All language subtitles for Totally.Spies.S02E17.480p.DVD.TSXT.x264-SRS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,847 --> 00:00:03,728 [theme music] 2 00:00:03,728 --> 00:00:04,688 THEME SONG: Here we go we're getting on 3 00:00:04,688 --> 00:00:07,087 the go 'till we stop. 4 00:00:07,087 --> 00:00:08,528 And then we'll shop. 5 00:00:08,528 --> 00:00:13,999 So 1, 2, 3, now baby, here we go. 6 00:00:13,999 --> 00:00:15,567 Here we go. 7 00:00:15,567 --> 00:00:18,959 Here we go on a mission undercover 8 00:00:18,959 --> 00:00:20,400 and we're in control. 9 00:00:20,400 --> 00:00:21,408 Here we go. 10 00:00:21,887 --> 00:00:26,687 Here we go, we're Totally Spies so get on with the show. 11 00:00:26,687 --> 00:00:27,840 Here we go. 12 00:00:28,319 --> 00:00:29,279 Here we go. 13 00:00:29,279 --> 00:00:30,720 Here we go. 14 00:00:41,920 --> 00:00:42,847 -Ah! 15 00:00:42,847 --> 00:00:44,448 What the-- 16 00:00:44,448 --> 00:00:45,887 [screaming] 17 00:00:45,887 --> 00:00:47,088 [screech] 18 00:00:55,168 --> 00:00:56,607 -Please. 19 00:00:56,607 --> 00:00:58,367 I can barely even stay awake reading poetry. 20 00:00:58,367 --> 00:01:01,120 I can't believe I have to write a poem for lit class. 21 00:01:01,120 --> 00:01:02,559 I mean, what the big deal about a 22 00:01:02,559 --> 00:01:04,000 bunch of rhyming words? 23 00:01:04,000 --> 00:01:07,440 -The big deal is that poetry is like the most romantic way 24 00:01:07,440 --> 00:01:08,879 to express yourself. 25 00:01:08,879 --> 00:01:10,447 It's the language of love. 26 00:01:10,447 --> 00:01:11,519 -[gasp]. 27 00:01:11,519 --> 00:01:15,920 Speaking of love, there's a boy who talks my language. 28 00:01:15,920 --> 00:01:17,200 -Clover. 29 00:01:17,200 --> 00:01:19,120 Sometimes I get the impression that when David's around, you 30 00:01:19,120 --> 00:01:22,367 completely ignore Sam and me. 31 00:01:22,848 --> 00:01:23,679 -Hi David. 32 00:01:24,047 --> 00:01:25,007 -Hey, Clover. 33 00:01:25,007 --> 00:01:26,448 -So, did you write your poem-- 34 00:01:26,448 --> 00:01:27,408 -Hi David. 35 00:01:29,680 --> 00:01:30,640 -So, like I was saying. 36 00:01:31,119 --> 00:01:32,848 Did you write a poem yet for lit class? 37 00:01:32,848 --> 00:01:34,080 -Oh yeah, I did. 38 00:01:34,080 --> 00:01:35,519 But I'm kind of afraid to hand it in. 39 00:01:35,519 --> 00:01:36,960 I'm just not sure if it's good enough. 40 00:01:36,960 --> 00:01:41,167 I love poetry and all, but I'm so afraid of rejection. 41 00:01:41,167 --> 00:01:41,648 -Really? 42 00:01:41,648 --> 00:01:43,568 What a coincidence. 43 00:01:43,568 --> 00:01:46,927 I love poetry and I'm totally afraid of rejection too. 44 00:01:46,927 --> 00:01:50,927 -Then you must be afraid all the time. 45 00:01:50,927 --> 00:01:52,287 -Hey. 46 00:01:52,287 --> 00:01:54,207 Maybe after you write your poem, we could get together 47 00:01:54,207 --> 00:01:56,608 and give each other constructive criticism. 48 00:01:56,608 --> 00:01:58,768 Kinda like a study date. 49 00:01:59,088 --> 00:02:01,567 -Did you sat d-d-date? 50 00:02:01,567 --> 00:02:02,847 -See you Saturday night. 51 00:02:07,568 --> 00:02:08,447 -Toodles, Mandy. 52 00:02:08,847 --> 00:02:10,608 I'll let you know how our date turns out. 53 00:02:10,927 --> 00:02:11,408 -Ugh. 54 00:02:11,408 --> 00:02:13,007 Argh! 55 00:02:13,007 --> 00:02:13,967 A poetry date? 56 00:02:13,967 --> 00:02:15,567 Don't bother. 57 00:02:15,567 --> 00:02:17,487 Sounds about as thrilling as watching nail polish dry. 58 00:02:20,927 --> 00:02:22,320 -So, what were you saying, Alex? 59 00:02:22,320 --> 00:02:25,167 -Just that every time David's around, you completely 60 00:02:25,167 --> 00:02:25,647 ignore-- 61 00:02:25,647 --> 00:02:27,087 -Oh, that reminds me. 62 00:02:27,087 --> 00:02:28,527 I better call my personal shopper and tell her to find 63 00:02:28,527 --> 00:02:32,847 the perfect outfit for my date with David. 64 00:02:32,847 --> 00:02:34,287 Argh! 65 00:02:34,767 --> 00:02:37,647 Evil cell phone battery How can you betray me 66 00:02:37,647 --> 00:02:39,279 at a time like this? 67 00:02:39,279 --> 00:02:40,239 Come on. 68 00:02:40,239 --> 00:02:40,879 -Huh? 69 00:02:40,879 --> 00:02:42,447 -May I? 70 00:02:42,927 --> 00:02:44,367 -He'll call you back. 71 00:02:44,367 --> 00:02:47,440 -OK, now, how do you even use one of these things? 72 00:02:47,759 --> 00:02:49,279 -Just put a quarter in the-- 73 00:02:49,279 --> 00:02:51,168 -Whoa! 74 00:02:51,168 --> 00:02:53,567 -I don't have time to get WOOHPed right now. 75 00:02:54,048 --> 00:02:55,008 I have an urgent call to make. 76 00:02:58,767 --> 00:02:59,679 [screaming] 77 00:03:01,999 --> 00:03:03,439 -Great. 78 00:03:03,439 --> 00:03:05,520 Now I'll never learn how to use a payphone. 79 00:03:05,520 --> 00:03:06,719 -Hello, girls. 80 00:03:06,719 --> 00:03:07,679 -Hi, Jerry. 81 00:03:08,160 --> 00:03:10,080 -Jer, can't you use other WOOHP agents? 82 00:03:10,080 --> 00:03:11,519 I have a date with David in-- 83 00:03:11,519 --> 00:03:12,479 -No time, Clover. 84 00:03:12,960 --> 00:03:14,880 I need you girls to investigate a series of 85 00:03:14,880 --> 00:03:16,800 mysterious and violent abductions. 86 00:03:16,800 --> 00:03:19,999 Fortunately, one intended victim managed to escape an 87 00:03:19,999 --> 00:03:21,359 attack in his own home. 88 00:03:21,840 --> 00:03:23,760 -And you want us to pay that person a visit. 89 00:03:23,760 --> 00:03:24,847 -Correct. 90 00:03:24,847 --> 00:03:25,807 Oh, and before I forget. 91 00:03:29,647 --> 00:03:32,400 -You are cordially invited to the annual WOOHP company 92 00:03:32,400 --> 00:03:34,799 picnic to be held at the Beijing Zoo. 93 00:03:34,799 --> 00:03:36,240 -Sounds fun! 94 00:03:36,240 --> 00:03:38,639 Ooh, I wonder if it's too tacky to wear a 95 00:03:38,639 --> 00:03:40,399 leopard skin skirt. 96 00:03:40,399 --> 00:03:42,687 -As long as it's fake, I don't think the leopards will mind. 97 00:03:42,687 --> 00:03:45,440 -By the way, attendance to the picnic is mandatory. 98 00:03:45,919 --> 00:03:46,400 [scream] 99 00:03:46,400 --> 00:03:48,320 -In that care, I'll RSVP now. 100 00:03:48,320 --> 00:03:49,280 -Me too. 101 00:03:49,280 --> 00:03:50,719 -This totally reeks. 102 00:03:50,719 --> 00:03:53,839 The picnic is the same day as my date with David. 103 00:03:53,839 --> 00:03:54,799 -There, there. 104 00:03:54,799 --> 00:03:57,039 Boys come and go, but WOOHP is forever. 105 00:03:57,039 --> 00:03:59,119 Now, here are your gadgets. 106 00:03:59,119 --> 00:04:02,479 Tortoise shell magnifying shades, faux snake skin 107 00:04:02,479 --> 00:04:09,119 parachute purse, net blaster mascara brush, scanner watch, 108 00:04:09,119 --> 00:04:11,920 and the Naugahyde biker chic lasso belt. 109 00:04:11,920 --> 00:04:14,848 -Oh, this'll go great with my new pants. 110 00:04:17,919 --> 00:04:21,487 According to WOOHP, the man is a zoologist named Jacob. 111 00:04:21,487 --> 00:04:22,287 -Huh? 112 00:04:22,287 --> 00:04:22,767 Ew. 113 00:04:23,247 --> 00:04:24,207 Look at these nasty scratch marks. 114 00:04:24,207 --> 00:04:27,199 Maybe Jacob should manicure his fingernails. 115 00:04:27,199 --> 00:04:28,159 -Fingernails? 116 00:04:28,159 --> 00:04:29,519 More like claws. 117 00:04:29,519 --> 00:04:30,447 JACOB (OFFSCREEN): Who-- 118 00:04:30,447 --> 00:04:31,487 Who is it? 119 00:04:31,487 --> 00:04:33,727 -We're here to investigate your attack. 120 00:04:33,727 --> 00:04:38,047 [locks clicking] 121 00:04:38,288 --> 00:04:40,047 -Uh, sorry about that. 122 00:04:40,047 --> 00:04:42,927 After the attack, I just can't take any chances. 123 00:04:43,327 --> 00:04:44,767 -Do you have any idea who would have 124 00:04:44,767 --> 00:04:45,999 wanted to attack you? 125 00:04:46,447 --> 00:04:48,367 -Well, I don't have any enemies to speak of. 126 00:04:48,367 --> 00:04:49,808 Everyone likes me. 127 00:04:49,808 --> 00:04:51,487 I'm usually the life of the party. 128 00:04:51,487 --> 00:04:53,487 -Remind me to skip that party. 129 00:04:53,487 --> 00:04:54,927 -One thing's for sure, though. 130 00:04:54,927 --> 00:04:57,327 The person who attacked was cold and heartless. 131 00:04:57,807 --> 00:05:00,207 He wore a fur coat made from a very rare South 132 00:05:00,207 --> 00:05:01,440 American polar bear. 133 00:05:01,440 --> 00:05:03,647 -Heartless and unfashionable. 134 00:05:03,647 --> 00:05:05,087 Fur is so out. 135 00:05:05,087 --> 00:05:06,847 -Do you mind if we come in and look around? 136 00:05:07,200 --> 00:05:08,639 -Sure, no problem. 137 00:05:08,639 --> 00:05:10,080 I'll make us some tea. 138 00:05:10,080 --> 00:05:12,960 It's about the only thing that calms my nerves these days. 139 00:05:12,960 --> 00:05:16,319 -So, did you tell David you have to call off the date yet? 140 00:05:16,319 --> 00:05:17,760 -No, and I'm really dreading it. 141 00:05:18,239 --> 00:05:20,447 I know how sensitive he is about rejection. 142 00:05:20,447 --> 00:05:21,247 Oh well. 143 00:05:21,247 --> 00:05:23,247 Here goes nothing. 144 00:05:23,247 --> 00:05:25,647 Hi, David, it's Clover. 145 00:05:25,647 --> 00:05:27,808 Listen, there's something I need to tell you. 146 00:05:27,808 --> 00:05:29,247 -Hey Clover. 147 00:05:29,247 --> 00:05:30,688 Check out this poem I wrote about our date. 148 00:05:31,167 --> 00:05:33,087 -You wrote a poem about our date? 149 00:05:33,087 --> 00:05:35,488 -Clover, Clover, you are perfection. 150 00:05:35,488 --> 00:05:38,368 I can't wait for our date I hate rejection. 151 00:05:38,368 --> 00:05:39,328 -Aw. 152 00:05:39,807 --> 00:05:41,727 -So, let me hear one of your poems. 153 00:05:41,727 --> 00:05:42,687 -Oh, uh. 154 00:05:42,687 --> 00:05:43,647 You know what, David? 155 00:05:44,128 --> 00:05:45,088 Um, I'm going through the canyon-- 156 00:05:45,088 --> 00:05:45,567 [crackling sounds]-- 157 00:05:45,567 --> 00:05:46,527 I'm losing you. 158 00:05:46,527 --> 00:05:49,488 [crackling sounds] 159 00:05:49,488 --> 00:05:50,527 -Huh? 160 00:05:50,527 --> 00:05:52,447 -Could this day possibly get any worse? 161 00:05:52,768 --> 00:05:53,759 [crash] 162 00:05:53,759 --> 00:05:54,527 -Ah! 163 00:05:54,527 --> 00:05:55,967 Help! 164 00:05:58,159 --> 00:05:59,119 -He's gone. 165 00:05:59,119 --> 00:06:00,079 Who-- 166 00:06:00,079 --> 00:06:01,999 or should I say what-- abducted him? 167 00:06:01,999 --> 00:06:04,207 -Poor Jacob. 168 00:06:04,687 --> 00:06:06,527 All that's left of him is his shoe. 169 00:06:06,527 --> 00:06:08,447 -This might actually tell us something. 170 00:06:08,927 --> 00:06:09,407 I'll check it out with the tortoise 171 00:06:09,407 --> 00:06:10,847 shell magnifying shades. 172 00:06:16,047 --> 00:06:16,479 Hey. 173 00:06:16,927 --> 00:06:20,239 There's a blonde hair on it. 174 00:06:20,239 --> 00:06:23,599 -Let's run it through the scanner watch. 175 00:06:23,599 --> 00:06:25,968 It's a hair from the same rare polar bear 176 00:06:25,968 --> 00:06:27,647 Jacob was talking about. 177 00:06:27,647 --> 00:06:30,047 -So it must've been the same person who attacked Jacob the 178 00:06:30,047 --> 00:06:33,327 last time , because they're still wearing the same coat. 179 00:06:33,327 --> 00:06:36,927 -Judging from the damage to that wall, I'd say it was the 180 00:06:36,927 --> 00:06:37,887 bear itself. 181 00:06:37,887 --> 00:06:38,847 -Hello. 182 00:06:38,847 --> 00:06:40,287 We're in the middle of a city. 183 00:06:40,287 --> 00:06:42,367 Last I knew, polar bears lived in the snow. 184 00:06:42,367 --> 00:06:44,287 -Let's call Jerry to see if there are any polar bears in 185 00:06:44,287 --> 00:06:45,679 captivity around here. 186 00:06:45,679 --> 00:06:46,799 -Hello, girls. 187 00:06:46,799 --> 00:06:47,759 -Hi, Jer. 188 00:06:47,759 --> 00:06:49,199 Do you have any record of South American 189 00:06:49,199 --> 00:06:50,959 polar bears in captivity? 190 00:06:51,439 --> 00:06:53,407 -Let's see. 191 00:06:53,407 --> 00:06:54,367 Oh, yes. 192 00:06:54,847 --> 00:06:56,767 There was one, but it recently escaped. 193 00:06:56,767 --> 00:06:59,647 And oddly, it was at the Beijing Zoo, the same place 194 00:06:59,647 --> 00:07:01,567 we're having our company picnic. 195 00:07:01,567 --> 00:07:03,967 Which reminds me, do you think we should serve potato salad 196 00:07:03,967 --> 00:07:05,359 or ambrosia at the picnic? 197 00:07:05,839 --> 00:07:06,799 [sigh] 198 00:07:06,799 --> 00:07:07,759 -Neither. 199 00:07:08,239 --> 00:07:09,759 Thanks Jer, gotta run. 200 00:07:09,759 --> 00:07:12,079 -B-but I-- 201 00:07:12,079 --> 00:07:17,808 [music playing] 202 00:07:18,079 --> 00:07:18,799 -I got it! 203 00:07:18,799 --> 00:07:19,759 I got it. 204 00:07:20,239 --> 00:07:23,119 If I tell David our date is off in a poem, he won't take 205 00:07:23,119 --> 00:07:23,759 it so hard. 206 00:07:24,239 --> 00:07:26,639 What rhymes with I'm dumping you? 207 00:07:26,639 --> 00:07:28,079 -Uh, merci beaucoup? 208 00:07:28,559 --> 00:07:29,887 -Will you forget about your poem? 209 00:07:30,240 --> 00:07:32,207 We've gotta get to the bottom of this case. 210 00:07:32,207 --> 00:07:33,647 -Ah, my new volunteers. 211 00:07:33,647 --> 00:07:34,687 I'm glad you're here. 212 00:07:35,167 --> 00:07:37,087 Three of my most reliable staff members haven't shown up 213 00:07:37,087 --> 00:07:38,687 for work at all this week. 214 00:07:38,687 --> 00:07:40,127 -That's weird. 215 00:07:40,127 --> 00:07:42,367 All the people who are missing seem to be animal workers. 216 00:07:42,367 --> 00:07:44,207 -We're glad to be able to help. 217 00:07:44,207 --> 00:07:45,647 -Did you see that? 218 00:07:46,127 --> 00:07:49,007 He offered me the bowl all by himself. 219 00:07:49,007 --> 00:07:50,447 Good monkey. 220 00:07:50,447 --> 00:07:52,367 -Actually, Sherman is a gorilla. 221 00:07:52,367 --> 00:07:54,847 They're a lot smarter than we give them credit for. 222 00:07:54,847 --> 00:07:57,199 Now, would you girls mind cleaning the polar bear and 223 00:07:57,199 --> 00:07:58,639 condor cages? 224 00:07:58,639 --> 00:07:59,599 Neither have been tended to since the animals went 225 00:07:59,599 --> 00:08:01,967 missing last week. 226 00:08:01,967 --> 00:08:03,407 -Maybe this is why the employees stopped 227 00:08:03,407 --> 00:08:04,847 showing up for work. 228 00:08:09,087 --> 00:08:11,487 There's no sign of forced entry or exit, and no 229 00:08:11,487 --> 00:08:12,447 sign of foul play. 230 00:08:12,447 --> 00:08:14,687 -Maybe it was an inside job. 231 00:08:15,167 --> 00:08:16,607 [grunt] 232 00:08:26,239 --> 00:08:27,199 -Here you go, Sherman. 233 00:08:27,679 --> 00:08:31,279 This should go a lot further than a bunch of bananas. 234 00:08:31,647 --> 00:08:32,559 -Hey! 235 00:08:32,559 --> 00:08:33,919 What are you doing? 236 00:08:36,879 --> 00:08:39,359 Huh? 237 00:08:39,359 --> 00:08:41,327 Sherman, what the? 238 00:08:41,327 --> 00:08:41,807 -Look! 239 00:08:41,807 --> 00:08:43,359 Sherman got loose. 240 00:08:45,887 --> 00:08:47,759 -Hold it right there. 241 00:08:47,759 --> 00:08:49,167 Your cage is back that way. 242 00:08:52,479 --> 00:08:53,759 -Did you see that? 243 00:08:53,759 --> 00:08:55,039 He's like a track star. 244 00:08:57,599 --> 00:09:00,959 -Let's see how he does against my lasso belt. 245 00:09:00,959 --> 00:09:02,159 Gotcha. 246 00:09:06,207 --> 00:09:08,607 -Don't be so quick to congratulate yourself. 247 00:09:08,607 --> 00:09:11,487 I'm far too intelligent to fall prey to your foolish 248 00:09:11,487 --> 00:09:14,079 little gadgets. 249 00:09:14,079 --> 00:09:15,519 Ta-ta, ladies. 250 00:09:15,519 --> 00:09:16,959 I'll see myself out. 251 00:09:19,999 --> 00:09:21,439 -OK, that was really unexpected. 252 00:09:24,207 --> 00:09:26,287 -Now who's the intelligent one? 253 00:09:26,287 --> 00:09:30,719 -I do not have time for your shenanigans. 254 00:09:30,719 --> 00:09:32,799 [roaring] 255 00:09:32,799 --> 00:09:33,759 -Argh! 256 00:09:33,759 --> 00:09:37,647 Put me down you crazy monkey! 257 00:09:37,647 --> 00:09:40,047 -He's got Alex. 258 00:09:40,527 --> 00:09:41,487 -How dare you? 259 00:09:41,487 --> 00:09:42,639 I'm a person. 260 00:09:45,839 --> 00:09:48,719 -OK, either I'm hallucinating, or that gorilla just drove off 261 00:09:48,719 --> 00:09:50,159 in a car with Alex. 262 00:09:50,159 --> 00:09:52,559 I hope he's a better driver than she is. 263 00:09:53,039 --> 00:09:54,479 -This is crazy. 264 00:09:54,479 --> 00:09:57,279 One second a man was holding this device to Sherman's head. 265 00:09:57,279 --> 00:10:00,239 The next, Sherman was behaving with human dexterity. 266 00:10:00,719 --> 00:10:03,119 -I wonder if this thing is responsible for the way 267 00:10:03,119 --> 00:10:04,079 Sherman was acting. 268 00:10:04,559 --> 00:10:05,519 -OK. 269 00:10:05,519 --> 00:10:06,479 I wanna know who's responsible for that ape 270 00:10:06,959 --> 00:10:08,879 slobbering all over me. 271 00:10:08,879 --> 00:10:09,839 Ugh! 272 00:10:09,839 --> 00:10:10,799 If he can drive, he can certainly pay the 273 00:10:11,279 --> 00:10:13,039 dry cleaning bill. 274 00:10:13,359 --> 00:10:15,759 -I better hurry back inside and make sure the rest of the 275 00:10:15,759 --> 00:10:17,199 animals are secure. 276 00:10:17,199 --> 00:10:20,559 -And we better contact the authorities about Alex. 277 00:10:21,039 --> 00:10:21,999 -Sam. 278 00:10:22,479 --> 00:10:23,919 I know you're really into recycling, but if you need a 279 00:10:23,919 --> 00:10:25,759 tissue, just ask. 280 00:10:25,759 --> 00:10:27,679 -Let's run this through the scanner watch. 281 00:10:27,679 --> 00:10:30,559 Maybe we'll get a clue from Sherman's saliva. 282 00:10:30,559 --> 00:10:31,519 -Look. 283 00:10:31,999 --> 00:10:33,919 It says Sherman's DNA is half human, half simian. 284 00:10:34,399 --> 00:10:34,879 -Weird. 285 00:10:35,359 --> 00:10:36,767 Let's check it out with Jerry. 286 00:10:36,767 --> 00:10:38,207 -Hello, girls. 287 00:10:38,207 --> 00:10:40,447 What do you think of coleslaw as a side dish? 288 00:10:40,719 --> 00:10:41,679 -I think we have more important 289 00:10:42,159 --> 00:10:43,119 issues than side dishes. 290 00:10:43,119 --> 00:10:45,999 A talking, driving gorilla just kidnapped Alex. 291 00:10:45,999 --> 00:10:46,959 -Yeah. 292 00:10:46,959 --> 00:10:49,359 We just sent you a very strange DNA sample. 293 00:10:49,359 --> 00:10:51,759 -Well, I see what you mean by strange. 294 00:10:51,759 --> 00:10:54,639 The human half of the DNA belongs to a zoologist, I 295 00:10:54,639 --> 00:10:56,479 don't know who the gorilla half belongs to. 296 00:10:56,959 --> 00:10:59,359 -Jer, do you have an address for the zoologist? 297 00:10:59,359 --> 00:11:01,359 -I've just forwarded it to your Compowder. 298 00:11:01,839 --> 00:11:02,799 And girls. 299 00:11:02,799 --> 00:11:04,719 Need I remind you that I want Alex safely returned and all 300 00:11:04,719 --> 00:11:07,839 of this figured out quickly? 301 00:11:07,839 --> 00:11:10,638 -You need not remind us, Jerry. 302 00:11:10,638 --> 00:11:14,399 -OK, let's pay a visit to the zoologist and see why his DNA 303 00:11:14,399 --> 00:11:15,839 is in Sherman's spit. 304 00:11:20,447 --> 00:11:22,367 -I hope Alex is OK. 305 00:11:22,847 --> 00:11:25,247 You don't think Sherman would hurt her, do you? 306 00:11:25,247 --> 00:11:25,727 Clover? 307 00:11:25,998 --> 00:11:26,767 Hello. 308 00:11:26,767 --> 00:11:27,727 -Sorry. 309 00:11:27,727 --> 00:11:30,127 Talking with Jer about the picnic reminded me that I 310 00:11:30,127 --> 00:11:31,487 still have to cancel on David. 311 00:11:31,967 --> 00:11:33,407 -Just tell him you have to reschedule. 312 00:11:33,407 --> 00:11:35,807 That way, he won't feel rejected, and you still get to 313 00:11:35,807 --> 00:11:37,487 go out with him. 314 00:11:37,487 --> 00:11:38,927 -Reschedule, of course. 315 00:11:38,927 --> 00:11:41,759 And if I tell him in a rhyme, he probably won't mind. 316 00:11:44,846 --> 00:11:45,806 -Hello, hello. 317 00:11:45,806 --> 00:11:47,247 I hope you're not feeling low. 318 00:11:47,247 --> 00:11:47,726 David here. 319 00:11:47,726 --> 00:11:49,167 -Hi David. 320 00:11:49,167 --> 00:11:50,606 It's Clover. 321 00:11:50,606 --> 00:11:52,526 I have something important to tell you before 322 00:11:52,526 --> 00:11:54,079 this call is over. 323 00:11:54,079 --> 00:11:56,959 Sorry, but I can't keep our date, can I move it to next 324 00:11:56,959 --> 00:11:58,399 Friday so I won't be late? 325 00:11:58,879 --> 00:12:00,319 -Wow, you are a good poet. 326 00:12:00,319 --> 00:12:02,719 Unfortunately, I can't make it next Friday. 327 00:12:03,199 --> 00:12:05,039 I've got a date with Mandy that night. 328 00:12:05,039 --> 00:12:05,887 -Ah! 329 00:12:05,887 --> 00:12:06,318 Mandy? 330 00:12:06,318 --> 00:12:07,679 -Ha ha ha. 331 00:12:08,159 --> 00:12:08,639 -Never mind. 332 00:12:09,119 --> 00:12:11,439 Saturday's just dandy. 333 00:12:11,439 --> 00:12:12,638 -Huh? 334 00:12:13,119 --> 00:12:14,079 -Argh! 335 00:12:26,239 --> 00:12:26,719 -Jacob. 336 00:12:26,719 --> 00:12:28,958 Am I glad to see you. 337 00:12:28,958 --> 00:12:36,078 [growling] 338 00:12:36,078 --> 00:12:38,799 -What did you do to them? 339 00:12:38,799 --> 00:12:39,759 -Silence. 340 00:12:41,999 --> 00:12:44,127 Now, what have you brought me here, Sherman? 341 00:12:44,127 --> 00:12:46,527 -She and her spy friends tried to stop me from 342 00:12:47,007 --> 00:12:47,967 escaping the zoo. 343 00:12:47,967 --> 00:12:49,407 -We were trying to save you. 344 00:12:49,887 --> 00:12:52,287 A city street is no place for a monk-- 345 00:12:52,287 --> 00:12:55,007 g-gorilla. 346 00:12:55,007 --> 00:12:57,087 -Pipe down, missy. 347 00:12:57,087 --> 00:12:59,967 It appears my plan is coming together quite nicely. 348 00:12:59,967 --> 00:13:03,887 I must congratulate you, Sherman, on a job well done. 349 00:13:03,887 --> 00:13:05,327 -Thank you, sir. 350 00:13:05,327 --> 00:13:07,727 Without your selfless dedication, I would still be 351 00:13:07,727 --> 00:13:09,167 living like an animal. 352 00:13:12,927 --> 00:13:15,327 -This place looks like it's seen better days. 353 00:13:15,327 --> 00:13:17,727 -Something about this veterinary hospital smells 354 00:13:18,159 --> 00:13:19,087 fishy to me. 355 00:13:21,967 --> 00:13:23,407 -Check out those paw prints. 356 00:13:23,887 --> 00:13:29,247 -What kind of animal walks on only two paws instead of four? 357 00:13:29,247 --> 00:13:30,207 -Another locked door. 358 00:13:30,687 --> 00:13:32,047 I guess the only way to go is up. 359 00:13:35,327 --> 00:13:36,366 -Grab hold. 360 00:13:38,767 --> 00:13:39,727 -Mental note to self. 361 00:13:39,727 --> 00:13:41,166 Never climb through a chimney wearing 362 00:13:41,166 --> 00:13:42,447 dry clean only clothes. 363 00:13:42,447 --> 00:13:43,407 -Sam! 364 00:13:43,407 --> 00:13:44,846 Clover! 365 00:13:44,846 --> 00:13:47,247 The talking animals put us in here, and they did something 366 00:13:47,247 --> 00:13:49,279 weird to Jacob and the others. 367 00:13:49,279 --> 00:13:50,239 -Don't worry. 368 00:13:50,239 --> 00:13:52,207 We'll get you guys out in a jiff. 369 00:13:52,207 --> 00:13:54,127 -Not so fast, ladies. 370 00:13:54,127 --> 00:13:57,278 [growling] 371 00:13:57,759 --> 00:14:01,759 -Hey, paws off, you creeps. 372 00:14:01,999 --> 00:14:04,398 -Get comfortable, girls. 373 00:14:04,398 --> 00:14:06,767 This is your new home from now on. 374 00:14:06,767 --> 00:14:08,687 -I don't know what you think you're doing, pal, but I 375 00:14:08,687 --> 00:14:10,766 wouldn't count on us being in here for long. 376 00:14:10,766 --> 00:14:12,686 -I am not your pal. 377 00:14:12,686 --> 00:14:16,526 My name is Dr. Fox, and what I think I'm doing is empowering 378 00:14:16,526 --> 00:14:19,406 animals to rise up against the humans who've kept them in 379 00:14:19,406 --> 00:14:20,607 cages for so long. 380 00:14:20,607 --> 00:14:23,967 -Um, excuse, am I the only one who thinks its a tad ironic 381 00:14:23,967 --> 00:14:26,207 that this wacko's name is Dr. Fox? 382 00:14:26,207 --> 00:14:28,847 -Is it your DNA mixed with Sherman's? 383 00:14:29,327 --> 00:14:32,687 -Credit my ingenious DNA transformer, which allows 384 00:14:32,687 --> 00:14:37,967 animals to assimilate their DNA with mine, thus increasing 385 00:14:37,967 --> 00:14:39,247 their brain power. 386 00:14:39,726 --> 00:14:44,318 Now I'll transfer my DNA into this ordinary lab mouse. 387 00:14:51,567 --> 00:14:53,199 -Who you calling ordinary? 388 00:14:53,199 --> 00:14:55,119 -Impressive, is it not? 389 00:14:55,119 --> 00:14:57,358 It also works in reverse. 390 00:14:57,647 --> 00:14:59,439 That is to say, I can administer 391 00:14:59,439 --> 00:15:00,879 animal DNA to humans. 392 00:15:03,678 --> 00:15:07,518 -So you turned Jacob and the others into animals. 393 00:15:07,518 --> 00:15:09,599 That's just cruel. 394 00:15:09,599 --> 00:15:12,127 -Now, go forth and carry out our mission. 395 00:15:15,086 --> 00:15:18,159 -There's a new mission now, Dr. Fox. 396 00:15:18,159 --> 00:15:20,767 To put all humans in cages. 397 00:15:21,246 --> 00:15:25,038 But not before turning all of you into animals. 398 00:15:25,038 --> 00:15:25,519 -Wait. 399 00:15:25,998 --> 00:15:26,958 This isn't fair. 400 00:15:26,958 --> 00:15:30,127 I liberated you! 401 00:15:30,606 --> 00:15:31,566 Argh! 402 00:15:37,807 --> 00:15:39,727 -That's bizarre and creepy. 403 00:15:39,727 --> 00:15:41,566 -And yet, somehow it's an improvement. 404 00:15:41,966 --> 00:15:43,407 -Come, my brothers. 405 00:15:43,407 --> 00:15:47,726 Time to free our friends and embark on total domination of 406 00:15:47,726 --> 00:15:49,887 the human race! 407 00:15:49,887 --> 00:15:51,326 Turn them all into animals. 408 00:15:54,287 --> 00:15:56,207 -Apparently, the animals' aggression is a side effect 409 00:15:56,687 --> 00:15:58,927 Fox didn't count on. 410 00:15:58,927 --> 00:16:01,247 -Hey, easy does it, you brute. 411 00:16:01,247 --> 00:16:01,726 -Quiet! 412 00:16:02,207 --> 00:16:04,847 it'll all be over with soon. 413 00:16:04,847 --> 00:16:08,207 -We've got to get out of here and do something before Clover 414 00:16:08,207 --> 00:16:09,918 gets turned into who-know's-what! 415 00:16:12,479 --> 00:16:14,239 -There's our ticket out. 416 00:16:14,239 --> 00:16:16,686 We just have to get him over here. 417 00:16:16,686 --> 00:16:17,167 -Ha. 418 00:16:17,167 --> 00:16:18,558 Try this. 419 00:16:25,919 --> 00:16:27,119 -Good boy. 420 00:16:31,567 --> 00:16:33,839 -Hey, Lion King. 421 00:16:33,839 --> 00:16:35,199 Kiya! 422 00:16:38,366 --> 00:16:41,119 [screaming] 423 00:16:50,798 --> 00:16:52,239 -Thanks so much, you guys. 424 00:16:52,718 --> 00:16:54,159 I don't know what I would have done if I-- 425 00:16:54,159 --> 00:16:55,598 [barking] 426 00:16:55,998 --> 00:16:56,846 -Aw. 427 00:16:56,846 --> 00:16:58,287 Looks like you were administered a 428 00:16:58,287 --> 00:17:00,126 little canine DNA. 429 00:17:00,126 --> 00:17:02,046 -What am I gonna do now? 430 00:17:02,046 --> 00:17:03,966 I have a date with David coming up. 431 00:17:03,966 --> 00:17:04,926 [panting] 432 00:17:04,926 --> 00:17:06,367 -We'll deal with it later. 433 00:17:06,367 --> 00:17:07,806 Right now, we have to stop those animals. 434 00:17:19,278 --> 00:17:20,238 -Thank you, Sherman. 435 00:17:20,238 --> 00:17:21,679 It's great to finally be liberated. 436 00:17:22,158 --> 00:17:23,118 -Don't mention it. 437 00:17:23,118 --> 00:17:24,559 Power to the animals! 438 00:17:30,479 --> 00:17:31,439 -Oh no. 439 00:17:31,439 --> 00:17:32,526 We're too late! 440 00:17:36,878 --> 00:17:38,638 -Adam's in trouble. 441 00:17:38,638 --> 00:17:39,919 Hold on! 442 00:17:39,919 --> 00:17:42,159 We better seal off the parking lot before the animals escape 443 00:17:42,159 --> 00:17:42,926 into the city. 444 00:17:46,847 --> 00:17:48,446 -Help! 445 00:17:48,927 --> 00:17:50,847 All of my animals are turned on me. 446 00:17:51,326 --> 00:17:53,806 They put the zoo staff into cages. 447 00:17:53,806 --> 00:17:56,126 I'm glad to see you too, Clover. 448 00:18:06,878 --> 00:18:09,118 -Maybe that wasn't my best idea ever. 449 00:18:12,319 --> 00:18:13,487 -Oh dear, oh no! 450 00:18:20,847 --> 00:18:23,166 -OK, spread out and round them up. 451 00:18:23,166 --> 00:18:24,126 -Round them up how? 452 00:18:24,606 --> 00:18:25,647 -With our gadgets. 453 00:18:28,926 --> 00:18:32,718 Don't even think about it, Clover. 454 00:18:32,718 --> 00:18:35,438 -Last I hear, you were king of the jungle, 455 00:18:35,438 --> 00:18:39,087 not king of the city. 456 00:18:39,087 --> 00:18:40,319 Whoa! 457 00:18:45,646 --> 00:18:47,566 -You're lucky I'm a fellow animal, or I'd make a purse 458 00:18:48,047 --> 00:18:49,726 and matching boots out of you. 459 00:18:56,606 --> 00:18:57,087 Ah! 460 00:18:57,087 --> 00:18:58,047 Guys! 461 00:18:58,047 --> 00:19:00,846 A little help? 462 00:19:00,846 --> 00:19:02,287 -Don't worry. 463 00:19:02,287 --> 00:19:03,247 I think I can reverse the effects of the DNA transformer 464 00:19:03,247 --> 00:19:06,766 with the unit from the zoo. 465 00:19:06,766 --> 00:19:08,207 Oh no. 466 00:19:11,918 --> 00:19:13,199 Argh. 467 00:19:13,199 --> 00:19:14,638 Nice job, Sam. 468 00:19:18,846 --> 00:19:20,286 -Are you thinking what I'm thinking? 469 00:19:20,766 --> 00:19:22,686 Let's clean these streets up. 470 00:19:32,846 --> 00:19:34,286 -Way to go, guys. 471 00:19:34,286 --> 00:19:38,078 You're driving all the animals back to the zoo. 472 00:19:38,078 --> 00:19:41,039 -Hey, it's working. 473 00:19:41,039 --> 00:19:44,398 -All except one, that is. 474 00:19:44,398 --> 00:19:46,638 -Let me go, you monk-- 475 00:19:47,118 --> 00:19:48,479 -Don't call me a monkey! 476 00:19:52,046 --> 00:19:53,006 Humans' days are over. 477 00:19:53,486 --> 00:19:55,886 The animals will rule the Earth! 478 00:19:55,886 --> 00:19:58,558 -Alex, catch! 479 00:19:58,558 --> 00:20:01,438 -I hate to put a damper on your plans, but 480 00:20:01,438 --> 00:20:02,958 take this, Mr. Monkey. 481 00:20:09,278 --> 00:20:10,718 It worked. 482 00:20:10,718 --> 00:20:13,679 [screaming] 483 00:20:13,679 --> 00:20:16,958 -Alex, use your faux snakeskin parachute purse. 484 00:20:20,446 --> 00:20:22,606 -Close one. 485 00:20:22,606 --> 00:20:24,047 -Way to accessorize, Alex. 486 00:20:24,047 --> 00:20:28,126 -Now let's return the rest of the animals to normal. 487 00:20:28,126 --> 00:20:29,358 [barking] 488 00:20:29,358 --> 00:20:30,559 -And you too, Clover. 489 00:20:37,118 --> 00:20:39,038 JERRY (OFFSCREEN): Congratulations, girls, on 490 00:20:39,038 --> 00:20:40,767 another job well done. 491 00:20:40,767 --> 00:20:43,647 -The whole experience made us realize how unhappy the 492 00:20:43,647 --> 00:20:45,086 animals were in their cages. 493 00:20:45,086 --> 00:20:47,726 I'm glad they decided to turn the zoo into a nature reserve. 494 00:20:48,206 --> 00:20:49,646 -Now everyone is happy. 495 00:20:50,078 --> 00:20:51,966 -Everyone except Clover, that is. 496 00:20:54,126 --> 00:20:56,046 -I guess I have no choice. 497 00:20:56,046 --> 00:20:58,158 I have to call David and finally cancel our date. 498 00:21:00,958 --> 00:21:01,918 -Hello. 499 00:21:01,918 --> 00:21:02,878 -Hi, David. 500 00:21:02,878 --> 00:21:03,838 It's Clover. 501 00:21:03,838 --> 00:21:05,518 Listen, I have some bad news. 502 00:21:05,998 --> 00:21:08,878 -So do I. I don't know how to tell you this, Clover, but I 503 00:21:08,878 --> 00:21:10,479 have to cancel our date. 504 00:21:10,479 --> 00:21:11,439 -You do? 505 00:21:11,439 --> 00:21:12,878 -Yeah. 506 00:21:12,878 --> 00:21:14,319 I forgot that I volunteered to work at the Beverly Hills 507 00:21:14,319 --> 00:21:15,918 Animal Shelter today. 508 00:21:15,918 --> 00:21:16,878 Sorry. 509 00:21:16,878 --> 00:21:19,278 -I can't believe it I feel so-- 510 00:21:19,758 --> 00:21:21,758 so rejected. 511 00:21:21,758 --> 00:21:23,007 -Well, got to go. 512 00:21:23,007 --> 00:21:23,838 The animals are waiting. 513 00:21:24,319 --> 00:21:25,279 -David? 514 00:21:25,758 --> 00:21:26,718 Wait. 515 00:21:26,718 --> 00:21:28,159 Don't go! 516 00:21:28,159 --> 00:21:30,558 I can't take this kind of rejection! 517 00:21:30,558 --> 00:21:31,999 David! 34836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.