All language subtitles for Totally.Spies.S02E03.480p.DVD.TSXT.x264-SRS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,608 --> 00:00:03,888 THEME SONG: Here we go again. 2 00:00:03,888 --> 00:00:06,768 We're getting on the road 'till we stop. 3 00:00:07,247 --> 00:00:08,207 And then we'll shop. 4 00:00:08,207 --> 00:00:14,288 So one, two, three, now, baby, here we go. 5 00:00:14,288 --> 00:00:16,127 Here we go. 6 00:00:16,127 --> 00:00:17,168 Here we go. 7 00:00:17,168 --> 00:00:20,527 On a mission undercover and we're in control. 8 00:00:20,527 --> 00:00:21,520 Here we go. 9 00:00:21,999 --> 00:00:23,919 Here we go. 10 00:00:23,919 --> 00:00:26,560 Totally Spies, get on with the show. 11 00:00:26,560 --> 00:00:27,968 Here we go. 12 00:00:27,968 --> 00:00:29,407 Here we go. 13 00:00:29,407 --> 00:00:31,808 Here we go. 14 00:00:44,160 --> 00:00:46,160 -Mmm. 15 00:00:46,160 --> 00:00:47,247 Huh. 16 00:00:47,247 --> 00:00:48,207 -Mmm. 17 00:00:51,168 --> 00:00:58,288 [laughing] 18 00:00:58,288 --> 00:01:00,208 -Good afternoon, miss. 19 00:01:00,208 --> 00:01:03,088 Would you like to try an exciting new hair treatment? 20 00:01:03,088 --> 00:01:07,407 It's free and available right now. 21 00:01:07,648 --> 00:01:08,400 -Oh. 22 00:01:08,400 --> 00:01:11,728 -Lusher, more durable, and easier to manage hair. 23 00:01:11,728 --> 00:01:12,640 -Sounds great. 24 00:01:12,640 --> 00:01:14,000 Can I get in on the deal? 25 00:01:14,000 --> 00:01:16,207 -Sorry, you don't have the right hair. 26 00:01:16,607 --> 00:01:17,088 Interested? 27 00:01:17,567 --> 00:01:19,008 It only takes 20 minutes. 28 00:01:19,008 --> 00:01:19,968 -Mmm. 29 00:01:20,447 --> 00:01:20,928 Sure. 30 00:01:20,928 --> 00:01:21,727 Why not? 31 00:01:22,207 --> 00:01:22,479 -Hey! 32 00:01:22,767 --> 00:01:22,767 Wait! 33 00:01:23,248 --> 00:01:27,167 [groaning] 34 00:01:27,167 --> 00:01:28,608 I'll meet you and home later. 35 00:01:41,648 --> 00:01:41,919 Hey! 36 00:01:41,919 --> 00:01:42,927 What-- 37 00:01:42,927 --> 00:01:43,728 Oh! 38 00:01:43,728 --> 00:01:47,647 [screaming] 39 00:01:59,328 --> 00:02:01,439 -We could get that for Jer. 40 00:02:01,439 --> 00:02:02,399 -A Naugahyde tuxedo? 41 00:02:02,880 --> 00:02:03,359 Come on. 42 00:02:03,359 --> 00:02:04,319 This is a big birthday. 43 00:02:04,800 --> 00:02:06,527 That means we got to think big. 44 00:02:06,527 --> 00:02:07,279 -Look! 45 00:02:07,279 --> 00:02:08,239 What every man needs-- 46 00:02:08,239 --> 00:02:09,679 a Swiss party knife. 47 00:02:09,679 --> 00:02:12,079 20 gadgets and a pre-programmed radio with 48 00:02:12,559 --> 00:02:13,519 party tunes. 49 00:02:13,519 --> 00:02:13,999 [radio music] 50 00:02:14,479 --> 00:02:14,959 [laughter] 51 00:02:14,959 --> 00:02:16,208 -I don't think so. 52 00:02:16,479 --> 00:02:18,880 -How about a velvet all-terrain golf cart? 53 00:02:19,248 --> 00:02:21,520 -Who would really want that? 54 00:02:21,999 --> 00:02:24,879 Besides, none of these things seem big enough for Jerry. 55 00:02:25,360 --> 00:02:28,240 -But it's velvet and all-terrain. 56 00:02:28,240 --> 00:02:29,167 -Wait! 57 00:02:29,167 --> 00:02:30,608 I've got the perfect idea. 58 00:02:30,608 --> 00:02:33,488 We can throw Jerry a surprise party. 59 00:02:33,488 --> 00:02:34,448 -Awesome! 60 00:02:34,927 --> 00:02:36,368 Old Jer would never expect that from us. 61 00:02:36,847 --> 00:02:39,519 Now, what kind of surprise should it be? 62 00:02:39,519 --> 00:02:40,720 -I know! 63 00:02:40,720 --> 00:02:43,119 We can blindfold him and take him up in a hot air balloon. 64 00:02:46,320 --> 00:02:48,687 -Or, we could trick him into meeting us in a submarine and 65 00:02:48,687 --> 00:02:50,127 invite all his friends. 66 00:02:55,008 --> 00:02:56,128 -Yeah! 67 00:02:56,128 --> 00:02:58,527 Or we could push him off a cliff and not tell him it's a 68 00:02:59,008 --> 00:03:00,928 surprise bungee-jumping party. 69 00:03:00,928 --> 00:03:02,367 -OK, careful, Alex. 70 00:03:02,367 --> 00:03:03,808 We don't want to give him a heart attack. 71 00:03:03,808 --> 00:03:06,607 [screams] 72 00:03:06,607 --> 00:03:09,679 -Speaking of heart attacks, Jerry's got to stop 73 00:03:09,679 --> 00:03:11,328 scaring us like this. 74 00:03:11,328 --> 00:03:17,327 [screams] 75 00:03:17,327 --> 00:03:18,447 -Welcome, ladies. 76 00:03:18,447 --> 00:03:20,367 -Why can't we ever come here in style, you know, like in a 77 00:03:20,847 --> 00:03:22,287 limo or something? 78 00:03:22,287 --> 00:03:24,207 -Oh, a limousine. 79 00:03:24,207 --> 00:03:25,647 Why didn't I think of that? 80 00:03:25,647 --> 00:03:27,567 I'll arrange it for you right away. 81 00:03:27,567 --> 00:03:28,527 -Awesome! 82 00:03:28,527 --> 00:03:30,047 -Yes, whatever. 83 00:03:30,047 --> 00:03:31,007 Now down to business. 84 00:03:31,488 --> 00:03:33,679 Scores of people are reportedly missing in Seattle, 85 00:03:33,679 --> 00:03:35,119 Washington. 86 00:03:35,119 --> 00:03:37,360 The peculiar thing is they all disappeared yesterday. 87 00:03:37,360 --> 00:03:38,320 -Hey, check it out. 88 00:03:38,320 --> 00:03:39,759 They're all redheads. 89 00:03:40,080 --> 00:03:41,279 -You think it's a coincidence? 90 00:03:41,760 --> 00:03:43,359 -I guess we're about to find out. 91 00:03:43,359 --> 00:03:44,799 -That's a good guess. 92 00:03:44,799 --> 00:03:46,927 You'll be departing momentarily to figure out how 93 00:03:46,927 --> 00:03:48,239 all this ties together. 94 00:03:48,239 --> 00:03:50,959 And now, for your gear-- 95 00:03:51,408 --> 00:03:55,248 earring microphone communicators, laser lipstick, 96 00:03:55,248 --> 00:03:58,607 wind-tunnel blast straight hair dryers, jet pack 97 00:03:58,607 --> 00:04:01,408 backpacks, and THIRD. 98 00:04:01,408 --> 00:04:02,368 -Third? 99 00:04:02,847 --> 00:04:03,647 I thought we were on gadget number five. 100 00:04:03,919 --> 00:04:06,799 -THIRD, T-H-I-R-D, Tiny, Hidden, 101 00:04:06,799 --> 00:04:08,719 Investigative Ring Devices. 102 00:04:09,199 --> 00:04:09,679 -Thanks, Jerry. 103 00:04:09,679 --> 00:04:10,879 We'll be in touch. 104 00:04:11,360 --> 00:04:12,079 -Good luck. 105 00:04:12,368 --> 00:04:14,527 -Hmm? 106 00:04:14,848 --> 00:04:14,848 -Hmm? 107 00:04:14,848 --> 00:04:15,808 Oh, right. 108 00:04:15,808 --> 00:04:16,287 Your limo. 109 00:04:16,768 --> 00:04:17,247 It's waiting for you outside. 110 00:04:17,247 --> 00:04:20,048 -Oooh! 111 00:04:20,048 --> 00:04:21,599 [screams] 112 00:04:21,599 --> 00:04:24,960 -Yes, and the world gullible isn't in the dictionary. 113 00:04:25,439 --> 00:04:25,920 A limo? 114 00:04:25,920 --> 00:04:27,359 Please. 115 00:04:34,847 --> 00:04:37,247 -So you and your sister are very close? 116 00:04:37,247 --> 00:04:38,959 -Yeah, we're best friends. 117 00:04:38,959 --> 00:04:41,680 She was supposed to meet me here yesterday afternoon, but 118 00:04:41,680 --> 00:04:42,719 never showed up. 119 00:04:42,719 --> 00:04:44,639 -Maybe she went on an all-night shopping bender and 120 00:04:44,639 --> 00:04:46,080 forgot to call? 121 00:04:46,080 --> 00:04:46,559 -Hmm. 122 00:04:46,559 --> 00:04:48,000 -What? 123 00:04:48,000 --> 00:04:49,247 I've done it like a million times. 124 00:04:49,487 --> 00:04:50,928 -My sister's really responsible. 125 00:04:50,928 --> 00:04:52,367 She would have called. 126 00:04:52,367 --> 00:04:54,127 And no one we know has heard from her. 127 00:04:54,127 --> 00:04:56,367 -Well, where was the last place you saw her? 128 00:04:56,367 --> 00:04:58,719 -At this new salon called The Cutting Edge. 129 00:04:58,719 --> 00:05:01,599 She was going in for free hair treatment. 130 00:05:01,599 --> 00:05:03,039 -Did you get one, too? 131 00:05:03,039 --> 00:05:05,439 -I wanted to, but the woman at the salon told me I didn't 132 00:05:05,439 --> 00:05:06,847 have the right hair. 133 00:05:07,279 --> 00:05:09,807 -So your sister's a redhead, huh? 134 00:05:09,807 --> 00:05:11,007 -Beautiful, isn't it? 135 00:05:11,488 --> 00:05:12,927 I hope she's OK. 136 00:05:12,927 --> 00:05:14,159 -Me, too. 137 00:05:14,447 --> 00:05:16,367 Hey, thanks for answering all our questions. 138 00:05:16,367 --> 00:05:17,808 We'll let you know if we find out anything. 139 00:05:21,167 --> 00:05:24,047 -I vote we go to the salon and check things out pronto. 140 00:05:24,047 --> 00:05:25,967 -First, we need the right kind of hair-- 141 00:05:25,967 --> 00:05:27,408 red hair. 142 00:05:27,408 --> 00:05:32,447 -Good thing I'm already a redhead because at $1250 a 143 00:05:32,799 --> 00:05:36,927 wig, we're about to majorly exceed our wig budget. 144 00:05:36,927 --> 00:05:39,807 -Wow, I just love being a redhead. 145 00:05:39,807 --> 00:05:41,727 I feel totally glamorous. 146 00:05:41,727 --> 00:05:43,168 -Welcome to the club, gals. 147 00:05:43,647 --> 00:05:46,048 Now you know how unbelievably wonderful it is to be mois. 148 00:05:46,527 --> 00:05:48,928 -Yeah, and unbelievably modest-- 149 00:05:49,407 --> 00:05:50,848 not. 150 00:05:51,327 --> 00:05:52,287 -Enough chatter, reds. 151 00:05:52,768 --> 00:05:53,728 It's spy time. 152 00:05:56,047 --> 00:05:57,439 -Hi, there. 153 00:05:57,439 --> 00:05:59,887 We heard a rumour about your phenomenal salon and the 154 00:05:59,887 --> 00:06:01,327 amazing new hair treatment you're offering. 155 00:06:01,327 --> 00:06:04,879 -So us three natural redheads rushed right over. 156 00:06:04,879 --> 00:06:06,799 -Yes, I see that. 157 00:06:06,799 --> 00:06:10,799 Unfortunately, you don't have the right hair. 158 00:06:10,799 --> 00:06:12,239 -Sheesh! 159 00:06:12,239 --> 00:06:13,199 Rude much? 160 00:06:15,119 --> 00:06:17,519 -OK, so that plan was failure-riffic. 161 00:06:17,519 --> 00:06:18,959 Now what do we do? 162 00:06:18,959 --> 00:06:21,807 -We take off these totally sweaty wigs. 163 00:06:21,807 --> 00:06:24,799 -Now that's great hair, perfect for 164 00:06:24,799 --> 00:06:26,320 our innovative treatment. 165 00:06:26,320 --> 00:06:27,407 -Really? 166 00:06:27,407 --> 00:06:28,848 -Absolutely. 167 00:06:28,848 --> 00:06:30,768 Would you like to try an exciting new treatment for 168 00:06:31,247 --> 00:06:32,207 women with blonde hair? 169 00:06:32,688 --> 00:06:35,407 It's free and available right now. 170 00:06:35,407 --> 00:06:37,967 -Sounds great. 171 00:06:37,967 --> 00:06:39,408 -Remember the mission. 172 00:06:39,408 --> 00:06:40,959 Eyes and ears open. 173 00:06:40,959 --> 00:06:41,919 -Duh! 174 00:06:41,919 --> 00:06:42,879 Of course. 175 00:06:42,879 --> 00:06:44,767 I'll leave my earring communicator on. 176 00:06:44,767 --> 00:06:46,447 -We'll be right here if you need us. 177 00:06:46,447 --> 00:06:48,687 -I expect Jerry's surprise party to be completely planned 178 00:06:49,167 --> 00:06:53,359 by the time my beautiful hair is even more beautiful. 179 00:06:53,760 --> 00:06:56,640 -Apparently, Sam's modesty is contagious-- 180 00:06:56,640 --> 00:06:59,327 not. 181 00:06:59,327 --> 00:07:00,287 [giggles] 182 00:07:00,287 --> 00:07:01,727 -Oh, you have wonderful hair. 183 00:07:01,727 --> 00:07:03,647 It's just wonderful. 184 00:07:03,647 --> 00:07:04,607 -Thanks. 185 00:07:04,607 --> 00:07:06,047 I can't wait for the treatment. 186 00:07:06,047 --> 00:07:07,487 So what does it do, exactly? 187 00:07:07,487 --> 00:07:09,887 SALON ATTENDANT (ON EARRING COMMUNICATOR): (LAUGHING) Oh, 188 00:07:10,367 --> 00:07:13,487 it'll be a life-changing experience, I promise. 189 00:07:13,487 --> 00:07:16,848 Now, just sit back and close your eyes. 190 00:07:19,327 --> 00:07:20,287 -Hey! 191 00:07:20,287 --> 00:07:21,087 What's going on? 192 00:07:21,567 --> 00:07:22,047 [screams] 193 00:07:22,527 --> 00:07:23,967 -This is not good. 194 00:07:23,967 --> 00:07:24,447 Come on. 195 00:07:24,447 --> 00:07:29,727 [screams] 196 00:07:29,727 --> 00:07:31,167 [sinister laughter] 197 00:07:37,807 --> 00:07:40,399 -The door is locked. 198 00:07:40,399 --> 00:07:41,839 -So are the windows. 199 00:07:41,839 --> 00:07:44,239 Apparently, they decided to close early today. 200 00:07:44,239 --> 00:07:45,759 -How are we going to get in? 201 00:07:45,759 --> 00:07:49,327 -By going up. 202 00:07:49,727 --> 00:07:56,287 [screams] 203 00:07:56,287 --> 00:07:58,207 -What's that thing? 204 00:07:58,207 --> 00:08:00,319 -Looks like our way in. 205 00:08:00,799 --> 00:08:01,759 -What do you say you put those 206 00:08:01,759 --> 00:08:03,199 aerobicized thighs into action? 207 00:08:05,967 --> 00:08:06,447 -Right. 208 00:08:06,720 --> 00:08:07,007 -OK. 209 00:08:07,487 --> 00:08:08,447 Down the hatch. 210 00:08:17,519 --> 00:08:18,479 -Freaky! 211 00:08:18,479 --> 00:08:19,919 Everyone's gone. 212 00:08:20,159 --> 00:08:25,807 [screams] 213 00:08:25,807 --> 00:08:28,207 Guess the chairs must've gone through these trap doors. 214 00:08:28,687 --> 00:08:31,087 -That means Clover can't be far behind. 215 00:08:38,527 --> 00:08:43,839 [screams] 216 00:08:43,839 --> 00:08:46,559 -Sammy, look. 217 00:08:46,559 --> 00:08:49,599 [screams] 218 00:08:49,599 --> 00:08:50,559 -Clover! 219 00:08:51,039 --> 00:08:52,319 Clover, we're here! 220 00:08:52,319 --> 00:08:53,759 -What are you waiting for? 221 00:08:54,127 --> 00:08:54,959 Help me! 222 00:08:54,959 --> 00:08:58,927 [screams] 223 00:08:58,927 --> 00:08:59,887 -Come on! 224 00:09:00,207 --> 00:09:08,159 [screams] 225 00:09:08,159 --> 00:09:09,759 -We're losing her. 226 00:09:12,559 --> 00:09:13,999 [screams] 227 00:09:21,439 --> 00:09:22,879 -They just disappeared. 228 00:09:23,359 --> 00:09:24,799 What are we going to do? 229 00:09:24,799 --> 00:09:28,399 -Call Jerry and hope that he knows something. 230 00:09:28,879 --> 00:09:29,359 -Hello, ladies. 231 00:09:29,359 --> 00:09:30,639 How is Seattle? 232 00:09:30,639 --> 00:09:31,599 -Terrible. 233 00:09:31,599 --> 00:09:34,479 Clover's been kidnapped by an evil hair salon, a place 234 00:09:34,479 --> 00:09:35,727 called The Cutting Edge. 235 00:09:35,727 --> 00:09:37,647 -Oh, that's not at all good. 236 00:09:37,647 --> 00:09:39,567 Well, let's see what we can find out. 237 00:09:39,567 --> 00:09:40,527 Yes, here it is. 238 00:09:40,527 --> 00:09:41,487 The Cutting Edge Salon. 239 00:09:41,967 --> 00:09:44,207 It's owned by a woman named Felicia Mane, a famous 240 00:09:44,207 --> 00:09:47,727 wig-maker specializing in high-end, luxury hair pieces. 241 00:09:47,727 --> 00:09:50,079 Apparently, she's opened salons all over the world. 242 00:09:50,559 --> 00:09:51,999 -Why would a famous wig-maker want to own a 243 00:09:51,999 --> 00:09:54,399 bunch of hair salons? 244 00:09:54,399 --> 00:09:57,999 -Maybe she uses the extra hair from the salons to make wigs? 245 00:09:57,999 --> 00:10:00,079 -Eww, that's a disturbing thought. 246 00:10:00,079 --> 00:10:02,959 -Speaking of which, I just received this news. 247 00:10:03,439 --> 00:10:05,359 People in Vienna and Rio are also missing 248 00:10:05,359 --> 00:10:06,799 after going into salons. 249 00:10:06,799 --> 00:10:09,679 Girls, I think it's high time for you two to go into the 250 00:10:09,679 --> 00:10:10,639 belly of the beast. 251 00:10:10,639 --> 00:10:13,039 Miss Mane's main wig factory is in London. 252 00:10:13,039 --> 00:10:15,407 -We're on it, Jer. 253 00:10:15,407 --> 00:10:17,807 Well, time to save Clover and stop an 254 00:10:17,807 --> 00:10:19,359 international hair disaster. 255 00:10:19,359 --> 00:10:21,759 -I just hope we'll be back in time to surprise 256 00:10:21,759 --> 00:10:24,127 Jerry on his birthday. 257 00:10:24,127 --> 00:10:25,087 [rain] 258 00:10:25,087 --> 00:10:35,118 [bell tolling] 259 00:10:35,118 --> 00:10:39,439 -So the deal is we work for Jerry, an international movie 260 00:10:39,439 --> 00:10:39,918 star. 261 00:10:39,918 --> 00:10:40,878 -Right. 262 00:10:40,878 --> 00:10:42,319 What country should we be from? 263 00:10:42,319 --> 00:10:45,678 -Umm, (SWEDISH ACCENT) how about Sweden? 264 00:10:45,678 --> 00:10:47,119 -Oh, I like it. 265 00:10:47,119 --> 00:10:48,079 -(SWEDISH ACCENT) Jerry, the international 266 00:10:48,079 --> 00:10:49,999 Swedish film star. 267 00:10:49,999 --> 00:10:51,438 But we can't reveal his name because 268 00:10:51,438 --> 00:10:53,358 he's so huge and famous. 269 00:10:53,358 --> 00:10:54,318 -Right. 270 00:10:54,318 --> 00:10:55,278 OK, here we go. 271 00:10:55,278 --> 00:10:57,679 I mean, (SWEDISH ACCENT) OK, here we go. 272 00:11:03,087 --> 00:11:04,687 -Can I help you? 273 00:11:04,687 --> 00:11:07,567 -Um, (SWEDISH ACCENT) we need to speak with Felicia Mane 274 00:11:08,047 --> 00:11:09,007 right away. 275 00:11:09,007 --> 00:11:12,159 The future of Swedish cinema depends on it. 276 00:11:12,159 --> 00:11:12,639 -Right. 277 00:11:13,039 --> 00:11:14,399 Come with me. 278 00:11:14,399 --> 00:11:15,359 -I'm Felicia Mane. 279 00:11:15,359 --> 00:11:16,687 What can I do for you? 280 00:11:17,167 --> 00:11:19,087 -(SWEDISH ACCENT) I am Anna and this is Bridget. 281 00:11:19,087 --> 00:11:21,007 We come from Sweden to buy some wigs for 282 00:11:21,487 --> 00:11:22,927 our eccentric employer. 283 00:11:22,927 --> 00:11:25,807 -(SWEDISH ACCENT) Yah, he's an international film star. 284 00:11:26,287 --> 00:11:29,647 You'd recognize the name, but we can't tell you his name. 285 00:11:30,127 --> 00:11:30,607 -A-ha. 286 00:11:30,607 --> 00:11:32,287 OK. 287 00:11:32,766 --> 00:11:34,239 Why does he want the wigs? 288 00:11:34,239 --> 00:11:36,287 -(SWEDISH ACCENT) Because he's secretly bald. 289 00:11:36,287 --> 00:11:38,207 -(SWEDISH ACCENT) And everybody says your 290 00:11:38,207 --> 00:11:39,519 wigs are the best. 291 00:11:39,519 --> 00:11:41,439 -They're right. 292 00:11:41,439 --> 00:11:42,399 I can definitely help. 293 00:11:42,878 --> 00:11:43,838 Look through these. 294 00:11:44,319 --> 00:11:46,239 Then we'll proceed to order the wigs for your star. 295 00:11:49,359 --> 00:11:51,759 -(SWEDISH ACCENT) So, are all the wigs made 296 00:11:51,759 --> 00:11:53,759 here in this building? 297 00:11:53,759 --> 00:11:55,199 -Yes, they are. 298 00:11:55,199 --> 00:11:56,639 -(SWEDISH ACCENT) Oooh, it must be quite 299 00:11:56,639 --> 00:11:58,559 a fascinating process. 300 00:11:58,559 --> 00:11:59,519 -It is. 301 00:11:59,519 --> 00:12:01,487 -(SWEDISH ACCENT) Do you give, uh, the tours? 302 00:12:01,967 --> 00:12:02,927 -No, we don't. 303 00:12:03,407 --> 00:12:05,087 Now, if you'll excuse me, I'm late for an appointment. 304 00:12:07,599 --> 00:12:10,319 Edwin, please show these ladies out. 305 00:12:10,319 --> 00:12:14,239 [screams] 306 00:12:14,239 --> 00:12:16,526 -Rrrrr. 307 00:12:16,926 --> 00:12:20,639 -I guess rudeness is a theme at this company. 308 00:12:21,119 --> 00:12:23,039 -Huh? 309 00:12:23,519 --> 00:12:26,879 [crying] 310 00:12:27,359 --> 00:12:30,127 [electronic sound] 311 00:12:30,559 --> 00:12:32,047 -Here's the exit, ladies. 312 00:12:32,047 --> 00:12:35,726 Have a nice day. 313 00:12:35,726 --> 00:12:38,399 -Well, that was a mega-waste of time. 314 00:12:38,399 --> 00:12:39,359 -Maybe not. 315 00:12:39,359 --> 00:12:40,526 Check out this video I just shot. 316 00:12:44,718 --> 00:12:47,567 WOMAN (ON VIDEO): (CRYING) 317 00:12:47,567 --> 00:12:49,967 -That is big-time creepy. 318 00:12:49,967 --> 00:12:51,407 -I know. 319 00:12:51,407 --> 00:12:53,566 It's as if the hair process sucks the life out of people. 320 00:12:53,566 --> 00:12:55,007 -We have to find Clover. 321 00:12:55,007 --> 00:12:56,927 And we have to do it before it's too late. 322 00:13:00,207 --> 00:13:09,519 [bell tolling] 323 00:13:09,519 --> 00:13:10,399 -Up there. 324 00:13:12,959 --> 00:13:14,879 -Of course, we'll have to do a little bungee maneuver first. 325 00:13:38,638 --> 00:13:41,119 -Clover! 326 00:13:41,119 --> 00:13:42,559 -You found me! 327 00:13:42,559 --> 00:13:44,286 -Bad hair day, huh? 328 00:13:44,286 --> 00:13:45,727 -To say the least. 329 00:13:45,727 --> 00:13:47,278 These people are nuts. 330 00:13:47,278 --> 00:13:49,679 Felicia is growing our hair so she can harvest it and make 331 00:13:49,679 --> 00:13:52,559 her wigs, not to mention billions of dollars. 332 00:13:52,559 --> 00:13:53,038 -Hey! 333 00:13:53,038 --> 00:13:54,287 I was right! 334 00:13:54,606 --> 00:13:55,566 Kinda. 335 00:13:55,566 --> 00:13:57,886 -It's her hair treatment that's making us so weak. 336 00:13:57,886 --> 00:13:59,087 -We have to get you out of here. 337 00:13:59,087 --> 00:14:01,967 -You'd better do it fast because once our hair is big 338 00:14:01,967 --> 00:14:04,847 enough, Felicia's going to cut it off and dispose of what's 339 00:14:04,847 --> 00:14:05,727 left of us. 340 00:14:05,727 --> 00:14:08,846 [footsteps] 341 00:14:08,846 --> 00:14:10,527 [gasp] 342 00:14:10,527 --> 00:14:12,686 -Hold it right there! 343 00:14:12,686 --> 00:14:13,519 Gotcha! 344 00:14:13,519 --> 00:14:14,766 -As if. 345 00:14:17,199 --> 00:14:20,559 -Let me go, you jerk! 346 00:14:20,559 --> 00:14:21,999 -Oh. 347 00:14:22,319 --> 00:14:22,686 -Ha! 348 00:14:22,686 --> 00:14:23,519 [screaming] 349 00:14:23,519 --> 00:14:27,359 [growling] 350 00:14:27,839 --> 00:14:29,327 [yelling] 351 00:14:29,759 --> 00:14:30,719 -Uh-oh! 352 00:14:39,599 --> 00:14:44,399 -Well, look who we have here, our young Swedish friends. 353 00:14:44,399 --> 00:14:46,319 -Actually, we're not Swedish. 354 00:14:46,319 --> 00:14:48,718 We're here to stop your twisted plan. 355 00:14:48,718 --> 00:14:50,638 -Too late for that. 356 00:14:50,638 --> 00:14:52,558 I already have all the hair I want and 357 00:14:53,039 --> 00:14:55,407 more, including yours. 358 00:14:55,407 --> 00:14:57,806 All of you who've had the full hair treatment will now be 359 00:14:58,287 --> 00:14:59,326 taken to the harvesting room. 360 00:14:59,807 --> 00:15:00,638 -Ah! 361 00:15:02,927 --> 00:15:04,367 You have to do something! 362 00:15:04,367 --> 00:15:04,847 -Don't worry. 363 00:15:05,279 --> 00:15:06,206 We will. 364 00:15:13,118 --> 00:15:16,158 We have to get out of these straps before this stuff 365 00:15:16,158 --> 00:15:17,118 weakens us, too. 366 00:15:17,118 --> 00:15:18,159 -No problem. 367 00:15:23,807 --> 00:15:29,199 -Yeah, I'd say that definitely beats the fire ax plan. 368 00:15:29,199 --> 00:15:31,119 -It's time to save Clover. 369 00:15:31,119 --> 00:15:32,559 To the harvesting room. 370 00:15:32,559 --> 00:15:33,999 -[sighs] 371 00:15:33,999 --> 00:15:35,279 If only we could figure out how to get there. 372 00:15:46,607 --> 00:15:47,567 -OK. 373 00:15:47,567 --> 00:15:49,007 That totally backfired. 374 00:15:49,007 --> 00:15:49,967 -Let's think. 375 00:15:49,967 --> 00:15:51,759 How can we get back up there? 376 00:15:52,238 --> 00:15:52,719 -Red curtain. 377 00:15:52,719 --> 00:15:55,439 It's an open window. 378 00:15:55,439 --> 00:15:56,366 -Clover. 379 00:15:56,847 --> 00:15:57,326 Clover. 380 00:15:57,326 --> 00:15:58,286 Are you there? 381 00:15:58,286 --> 00:15:58,798 -Huh? 382 00:15:58,798 --> 00:16:00,718 Yeah, I'm here. 383 00:16:00,718 --> 00:16:02,638 Shouldn't you be saving me by now? 384 00:16:02,638 --> 00:16:03,598 -Uh-huh. 385 00:16:03,598 --> 00:16:05,039 Unfortunately, we're outside. 386 00:16:05,039 --> 00:16:07,438 Anyway, are you near a window with a red curtain? 387 00:16:07,919 --> 00:16:09,727 -Yeah, but I won't be much longer. 388 00:16:09,727 --> 00:16:11,726 Soon it will be my turn. 389 00:16:11,726 --> 00:16:12,686 -Oh! 390 00:16:12,686 --> 00:16:12,686 Oh! 391 00:16:13,167 --> 00:16:13,646 Oh, oh! 392 00:16:13,646 --> 00:16:15,647 Ohh! 393 00:16:15,647 --> 00:16:17,567 -Let the harvesting begin! 394 00:16:22,767 --> 00:16:30,447 [screams] 395 00:16:30,447 --> 00:16:32,958 -We got to get up there now. 396 00:16:38,766 --> 00:16:40,207 [screams] 397 00:16:40,686 --> 00:16:41,646 -Oh! 398 00:16:47,598 --> 00:16:50,526 [screams] 399 00:16:51,007 --> 00:16:52,927 -Now that was seriously uncool. 400 00:16:52,927 --> 00:16:54,366 -Looks like we'll need a plan B. 401 00:16:54,847 --> 00:16:56,767 -I've got it. 402 00:16:56,767 --> 00:16:58,206 Clover? 403 00:16:58,206 --> 00:17:00,607 I know it sounds crazy, but we need you to let down your hair 404 00:17:01,086 --> 00:17:02,527 so we can climb up to you. 405 00:17:03,006 --> 00:17:03,487 -Her hair? 406 00:17:03,487 --> 00:17:04,447 -My hair? 407 00:17:04,447 --> 00:17:05,407 -Let it down through the window. 408 00:17:05,886 --> 00:17:06,319 -OK. 409 00:17:06,319 --> 00:17:07,199 I'll try. 410 00:17:07,678 --> 00:17:11,918 My friends can save us, but you have to help me. 411 00:17:11,918 --> 00:17:12,399 [thud] 412 00:17:12,399 --> 00:17:13,566 -Oh! 413 00:17:16,318 --> 00:17:17,759 Oh, ow. 414 00:17:18,238 --> 00:17:19,198 Oh, oh, no. 415 00:17:25,918 --> 00:17:26,878 -She did it. 416 00:17:26,878 --> 00:17:28,319 Just like Rumpelstiltskin. 417 00:17:28,319 --> 00:17:31,599 -Uh, Alex, I think you mean Rapunzel. 418 00:17:31,599 --> 00:17:32,526 -Oh. 419 00:17:43,119 --> 00:17:45,999 -Too bad Felicia's treatment is sucking the life out of 420 00:17:45,999 --> 00:17:47,438 you, Clover. 421 00:17:47,438 --> 00:17:49,358 Because your hair is truly amazing. 422 00:17:49,358 --> 00:17:50,318 -Whatever. 423 00:17:50,799 --> 00:17:52,526 Can you please just get through the bars? 424 00:17:56,638 --> 00:17:57,598 -Let's get her! 425 00:18:01,678 --> 00:18:03,119 -Come on, people. 426 00:18:03,119 --> 00:18:04,479 Move faster. 427 00:18:04,479 --> 00:18:05,358 We have a lot of hair to harvest. 428 00:18:05,358 --> 00:18:08,206 -Don't even think about it! 429 00:18:08,206 --> 00:18:09,246 -Hmm. 430 00:18:11,359 --> 00:18:17,838 [laughs] 431 00:18:17,838 --> 00:18:18,798 -Ha! 432 00:18:18,798 --> 00:18:20,366 [grunting] 433 00:18:20,366 --> 00:18:20,847 -Toro! 434 00:18:20,847 --> 00:18:21,567 Toro! 435 00:18:22,046 --> 00:18:26,159 [grunting] 436 00:18:26,159 --> 00:18:27,327 -Uh-huh. 437 00:18:36,958 --> 00:18:37,918 -Mmmm. 438 00:18:40,878 --> 00:18:41,886 -Ahhh! 439 00:18:45,278 --> 00:18:50,046 [yelling] 440 00:18:50,046 --> 00:18:53,247 -Time to shed a little light on things. 441 00:18:53,247 --> 00:18:54,126 -Ahh-ehh! 442 00:18:57,406 --> 00:18:59,678 -Huh? 443 00:18:59,678 --> 00:19:00,638 [laughter] 444 00:19:01,119 --> 00:19:02,558 -You annoying brats! 445 00:19:02,558 --> 00:19:04,607 You'll never get away with this! 446 00:19:05,086 --> 00:19:06,046 -Look at her, Sammy. 447 00:19:06,046 --> 00:19:07,758 She's totally wigging out on us. 448 00:19:07,758 --> 00:19:10,398 -Yeah, she's a regular mane-iac. 449 00:19:10,398 --> 00:19:12,799 -How about less of the bad puns and more 450 00:19:12,799 --> 00:19:14,159 of the saving me? 451 00:19:14,559 --> 00:19:15,839 -Sorry! 452 00:19:21,487 --> 00:19:22,318 [gasps] 453 00:19:22,318 --> 00:19:25,038 -Oh, my gosh! 454 00:19:25,038 --> 00:19:26,478 She's bald! 455 00:19:26,478 --> 00:19:30,879 She's bald and she's torturing who have hair! 456 00:19:30,879 --> 00:19:32,318 -Now that's ironic. 457 00:19:32,318 --> 00:19:35,279 Let's wash this disgusting garbage out of our hair. 458 00:19:35,279 --> 00:19:37,566 -One group rinse coming up. 459 00:19:37,566 --> 00:19:38,879 [alarm] 460 00:19:39,358 --> 00:19:39,358 -Ahh! 461 00:19:39,358 --> 00:19:40,847 -Ahh! 462 00:19:40,847 --> 00:19:42,286 -Ahh! 463 00:19:45,006 --> 00:19:45,966 -Ahh! 464 00:19:53,838 --> 00:19:55,758 [cheering] 465 00:19:59,279 --> 00:20:07,007 [groaning] 466 00:20:07,007 --> 00:20:07,486 -Oh! 467 00:20:07,919 --> 00:20:10,799 [crying] 468 00:20:10,799 --> 00:20:11,759 -Rrrrr. 469 00:20:15,407 --> 00:20:17,486 -Another mission accomplished. 470 00:20:17,966 --> 00:20:18,926 -Eh, not quite. 471 00:20:18,926 --> 00:20:21,007 We never figured out Jerry's surprise party. 472 00:20:21,007 --> 00:20:22,446 -(GASPING) Oh no! 473 00:20:22,446 --> 00:20:23,887 I totally forgot. 474 00:20:23,887 --> 00:20:25,807 -At least I have an excuse, you know, being 475 00:20:25,807 --> 00:20:27,566 abducted and all. 476 00:20:27,566 --> 00:20:28,526 -Hello? 477 00:20:28,526 --> 00:20:29,438 You had plenty of time strapped to that 478 00:20:29,438 --> 00:20:30,878 chair to plan the party. 479 00:20:31,119 --> 00:20:31,886 -Whatever. 480 00:20:32,366 --> 00:20:33,326 [sigh] 481 00:20:33,326 --> 00:20:34,286 -Oh, well. 482 00:20:34,286 --> 00:20:36,206 Guess all we can do now is stop by 483 00:20:36,206 --> 00:20:37,166 and give him a present. 484 00:20:49,598 --> 00:20:50,846 -Happy birthday, Jerry! 485 00:20:58,238 --> 00:21:00,158 -So, what do you think? 486 00:21:00,158 --> 00:21:04,958 -Well, it's, uh, quite the unexpected treat. 487 00:21:04,958 --> 00:21:07,358 Thought I must admit the real surprise is that you even know 488 00:21:07,838 --> 00:21:08,318 when my birthday is. 489 00:21:08,318 --> 00:21:09,726 -Well, what do you know? 490 00:21:09,726 --> 00:21:10,686 We surprised him after all. 491 00:21:10,686 --> 00:21:12,286 -I'm afraid I don't follow. 492 00:21:12,286 --> 00:21:15,166 -Well, we were planning a surprise party for you, Jer, 493 00:21:15,646 --> 00:21:17,566 but we failed miserably. 494 00:21:17,566 --> 00:21:19,006 -Well, that's a relief. 495 00:21:19,006 --> 00:21:19,326 I-- 496 00:21:19,758 --> 00:21:20,238 I hate surprises. 497 00:21:20,238 --> 00:21:22,158 -You do? 498 00:21:22,158 --> 00:21:23,519 -Oh, absolutely. 499 00:21:23,519 --> 00:21:25,166 But only when they're on me. 500 00:21:25,166 --> 00:21:26,126 Cheerio! 501 00:21:26,126 --> 00:21:29,198 [screams] 502 00:21:29,198 --> 00:21:31,118 -I get them every time. 31934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.