All language subtitles for Totally.Spies.S02E10.480p.DVD.TSXT.x264-SRS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,447 --> 00:00:05,648 THEME SONG: Here we go, we're getting on the road, till we 2 00:00:05,648 --> 00:00:07,568 stop, and then we'll shop. 3 00:00:08,047 --> 00:00:13,807 So one, two, three, now baby, here we go, go, go! 4 00:00:13,807 --> 00:00:15,200 Here we go! 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,400 Here we go! 6 00:00:16,687 --> 00:00:20,527 On a mission undercover, and we're in control. 7 00:00:20,527 --> 00:00:21,520 Here we go! 8 00:00:21,520 --> 00:00:22,959 Here we go! 9 00:00:22,959 --> 00:00:26,560 We're Totally Spies, get on with the show. 10 00:00:26,560 --> 00:00:27,487 Here we go! 11 00:00:27,487 --> 00:00:28,928 Here we go! 12 00:00:28,928 --> 00:00:31,808 Here we go!] 13 00:00:53,600 --> 00:00:54,879 -What-- 14 00:00:57,167 --> 00:01:09,727 [alarm] 15 00:01:19,279 --> 00:01:20,688 -Oh! 16 00:01:20,688 --> 00:01:23,279 How about a truly adorable new pair of leather biker boots? 17 00:01:23,279 --> 00:01:24,720 -Are you kidding, Clover? 18 00:01:24,720 --> 00:01:27,119 You're mom's way to uptight to wear those. 19 00:01:27,119 --> 00:01:28,079 -Duh! 20 00:01:28,079 --> 00:01:29,999 I was talking about for me. 21 00:01:30,480 --> 00:01:30,959 -Oh. 22 00:01:30,959 --> 00:01:32,687 Well, in that case, go for it. 23 00:01:32,687 --> 00:01:34,128 -Hello! 24 00:01:34,128 --> 00:01:35,088 We're supposed to be shopping for Mother's 25 00:01:35,567 --> 00:01:37,487 Day presents, remember? 26 00:01:37,487 --> 00:01:38,928 -I'm trying. 27 00:01:38,928 --> 00:01:40,848 It's just that my mom's so old fashioned. 28 00:01:40,848 --> 00:01:43,728 Finding a gift for here is, like, totally impossible. 29 00:01:43,728 --> 00:01:45,167 -Tell me about it. 30 00:01:45,167 --> 00:01:48,528 The only present my mom wants is for me to find a boyfriend. 31 00:01:48,528 --> 00:01:51,408 -Girls, you're blowing this holiday completely out of 32 00:01:51,408 --> 00:01:52,479 proportion. 33 00:01:52,479 --> 00:01:53,439 -We are? 34 00:01:53,439 --> 00:01:54,880 -Of course. 35 00:01:54,880 --> 00:01:56,800 You've got to stop putting so much pressure on yourselves 36 00:01:56,800 --> 00:01:58,239 and just pick something. 37 00:02:02,239 --> 00:02:03,520 -Like that! 38 00:02:03,520 --> 00:02:05,808 -Full-body industrial rain gear? 39 00:02:05,808 --> 00:02:09,167 -Kind of an over-protective ensemble, 40 00:02:09,167 --> 00:02:10,527 don't you think, Sammy? 41 00:02:10,527 --> 00:02:13,440 -Exactly why my mom would love it. 42 00:02:18,640 --> 00:02:19,119 -Hey! 43 00:02:19,119 --> 00:02:20,560 Who turned out the lights? 44 00:02:23,440 --> 00:02:24,879 -This flyer, check it out. 45 00:02:24,879 --> 00:02:28,128 -Treat your mom to a weekend of pure luxury. 46 00:02:28,128 --> 00:02:31,008 Bring her to the brand new Channel Island Spa for 47 00:02:31,487 --> 00:02:31,968 Mother's Day! 48 00:02:32,447 --> 00:02:33,888 -A luxury spa? 49 00:02:34,367 --> 00:02:36,287 What a majorly fabulous idea! 50 00:02:36,287 --> 00:02:39,167 -Yeah, and we can all go together. 51 00:02:39,167 --> 00:02:41,568 -Even my mom couldn't object to luxury. 52 00:02:41,568 --> 00:02:42,880 Let's do it, girls! 53 00:02:42,880 --> 00:02:43,919 -Ahhh! 54 00:02:44,400 --> 00:02:46,799 -Right after we see what Jerry wants! 55 00:02:49,119 --> 00:02:52,367 -Is it me, or is this whole W.O.O.H.P.ing experience 56 00:02:52,367 --> 00:02:53,808 getting weirder and weirder? 57 00:02:53,808 --> 00:02:56,528 -I prefer to call it thinking outside the box. 58 00:02:56,528 --> 00:02:59,247 -Whatever blows your hair back, Jere. 59 00:02:59,247 --> 00:03:01,807 -Hmm? 60 00:03:01,807 --> 00:03:02,607 -I-- 61 00:03:02,607 --> 00:03:06,080 I mean, uh, whatever floats your boat. 62 00:03:06,080 --> 00:03:07,519 -So what's the mission? 63 00:03:07,519 --> 00:03:08,960 -There is no mission. 64 00:03:08,960 --> 00:03:11,359 I just wanted to inform you that I'm going to England to 65 00:03:11,840 --> 00:03:13,360 be with my mum for Mother's Day. 66 00:03:13,360 --> 00:03:14,320 -No way! 67 00:03:14,320 --> 00:03:15,759 I mean, I so can't believe it. 68 00:03:15,759 --> 00:03:17,200 -Don't worry, Clover. 69 00:03:17,200 --> 00:03:18,160 It's only for a few days. 70 00:03:18,160 --> 00:03:19,008 You'll be fine. 71 00:03:19,008 --> 00:03:20,319 -No, no, no. 72 00:03:20,319 --> 00:03:22,719 What I can't believe is that someone like you would even 73 00:03:22,719 --> 00:03:23,199 have a mother. 74 00:03:23,199 --> 00:03:24,639 It's surreal. 75 00:03:25,119 --> 00:03:26,079 [beeping] 76 00:03:26,079 --> 00:03:27,648 -What's that? 77 00:03:27,648 --> 00:03:28,608 -My wallet. 78 00:03:29,087 --> 00:03:31,967 You didn't expect me to use a Compowder, did you? 79 00:03:31,967 --> 00:03:32,927 Hello? 80 00:03:32,927 --> 00:03:33,407 -Jerry! 81 00:03:33,407 --> 00:03:33,887 -Huh? 82 00:03:33,887 --> 00:03:34,767 -Where are you? 83 00:03:35,247 --> 00:03:37,567 You should be on the plane by now. 84 00:03:37,968 --> 00:03:38,447 -Yes, well, I-- 85 00:03:38,928 --> 00:03:39,888 I'm still at work, mother. 86 00:03:40,367 --> 00:03:40,848 I-- 87 00:03:40,848 --> 00:03:41,327 I will be leaving momentarily. 88 00:03:41,808 --> 00:03:42,768 -Well, hurry up. 89 00:03:43,247 --> 00:03:46,127 And don't forget to bring me one of those nice terrycloth 90 00:03:46,127 --> 00:03:49,007 robes from your hotel. 91 00:03:49,007 --> 00:03:49,488 -Yes, mother. 92 00:03:49,967 --> 00:03:50,927 Right away. 93 00:03:50,927 --> 00:03:52,368 -Your hotel? 94 00:03:52,368 --> 00:03:56,208 -In order to keep my secret agent identity, well, secret, 95 00:03:56,208 --> 00:03:59,359 I've told my mother that I am a hotel manager. 96 00:03:59,359 --> 00:04:02,239 [laughter] 97 00:04:02,720 --> 00:04:03,680 -Hello! 98 00:04:03,680 --> 00:04:05,087 Welcome to Jerry's bed and breakfast. 99 00:04:05,087 --> 00:04:06,047 -Yes. 100 00:04:06,047 --> 00:04:07,967 Well, I'm glad you all find me so amusing. 101 00:04:08,447 --> 00:04:08,927 Goodbye, girls. 102 00:04:09,407 --> 00:04:10,127 I'll see you in a few days. 103 00:04:10,448 --> 00:04:13,199 -Huh? 104 00:04:13,199 --> 00:04:15,999 -Ahhhh! 105 00:04:15,999 --> 00:04:16,959 -OK. 106 00:04:17,439 --> 00:04:18,879 This day just keeps getting stranger by the second. 107 00:04:18,879 --> 00:04:19,359 -I agree. 108 00:04:19,839 --> 00:04:20,799 Let's get outta here. 109 00:04:20,799 --> 00:04:22,367 -Are you crazy? 110 00:04:22,367 --> 00:04:24,767 We're alone in Jerry's office. 111 00:04:24,767 --> 00:04:34,687 Can you say "raid the supply closet?" 112 00:04:34,687 --> 00:04:36,639 -I got dibs on the Butterfly Barrette Bomb! 113 00:04:36,639 --> 00:04:40,208 -The Carat Data Processor Pendant is all mine! 114 00:04:40,208 --> 00:04:40,687 -Mmmm! 115 00:04:40,687 --> 00:04:42,128 Gum! 116 00:04:42,128 --> 00:04:44,527 Hardly qualifies as a gadget, but I'll take it! 117 00:04:48,848 --> 00:04:49,760 -Ta-da! 118 00:04:51,599 --> 00:04:52,848 [gasps] 119 00:04:55,647 --> 00:04:56,959 -Oh, my! 120 00:04:56,959 --> 00:04:59,759 -Oh, it's wonderful! 121 00:04:59,759 --> 00:05:01,440 -Thank you! 122 00:05:01,440 --> 00:05:03,360 -Well what are we waiting for? 123 00:05:03,839 --> 00:05:05,280 -It's spa time! 124 00:05:13,408 --> 00:05:15,807 -Hurry up, the mud's getting cold. 125 00:05:18,687 --> 00:05:19,567 -Mom! 126 00:05:19,567 --> 00:05:20,527 How long have you had that thing? 127 00:05:20,527 --> 00:05:22,207 Since the Great Depression? 128 00:05:22,207 --> 00:05:24,607 -Don't be silly, honey. 129 00:05:24,607 --> 00:05:28,127 I bought this bathing suit on my honeymoon in the '70s. 130 00:05:28,127 --> 00:05:29,087 -OK, that's it. 131 00:05:29,087 --> 00:05:31,007 After we finish our mud baths, we're 132 00:05:31,007 --> 00:05:32,719 going to bikini shopping. 133 00:05:32,719 --> 00:05:34,159 -Very funny, dear. 134 00:05:34,159 --> 00:05:36,559 Now which way was that locker room? 135 00:05:36,559 --> 00:05:37,968 I need to wash my hands. 136 00:05:38,447 --> 00:05:41,248 -You're gonna wash your hands before your mud bath? 137 00:05:41,567 --> 00:05:41,887 -Uh-- 138 00:05:42,367 --> 00:05:43,199 -It's that way. 139 00:05:48,880 --> 00:05:49,840 -Oh! 140 00:05:59,007 --> 00:06:01,887 -Ahhh-- 141 00:06:01,887 --> 00:06:03,328 This massage is killer. 142 00:06:03,807 --> 00:06:07,168 We should have spa dates more often, mom. 143 00:06:07,168 --> 00:06:10,527 -Speaking of dates, do you have any little boyfriends I 144 00:06:10,527 --> 00:06:13,647 should know about, Alex? 145 00:06:13,647 --> 00:06:14,607 -Mommy, please! 146 00:06:14,607 --> 00:06:16,959 That's, like, totally personal! 147 00:06:16,959 --> 00:06:20,799 -Being single is nothing to be ashamed of, sweetie. 148 00:06:20,799 --> 00:06:22,239 Now, you just leave it to mother. 149 00:06:22,239 --> 00:06:24,879 I'll find a nice male companion for you. 150 00:06:25,167 --> 00:06:27,407 Well, how about this gentleman right here? 151 00:06:27,407 --> 00:06:29,167 He has such strong arms. 152 00:06:29,167 --> 00:06:30,479 -Hmm? 153 00:06:30,959 --> 00:06:31,439 Mom! 154 00:06:31,439 --> 00:06:31,919 I'm in high school. 155 00:06:32,399 --> 00:06:33,919 I don't date gentlemen. 156 00:06:34,399 --> 00:06:36,319 -I'm gong to hit the showers. 157 00:06:36,319 --> 00:06:38,479 I'll leave you to alone to chat. 158 00:06:42,847 --> 00:06:44,287 -Oh! 159 00:06:46,207 --> 00:06:48,960 -Let's see, you'll need a helmet with chin guard, knee 160 00:06:48,960 --> 00:06:52,800 pads and elbow pads, and some wrist and ankle shields. 161 00:06:53,039 --> 00:06:53,439 -Ahhh-- 162 00:06:53,439 --> 00:06:54,879 um, mom? 163 00:06:54,879 --> 00:06:57,759 Don't you think this is a little extreme? 164 00:06:57,759 --> 00:06:59,999 I mean, we're only going for a short bike ride. 165 00:07:00,480 --> 00:07:02,400 -I'm only trying to protect you, Sammy. 166 00:07:02,400 --> 00:07:04,799 Now let me go fill your water bottle. 167 00:07:04,799 --> 00:07:06,240 -Huh? 168 00:07:06,240 --> 00:07:07,439 -Wouldn't want you to dehydrate out there. 169 00:07:07,439 --> 00:07:09,359 -Uh-- 170 00:07:09,359 --> 00:07:10,319 [gasp] 171 00:07:10,319 --> 00:07:11,647 Oh! 172 00:07:14,047 --> 00:07:16,447 -Ahh! 173 00:07:16,447 --> 00:07:17,887 -Ahhh! 174 00:07:17,887 --> 00:07:18,847 Ahh! 175 00:07:39,359 --> 00:07:40,447 -Hey! 176 00:07:44,879 --> 00:07:46,239 -Huh? 177 00:07:48,287 --> 00:07:49,599 Hey! 178 00:07:52,639 --> 00:07:55,039 -This better work or my name is mud. 179 00:07:55,039 --> 00:07:56,479 [beeping] 180 00:07:59,199 --> 00:08:01,247 -What are you trying to do, mom? 181 00:08:01,247 --> 00:08:01,759 Kill me? 182 00:08:01,759 --> 00:08:03,679 -Of course not, dear. 183 00:08:03,679 --> 00:08:05,007 It was an accident. 184 00:08:16,927 --> 00:08:19,599 -Huh? 185 00:08:19,599 --> 00:08:20,607 Ahhhh! 186 00:08:24,559 --> 00:08:25,839 -Ahhhhh! 187 00:08:31,327 --> 00:08:33,007 -Ahhh! 188 00:08:33,007 --> 00:08:33,967 [horn honking] 189 00:08:33,967 --> 00:08:36,687 [tires screeching] 190 00:08:36,687 --> 00:08:37,647 -Hmmm. 191 00:08:40,159 --> 00:08:41,439 -Sorry, honey! 192 00:08:41,439 --> 00:08:41,919 -What? 193 00:08:41,919 --> 00:08:44,319 [duck quacking] 194 00:08:52,319 --> 00:08:55,087 -Isn't that a beautiful view, darling? 195 00:08:57,887 --> 00:09:00,159 -Yeah, it's really cool. 196 00:09:00,159 --> 00:09:02,399 -Ahhh! 197 00:09:02,399 --> 00:09:03,807 -Whoa! 198 00:09:07,279 --> 00:09:08,239 -OK. 199 00:09:08,239 --> 00:09:09,807 I've had enough biking for one day. 200 00:09:09,807 --> 00:09:10,767 -Oopsie! 201 00:09:10,767 --> 00:09:12,287 My bad. 202 00:09:12,287 --> 00:09:13,727 -Ugh. 203 00:09:26,879 --> 00:09:29,167 -Houston, we have a problem. 204 00:09:29,167 --> 00:09:30,607 -This isn't Houston, Sammy. 205 00:09:31,087 --> 00:09:31,919 It's Alex. 206 00:09:31,919 --> 00:09:34,319 Are you feeling OK? 207 00:09:34,319 --> 00:09:38,159 -I was until my mother "accidentally" pushed me off a 208 00:09:38,159 --> 00:09:38,639 cliff. 209 00:09:39,119 --> 00:09:40,559 -Your mom's acting freaky too? 210 00:09:40,559 --> 00:09:41,999 I thought I was the only one. 211 00:09:41,999 --> 00:09:46,319 Stella "accidentally" tried to drown me in a mud bath. 212 00:09:46,319 --> 00:09:47,279 -What about Carmen? 213 00:09:47,279 --> 00:09:48,719 Is she behaving strangely, Alex? 214 00:09:49,199 --> 00:09:51,119 -Not really. 215 00:09:51,119 --> 00:09:54,479 Unless you count her "accidentally" pushing my 216 00:09:54,479 --> 00:09:56,799 massage table into heavy traffic. 217 00:09:57,279 --> 00:09:59,679 -I say we rendezvous in the lobby pronto! 218 00:09:59,679 --> 00:10:00,879 -Right! 219 00:10:02,287 --> 00:10:03,247 -Huh? 220 00:10:03,247 --> 00:10:04,159 -Going somewhere? 221 00:10:04,639 --> 00:10:10,159 [gasps] 222 00:10:10,159 --> 00:10:12,767 -Ahhh! 223 00:10:12,767 --> 00:10:13,727 -Oh, hey! 224 00:10:19,407 --> 00:10:20,559 -Oh! 225 00:10:23,679 --> 00:10:24,159 -Sorry! 226 00:10:24,159 --> 00:10:25,599 -Sorry! 227 00:10:25,599 --> 00:10:27,567 -Sorry! 228 00:10:27,567 --> 00:10:29,007 -You OK? 229 00:10:29,007 --> 00:10:31,407 -My mother just attacked me for the second time today. 230 00:10:31,407 --> 00:10:32,367 I hope you're joking. 231 00:10:32,367 --> 00:10:33,807 -We better call Jerry. 232 00:10:33,807 --> 00:10:36,207 Maybe he knows why our moms are behaving like assassins. 233 00:10:41,567 --> 00:10:43,967 -Sit up straight, young man! 234 00:10:43,967 --> 00:10:47,646 And stop fidgeting! 235 00:10:47,646 --> 00:10:48,479 -Yes, mother. 236 00:10:48,959 --> 00:10:50,879 -I don't understand you, Jerry. 237 00:10:51,359 --> 00:10:53,759 Why are you always acting so peculiar? 238 00:10:53,759 --> 00:10:55,199 [beeping] 239 00:10:55,199 --> 00:10:57,119 -Saved by the bell. 240 00:10:57,119 --> 00:10:59,039 -What did you say? 241 00:10:59,039 --> 00:11:02,447 -Excuse me one moment. 242 00:11:02,447 --> 00:11:05,439 [beeping] 243 00:11:05,439 --> 00:11:06,239 -Hello? 244 00:11:06,239 --> 00:11:08,159 -Sir, I have some disturbing information. 245 00:11:08,159 --> 00:11:10,447 Tim Scam broke out of prison last night. 246 00:11:10,447 --> 00:11:11,407 -Oh. 247 00:11:11,407 --> 00:11:12,799 I'll alert the girls right way. 248 00:11:12,799 --> 00:11:14,239 Hmm. 249 00:11:14,239 --> 00:11:15,967 I didn't even know this wallet had call waiting. 250 00:11:16,446 --> 00:11:17,327 Uh, hello? 251 00:11:17,327 --> 00:11:18,687 -Jerry, it's us. 252 00:11:18,687 --> 00:11:19,119 You're never going to believe what's happening. 253 00:11:23,919 --> 00:11:26,319 -Jerry! 254 00:11:26,319 --> 00:11:29,327 Jerry, what are you doing in there? 255 00:11:29,327 --> 00:11:30,287 -Nothing, mother. 256 00:11:30,287 --> 00:11:32,127 Just conversing with the hotel staff. 257 00:11:32,127 --> 00:11:35,167 How many times do I have to tell you people, only one mint 258 00:11:35,167 --> 00:11:35,999 per pillow! 259 00:11:35,999 --> 00:11:37,359 Now don't bother me again! 260 00:11:37,359 --> 00:11:40,927 -Were you just talking to your wallet, Jerry? 261 00:11:41,406 --> 00:11:42,847 -Uh-- of course not, mother. 262 00:11:42,847 --> 00:11:44,527 Don't be ridiculous. 263 00:11:44,527 --> 00:11:47,967 -I've got my eye on you. 264 00:11:47,967 --> 00:11:48,686 -Wow. 265 00:11:48,686 --> 00:11:50,127 Looks like Jerry's got some Mother's Day 266 00:11:50,127 --> 00:11:51,566 issues of his own. 267 00:11:51,566 --> 00:11:53,486 -Obviously, he's not going to be any help to us today. 268 00:11:53,967 --> 00:11:56,639 -But maybe the spa's surveillance system will be. 269 00:11:56,639 --> 00:11:59,246 Let me see if I can patch into the video mainframe. 270 00:11:59,246 --> 00:12:01,039 I'm getting something. 271 00:12:01,439 --> 00:12:01,919 -Oh! 272 00:12:01,919 --> 00:12:02,879 [gasps] 273 00:12:02,879 --> 00:12:03,359 -Whoa! 274 00:12:03,359 --> 00:12:04,799 That was weird. 275 00:12:04,799 --> 00:12:06,159 -I have a feeling it's about to get worse. 276 00:12:09,087 --> 00:12:10,079 -Oh! 277 00:12:10,079 --> 00:12:11,999 -Mommy! 278 00:12:12,287 --> 00:12:13,038 -Ahh! 279 00:12:13,038 --> 00:12:15,279 -What is up with that closet? 280 00:12:15,279 --> 00:12:16,478 -Wait a second. 281 00:12:16,959 --> 00:12:19,839 Our mothers weren't wearing corsages before they went into 282 00:12:19,839 --> 00:12:21,439 the closet. 283 00:12:21,439 --> 00:12:24,799 -OK, so what do tacky flowers have to do with our mothers 284 00:12:24,799 --> 00:12:25,759 loosing it? 285 00:12:25,759 --> 00:12:26,719 -Maybe nothing. 286 00:12:26,719 --> 00:12:28,639 But I want to get a closer look to be sure. 287 00:12:39,887 --> 00:12:41,327 -Look at them. 288 00:12:41,327 --> 00:12:43,006 They're acting like nothing happened. 289 00:12:43,006 --> 00:12:47,007 -My sweetheart Alex just loves peanut butter and jelly. 290 00:12:47,007 --> 00:12:50,047 Especially when I trim the crust of the bread. 291 00:12:50,047 --> 00:12:52,927 Gabby, would you be a dear and pass the high density 292 00:12:52,927 --> 00:12:54,447 explosive peanut butter compound? 293 00:12:54,447 --> 00:12:55,886 -Here you go, Carmen. 294 00:12:55,886 --> 00:12:57,887 This should do them in nicely. 295 00:12:57,887 --> 00:12:58,879 -Oh! 296 00:12:58,879 --> 00:13:01,759 -Just in case those naughty girls put up a fuss. 297 00:13:01,759 --> 00:13:04,639 -So much for my mother being overly protective. 298 00:13:04,639 --> 00:13:06,559 Time to put the Five Carat Data Processor 299 00:13:07,039 --> 00:13:08,127 Pendant to the test. 300 00:13:17,006 --> 00:13:19,007 -What's it say, Sammy? 301 00:13:19,007 --> 00:13:21,887 -There seems to be some sort of signal being transmitted to 302 00:13:21,887 --> 00:13:24,286 the corsage, and I'll bet it has something to do with way 303 00:13:24,286 --> 00:13:25,887 our mothers are acting. 304 00:13:25,887 --> 00:13:28,767 -Then we have to get those corsages off their wrists. 305 00:13:28,767 --> 00:13:30,207 -Guess we'll have to track the signal to its 306 00:13:30,207 --> 00:13:31,647 source and stop it there. 307 00:13:37,166 --> 00:13:41,006 -The spas selection of rental cars is seriously lacking. 308 00:13:41,006 --> 00:13:43,167 It's a good thing I'm a yoga pro. 309 00:13:43,167 --> 00:13:45,279 -The signal's getting stronger. 310 00:13:45,279 --> 00:13:45,758 We must be close. 311 00:13:46,239 --> 00:13:47,678 Take a left here. 312 00:13:47,678 --> 00:13:48,767 [crash] 313 00:13:48,767 --> 00:13:50,479 [horn honking] 314 00:13:54,798 --> 00:13:59,119 -The only thing scarier than Alex's driving is her mother's 315 00:13:59,119 --> 00:13:59,598 driving! 316 00:14:00,079 --> 00:14:01,039 -Quick, hit the gas! 317 00:14:01,039 --> 00:14:02,478 Maybe we can outrun them! 318 00:14:06,926 --> 00:14:10,687 -If you have crash helmets, this would be the time to put 319 00:14:11,087 --> 00:14:11,839 them on, girls. 320 00:14:18,879 --> 00:14:21,567 [door opening] 321 00:14:21,567 --> 00:14:22,479 -Mommy? 322 00:14:22,479 --> 00:14:23,567 -Yes, dear. 323 00:14:24,047 --> 00:14:25,487 -Oh, thank goodness. 324 00:14:25,487 --> 00:14:28,847 I just had a totally creepy nightmare. 325 00:14:28,847 --> 00:14:32,207 I dreamed that you and Sam and Clover's moms were trying to 326 00:14:32,207 --> 00:14:33,246 bump us off. 327 00:14:33,246 --> 00:14:35,647 -Don't worry, sweetheart. 328 00:14:35,647 --> 00:14:39,006 All of your nightmares will be over just as soon as we 329 00:14:39,279 --> 00:14:40,126 eliminate you. 330 00:14:40,126 --> 00:14:43,087 [gasp] 331 00:14:43,087 --> 00:14:45,486 -Before you get rid of us, you mind tell us 332 00:14:45,486 --> 00:14:48,479 who's behind all this? 333 00:14:48,959 --> 00:14:50,719 -Allow me. 334 00:14:50,719 --> 00:14:52,127 -Tim Scam! 335 00:14:52,127 --> 00:14:54,526 -Didn't we throw you in jail after you kidnapped Jerry and 336 00:14:54,526 --> 00:14:55,679 tried to take over W.O.O.H.P.? 337 00:14:56,159 --> 00:14:59,039 -Oh, that's the thing about prison, my dear. 338 00:14:59,039 --> 00:15:02,046 Lots of time to devise an escape plan. 339 00:15:02,046 --> 00:15:05,886 And lots of time to dream up a suitable revenge. 340 00:15:05,886 --> 00:15:06,846 -Eww! 341 00:15:06,846 --> 00:15:08,799 Your nasty breath is revenge enough! 342 00:15:08,799 --> 00:15:10,238 -Let me get this straight. 343 00:15:10,238 --> 00:15:13,118 Your big revenge plan was to have our mothers do your dirty 344 00:15:13,599 --> 00:15:14,078 work for you? 345 00:15:14,078 --> 00:15:15,198 That is so lame. 346 00:15:15,679 --> 00:15:18,078 -The mind control corsages were a little something I 347 00:15:18,078 --> 00:15:20,958 invented while working at W.O.O.H.P. I knew you little 348 00:15:20,958 --> 00:15:24,319 goody goodies wouldn't be able to resist my flyer. 349 00:15:24,319 --> 00:15:25,406 -That was you? 350 00:15:25,406 --> 00:15:27,807 I can't believe they even let riff-raff 351 00:15:27,807 --> 00:15:29,407 like you in our mall. 352 00:15:29,407 --> 00:15:32,287 -Your mothers have done a wonderful job for me. 353 00:15:32,287 --> 00:15:35,167 In fact, I'm thinking of keeping them. 354 00:15:35,167 --> 00:15:39,007 My prison shrink said my lack of parental guidance is what 355 00:15:39,007 --> 00:15:41,199 led to my life of crime. 356 00:15:41,199 --> 00:15:42,638 -Oh, puh-lease! 357 00:15:42,638 --> 00:15:45,966 Like my mom would even give you the time of day, let alone 358 00:15:45,966 --> 00:15:46,878 motherly love. 359 00:15:46,878 --> 00:15:48,319 -Is that so? 360 00:15:48,798 --> 00:15:51,199 Stella, throw your daughter in the sauna. 361 00:15:51,199 --> 00:15:53,327 Then come home with me and do my laundry. 362 00:15:53,327 --> 00:15:56,447 -Oh, anything for my little Timmy. 363 00:15:56,799 --> 00:15:57,278 -Mom! 364 00:15:57,278 --> 00:15:58,719 Don't to it! 365 00:15:58,719 --> 00:16:00,447 -Stop it! 366 00:16:00,447 --> 00:16:00,926 Mom! 367 00:16:01,407 --> 00:16:04,287 [laughing] 368 00:16:04,287 --> 00:16:07,167 -Have a nice sauna, girls. 369 00:16:07,167 --> 00:16:08,606 I'll be your last. 370 00:16:08,606 --> 00:16:11,999 -But we're too young to have our last sauna. 371 00:16:11,999 --> 00:16:13,966 [sizzling] 372 00:16:13,966 --> 00:16:16,846 -We have got to get out of this nightmare and get our 373 00:16:16,846 --> 00:16:18,927 real mothers back! 374 00:16:18,927 --> 00:16:19,887 [beeping] 375 00:16:19,887 --> 00:16:21,807 -Who could be calling at a time like this? 376 00:16:21,807 --> 00:16:23,246 -I hope it's a locksmith. 377 00:16:23,246 --> 00:16:25,118 [beeping] 378 00:16:25,118 --> 00:16:25,599 -Hello? 379 00:16:25,599 --> 00:16:26,719 -Hello, girls. 380 00:16:27,198 --> 00:16:27,679 -Jerry? 381 00:16:28,158 --> 00:16:29,599 -So sorry I hung up on you earlier. 382 00:16:29,599 --> 00:16:32,479 I wanted to let you know that our former nemesis, Tim Scam, 383 00:16:32,479 --> 00:16:34,047 has escaped from prison. 384 00:16:34,047 --> 00:16:36,607 You should be on high alert in case he plans on paying you a 385 00:16:36,607 --> 00:16:37,567 visit. 386 00:16:37,567 --> 00:16:40,478 -That info's like so three hours ago. 387 00:16:40,478 --> 00:16:40,959 -Jerry! 388 00:16:40,959 --> 00:16:43,518 Are you on the roof? 389 00:16:43,518 --> 00:16:44,478 Oh, that's it! 390 00:16:44,478 --> 00:16:46,879 I've had enough of this nonsense! 391 00:16:46,879 --> 00:16:50,719 It's obvious you need some guidance in your life. 392 00:16:50,719 --> 00:16:54,078 You leave me no choice but to move into your hotel where I 393 00:16:54,078 --> 00:16:55,278 can keep an eye on you. 394 00:16:55,278 --> 00:16:55,759 -Oh, dear. 395 00:16:56,238 --> 00:16:57,358 I have to run, ladies. 396 00:16:57,358 --> 00:16:57,679 -Wait! 397 00:16:58,158 --> 00:16:59,118 Jerry, we need-- 398 00:16:59,118 --> 00:17:00,078 help. 399 00:17:00,078 --> 00:17:01,998 -Thanks for nothing, Jere. 400 00:17:01,998 --> 00:17:02,958 Now what? 401 00:17:02,958 --> 00:17:05,486 [music playing] 402 00:17:05,967 --> 00:17:12,847 [sizzling] 403 00:17:13,326 --> 00:17:15,246 -If only we had a good gadget. 404 00:17:17,839 --> 00:17:19,407 -Alex, what are you doing? 405 00:17:19,407 --> 00:17:21,518 It's already hard enough to breath in here. 406 00:17:21,518 --> 00:17:22,478 -It's not me! 407 00:17:22,959 --> 00:17:25,646 This W.O.O.H.P. gum has a mind of its own! 408 00:17:28,959 --> 00:17:31,839 -I think I like it better when Jerry briefs us on how to use 409 00:17:31,839 --> 00:17:32,799 our gadgets. 410 00:17:33,278 --> 00:17:34,238 -Come on, girls. 411 00:17:34,238 --> 00:17:36,158 Let's go burst Scam's bubble. 412 00:17:45,087 --> 00:17:47,967 -And why exactly do you have your jet pack backpack with 413 00:17:48,446 --> 00:17:49,887 you? 414 00:17:49,887 --> 00:17:51,166 -I wanted to pack lightly, and all my suitcases were too big. 415 00:17:55,118 --> 00:17:57,519 -This is about where we lost the signal before. 416 00:17:57,519 --> 00:18:00,478 Scam's hideout should be around here somewhere. 417 00:18:00,478 --> 00:18:02,078 -What's that over there? 418 00:18:02,559 --> 00:18:03,519 -Let's check it out. 419 00:18:09,966 --> 00:18:13,086 -If I knew how much fun it was to have a mother, I'd have 420 00:18:13,086 --> 00:18:14,526 stolen one long ago. 421 00:18:14,526 --> 00:18:18,158 -Don't get too used to it, pal. 422 00:18:18,158 --> 00:18:20,078 -What are you girls still doing alive? 423 00:18:20,078 --> 00:18:23,646 -Getting ready to kick your butt back to jail! 424 00:18:23,646 --> 00:18:26,526 -Finish them off once and for all! 425 00:18:29,326 --> 00:18:30,286 So long, ladies. 426 00:18:30,286 --> 00:18:33,118 Enjoy your quality bonding time. 427 00:18:33,118 --> 00:18:34,078 -Back off, mom. 428 00:18:34,526 --> 00:18:35,838 Don't make me hurt you. 429 00:18:35,838 --> 00:18:38,926 -You mean you would actually hurt your own mother? 430 00:18:38,926 --> 00:18:39,886 -My own mother? 431 00:18:39,886 --> 00:18:40,367 No. 432 00:18:40,367 --> 00:18:41,919 You, yes. 433 00:18:41,919 --> 00:18:43,326 -Well, in that case-- 434 00:19:15,038 --> 00:19:18,286 -What's the hurry, Scam? 435 00:19:18,286 --> 00:19:19,646 -Ahhhh! 436 00:19:19,646 --> 00:19:20,127 -Beat it! 437 00:19:20,606 --> 00:19:21,966 Your mommy's calling you! 438 00:19:26,639 --> 00:19:28,367 -I'll take that! 439 00:19:35,439 --> 00:19:37,486 -Let's try a different channel. 440 00:19:37,486 --> 00:19:38,446 -No! 441 00:19:38,446 --> 00:19:40,158 No, don't do that! 442 00:19:45,918 --> 00:19:49,518 -Timmy's been a bad boy. 443 00:19:49,518 --> 00:19:51,566 -Timmy needs to be punished. 444 00:19:51,566 --> 00:19:52,526 -Ah, no! 445 00:19:52,526 --> 00:19:53,006 No! 446 00:19:53,006 --> 00:19:54,446 No, get away! 447 00:19:54,446 --> 00:19:56,207 -That's very disrespectful. 448 00:19:56,207 --> 00:20:00,047 Let's wash that rude little mouth out with soap. 449 00:20:00,047 --> 00:20:01,967 [punching] 450 00:20:02,446 --> 00:20:03,887 -Should we show him some mercy? 451 00:20:03,887 --> 00:20:06,238 -I guess we have to, for our moms' sake. 452 00:20:09,678 --> 00:20:11,118 -What happened? 453 00:20:11,118 --> 00:20:13,038 -Where are we? 454 00:20:13,038 --> 00:20:15,166 -Who is this guy? 455 00:20:15,646 --> 00:20:16,958 -Oh-- 456 00:20:16,958 --> 00:20:19,758 -Um, he's our tour guide! 457 00:20:19,758 --> 00:20:22,718 He was showing us some of the caves on the island. 458 00:20:22,718 --> 00:20:23,999 -Oh, how nice. 459 00:20:29,759 --> 00:20:33,118 -What do you say we get back to the spa? 460 00:20:33,118 --> 00:20:34,078 -Sounds good to me. 461 00:20:34,559 --> 00:20:37,118 This slippery cafe floor makes me nervous. 462 00:20:37,118 --> 00:20:38,318 -Yeah. 463 00:20:38,318 --> 00:20:39,998 I can't believe I left the spa wearing this 464 00:20:39,998 --> 00:20:41,838 revealing bathing suit. 465 00:20:42,318 --> 00:20:44,718 -Hey, that tour guide looked like a nice young man. 466 00:20:44,718 --> 00:20:47,118 You two would make a great couple. 467 00:20:47,118 --> 00:20:49,998 -Mom, you have no idea how wrong you are. 468 00:20:57,566 --> 00:21:00,206 -Another mission well done, girls. 469 00:21:00,206 --> 00:21:01,166 -Thanks, Jerry. 470 00:21:01,646 --> 00:21:03,807 So, how did things work out with your mother? 471 00:21:03,807 --> 00:21:06,718 -I laid down the law and told her she had to let me have my 472 00:21:06,718 --> 00:21:08,159 independence. 473 00:21:08,159 --> 00:21:10,079 After all, it's ridiculous for a grown man to be taking 474 00:21:10,558 --> 00:21:11,518 orders from his mummy. 475 00:21:11,518 --> 00:21:12,447 [beeping] 476 00:21:12,847 --> 00:21:13,807 -So where'd you put her up? 477 00:21:13,807 --> 00:21:15,727 -The Beverly Plaza Inn. 478 00:21:15,727 --> 00:21:18,638 I may need a raise to keep up the charade. 479 00:21:18,638 --> 00:21:19,119 Hello? 480 00:21:19,598 --> 00:21:20,079 -Jerry! 481 00:21:20,079 --> 00:21:21,518 Where are you? 482 00:21:21,518 --> 00:21:23,646 We have dinner plans! 483 00:21:23,646 --> 00:21:25,887 -I'll be there momentarily, mother. 484 00:21:25,887 --> 00:21:28,398 -Way to lay down the law, Jere. 485 00:21:28,398 --> 00:21:28,878 [laughter] 486 00:21:28,878 --> 00:21:29,838 -Well, hurry up! 487 00:21:29,838 --> 00:21:31,278 I haven't got all night. 488 00:21:31,278 --> 00:21:33,198 And bring some fresh towels while you're at it! 31781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.