100 00:07:54,074 --> 00:07:55,239 Yeah, Alberto Ruiz 101 00:07:55,241 --> 00:07:57,675 will protect you from those nasty VC. 102 00:07:57,677 --> 00:07:58,809 Hey. 103 00:07:58,811 --> 00:07:59,944 Hey. 104 00:07:59,946 --> 00:08:01,612 Listen up, you guys. 105 00:08:01,614 --> 00:08:03,214 I don't want you pawing these local girls. 106 00:08:03,216 --> 00:08:04,215 Lighten up, LT. 107 00:08:04,217 --> 00:08:05,749 We're just offering our services. 108 00:08:05,751 --> 00:08:07,017 Yeah, we're trying 109 00:08:07,019 --> 00:08:08,819 to make the journey more pleasant for everyone, sir. 110 00:08:08,821 --> 00:08:10,555 Yeah, yeah. 111 00:08:10,557 --> 00:08:12,656 I want these people treated with the utmost respect. 112 00:08:20,733 --> 00:08:21,832 Whatever you say, sir. 113 00:08:21,834 --> 00:08:23,201 I've always had the utmost respect 114 00:08:23,203 --> 00:08:24,868 for the female form. 115 00:08:24,870 --> 00:08:27,538 Looks like you got a little bit yourself, sir. 116 00:08:27,540 --> 00:08:28,806 TAYLOR: Yeah. 117 00:08:28,808 --> 00:08:30,541 Look, these people have been through enough already, 118 00:08:30,543 --> 00:08:32,042 all right? 119 00:08:32,044 --> 00:08:34,312 RUIZ: Yeah. 120 00:08:40,086 --> 00:08:41,219 Listen, Dep, 121 00:08:41,221 --> 00:08:44,222 you've got to go. 122 00:08:44,224 --> 00:08:46,224 No. 123 00:08:46,226 --> 00:08:49,727 Yes! Your government say you have to go! 124 00:08:49,729 --> 00:08:51,295 No choice! 125 00:08:51,297 --> 00:08:53,731 I am my government. 126 00:08:53,733 --> 00:08:55,566 C'est moi. 127 00:09:00,173 --> 00:09:02,240 My choice to stay. 128 00:09:02,242 --> 00:09:06,444 This is my home. 129 00:09:06,446 --> 00:09:07,645 But you'll be killed! 130 00:09:07,647 --> 00:09:08,779 and all of these people 131 00:09:08,781 --> 00:09:10,681 will be killed because of you. 132 00:09:10,683 --> 00:09:12,250 No understand. 133 00:09:18,625 --> 00:09:20,458 Well, what do you think? 134 00:09:20,460 --> 00:09:23,194 He no understand, sir. 135 00:09:23,196 --> 00:09:25,229 Dude shouldn't have to leave his crib 136 00:09:25,231 --> 00:09:26,230 if he don't want to. 137 00:09:26,232 --> 00:09:27,265 Johnson, 138 00:09:27,267 --> 00:09:28,732 I couldn't have said it better myself, 139 00:09:28,734 --> 00:09:29,933 but as a matter of fact, 140 00:09:29,935 --> 00:09:31,335 if Dep does not leave this village, 141 00:09:31,337 --> 00:09:32,470 he will die. 142 00:09:32,472 --> 00:09:34,372 I'm through discussing this bull with you. 143 00:09:34,374 --> 00:09:35,906 You're going, and that's it, 144 00:09:35,908 --> 00:09:37,908 and if you won't go of your own free will, 145 00:09:37,910 --> 00:09:39,310 I'll get a couple of these guys 146 00:09:39,312 --> 00:09:40,511 to tie you to a pole, 147 00:09:40,513 --> 00:09:41,512 and we'll carry you! 148 00:09:41,514 --> 00:09:42,513 These people don't know 149 00:09:42,515 --> 00:09:43,847 what the hell's good for them. 150 00:09:43,849 --> 00:09:44,848 You! 151 00:09:44,850 --> 00:09:46,551 You, you! 152 00:09:46,553 --> 00:09:48,152 Get this guy's stuff out of his hooch, 153 00:09:48,154 --> 00:09:49,153 on the double. 154 00:09:49,155 --> 00:09:50,154 Sir, us? 155 00:09:50,156 --> 00:09:51,955 Now! 156 00:09:59,131 --> 00:10:00,531 You mess with the kid, old man, 157 00:10:00,533 --> 00:10:01,732 and your butt'll be out there, 158 00:10:01,734 --> 00:10:03,434 fertilizing a rice paddy. 159 00:10:03,436 --> 00:10:05,936 I don't want this sorry damn detail. 160 00:10:05,938 --> 00:10:08,739 You get out! I do it myself! 161 00:10:08,741 --> 00:10:10,908 Get out! 162 00:10:10,910 --> 00:10:12,276 Man, what's that chump's problem? 163 00:10:12,278 --> 00:10:13,777 Maybe he doesn't like 164 00:10:13,779 --> 00:10:15,580 being turned out of his home, okay? 165 00:10:15,582 --> 00:10:16,947 You call that home? 166 00:10:16,949 --> 00:10:18,349 You can slap up some mud anywhere. 167 00:10:18,351 --> 00:10:19,717 Hey, it's different for these people. 168 00:10:19,719 --> 00:10:21,519 Mud's mud, Motown or South Vietnam. 169 00:10:21,521 --> 00:10:23,754 That's not how they feel about it. 170 00:10:23,756 --> 00:10:24,788 These peasants 171 00:10:24,790 --> 00:10:26,123 are really connected to the land. 172 00:10:26,125 --> 00:10:27,958 It's almost physical. 173 00:10:27,960 --> 00:10:29,594 Man, what kind of jive is that, huh? 174 00:10:29,596 --> 00:10:30,994 In their minds, 175 00:10:30,996 --> 00:10:32,196 they're one with where they live, 176 00:10:32,198 --> 00:10:33,864 and when they have to get thrown out, 177 00:10:33,866 --> 00:10:34,865 it's like losing a limb. 178 00:10:34,867 --> 00:10:36,267 Yeah, I can dig that. 179 00:10:36,269 --> 00:10:38,769 You feel that way about Mississippi mud? 180 00:10:38,771 --> 00:10:40,738 Sometimes. 181 00:10:40,740 --> 00:10:42,773 Yeah, same with me and my Bronx tenement. 182 00:10:42,775 --> 00:10:45,409 Leaving that just really tore me up. 183 00:10:45,411 --> 00:10:46,611 You're crazy, Horn. 184 00:10:46,613 --> 00:10:48,346 No, I'm not. 185 00:10:48,348 --> 00:10:49,547 Look, what he's trying to explain 186 00:10:49,549 --> 00:10:51,148 is how this dude might get the jaws 187 00:10:51,150 --> 00:10:54,518 about getting kicked out in the wind like this. 188 00:11:00,627 --> 00:11:03,861 Yeah. 189 00:11:13,273 --> 00:11:14,872 Don't worry, mama-san. 190 00:11:14,874 --> 00:11:17,141 There's nothing here I want. 191 00:11:19,412 --> 00:11:20,844 Aw, Ruiz, 192 00:11:20,846 --> 00:11:22,246 I think she wants to kiss you. 193 00:11:22,248 --> 00:11:25,816 In a couple more months, I might be ready. 194 00:11:27,387 --> 00:11:28,786 You VC, Mama-san? 195 00:11:28,788 --> 00:11:31,689 [SPEAKING VIETNAMESE] 196 00:11:31,691 --> 00:11:33,223 GI number one. 197 00:11:33,225 --> 00:11:35,626 Yeah. GI number one. 198 00:11:35,628 --> 00:11:37,428 Yeah. 199 00:11:37,430 --> 00:11:39,764 Be sure to torch the place before you leave. 200 00:11:39,766 --> 00:11:42,433 Throw a couple of frags down the well. 201 00:11:42,435 --> 00:11:44,134 Is this really necessary, sir? 202 00:11:44,136 --> 00:11:45,169 Would you rather 203 00:11:45,171 --> 00:11:46,437 leave them for the enemy? 204 00:11:46,439 --> 00:11:49,907 I'll bring you out some lunch tomorrow. 205 00:11:52,278 --> 00:11:54,779 Well, I guess he knows what he's doing. 206 00:11:54,781 --> 00:11:56,079 Obviously a man 207 00:11:56,081 --> 00:11:57,281 of vast experience in the field, 208 00:11:57,283 --> 00:12:00,718 and with the indigenous population. 209 00:12:00,720 --> 00:12:03,521 [โ™ชโ™ชโ™ช] 210 00:12:30,983 --> 00:12:33,384 Whoa, whoa. I got it. I got it. 211 00:12:33,386 --> 00:12:35,820 We'll help you how we can, all right? 212 00:12:40,426 --> 00:12:41,759 Come on. Come on. 213 00:12:41,761 --> 00:12:43,293 All you people from California 214 00:12:43,295 --> 00:12:44,395 that friendly? 215 00:12:44,397 --> 00:12:47,264 No. Just Southern California. 216 00:12:47,266 --> 00:12:51,435 Anderson, let's do this! 217 00:12:51,437 --> 00:12:53,604 Don't leave anything for Charlie! 218 00:12:53,606 --> 00:12:55,606 Horn, Taylor, blow the well. 219 00:12:55,608 --> 00:12:57,808 The rest of you burn the hooches. 220 00:12:57,810 --> 00:12:59,209 Burn them down. 221 00:12:59,211 --> 00:13:01,445 Fire in the hole! 222 00:13:14,727 --> 00:13:16,594 All right, people, let's saddle up! 223 00:13:33,646 --> 00:13:35,813 BAKER: Sorry you've got to leave your home like this. 224 00:13:57,503 --> 00:14:00,070 Tango Niner Four Seven One 225 00:14:00,072 --> 00:14:01,839 This is Tucson Three Four. I copy. 226 00:14:01,841 --> 00:14:03,407 Will arrive your position 227 00:14:03,409 --> 00:14:05,776 in O-five. Out. 228 00:14:17,356 --> 00:14:19,457 [HELICOPTER APPROACHING] 229 00:14:25,832 --> 00:14:27,798 You should eat something. 230 00:14:31,370 --> 00:14:33,804 Come on. This is good. 231 00:14:33,806 --> 00:14:36,674 Number one. It's a nice nosh. 232 00:14:36,676 --> 00:14:39,176 Come on. 233 00:14:42,147 --> 00:14:44,615 What's your name? 234 00:14:44,617 --> 00:14:46,450 Lang. 235 00:14:46,452 --> 00:14:47,918 Lang? 236 00:14:47,920 --> 00:14:50,521 That's nice. 237 00:14:50,523 --> 00:14:53,256 Mine's Myron. 238 00:14:53,258 --> 00:14:55,192 So don't you have 239 00:14:55,194 --> 00:14:56,827 a mama-san, papa-san? 240 00:15:00,666 --> 00:15:02,165 I'm sorry. 241 00:15:02,167 --> 00:15:03,467 What about a husband? 242 00:15:03,469 --> 00:15:04,902 Don't you have a husband? 243 00:15:04,904 --> 00:15:05,970 A man? 244 00:15:05,972 --> 00:15:09,106 [SPEAKING VIETNAMESE] 245 00:15:12,478 --> 00:15:15,813 Away. Fighting. 246 00:15:15,815 --> 00:15:19,249 Oh, he's an ARVN soldier, huh? 247 00:15:19,251 --> 00:15:22,987 Well, you must miss him very much. 248 00:15:25,658 --> 00:15:27,558 You're very beautiful. 249 00:15:42,909 --> 00:15:46,810 All right, nice work, you guys. Go get some chow, huh? 250 00:15:50,583 --> 00:15:52,082 You find anything, Lieutenant? 251 00:15:52,084 --> 00:15:53,417 No, sir. Not a thing. 252 00:15:53,419 --> 00:15:54,885 I told you, sergeant. 253 00:15:54,887 --> 00:15:57,888 This valley is clean and we aim to keep it that way. 254 00:15:57,890 --> 00:15:59,289 Yeah, well, good luck on that, sir. 255 00:15:59,291 --> 00:16:00,424 We don't need luck. 256 00:16:00,426 --> 00:16:02,893 Just a lot of hard work and American ingenuity. 257 00:16:02,895 --> 00:16:04,394 We're gonna make it happen. 258 00:16:04,396 --> 00:16:07,264 Shove some more of these hamlets together, 259 00:16:07,266 --> 00:16:09,033 throw in a rural construction team, 260 00:16:09,035 --> 00:16:10,300 get these people medical help, 261 00:16:10,302 --> 00:16:11,769 a little technology. 262 00:16:11,771 --> 00:16:13,804 Hell, they won't let us leave. 263 00:16:13,806 --> 00:16:15,105 Well, Charlie and the North Vietnamese 264 00:16:15,107 --> 00:16:17,207 might have a little something to say about that, sir. 265 00:16:17,209 --> 00:16:18,609 Not if nobody will listen to 'em. 266 00:16:18,611 --> 00:16:19,777 I'm telling you, sergeant, 267 00:16:19,779 --> 00:16:21,178 we know what's good for these people. 268 00:16:21,180 --> 00:16:22,179 Our agricultural techniques 269 00:16:22,181 --> 00:16:23,781 could triple... quadruple their yields. 270 00:16:23,783 --> 00:16:24,782 This country could become 271 00:16:24,784 --> 00:16:26,016 a major exporter again. 272 00:16:26,018 --> 00:16:27,451 Or the VC'll get a lot fatter. 273 00:16:27,453 --> 00:16:29,152 You wait. 274 00:16:29,154 --> 00:16:30,821 Nop Thanh is gonna be a shining example 275 00:16:30,823 --> 00:16:32,990 of what Americans and Vietnamese can do together 276 00:16:32,992 --> 00:16:34,458 when they set their minds to it. 277 00:16:34,460 --> 00:16:36,026 Might even shake 278 00:16:36,028 --> 00:16:38,195 some of that cynicism of yours, sergeant. 279 00:16:38,197 --> 00:16:40,263 Oh, I'm not cynical, sir. 280 00:16:40,265 --> 00:16:41,999 I'm just responsible for a lot of men 281 00:16:42,001 --> 00:16:43,701 who depend on me to be realistic. 282 00:17:37,089 --> 00:17:38,856 [SNORING] 283 00:17:51,270 --> 00:17:52,569 [SCREAMING] 284 00:17:52,571 --> 00:17:54,138 SOLDIER: Move these people! Let's keep 'em down! 285 00:18:00,579 --> 00:18:01,611 What the hell was that? 286 00:18:01,613 --> 00:18:03,080 I don't know. 287 00:18:03,082 --> 00:18:04,247 Something set off the trip flare. 288 00:18:08,120 --> 00:18:09,619 I'm going to hit the Claymore. 289 00:18:19,264 --> 00:18:20,330 You see anything? 290 00:18:30,142 --> 00:18:31,675 Well, nothing that I can-- 291 00:18:31,677 --> 00:18:32,776 [GUNSHOT] 292 00:18:34,513 --> 00:18:35,979 My one o'clock! My one o'clock! 293 00:18:40,285 --> 00:18:43,887 ANDERSON: My two o'clock! Two o'clock! 294 00:18:43,889 --> 00:18:45,856 [MAN SHOUTING IN VIETNAMESE] 295 00:18:52,297 --> 00:18:53,530 What do you got, LT? 296 00:18:53,532 --> 00:18:55,532 I got... 297 00:18:55,534 --> 00:18:57,101 nothing. 298 00:18:57,103 --> 00:18:59,369 That was .30 caliber. VC. 299 00:18:59,371 --> 00:19:00,437 Maybe we got him. 300 00:19:00,439 --> 00:19:01,605 Yeah, maybe. 301 00:19:01,607 --> 00:19:02,706 [GUNSHOT] 302 00:19:02,708 --> 00:19:04,842 And maybe we didn't. 303 00:19:04,844 --> 00:19:06,143 [SHOUTING IN VIETNAMESE] 304 00:19:09,181 --> 00:19:10,814 It's all right. 305 00:19:10,816 --> 00:19:12,950 [SPEAKING VIETNAMESE] 306 00:19:12,952 --> 00:19:16,353 Well, maybe we ought to send someone 307 00:19:16,355 --> 00:19:17,487 out there after him. 308 00:19:17,489 --> 00:19:18,655 After what? 309 00:19:18,657 --> 00:19:20,057 That could be anybody out there, lieutenant. 310 00:19:20,059 --> 00:19:22,025 You want my advice, sir? We stay right here. 311 00:19:22,027 --> 00:19:23,326 All right. 312 00:19:23,328 --> 00:19:25,328 All right, I'm going to go check on the men. 313 00:19:25,330 --> 00:19:26,930 Horn. 314 00:19:30,602 --> 00:19:32,803 What do you reckon's out there, sarge? 315 00:19:32,805 --> 00:19:34,738 Well, a lot of things, Baker. Maybe nothing. 316 00:19:34,740 --> 00:19:37,241 It could be one guy, could be 10 guys, 317 00:19:37,243 --> 00:19:38,242 could be 1,000 guys. 318 00:19:38,244 --> 00:19:40,244 No matter who it is, 319 00:19:40,246 --> 00:19:41,378 you know they don't have 320 00:19:41,380 --> 00:19:42,679 our best interests at heart. 321 00:19:42,681 --> 00:19:44,547 Why don't we just burn the jungles down, 322 00:19:44,549 --> 00:19:46,283 take away their hiding places? 323 00:19:46,285 --> 00:19:48,986 I'll tell you what, Baker, 324 00:19:48,988 --> 00:19:51,255 I'll call General Westmoreland in the morning. 325 00:19:51,257 --> 00:19:53,523 We'll discuss it. 326 00:19:56,595 --> 00:19:59,663 [โ™ชโ™ชโ™ช] 327 00:20:42,975 --> 00:20:44,674 Hold up. Hold up. Hold up, everybody. 328 00:20:44,676 --> 00:20:47,211 Keep your intervals. We'll get going in a minute. 329 00:20:47,213 --> 00:20:48,245 Okay. It's okay, mama-san. 330 00:20:48,247 --> 00:20:49,779 What's the matter, Ruiz? 331 00:20:49,781 --> 00:20:51,481 She want go back. 332 00:20:51,483 --> 00:20:53,450 [SPEAKING VIETNAMESE] 333 00:20:53,452 --> 00:20:54,617 Mama-san, 334 00:20:54,619 --> 00:20:57,787 Ben Duc no more. Nop Thanh number one. 335 00:20:57,789 --> 00:20:58,788 No VC. 336 00:20:58,790 --> 00:20:59,789 Come on, mama-san. 337 00:20:59,791 --> 00:21:00,790 You can make it, okay? 338 00:21:00,792 --> 00:21:01,925 You can make it. 339 00:21:01,927 --> 00:21:03,626 Oh, no wonder she's falling, Sarge. 340 00:21:03,628 --> 00:21:05,162 This is heavy for her. 341 00:21:05,164 --> 00:21:07,597 These are strong people, Ruiz. 342 00:21:07,599 --> 00:21:09,266 Mama-san, I carry. 343 00:21:09,268 --> 00:21:11,268 You sure you can manage that? 344 00:21:11,270 --> 00:21:12,736 You're talking to the kid, Sarge. 345 00:21:12,738 --> 00:21:15,472 GI dien cai dao. 346 00:21:15,474 --> 00:21:16,974 What did she say? 347 00:21:16,976 --> 00:21:18,475 She's saying you're crazy. 348 00:21:18,477 --> 00:21:19,977 Yeah, I guess I'd have to be 349 00:21:19,979 --> 00:21:21,278 to get myself in this mess. 350 00:21:21,280 --> 00:21:23,413 Let's hump. 351 00:21:23,415 --> 00:21:25,949 All right, everybody, let's move it out. 352 00:21:25,951 --> 00:21:28,952 Don't get trigger happy on that jungle now. 353 00:21:28,954 --> 00:21:30,954 We got patrol coming back in here. 354 00:21:30,956 --> 00:21:34,524 Come on, come on. Keep spread out. 355 00:21:34,526 --> 00:21:35,725 This reminds me of a story 356 00:21:35,727 --> 00:21:37,327 they used to tell me about my great-grandma. 357 00:21:37,329 --> 00:21:38,461 My great-granddad had died 358 00:21:38,463 --> 00:21:40,264 and she was real old, she was about 92, 359 00:21:40,266 --> 00:21:41,698 and she couldn't keep the place up, 360 00:21:41,700 --> 00:21:43,533 so they put her in one of these homes. 361 00:21:43,535 --> 00:21:44,534 What happened? 362 00:21:44,536 --> 00:21:46,003 Well, uh, she busted out. 363 00:21:46,005 --> 00:21:47,570 True story. She busted out. 364 00:21:47,572 --> 00:21:48,838 That old broad, 92 years old, 365 00:21:48,840 --> 00:21:50,573 and she walked and crawled 10 miles, 366 00:21:50,575 --> 00:21:52,575 just so she could get back to her own home 367 00:21:52,577 --> 00:21:54,577 and die underneath her favorite tree. 368 00:21:54,579 --> 00:21:55,578 That's a tough old gal. 369 00:21:55,580 --> 00:21:56,746 I'll tell you what. 370 00:21:56,748 --> 00:21:59,016 I hope I'm half as tough when my time comes. 371 00:21:59,018 --> 00:22:00,384 Hope your time ain't this afternoon. 372 00:22:00,386 --> 00:22:01,985 Hey, Baker, I got news for you. 373 00:22:01,987 --> 00:22:02,986 Your platoon sergeant 374 00:22:02,988 --> 00:22:04,988 plans on dying of natural causes 375 00:22:04,990 --> 00:22:06,790 many years from now. 376 00:22:24,276 --> 00:22:25,708 Well, there she is. 377 00:22:25,710 --> 00:22:27,311 All right, I say we forget the trail 378 00:22:27,313 --> 00:22:28,946 and go in by the jungle side, 379 00:22:28,948 --> 00:22:30,047 over by the rice paddy. 380 00:22:30,049 --> 00:22:31,681 Okay, fine. Looks okay to me, though. 381 00:22:31,683 --> 00:22:32,849 Yeah, well, there are looks, 382 00:22:32,851 --> 00:22:34,884 and then there are looks. 383 00:22:34,886 --> 00:22:36,219 Sometimes you think 384 00:22:36,221 --> 00:22:38,288 they're doing it with mirrors. 385 00:22:38,290 --> 00:22:39,656 Let's go. 386 00:22:53,638 --> 00:22:55,705 All right, Percell, you take the left. 387 00:22:55,707 --> 00:22:58,241 Jackson, you get over on the right. 388 00:22:58,243 --> 00:23:00,510 Ruiz, you set up the pig in the middle. 389 00:23:00,512 --> 00:23:02,079 You cover us real close, now. 390 00:23:02,081 --> 00:23:04,547 Almost home, mama-san. 391 00:23:04,549 --> 00:23:05,782 Let's do it. 392 00:24:08,780 --> 00:24:09,980 ANDERSON: The rest of you people, 393 00:24:09,982 --> 00:24:11,081 anything happens, 394 00:24:11,083 --> 00:24:12,815 you didi back to the woods. 395 00:24:12,817 --> 00:24:14,617 Back to the tree line, 396 00:24:14,619 --> 00:24:17,287 and you wait there to regroup. 397 00:24:17,289 --> 00:24:18,621 Relax. 398 00:24:18,623 --> 00:24:19,923 Everything's under control. 399 00:24:19,925 --> 00:24:21,157 I could do this 20 years 400 00:24:21,159 --> 00:24:23,026 and not be relaxed. 401 00:24:31,536 --> 00:24:34,470 Choy-yo, Charlie Chan. 402 00:24:34,472 --> 00:24:36,006 BAKER: Hope he isn't holding a grenade 403 00:24:36,008 --> 00:24:37,140 under there, man. 404 00:24:37,142 --> 00:24:39,042 If he throws it and you fall on it, 405 00:24:39,044 --> 00:24:42,145 I'll recommend you for a medal of honor, okay? 406 00:24:51,390 --> 00:24:53,456 Go! Go! 407 00:24:53,458 --> 00:24:54,624 Didi! Didi! 408 00:25:09,207 --> 00:25:10,673 Is she all right? 409 00:25:10,675 --> 00:25:12,909 Yeah. Just tired, I think. 410 00:25:12,911 --> 00:25:14,644 Get in the tree line 411 00:25:14,646 --> 00:25:15,878 and take her with you, man. 412 00:25:15,880 --> 00:25:16,779 Come on, let's go. 413 00:25:37,436 --> 00:25:39,035 Damn it, this place is full of them! 414 00:25:39,037 --> 00:25:40,470 We got to get out of here! 415 00:25:56,888 --> 00:25:57,920 Continue fire! 416 00:26:04,796 --> 00:26:05,962 All right, 417 00:26:05,964 --> 00:26:07,563 we've got to keep them out of there. 418 00:26:07,565 --> 00:26:09,899 If they get to that cover, they'll be all over us. 419 00:26:09,901 --> 00:26:11,734 All right, I'll stay here with Ruiz and Percell. 420 00:26:11,736 --> 00:26:13,736 That should be enough firepower to keep then pinned down. 421 00:26:13,738 --> 00:26:14,604 I stay. 422 00:26:16,341 --> 00:26:19,175 All right. We can use you. 423 00:26:19,177 --> 00:26:21,744 All right, that's your best bet right there. 424 00:26:21,746 --> 00:26:22,945 Right there. Phan Tre? 425 00:26:22,947 --> 00:26:25,015 Yeah. 426 00:26:25,017 --> 00:26:26,149 I've been there before. 427 00:26:26,151 --> 00:26:27,484 It's a larger village 428 00:26:27,486 --> 00:26:29,685 and Charlie doesn't have his hooks in the people yet. 429 00:26:29,687 --> 00:26:30,686 That's 17 klicks. 430 00:26:30,688 --> 00:26:32,788 Hey, you got any better suggestions? 431 00:26:32,790 --> 00:26:34,257 All right. 432 00:26:34,259 --> 00:26:36,626 All right, we'll keep them pinned down here for an hour, 433 00:26:36,628 --> 00:26:38,028 then we're gonna follow you, all right? 434 00:26:38,030 --> 00:26:39,662 There's a dogleg comes out of the mountains 435 00:26:39,664 --> 00:26:41,631 right about there. 436 00:26:41,633 --> 00:26:42,798 Okay, it's rough terrain, 437 00:26:42,800 --> 00:26:44,567 but they shouldn't be able to hit us. 438 00:26:44,569 --> 00:26:46,136 We should be there by 1800 hours. 439 00:26:46,138 --> 00:26:49,239 Damn it, you'd better be there, or else I'm calling in Cavalry. 440 00:26:49,241 --> 00:26:50,840 You do that, sir. 441 00:27:16,501 --> 00:27:18,034 That's affirmative, Saber Six. 442 00:27:18,036 --> 00:27:19,402 Completely occupied. Over. 443 00:27:19,404 --> 00:27:22,105 I can't believe that. Our intelligence-- 444 00:27:22,107 --> 00:27:23,106 Believe it, Six. 445 00:27:23,108 --> 00:27:25,208 We're proceeding to Phan Tre. Go. 446 00:27:25,210 --> 00:27:26,909 Casualties? 447 00:27:28,846 --> 00:27:30,346 Three U.S. KIA, 448 00:27:30,348 --> 00:27:31,548 two Vietnamese, 449 00:27:31,550 --> 00:27:32,782 several walking wounded. 450 00:27:32,784 --> 00:27:33,883 Over. 451 00:27:33,885 --> 00:27:34,884 Enemy? 452 00:27:34,886 --> 00:27:36,919 No body count at this time. 453 00:27:36,921 --> 00:27:39,655 We may need some tac air or arty. Over. 454 00:27:39,657 --> 00:27:40,990 Could be tough, Two One. 455 00:27:40,992 --> 00:27:42,358 The 15th's in a real storm 456 00:27:42,360 --> 00:27:43,859 up at the A Shau. 457 00:27:43,861 --> 00:27:45,428 Everything's committed there. 458 00:27:45,430 --> 00:27:46,429 Ran into more 459 00:27:46,431 --> 00:27:48,064 than we thought we would. 460 00:27:48,066 --> 00:27:49,265 Well, that's it. 461 00:27:49,267 --> 00:27:51,301 We'll be in touch, Six. 462 00:27:51,303 --> 00:27:53,803 This is Redwing Two One. Out. 463 00:27:55,974 --> 00:27:58,074 Well, looks like we're on our own. 464 00:27:58,076 --> 00:28:00,310 That's something new, isn't it, sir? 465 00:28:04,483 --> 00:28:06,483 [SHOUTING IN VIETNAMESE] 466 00:28:14,892 --> 00:28:18,561 These woods are looking big, bad, and nasty, Sarge. 467 00:28:18,563 --> 00:28:21,431 It'll get a lot nastier if we stick around here. 468 00:28:21,433 --> 00:28:23,032 All right, now, listen up. 469 00:28:23,034 --> 00:28:25,801 We aren't gonna have much of a lead on these boys, 470 00:28:25,803 --> 00:28:27,437 so we're gonna have to move fast. 471 00:28:27,439 --> 00:28:28,804 I'll take the lead, 472 00:28:28,806 --> 00:28:30,006 but I want everybody 473 00:28:30,008 --> 00:28:32,008 to keep the man in front of him in sight. 474 00:28:32,010 --> 00:28:33,909 I come last. 475 00:28:33,911 --> 00:28:35,111 All right, suit yourself. 476 00:28:35,113 --> 00:28:36,146 Ruiz, 477 00:28:36,148 --> 00:28:38,148 you're after me, then Percell, 478 00:28:38,150 --> 00:28:39,549 but now you all save some ammo, 479 00:28:39,551 --> 00:28:41,984 because we're a long ways from home. 480 00:28:48,527 --> 00:28:51,794 That's keeping them honest, sharpshooter. 481 00:29:09,981 --> 00:29:11,714 You're a very tough old gal, mama-san. 482 00:29:11,716 --> 00:29:15,251 Very tough. 483 00:29:15,253 --> 00:29:16,786 All right, men, let's ground the gear, 484 00:29:16,788 --> 00:29:18,421 all right? 485 00:29:18,423 --> 00:29:21,090 Pass it down. Ground your gear. 486 00:29:21,092 --> 00:29:23,826 Horn, Taylor. Come on. Cover the approach. 487 00:29:23,828 --> 00:29:25,562 Come on, let's go. 488 00:29:25,564 --> 00:29:27,096 Now, spread the chow around. 489 00:29:27,098 --> 00:29:28,565 Let's keep it real quiet. 490 00:29:28,567 --> 00:29:29,599 Real quiet. 491 00:29:36,308 --> 00:29:37,807 [SPEAKING VIETNAMESE] 492 00:29:37,809 --> 00:29:39,509 No, first you, okay? 493 00:29:39,511 --> 00:29:40,577 Now, that's an order. 494 00:29:40,579 --> 00:29:43,145 Cam on. Cam on. 495 00:29:45,550 --> 00:29:47,450 Lang? 496 00:29:47,452 --> 00:29:48,951 Water? 497 00:29:48,953 --> 00:29:51,954 You want some water? It's good. 498 00:29:55,993 --> 00:29:58,261 I'll be back. 499 00:30:02,434 --> 00:30:05,468 Sir, do you know where we are? 500 00:30:05,470 --> 00:30:06,569 Yep, 501 00:30:06,571 --> 00:30:09,071 and the sergeant knows the way home, 502 00:30:09,073 --> 00:30:11,807 so don't shoot him when he comes up here. 503 00:30:23,421 --> 00:30:24,920 We're almost there. 504 00:30:24,922 --> 00:30:26,422 Almost home. 505 00:30:26,424 --> 00:30:28,424 Spanish Harlem right around the bend. 506 00:30:28,426 --> 00:30:30,826 Oh, yeah. 507 00:31:23,147 --> 00:31:24,681 [WHISPERING] Lieutenant. 508 00:31:24,683 --> 00:31:25,682 Lieutenant. 509 00:31:40,765 --> 00:31:42,164 Who goes there? 510 00:31:45,370 --> 00:31:47,437 Who goes there? 511 00:31:47,439 --> 00:31:49,806 It's the cavalry. 512 00:31:51,710 --> 00:31:52,775 RUIZ: And your mama. 513 00:31:52,777 --> 00:31:54,510 She's wearing jungle boots too. 514 00:32:07,291 --> 00:32:08,891 Man, am I glad to see you. 515 00:32:08,893 --> 00:32:10,393 I'm glad to be here. 516 00:32:10,395 --> 00:32:11,828 I think we got company, though. 517 00:32:14,165 --> 00:32:15,732 Who's here? 518 00:32:15,734 --> 00:32:17,132 I don't know It's hard to tell. 519 00:32:17,134 --> 00:32:18,234 We were moving pretty fast. 520 00:32:18,236 --> 00:32:19,602 Can we do something up here? 521 00:32:19,604 --> 00:32:20,636 Well, I don't know. 522 00:32:20,638 --> 00:32:21,838 I think we're all right here. 523 00:32:21,840 --> 00:32:23,840 This is a pretty hard place to attack. 524 00:32:23,842 --> 00:32:25,742 You go get something to eat. 525 00:32:25,744 --> 00:32:27,142 Appreciate it. 526 00:32:33,752 --> 00:32:36,419 Dien cai dao. 527 00:32:36,421 --> 00:32:37,820 Yeah, dinky-dao. 528 00:32:37,822 --> 00:32:40,923 Dinky-dao still here, mama-san. 529 00:32:40,925 --> 00:32:43,693 Mama-san, some chop-chop? 530 00:32:43,695 --> 00:32:46,195 You chop-chop. You hungry boy. 531 00:32:50,334 --> 00:32:51,734 Yeah. 532 00:32:51,736 --> 00:32:55,271 Me a hungry boy... 533 00:32:55,273 --> 00:32:57,507 a long way from home. 534 00:32:59,744 --> 00:33:01,444 Tell you what. I am tired. 535 00:33:01,446 --> 00:33:02,578 How you doing big guy? 536 00:33:02,580 --> 00:33:03,579 Ready for anything, sergeant. 537 00:33:03,581 --> 00:33:04,580 I'll bet you are. 538 00:33:04,582 --> 00:33:05,615 [MORTAR WHOOSHING] 539 00:33:23,501 --> 00:33:26,803 Horn! Get over here with that radio! 540 00:33:30,341 --> 00:33:32,809 I'm throwing in some arty on these boys. 541 00:33:32,811 --> 00:33:34,209 Saber Six. 542 00:33:34,211 --> 00:33:35,912 This is Redwing Two One. Over. 543 00:33:35,914 --> 00:33:38,414 Roger, Two One. This is Saber Six. 544 00:33:38,416 --> 00:33:39,916 We're taking enemy mortar. 545 00:33:39,918 --> 00:33:41,417 We request immediate artillery. 546 00:33:41,419 --> 00:33:45,588 Our coordinates, Bravo Romeo 1-7-niner-0-- 547 00:33:45,590 --> 00:33:47,356 I got two companies in it. 548 00:33:47,358 --> 00:33:48,458 All my pieces are committed. 549 00:33:48,460 --> 00:33:49,792 [EXPLODING] 550 00:33:49,794 --> 00:33:51,694 I'm stuck up here with all these people. Over. 551 00:33:51,696 --> 00:33:53,429 I understand, Two One. 552 00:33:53,431 --> 00:33:54,831 Give me the coordinates 553 00:33:54,833 --> 00:33:56,499 in case I can break something loose. 554 00:33:56,501 --> 00:33:58,100 Bravo Romeo 555 00:33:58,102 --> 00:34:00,302 1-7-niner-0, 556 00:34:00,304 --> 00:34:03,606 Lima X-ray 8-4-1-6. Go. 557 00:34:03,608 --> 00:34:05,107 I copy, 21. 558 00:34:05,109 --> 00:34:06,609 I can't promise anything. Over. 559 00:34:06,611 --> 00:34:08,410 Well, what the hell am I supposed to do 560 00:34:08,412 --> 00:34:09,445 in the meanwhile? Go. 561 00:34:09,447 --> 00:34:11,447 Any way out of there? Over. 562 00:34:11,449 --> 00:34:13,549 Negative. It's almost dark, 563 00:34:13,551 --> 00:34:14,984 and I've got old people up here, 564 00:34:14,986 --> 00:34:16,452 I've got children. Go. 565 00:34:16,454 --> 00:34:18,354 Maybe you should leave them. Over. 566 00:34:18,356 --> 00:34:21,457 [EXPLODING] 567 00:34:21,459 --> 00:34:22,825 Come again? Go. 568 00:34:22,827 --> 00:34:24,961 I said leave them, Two One. 569 00:34:24,963 --> 00:34:26,095 Maybe that's your only choice. 570 00:34:26,097 --> 00:34:27,229 Over. 571 00:34:27,231 --> 00:34:29,799 But what about the mission, sir? Over. 572 00:34:29,801 --> 00:34:31,300 Mission's been aborted. 573 00:34:31,302 --> 00:34:32,502 You don't owe these people nothing. 574 00:34:32,504 --> 00:34:33,603 Your mission now 575 00:34:33,605 --> 00:34:34,704 is to save American bodies 576 00:34:34,706 --> 00:34:35,738 any way you can. 577 00:34:35,740 --> 00:34:36,839 Do you read me, Two One? 578 00:34:36,841 --> 00:34:39,942 Over. 579 00:34:42,480 --> 00:34:44,279 Mission's aborted, Two One. 580 00:34:44,281 --> 00:34:45,848 Do you read me? 581 00:34:45,850 --> 00:34:47,449 I've got to tell him something. 582 00:34:47,451 --> 00:34:48,951 You don't got to tell him squat, 583 00:34:48,953 --> 00:34:49,952 lieutenant. 584 00:34:49,954 --> 00:34:51,153 Well, maybe he's got a point. 585 00:34:51,155 --> 00:34:52,354 That's bull and you know it. 586 00:34:52,356 --> 00:34:54,423 Come on, lieutenant. Take a look at those people. 587 00:34:54,425 --> 00:34:55,625 They gave up everything they got. 588 00:34:55,627 --> 00:34:57,092 They got nothing to go back to. 589 00:34:57,094 --> 00:34:59,328 I hear what you're saying, but that's not our fault. 590 00:34:59,330 --> 00:35:00,563 Maybe it's not our fault, 591 00:35:00,565 --> 00:35:01,898 but it's our responsibility, lieutenant. 592 00:35:01,900 --> 00:35:03,065 Now, you can walk 593 00:35:03,067 --> 00:35:04,667 if you feel like you've got to walk, 594 00:35:04,669 --> 00:35:06,068 but no, sir, not me. 595 00:35:06,070 --> 00:35:07,770 I'm not going, orders or no orders. 596 00:35:07,772 --> 00:35:09,171 Same here, sir. 597 00:35:09,173 --> 00:35:11,674 Me too. 598 00:35:11,676 --> 00:35:14,777 Mission aborted, Two One. Do you read me? Over. 599 00:35:14,779 --> 00:35:16,946 It's not just these people, is it? 600 00:35:16,948 --> 00:35:18,447 That's not the point. 601 00:35:18,449 --> 00:35:20,583 Yeah, well, saving our lives is the point. 602 00:35:20,585 --> 00:35:22,618 Lieutenant, I don't like unfinished business. 603 00:35:22,620 --> 00:35:24,620 I don't like running out in the middle of something 604 00:35:24,622 --> 00:35:25,621 just because things heat up, 605 00:35:25,623 --> 00:35:26,622 but these people, 606 00:35:26,624 --> 00:35:27,890 if we run out of them 607 00:35:27,892 --> 00:35:30,426 now that we got them in the middle of this mess, 608 00:35:30,428 --> 00:35:33,462 we might as well jump on a plane and didi on back to the world. 609 00:35:34,699 --> 00:35:36,098 I want you out of there, Two One. 610 00:35:36,100 --> 00:35:37,433 That is a direct order. 611 00:35:37,435 --> 00:35:38,801 Do you read me? Over. 612 00:35:38,803 --> 00:35:40,870 [EXPLODING] 613 00:35:40,872 --> 00:35:42,471 Horn, let me see that radio. 614 00:35:42,473 --> 00:35:44,473 Do you... 615 00:35:44,475 --> 00:35:45,942 This radio's broken. 616 00:35:48,079 --> 00:35:51,480 We can't take orders if we can't hear them. 617 00:35:51,482 --> 00:35:53,015 All right, does anybody got any ideas? 618 00:35:53,017 --> 00:35:54,984 What do you say, sarge? 619 00:35:54,986 --> 00:35:57,987 Well, I say it'd be suicide trying to get out of here now. 620 00:35:57,989 --> 00:35:59,488 We've got pretty good cover. 621 00:35:59,490 --> 00:36:00,823 They'd be lucky to hit us. 622 00:36:00,825 --> 00:36:02,758 [GUNFIRE] 623 00:36:02,760 --> 00:36:04,326 That's .30 caliber. 624 00:36:04,328 --> 00:36:05,327 VC? 625 00:36:05,329 --> 00:36:06,796 I think so. 626 00:36:06,798 --> 00:36:08,931 What the hell is going on here? 627 00:36:08,933 --> 00:36:10,165 I tell you what, lieutenant, 628 00:36:10,167 --> 00:36:11,634 that's a question I've been asking myself 629 00:36:11,636 --> 00:36:13,035 more than once these last few days. 630 00:36:13,037 --> 00:36:14,503 Why don't you get some sleep? 631 00:36:14,505 --> 00:36:16,438 We'll set up 50 percent guard. 632 00:36:16,440 --> 00:36:18,373 All right. 633 00:37:31,783 --> 00:37:33,448 Sir. Sir! 634 00:37:37,121 --> 00:37:39,321 Where's Sergeant Anderson? 635 00:37:39,323 --> 00:37:40,489 He took Taylor and Percell 636 00:37:40,491 --> 00:37:41,991 on another patrol. 637 00:37:41,993 --> 00:37:43,592 Should be back any minute. 638 00:37:43,594 --> 00:37:46,461 All right, let's get ready to move out. 639 00:38:04,048 --> 00:38:05,781 We found the mortar team. 640 00:38:05,783 --> 00:38:06,882 Two NVA, 641 00:38:06,884 --> 00:38:08,283 each with a bullet through his heads. 642 00:38:08,285 --> 00:38:10,352 .30 caliber? I'd say so. 643 00:38:10,354 --> 00:38:13,522 You mean to tell me a Vietcong killed two North Vietnamese? 644 00:38:13,524 --> 00:38:15,091 That's my opinion. 645 00:38:15,093 --> 00:38:18,694 Well, why don't we just go home and let them kill each other? 646 00:38:18,696 --> 00:38:20,096 Did you see anything else out there? 647 00:38:20,098 --> 00:38:21,964 Well, I know there are more NVA out there. 648 00:38:21,966 --> 00:38:23,298 I just don't know where. 649 00:38:23,300 --> 00:38:25,167 Well, let's get out of here before they find us. 650 00:39:23,494 --> 00:39:26,695 I think if we can just make it to that saddleback, 651 00:39:26,697 --> 00:39:28,330 we'll be home free. 652 00:39:28,332 --> 00:39:31,233 Yeah. That's a big if. 653 00:39:31,235 --> 00:39:32,367 I'll tell you what. 654 00:39:32,369 --> 00:39:33,568 Going through that valley looks easiest, 655 00:39:33,570 --> 00:39:35,370 but I'd rather we went around it. 656 00:39:37,574 --> 00:39:40,142 All right. Well, we'd better eat up what chow we got now. 657 00:39:40,144 --> 00:39:41,343 It's gonna be pretty tough going, 658 00:39:41,345 --> 00:39:43,045 especially on the kids and the old women. 659 00:39:43,047 --> 00:39:44,646 When was the last time you ate, sergeant? 660 00:39:44,648 --> 00:39:46,148 Don't worry about me. 661 00:39:46,150 --> 00:39:47,749 I'm on a very strict diet. 662 00:39:47,751 --> 00:39:49,785 10 minutes. 663 00:39:57,829 --> 00:39:59,128 Here. 664 00:40:03,567 --> 00:40:05,968 All gone. No more. 665 00:40:18,015 --> 00:40:19,514 You drinking again, Percell? 666 00:40:19,516 --> 00:40:20,749 Oh, give me a break, sergeant. 667 00:40:20,751 --> 00:40:21,817 Hell, boy, 668 00:40:21,819 --> 00:40:24,186 you've been on a break the last 48 hours. 669 00:40:24,188 --> 00:40:26,188 How you doing? 670 00:40:26,190 --> 00:40:27,689 I'm doing good. 671 00:40:27,691 --> 00:40:28,690 Yeah? 672 00:40:28,692 --> 00:40:29,691 Yeah. 673 00:40:29,693 --> 00:40:31,126 Yeah? 674 00:40:48,246 --> 00:40:50,145 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 675 00:40:50,147 --> 00:40:51,646 Oh, come on, mama-san. 676 00:40:51,648 --> 00:40:52,848 Come on, you can make it. 677 00:40:52,850 --> 00:40:53,849 Come on. 678 00:40:53,851 --> 00:40:55,484 Is she gonna be all right? 679 00:40:55,486 --> 00:40:57,987 She's old and she's tired. 680 00:40:57,989 --> 00:40:59,221 She's real tired. 681 00:41:01,325 --> 00:41:02,391 We've got to get going. 682 00:41:02,393 --> 00:41:04,326 I'm not leaving, sir. 683 00:41:04,328 --> 00:41:05,727 You wouldn't leave that one up there, 684 00:41:05,729 --> 00:41:07,062 would you? 685 00:41:07,064 --> 00:41:08,597 Yeah, you're watching that one real close. 686 00:41:08,599 --> 00:41:11,166 I ain't talking about leaving her. 687 00:41:11,168 --> 00:41:12,268 Can you carry her? 688 00:41:12,270 --> 00:41:13,369 Uh-huh. 689 00:41:13,371 --> 00:41:15,170 I'll carry your pack, Ru. 690 00:41:15,172 --> 00:41:16,471 Yeah, I can hump the ammo, man. 691 00:41:19,543 --> 00:41:22,344 All right. Let's go. 692 00:41:51,508 --> 00:41:53,409 [GUNSHOT] 693 00:41:53,411 --> 00:41:55,210 [MACHINE GUN FIRE] 694 00:42:24,175 --> 00:42:25,207 Mama-san! 695 00:42:25,209 --> 00:42:27,176 Mama-san! Mama-san. 696 00:42:27,178 --> 00:42:29,345 Medic! Medic! 697 00:42:33,184 --> 00:42:36,551 Mama-san! Mama-san! 698 00:43:08,519 --> 00:43:11,453 [SHOUTING IN VIETNAMESE] 699 00:43:11,455 --> 00:43:13,688 Lang! Lang! 700 00:43:18,896 --> 00:43:21,530 [MAN SHOUTING IN VIETNAMESE] 701 00:43:45,989 --> 00:43:48,157 No. No. 702 00:43:48,159 --> 00:43:50,659 [SPEAKING VIETNAMESE] 703 00:44:13,350 --> 00:44:15,217 LT. 704 00:44:15,219 --> 00:44:18,220 You all right? 705 00:44:18,222 --> 00:44:19,455 Where's the girl? 706 00:44:19,457 --> 00:44:21,790 She's gone. 707 00:44:23,827 --> 00:44:25,227 With a VC. 708 00:44:25,229 --> 00:44:27,129 He had me in his sights, and... 709 00:44:29,266 --> 00:44:31,433 I don't know. I guess it was her husband. 710 00:44:31,435 --> 00:44:33,668 Yeah. 711 00:44:33,670 --> 00:44:35,170 He was a sniper. 712 00:44:35,172 --> 00:44:37,939 He probably took out that NVA mortar team. 713 00:44:37,941 --> 00:44:39,941 Why didn't he shoot me? 714 00:44:39,943 --> 00:44:41,076 I don't know, LT. 715 00:44:41,078 --> 00:44:44,179 I mean, you saved his woman. 716 00:44:44,181 --> 00:44:46,281 Maybe he's one of those crazy people 717 00:44:46,283 --> 00:44:48,283 who still thinks that love's more important than politics. 718 00:44:52,956 --> 00:44:55,924 Come on. Come on. 719 00:45:21,152 --> 00:45:22,584 So long, mama-san. 720 00:45:22,586 --> 00:45:27,222 Alberto Ruiz owes you one. 721 00:45:27,224 --> 00:45:30,259 She with the land now. 722 00:45:30,261 --> 00:45:32,528 No more fighting. 723 00:45:34,165 --> 00:45:39,000 I'm sorry you people had to go through all this jive. 724 00:45:39,002 --> 00:45:42,471 Redwing Two One. Roger. Out. 725 00:45:44,675 --> 00:45:46,441 Well, everything's set with Major Rigby. 726 00:45:46,443 --> 00:45:47,609 He's gonna send a chinook 727 00:45:47,611 --> 00:45:48,777 for those bodies, 728 00:45:48,779 --> 00:45:49,978 and then he's gonna meet us 729 00:45:49,980 --> 00:45:52,281 across the valley with a chopper. 730 00:45:52,283 --> 00:45:53,682 He's still steamed as hell. 731 00:45:53,684 --> 00:45:55,083 Well, what's the matter? 732 00:45:55,085 --> 00:45:56,285 The body count's not high enough 733 00:45:56,287 --> 00:45:57,286 to make him happy? 734 00:45:57,288 --> 00:45:58,287 Oh, come on, man. 735 00:45:58,289 --> 00:45:59,354 You know officers don't like 736 00:45:59,356 --> 00:46:01,256 getting their orders countermanded. 737 00:46:01,258 --> 00:46:03,892 Well, some officers make you forget that. 738 00:46:03,894 --> 00:46:05,060 How are you feeling, sir? 739 00:46:07,864 --> 00:46:09,898 Come on. Let's get out of here. 740 00:46:25,683 --> 00:46:27,082 Now, maybe you thought 741 00:46:27,084 --> 00:46:28,550 that was a cute trick last night, 742 00:46:28,552 --> 00:46:29,551 turning your radio off 743 00:46:29,553 --> 00:46:31,086 instead of obeying orders. 744 00:46:31,088 --> 00:46:32,521 Well, it wasn't cute. 745 00:46:32,523 --> 00:46:33,722 It was insubordinate, 746 00:46:33,724 --> 00:46:36,191 and insubordination will not be tolerated. 747 00:46:36,193 --> 00:46:38,393 If command structure breaks down, gentlemen, 748 00:46:38,395 --> 00:46:40,662 we're gonna lose this war. 749 00:46:40,664 --> 00:46:41,863 You do not risk your lives 750 00:46:41,865 --> 00:46:42,997 for something 751 00:46:42,999 --> 00:46:44,799 of no tactical or strategic importance. 752 00:46:47,605 --> 00:46:49,804 People are strategic, sucker! 753 00:46:49,806 --> 00:46:52,006 All right, who said that? 754 00:46:52,008 --> 00:46:54,576 I demand to know who said that! 755 00:46:54,578 --> 00:46:56,010 I did. 756 00:46:56,012 --> 00:46:57,145 No, you didn't. I did. 757 00:46:57,147 --> 00:46:58,179 I think I did. 758 00:46:58,181 --> 00:46:59,514 Wait a minute. I said it. 759 00:46:59,516 --> 00:47:00,549 No, I said it. 760 00:47:00,551 --> 00:47:01,550 It was me, man. 761 00:47:01,552 --> 00:47:03,652 No, It was me, sir. 762 00:47:14,265 --> 00:47:16,765 [โ™ชโ™ชโ™ช]50560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.