Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,488 --> 00:00:07,247
[beeping]
2
00:00:07,247 --> 00:00:32,159
[theme song]
3
00:00:48,688 --> 00:00:50,320
-Hmm.
4
00:00:50,320 --> 00:00:52,480
-Oh, my!
5
00:00:52,959 --> 00:00:54,208
[tires screeching]
6
00:01:01,120 --> 00:01:03,040
-Hello, Jerry.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,039
Fancy meeting you here.
8
00:01:19,087 --> 00:01:19,568
-Ah!
9
00:01:20,047 --> 00:01:22,448
[giggling]
10
00:01:22,448 --> 00:01:23,248
Hmm--
11
00:01:23,248 --> 00:01:24,639
-Ahhh!
12
00:01:32,927 --> 00:01:35,120
[alarm]
13
00:01:35,120 --> 00:01:36,080
-Rude much!
14
00:01:36,080 --> 00:01:38,000
I mean, what kind
of total loser--
15
00:01:38,000 --> 00:01:40,399
-blasts blasts freaky
techno music--
16
00:01:40,399 --> 00:01:44,128
-at this hour on a weekend?
17
00:01:44,128 --> 00:01:45,407
It's the house alarm!
18
00:01:45,407 --> 00:01:46,687
There's a breach in
the backyard.
19
00:01:46,687 --> 00:01:48,127
-Oh, no fair.
20
00:01:48,127 --> 00:01:49,567
I haven't even showered yet.
21
00:01:49,567 --> 00:01:51,967
-There'll be time for personal
grooming later, Right now,
22
00:01:51,967 --> 00:01:55,167
it's spy time.
23
00:01:55,167 --> 00:01:56,448
-Look!
24
00:01:58,207 --> 00:01:58,959
-Take that, intruder!
25
00:01:58,959 --> 00:01:59,728
-And that!
26
00:02:00,000 --> 00:02:01,360
-And one of these!
27
00:02:01,360 --> 00:02:02,880
Hi ya!
28
00:02:03,359 --> 00:02:05,279
-Ahhhh!
29
00:02:05,279 --> 00:02:06,687
Ahhh!
30
00:02:06,687 --> 00:02:08,080
-Uh, girls?
31
00:02:08,559 --> 00:02:10,960
Maybe we should rethink
our attack first,
32
00:02:10,960 --> 00:02:11,920
question later approach.
33
00:02:12,399 --> 00:02:13,647
Looks like he's just
a pool boy.
34
00:02:13,647 --> 00:02:17,007
And judging by his major freak
out, swimming is not exactly
35
00:02:17,007 --> 00:02:17,487
his thing.
36
00:02:17,487 --> 00:02:18,447
-I'm on it!
37
00:02:22,287 --> 00:02:23,599
-Whoa!
38
00:02:23,599 --> 00:02:25,039
He's gorgeous.
39
00:02:29,327 --> 00:02:31,087
-And apparently, he's French.
40
00:02:31,087 --> 00:02:33,359
-Which makes him through
twice as gorgeous.
41
00:02:33,359 --> 00:02:36,239
I bet my parents sent
him as a gift!
42
00:02:36,239 --> 00:02:37,599
They're in France right now.
43
00:02:37,599 --> 00:02:38,479
-Hi.
44
00:02:38,479 --> 00:02:39,919
I'm appele Alex.
45
00:02:39,919 --> 00:02:42,688
I save-o'ed your life-o?
46
00:02:43,167 --> 00:02:44,127
-Clover.
47
00:02:44,127 --> 00:02:46,528
Si vous plait to meet you,
Monsieur Guillaume.
48
00:02:46,528 --> 00:02:47,328
Give
49
00:02:47,328 --> 00:02:48,288
-Give it up, girls.
50
00:02:48,288 --> 00:02:48,767
Your French is tre lame-a.
51
00:02:53,487 --> 00:02:55,920
-Ahhh!
52
00:02:55,920 --> 00:02:57,359
-Give it up?
53
00:02:57,359 --> 00:02:58,319
-Are you kidding?
54
00:02:58,319 --> 00:02:59,760
-I can totally tell
he digs me.
55
00:03:00,239 --> 00:03:02,159
-He was talking to me!
56
00:03:02,159 --> 00:03:02,959
-As if!
57
00:03:02,959 --> 00:03:04,287
-Well, I saved him!
58
00:03:04,287 --> 00:03:06,688
-Well, he wouldn't even be
here if it wasn't for me!
59
00:03:06,688 --> 00:03:07,167
-Oh!
60
00:03:07,648 --> 00:03:08,127
It's official.
61
00:03:08,127 --> 00:03:09,568
You're both completely insane.
62
00:03:10,047 --> 00:03:11,519
-Whoa!
63
00:03:11,919 --> 00:03:12,319
-Hmm?
64
00:03:12,319 --> 00:03:13,839
[yelling]
65
00:03:14,320 --> 00:03:15,199
-Mmm hmm.
66
00:03:15,680 --> 00:03:16,047
Ah.
67
00:03:16,047 --> 00:03:17,808
[yelling]
68
00:03:17,808 --> 00:03:20,080
-Apologies for summoning you
so early, but I have an
69
00:03:20,080 --> 00:03:22,000
exciting announcement to make.
70
00:03:22,000 --> 00:03:23,360
I'm getting married.
71
00:03:23,647 --> 00:03:24,687
-Married!
72
00:03:24,687 --> 00:03:26,607
-Oh, I admit it's quite sudden,
but why waste time
73
00:03:26,607 --> 00:03:27,999
when you knot it's
meant to be?
74
00:03:27,999 --> 00:03:29,887
Smoochie poo!
75
00:03:29,887 --> 00:03:33,247
[footsteps]
76
00:03:33,520 --> 00:03:34,959
-Myrna Beesbottom!
77
00:03:34,959 --> 00:03:40,959
-Our ex-nanny is "smoochie
poo?" OK, obviously this
78
00:03:40,959 --> 00:03:43,359
insanity thing is contagious.
79
00:03:43,359 --> 00:03:44,959
[laughing]
80
00:03:44,959 --> 00:03:50,927
[music playing]
81
00:03:50,927 --> 00:03:51,408
-Oh!
82
00:03:51,408 --> 00:03:52,239
-Ew!
83
00:03:52,239 --> 00:03:53,199
-Hello, girls.
84
00:03:53,680 --> 00:03:57,327
So terribly wonderful
to see you again.
85
00:03:57,327 --> 00:03:58,767
-Mmm.
86
00:03:59,247 --> 00:04:00,207
Can you believe I had a tire
blow out in the middle of the
87
00:04:00,687 --> 00:04:03,359
desert, then out of nowhere,
Myrna was there to save me?
88
00:04:03,359 --> 00:04:06,079
-Um, not exactly my idea of
kismet, but then again, I'm
89
00:04:06,079 --> 00:04:09,967
me, and you're you, so,
oh, way to go, Jere.
90
00:04:09,967 --> 00:04:10,927
-Yeah, congrats.
91
00:04:11,360 --> 00:04:12,799
-Now the wedding is in a few
hours, and I'll need your
92
00:04:12,799 --> 00:04:13,759
assistance.
93
00:04:13,759 --> 00:04:14,719
Alex, you'll be in charge
of the invites.
94
00:04:15,007 --> 00:04:15,327
Clover, decorations.
95
00:04:15,327 --> 00:04:17,087
And Sam, the flowers.
96
00:04:17,087 --> 00:04:17,919
-Uh--
97
00:04:17,919 --> 00:04:19,359
-Whoa!
98
00:04:21,647 --> 00:04:22,959
-G.L.A.D.I.S.?
99
00:04:22,959 --> 00:04:24,607
-Here are your wedding
essentials.
100
00:04:24,607 --> 00:04:26,847
-This is so exciting.
101
00:04:27,328 --> 00:04:28,288
-Totally!
102
00:04:28,288 --> 00:04:29,967
Like, who better to decorate
a wedding than moi?
103
00:04:29,967 --> 00:04:31,839
-Who can time true love, Sam?
104
00:04:32,319 --> 00:04:32,799
Now chop chop!
105
00:04:32,799 --> 00:04:33,600
Clock is ticking.
106
00:04:34,048 --> 00:04:35,008
-OK, hello!
107
00:04:35,008 --> 00:04:36,928
Am I the only one who thinks
this whole thing is happening
108
00:04:36,928 --> 00:04:38,639
way to fast?
109
00:04:38,927 --> 00:04:40,287
[yelling]
110
00:04:51,007 --> 00:04:53,200
-How can you two be
OK with this?
111
00:04:53,200 --> 00:04:54,639
-It's a bridesmaid's dress.
112
00:04:54,639 --> 00:04:55,599
It's supposed to be ugly.
113
00:04:55,599 --> 00:04:57,440
How else can the bride
look good?
114
00:04:57,839 --> 00:04:58,799
-Not the dress, the wedding!
115
00:04:59,279 --> 00:05:01,679
I mean, Jerry hardly knows
Myrna, and in case you've
116
00:05:01,679 --> 00:05:04,720
forgotten, she is a mega
pain in the butt.
117
00:05:04,720 --> 00:05:06,159
-[sniff]
118
00:05:06,159 --> 00:05:08,560
Which is exactly why they're
perfect for each other.
119
00:05:08,560 --> 00:05:09,520
-I know.
120
00:05:09,520 --> 00:05:10,480
[sniff]
121
00:05:10,480 --> 00:05:11,919
I can't believe we didn't
think of hooking
122
00:05:11,919 --> 00:05:14,159
these two up sooner.
123
00:05:14,159 --> 00:05:14,607
-Ahhhh!
124
00:05:15,039 --> 00:05:26,559
[wedding music]
125
00:05:26,559 --> 00:05:29,439
-Friends, loved ones, spies.
126
00:05:29,439 --> 00:05:32,208
We are gathered here for the
joining of these two agents--
127
00:05:32,208 --> 00:05:35,567
-I think we should get Jerry
out of the sun ASAP.
128
00:05:35,567 --> 00:05:37,008
He's all burned.
129
00:05:37,008 --> 00:05:40,367
-I think someone's a little
jealous of his happy glow.
130
00:05:40,367 --> 00:05:42,768
-I think both of you should
shush so I can hear!
131
00:05:42,768 --> 00:05:47,087
-Do you, Myrna Beesbottom, take
Jerry Lewis to be your
132
00:05:47,087 --> 00:05:48,607
lawfully wedded husband?
133
00:05:49,087 --> 00:05:49,999
-I do.
134
00:05:49,999 --> 00:05:51,808
-Ohhh!
135
00:05:51,808 --> 00:05:54,688
-And do you, Jerry Lewis, take
Myrna Beesbottom to be your
136
00:05:54,688 --> 00:05:56,608
lawfully wedded wife?
137
00:05:56,608 --> 00:05:57,520
-Do I!
138
00:05:57,520 --> 00:05:58,447
-Ah!
139
00:05:58,447 --> 00:06:00,879
-By the power vested in
me, I know pronounce
140
00:06:00,879 --> 00:06:02,799
you husband and wife.
141
00:06:02,799 --> 00:06:04,527
You may kiss the bride.
142
00:06:04,527 --> 00:06:05,839
[wedding music]
143
00:06:06,319 --> 00:06:07,599
[rumbling]
144
00:06:07,887 --> 00:06:08,927
-Yaaaa!
145
00:06:10,560 --> 00:06:11,727
-Jerry!
146
00:06:11,727 --> 00:06:13,279
-Hang on, Jere!
147
00:06:13,567 --> 00:06:15,039
-Don't worry, Jere!
148
00:06:15,039 --> 00:06:16,399
I'm coming!
149
00:06:16,399 --> 00:06:17,439
-Ahhhh!
150
00:06:19,439 --> 00:06:22,047
-I got you, Jere!
151
00:06:22,047 --> 00:06:23,007
-Ahhh!
152
00:06:25,199 --> 00:06:26,559
-Ahhhh!
153
00:06:31,359 --> 00:06:33,199
-Nice catch, Sam!
154
00:06:33,199 --> 00:06:34,639
-Huhhhh!
155
00:06:40,287 --> 00:06:41,567
-You could have been
a goner, Jerry.
156
00:06:41,887 --> 00:06:42,319
-Bunny?
157
00:06:42,799 --> 00:06:45,007
-Smoochie poo!
158
00:06:45,487 --> 00:06:48,367
Guess that's what they mean
by taking the plunge.
159
00:06:48,847 --> 00:06:49,807
-Come, my little bunny.
160
00:06:49,807 --> 00:06:52,207
The reception is
about to start.
161
00:06:52,207 --> 00:06:55,087
-Ahh.
162
00:06:55,087 --> 00:06:56,047
-OK.
163
00:06:56,047 --> 00:06:58,687
Now why would the cliff just
suddenly give way?
164
00:06:58,687 --> 00:06:59,647
Ah ha!
165
00:06:59,647 --> 00:07:02,047
I bet this had something
to do with it.
166
00:07:02,047 --> 00:07:03,007
-Come on, Sammy.
167
00:07:03,007 --> 00:07:03,967
Let's go.
168
00:07:03,967 --> 00:07:05,407
-Yeah.
169
00:07:05,407 --> 00:07:07,167
You don't want to miss Jere
feeding Myrna cake, do you?
170
00:07:13,647 --> 00:07:16,319
-This whole Jerry, Myrna thing
is giving me the creeps.
171
00:07:16,607 --> 00:07:19,887
Something is definitely up, and
I'm going to figure out
172
00:07:19,887 --> 00:07:21,007
what it is.
173
00:07:24,639 --> 00:07:25,599
-Did you hear that?
174
00:07:26,079 --> 00:07:27,999
He said I have beautiful eyes.
175
00:07:27,999 --> 00:07:28,959
-No he didn't.
176
00:07:28,959 --> 00:07:31,839
He said my smile is fetching.
177
00:07:32,319 --> 00:07:33,599
-Will you two focus?
178
00:07:33,599 --> 00:07:36,000
Not only is it way weird that
Myrna showed up out of the
179
00:07:36,479 --> 00:07:38,880
blue, but she didn't even try
to save Jerry when he fell.
180
00:07:38,880 --> 00:07:40,800
I mean, she is a former
WOOHP agent.
181
00:07:40,800 --> 00:07:42,720
It's like instinct.
182
00:07:42,720 --> 00:07:44,640
-She probably froze in shock.
183
00:07:44,640 --> 00:07:46,560
That happens when someone
you love is in danger.
184
00:07:46,560 --> 00:07:47,999
-Think about it.
185
00:07:47,999 --> 00:07:49,919
If Myrna wanted something to
happen to Jerry, why would she
186
00:07:49,919 --> 00:07:52,639
have a wedding with a bunch
of WOOHP agents?
187
00:07:52,639 --> 00:07:53,599
-Hmm.
188
00:07:53,599 --> 00:07:54,559
Maybe you have a point.
189
00:07:54,559 --> 00:07:56,479
But something still
isn't right.
190
00:07:56,959 --> 00:07:58,879
-So talk to Jerry about it.
191
00:07:58,879 --> 00:07:59,839
-Yeah.
192
00:07:59,839 --> 00:08:01,279
Just tell the old guy
how you feel.
193
00:08:01,279 --> 00:08:01,759
-You're right.
194
00:08:01,759 --> 00:08:05,359
I'll call him right now.
195
00:08:05,359 --> 00:08:07,039
-Hello, girls.
196
00:08:07,039 --> 00:08:08,319
-Hey, Myrna.
197
00:08:08,319 --> 00:08:09,279
-Where's Jerry?
198
00:08:09,279 --> 00:08:10,767
Why are you answering
his phone?
199
00:08:10,767 --> 00:08:13,167
-Bunny is taking the day off
to recover from his little
200
00:08:13,167 --> 00:08:15,999
cliff side mishap, so
I'm filling in.
201
00:08:15,999 --> 00:08:18,367
With over 30 years
of experience,
202
00:08:18,367 --> 00:08:20,799
I'm more than qualified.
203
00:08:20,799 --> 00:08:21,759
-Right.
204
00:08:21,759 --> 00:08:23,407
Well, just tell him I called.
205
00:08:23,887 --> 00:08:24,367
Ah!
206
00:08:24,847 --> 00:08:25,807
Myrna filling in for Jerry.
207
00:08:25,807 --> 00:08:26,767
That's it!
208
00:08:26,767 --> 00:08:28,687
I'm going to his house
right now.
209
00:08:28,687 --> 00:08:29,647
-His house?
210
00:08:29,647 --> 00:08:32,047
How totally intrusive!
211
00:08:32,527 --> 00:08:34,447
Count me in.
212
00:08:34,927 --> 00:08:35,887
-Have fun.
213
00:08:35,887 --> 00:08:37,807
I'll be right here
if you need me.
214
00:08:37,807 --> 00:08:40,207
-On second thought, I'd
better stay here.
215
00:08:40,207 --> 00:08:41,647
Catch you later, Sammy.
216
00:08:45,679 --> 00:08:46,399
-Ohh!
217
00:08:52,527 --> 00:08:53,487
-Wow.
218
00:08:53,487 --> 00:08:54,847
It's like I don't know
at all, Jere.
219
00:09:01,919 --> 00:09:05,759
-Hey, what's this?
220
00:09:05,759 --> 00:09:06,719
I knew it!
221
00:09:06,719 --> 00:09:11,007
Something is way wrong.
222
00:09:11,327 --> 00:09:12,127
[gasp]
223
00:09:16,767 --> 00:09:18,207
-I can't be in the
right place.
224
00:09:18,207 --> 00:09:18,959
-Smoochie poo?
225
00:09:18,959 --> 00:09:19,439
-Ahhh!
226
00:09:19,679 --> 00:09:20,447
Jerry!
227
00:09:20,447 --> 00:09:23,647
What happened to you?
228
00:09:23,647 --> 00:09:25,087
-Hmm.
229
00:09:25,087 --> 00:09:26,559
-Um--
230
00:09:31,247 --> 00:09:33,726
-Hmm.
231
00:09:33,726 --> 00:09:35,087
-Oh, my Myrna.
232
00:09:35,087 --> 00:09:36,527
I miss her so.
233
00:09:36,527 --> 00:09:38,526
She's in my heart,
she's in my soul.
234
00:09:39,007 --> 00:09:39,727
She's in my--
235
00:09:39,727 --> 00:09:40,527
[ding]
236
00:09:40,527 --> 00:09:41,406
-Muffins!
237
00:09:41,887 --> 00:09:43,326
I'm baking little, heart-shaped
muffins to match
238
00:09:43,326 --> 00:09:44,286
her sweetness.
239
00:09:44,286 --> 00:09:45,727
-Have you lost your mind?
240
00:09:45,727 --> 00:09:48,126
-The only thing I've
lost is my heart.
241
00:09:48,126 --> 00:09:49,086
To Myrna!
242
00:09:49,086 --> 00:09:50,046
I even wrote a song about her.
243
00:09:50,046 --> 00:09:51,006
[singing]
244
00:09:51,006 --> 00:09:51,966
My, my Myrna--
245
00:09:51,966 --> 00:09:54,846
-You are in big time
trouble, Jerry!
246
00:09:54,846 --> 00:09:57,039
There's got to be something
that's making you act this
247
00:09:57,407 --> 00:09:57,407
way.
248
00:09:57,887 --> 00:09:59,327
-Oh, yes.
249
00:09:59,327 --> 00:10:02,079
Once a man has a wedding ring,
it changes his life, you know.
250
00:10:02,079 --> 00:10:03,039
-That's it!
251
00:10:03,039 --> 00:10:03,519
The ring!
252
00:10:03,999 --> 00:10:05,327
It must be controlling you.
253
00:10:12,126 --> 00:10:14,046
-Isn't it beautiful?
254
00:10:14,046 --> 00:10:15,807
Just like my Myrna.
255
00:10:16,127 --> 00:10:16,607
-Jerry, look!
256
00:10:16,607 --> 00:10:18,527
The diamond!
257
00:10:18,527 --> 00:10:20,927
It's pumping some sort
of ooze into you.
258
00:10:20,927 --> 00:10:23,279
-Hands off, missy!
259
00:10:23,279 --> 00:10:24,527
-Smoochie poo!
260
00:10:24,527 --> 00:10:25,967
-Gee.
261
00:10:25,967 --> 00:10:27,247
Where's your newlywed
glow, Myrna?
262
00:10:27,247 --> 00:10:29,647
-It's time for our honeymoon
at Niagara Falls.
263
00:10:30,127 --> 00:10:33,327
Now be a good bunny and
go wait in the van.
264
00:10:33,599 --> 00:10:34,079
-OK, my lovely.
265
00:10:34,559 --> 00:10:35,519
Whatever you say.
266
00:10:37,839 --> 00:10:41,007
-I don't know what you're up to,
lady, but I won't let you
267
00:10:41,007 --> 00:10:42,767
poison Jerry's mind any more!
268
00:10:42,767 --> 00:10:44,287
Hah!
269
00:10:44,287 --> 00:10:48,079
-Do you really think WOOHP would
have assigned me as your
270
00:10:48,079 --> 00:10:50,959
nanny if they thought
you could defeat me?
271
00:10:50,959 --> 00:10:51,919
[laughing]
272
00:10:52,207 --> 00:10:53,199
Hi ya!
273
00:11:02,447 --> 00:11:04,687
-Honeymoon's over, Myrna!
274
00:11:05,167 --> 00:11:08,479
And so are you!
275
00:11:08,479 --> 00:11:09,887
-Guess again, dearie.
276
00:11:15,679 --> 00:11:16,719
-OK!
277
00:11:16,719 --> 00:11:17,679
What's with the throwing
stars?
278
00:11:17,679 --> 00:11:19,007
What are you, some kind
of ninjaette?
279
00:11:19,487 --> 00:11:23,087
-As a matter of fact, I am.
280
00:11:23,407 --> 00:11:25,759
Ya ya ya ya ya!
281
00:11:25,759 --> 00:11:29,838
-And in my discipline, I also
learned of an ancient Japanese
282
00:11:29,838 --> 00:11:32,159
herbal love potion.
283
00:11:32,159 --> 00:11:33,919
-So that's what's
in Jerry's ring!
284
00:11:33,919 --> 00:11:35,359
-Pretty clever, huh?
285
00:11:35,359 --> 00:11:40,639
Which is why I deserve to run
WOOHP, not that ninny, Jerry.
286
00:11:40,639 --> 00:11:44,159
And as you've seen, he's in
no condition to stop me.
287
00:11:44,159 --> 00:11:45,119
-But I am!
288
00:11:45,119 --> 00:11:46,639
Uh!
289
00:11:46,639 --> 00:11:48,559
Well, not this second, but just
wait till I get out of
290
00:11:48,959 --> 00:11:49,919
this mess!
291
00:11:49,919 --> 00:11:51,839
-You can try to your little
heart's content, but thanks to
292
00:11:51,839 --> 00:11:56,159
Jerry's generosity, WOOHP
becomes mine!
293
00:11:56,159 --> 00:12:00,127
[laughing]
294
00:12:06,719 --> 00:12:11,039
-Another ancient Japanese
herbal concoction.
295
00:12:11,039 --> 00:12:12,799
Enjoy.
296
00:12:13,279 --> 00:12:14,239
-Not good!
297
00:12:17,679 --> 00:12:18,639
-Uh--
298
00:12:18,639 --> 00:12:20,159
uhh!
299
00:12:28,079 --> 00:12:29,327
-Ah!
300
00:12:41,247 --> 00:12:41,727
-Ow!
301
00:12:42,207 --> 00:12:43,647
Ow, ow!
302
00:12:43,647 --> 00:12:44,607
Hot!
303
00:12:48,447 --> 00:12:48,927
-Of course!
304
00:12:49,407 --> 00:12:51,727
I'll sizzle my way
out of this mess!
305
00:12:58,047 --> 00:12:58,527
-Ah!
306
00:12:58,527 --> 00:12:59,487
That was fun.
307
00:12:59,967 --> 00:13:02,367
But not as fun as ruining
Myrna's plans will be.
308
00:13:08,878 --> 00:13:10,319
-All right, Jere.
309
00:13:10,319 --> 00:13:12,319
I know you bring your
work with you.
310
00:13:24,159 --> 00:13:25,119
-Uh--
311
00:13:25,119 --> 00:13:26,079
hmm.
312
00:13:26,079 --> 00:13:26,847
Hah!
313
00:13:27,166 --> 00:13:28,126
Bingo.
314
00:13:33,326 --> 00:13:34,286
-Huh?
315
00:13:34,767 --> 00:13:37,087
Our JAFS?
316
00:13:37,566 --> 00:13:38,047
Oh!
317
00:13:38,047 --> 00:13:40,319
Jet Amphibious Flight Suit.
318
00:13:40,767 --> 00:13:41,839
Awesome!
319
00:13:44,207 --> 00:13:44,687
-Hmm.
320
00:13:44,687 --> 00:13:46,079
Not bad.
321
00:13:46,079 --> 00:13:47,039
Oh, Jerry!
322
00:13:47,039 --> 00:13:48,959
Married one day, and
suddenly you can't
323
00:13:48,959 --> 00:13:49,919
pick up after yourself.
324
00:13:50,399 --> 00:13:51,759
[gasp]
325
00:13:51,759 --> 00:13:52,719
Inflatable.
326
00:13:52,719 --> 00:13:53,679
Finally a purpose
for the beret.
327
00:14:09,519 --> 00:14:14,766
-Uh, ville vous au comainare
moi to the la cinema?
328
00:14:14,766 --> 00:14:15,599
-Pardon?
329
00:14:16,078 --> 00:14:21,886
-What she means is, uh, vous
se a moi go to the
330
00:14:21,886 --> 00:14:24,127
restauranto por some--
331
00:14:24,127 --> 00:14:24,606
food?
332
00:14:24,606 --> 00:14:26,159
Grab chow?
333
00:14:30,526 --> 00:14:31,486
-Clover, Alex!
334
00:14:31,486 --> 00:14:32,767
Hurry!
335
00:14:33,246 --> 00:14:34,687
Myrna is an evil ninja who's
trying to get rid of Jerry so
336
00:14:35,166 --> 00:14:36,126
she can run WOOHP!
337
00:14:36,126 --> 00:14:37,086
Look familiar?
338
00:14:37,086 --> 00:14:38,527
This was in Jerry's tire.
339
00:14:39,006 --> 00:14:41,407
It's the same as the one I
found at the cliff side.
340
00:14:41,407 --> 00:14:43,327
And the ones Myrna
threw at me!
341
00:14:43,327 --> 00:14:44,766
-So I see.
342
00:14:45,247 --> 00:14:46,686
Sorry, Guillaume.
343
00:14:46,686 --> 00:14:47,646
We have [inaudible]
344
00:14:47,646 --> 00:14:48,127
adieu.
345
00:14:48,606 --> 00:14:49,566
-Au reservoir!
346
00:14:49,566 --> 00:14:51,438
How do you say we're off to save
our boss from his evil
347
00:14:51,919 --> 00:14:52,879
ninja bride in French?
348
00:15:11,487 --> 00:15:14,367
-Oh, this is incredibly
romantic, my sweet.
349
00:15:14,367 --> 00:15:15,727
Not to mention invigorating.
350
00:15:29,407 --> 00:15:34,927
-It's about to get even more
exciting, my little bunny.
351
00:15:34,927 --> 00:15:39,438
-You got that right!
352
00:15:39,438 --> 00:15:40,879
-You!
353
00:15:40,879 --> 00:15:42,607
I should have known to get rid
of you when I was your nanny!
354
00:15:43,086 --> 00:15:44,846
-You're little game
is over Myrna.
355
00:15:45,327 --> 00:15:48,238
Get your claws off our Jerry!
356
00:15:48,238 --> 00:15:49,679
-Gladly.
357
00:15:49,679 --> 00:15:51,678
-Woo hoooo!
358
00:15:51,678 --> 00:15:53,119
Jerry!
359
00:15:53,119 --> 00:15:54,239
-Hoooooooo!
360
00:15:57,407 --> 00:15:59,679
-You two go after him.
361
00:15:59,679 --> 00:16:02,959
I'll go after Myrna!
362
00:16:02,959 --> 00:16:05,247
-Smoochie poooo!
363
00:16:05,247 --> 00:16:07,326
[laughing]
364
00:16:07,326 --> 00:16:08,767
Yee haa!
365
00:16:11,919 --> 00:16:13,358
-Uh--
366
00:16:35,359 --> 00:16:36,927
[laughing]
367
00:16:36,927 --> 00:16:38,127
-Huh?
368
00:16:38,127 --> 00:16:39,407
Ahh!
369
00:16:42,639 --> 00:16:43,518
-Ha hooo!
370
00:16:48,479 --> 00:16:49,919
-He's slipping!
371
00:16:52,398 --> 00:16:53,807
-Clover!
372
00:16:54,207 --> 00:16:56,127
-Yaaaa!
373
00:16:56,127 --> 00:16:56,606
-I'm fine.
374
00:16:56,606 --> 00:16:58,126
Get Jere!
375
00:16:58,126 --> 00:17:00,046
-He's falling too fast!
376
00:17:00,367 --> 00:17:01,167
I can't reach him!
377
00:17:01,167 --> 00:17:02,606
-But your inflatable
beret can!
378
00:17:02,606 --> 00:17:06,479
Viva la France!
379
00:17:06,479 --> 00:17:08,766
-Woo hoooo!
380
00:17:08,766 --> 00:17:10,079
Canon ball!
381
00:17:15,119 --> 00:17:18,159
-How can two people make
romance look so awful?
382
00:17:25,439 --> 00:17:26,399
-Yaa!
383
00:17:26,399 --> 00:17:30,398
-Apparently Jere's not
much of a swimmer.
384
00:17:30,398 --> 00:17:31,358
-Way cool!
385
00:17:31,839 --> 00:17:34,527
We can totally breath and
talk under water.
386
00:17:35,006 --> 00:17:36,878
-Yeah, but can we find Jere?
387
00:17:41,006 --> 00:17:41,966
-Ah.
388
00:17:41,966 --> 00:17:42,447
Waaa!
389
00:17:42,447 --> 00:17:43,886
Ohh!
390
00:17:43,886 --> 00:17:44,846
-Jere!
391
00:17:48,686 --> 00:17:52,047
-Maybe I should become a
professional life guard.
392
00:17:52,526 --> 00:17:54,687
This is my second
save this week.
393
00:18:08,398 --> 00:18:10,318
-You can't stop me!
394
00:18:10,318 --> 00:18:11,886
You don't have what it takes!
395
00:18:11,886 --> 00:18:14,766
-After those hideous
bridesmaid's dresses?
396
00:18:14,766 --> 00:18:15,726
Please!
397
00:18:15,726 --> 00:18:17,998
Someone's going to pay,
and I think it's you!
398
00:18:17,998 --> 00:18:19,439
-No!
399
00:18:25,199 --> 00:18:25,838
-Yahh!
400
00:18:25,838 --> 00:18:26,958
No, my wedding ring!
401
00:18:30,447 --> 00:18:31,119
-Hmm?
402
00:18:31,119 --> 00:18:33,039
Oh, my.
403
00:18:33,518 --> 00:18:35,438
Did I-- was I--
404
00:18:35,438 --> 00:18:36,719
oh, my.
405
00:18:44,447 --> 00:18:45,438
-Hi yaaa!
406
00:18:50,958 --> 00:18:51,998
-Aaaah!
407
00:18:55,919 --> 00:18:57,198
Advantage, ninja!
408
00:19:07,518 --> 00:19:09,919
-Advantage, really annoyed
spy who hates people
409
00:19:09,919 --> 00:19:11,487
who play her friends!
410
00:19:18,399 --> 00:19:19,359
-Uhhh!
411
00:19:19,359 --> 00:19:20,446
Guh!
412
00:19:25,679 --> 00:19:27,278
-Smoochie poo.
413
00:19:27,278 --> 00:19:28,719
-Bunny?
414
00:19:28,719 --> 00:19:30,639
You have to help me.
415
00:19:31,118 --> 00:19:35,039
-Oh, I'll help you
out, all right.
416
00:19:35,358 --> 00:19:36,158
-No!
417
00:19:36,158 --> 00:19:36,639
I--
418
00:19:36,639 --> 00:19:38,078
uh, oh.
419
00:19:38,078 --> 00:19:39,038
Oh!
420
00:19:39,038 --> 00:19:40,958
Look how wonderful I am.
421
00:19:41,438 --> 00:19:42,878
I'm irresistible!
422
00:19:42,878 --> 00:19:44,158
Fantastic!
423
00:19:44,639 --> 00:19:48,879
And so clever, too.
424
00:19:48,879 --> 00:19:49,839
-Freaky.
425
00:19:49,839 --> 00:19:51,678
She's totally worshipping
herself, even more than she
426
00:19:51,678 --> 00:19:53,038
normally does.
427
00:19:53,038 --> 00:19:53,519
-Oh--
428
00:19:53,519 --> 00:19:54,479
[laughing]
429
00:19:54,958 --> 00:19:56,878
Oh--
430
00:19:56,878 --> 00:19:58,479
oh, doo doo doo.
431
00:19:58,479 --> 00:19:59,918
[laughing]
432
00:20:02,526 --> 00:20:03,966
-Come on, Jerry.
433
00:20:03,966 --> 00:20:06,366
We need to know who Guillaume
digs once and for all, and
434
00:20:06,366 --> 00:20:08,766
your Francaise is
tre fantastico.
435
00:20:08,766 --> 00:20:13,327
-Girls, I'm really not in the
mood to translate love poems.
436
00:20:13,327 --> 00:20:15,247
-You owe us, Jere.
437
00:20:15,247 --> 00:20:17,327
We save you from a
life of misery.
438
00:20:17,327 --> 00:20:19,247
[laughing]
439
00:20:19,726 --> 00:20:20,686
-Where's Guillaume?
440
00:20:20,686 --> 00:20:24,047
Sammy, what did you
do with him?
441
00:20:24,047 --> 00:20:26,446
[laughing]
442
00:20:29,326 --> 00:20:32,206
[laughing]
443
00:20:32,206 --> 00:20:33,166
-The nerve!
444
00:20:33,166 --> 00:20:35,086
After everything we've
been through?
445
00:20:35,086 --> 00:20:38,847
The days together, exchanging
heartfelt words, Guillaume
446
00:20:38,847 --> 00:20:39,726
likes Mandy?
447
00:20:44,446 --> 00:20:47,326
-Did he just tell her she
had beautiful eyes?
448
00:20:47,326 --> 00:20:48,286
That two-timer!
449
00:20:48,286 --> 00:20:49,246
-[laughing]
450
00:20:49,246 --> 00:20:50,686
Not to worry, girls.
451
00:20:50,686 --> 00:20:53,086
Judging by what Guillaume is
saying, he doesn't like Mandy.
452
00:20:53,566 --> 00:20:56,926
All he cares about is linings,
filters, and skimming.
453
00:20:56,926 --> 00:20:57,406
-Really!
454
00:20:57,406 --> 00:20:58,846
That's all he's talking about?
455
00:20:59,326 --> 00:20:59,806
The pool?
456
00:21:00,286 --> 00:21:01,246
-Really.
457
00:21:01,246 --> 00:21:02,686
-Poor Mandy.
458
00:21:02,686 --> 00:21:05,086
If only she knew she was making
a fool of herself.
459
00:21:05,566 --> 00:21:06,046
-Yeah!
460
00:21:06,046 --> 00:21:07,006
Like, hello!
461
00:21:07,486 --> 00:21:09,406
Anyone can tell if a guy
likes them or not.
462
00:21:09,406 --> 00:21:10,366
I mean, puh-lease!
463
00:21:15,566 --> 00:21:18,446
-Perhaps I was foolish in
believing Myrna was my soul
464
00:21:18,446 --> 00:21:21,326
mate, but love is
unpredictable.
465
00:21:21,806 --> 00:21:24,206
Not as unpredictable as Myrna,
apparently, who turned out to
466
00:21:24,206 --> 00:21:26,606
be evil, but--
467
00:21:26,606 --> 00:21:28,046
oh!
468
00:21:28,046 --> 00:21:29,486
Phew!
469
00:21:29,486 --> 00:21:31,406
As much as my heart aches, and
as much as I regret that the
470
00:21:31,406 --> 00:21:34,766
woman I loved cared only for
herself, I do not regret that
471
00:21:34,766 --> 00:21:37,166
I took a chance on love.
472
00:21:37,646 --> 00:21:38,606
Yes.
29169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.