All language subtitles for Tomb.Invader.2018.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,716 --> 00:00:19,051 Oh, my God. 2 00:00:19,052 --> 00:00:21,553 Truly amazing. Look at this place. 3 00:00:21,554 --> 00:00:25,290 Imagine the time it must have taken to build this. 4 00:00:25,291 --> 00:00:26,592 Oh, my gosh. 5 00:00:26,593 --> 00:00:30,296 There it is, the podium of Emperor Qin. 6 00:00:34,134 --> 00:00:35,769 What is this? 7 00:00:36,102 --> 00:00:40,073 These must be the seven keys. 8 00:00:41,408 --> 00:00:46,579 Look over there... Is that text on the wall? 9 00:00:52,652 --> 00:00:55,422 Seven stones. 10 00:00:56,723 --> 00:00:58,757 Seven possible choices. 11 00:00:58,758 --> 00:01:03,263 Okay, well, seven stones. Just choose one. 12 00:01:03,430 --> 00:01:05,464 But getting it wrong could kill us. 13 00:01:05,465 --> 00:01:09,768 Okay, well, let's, uh, let's take our time then. 14 00:01:09,769 --> 00:01:11,771 You got it. 15 00:01:17,844 --> 00:01:19,511 Oh. 16 00:01:21,514 --> 00:01:23,282 This has to lead to the heart. 17 00:01:23,283 --> 00:01:26,152 I can feel it. I know it. 18 00:01:28,154 --> 00:01:29,288 Where's Peter? 19 00:01:29,289 --> 00:01:32,592 Uhh, he's probably sleeping. 20 00:01:35,428 --> 00:01:36,795 Peter? Peter? 21 00:01:36,796 --> 00:01:39,499 I'm here. 22 00:01:40,300 --> 00:01:41,366 We need water. 23 00:01:41,367 --> 00:01:45,738 Sure thing, Dr. Channing. Coming right up. 24 00:02:03,289 --> 00:02:04,858 Where is that boy? 25 00:02:10,730 --> 00:02:13,600 Oh, my God! Peter! 26 00:02:24,444 --> 00:02:28,448 Oh, my God! Peter! Oh, my God! 27 00:02:30,483 --> 00:02:33,285 Oh, my God. Peter. 28 00:02:33,286 --> 00:02:36,655 Oh, my God. He's gone. 29 00:02:36,656 --> 00:02:38,891 No. 30 00:02:38,892 --> 00:02:40,225 No! 31 00:02:40,226 --> 00:02:42,729 No! 32 00:03:20,200 --> 00:03:22,467 Julie, what are you doing? Peter is dead! 33 00:03:22,468 --> 00:03:27,340 I'm sorry. There's nothing we can do about that right now. 34 00:03:31,277 --> 00:03:33,379 Wait a minute. 35 00:03:33,980 --> 00:03:35,414 All right. 36 00:03:35,415 --> 00:03:38,584 We're here. 37 00:03:38,585 --> 00:03:39,918 It's here, I know it. 38 00:03:39,919 --> 00:03:43,488 The heart... Heart of the warrior. 39 00:03:43,489 --> 00:03:44,489 Heart of the... 40 00:03:44,490 --> 00:03:46,658 Heart of the dragon. 41 00:03:46,659 --> 00:03:49,996 That's it. The heart. 42 00:04:33,773 --> 00:04:36,943 Oh, my God. Okay. 43 00:04:37,810 --> 00:04:41,013 I don't think that worked. It didn't. 44 00:04:41,014 --> 00:04:43,649 Come on. I thought I knew it. 45 00:04:43,650 --> 00:04:45,417 Jules, now what? Dragon. 46 00:04:45,418 --> 00:04:47,552 The dragon, heart of the dragon. 47 00:04:47,553 --> 00:04:49,355 Heart of the... 48 00:04:51,324 --> 00:04:55,595 Oh, my God. Jules! We have to go! One more minute! 49 00:07:14,634 --> 00:07:16,601 Okay. Careful, Ally. 50 00:07:16,602 --> 00:07:19,971 Not too fast, not too fast... 51 00:07:19,972 --> 00:07:22,542 Okay, grab it! 52 00:07:30,149 --> 00:07:31,083 Really? 53 00:07:31,084 --> 00:07:32,984 They had to do that, huh? 54 00:07:32,985 --> 00:07:34,620 Okay. 55 00:07:40,960 --> 00:07:43,563 You got this. Okay. 56 00:07:49,735 --> 00:07:53,973 Okay, yeah. Think grounded thoughts. 57 00:07:57,510 --> 00:07:59,811 There's not a hundred-foot drop or anything. 58 00:07:59,812 --> 00:08:02,781 You got this. You got this. 59 00:08:02,782 --> 00:08:04,217 Whew. 60 00:08:06,185 --> 00:08:07,953 You're almost there. 61 00:08:07,954 --> 00:08:12,258 You are almost there. 62 00:08:17,497 --> 00:08:19,164 Come on, Ally. Number one rule. 63 00:08:19,165 --> 00:08:23,135 Check for traps on the way in, check on the way out. 64 00:09:00,873 --> 00:09:02,707 Well, well, well. 65 00:09:02,708 --> 00:09:07,212 I told you this area was off limits. 66 00:09:07,213 --> 00:09:10,982 Well, you know us women. 67 00:09:10,983 --> 00:09:13,586 We never listen. 68 00:09:14,253 --> 00:09:19,257 This attitude of yours is going to cost you this chest, 69 00:09:19,258 --> 00:09:21,694 and your life. 70 00:09:22,595 --> 00:09:25,263 I don't think so. Hand it to me. 71 00:09:25,264 --> 00:09:27,799 This chest belongs to Chief Al Busain 72 00:09:27,800 --> 00:09:28,967 and I was hired to get it. 73 00:09:28,968 --> 00:09:30,068 And what do you get? 74 00:09:30,069 --> 00:09:33,772 I'm the first archeologist from the West 75 00:09:33,773 --> 00:09:34,906 to have access to these caves 76 00:09:34,907 --> 00:09:39,177 and its amazing architecture and drawings. 77 00:09:39,178 --> 00:09:40,946 I'll send you pictures. 78 00:09:40,947 --> 00:09:41,847 You stupid girl. 79 00:09:41,848 --> 00:09:45,951 You've been taken advantage of, my dear. 80 00:09:45,952 --> 00:09:49,155 Now hand it over to me. Now. 81 00:09:49,322 --> 00:09:53,693 Oh, man, I really didn't want to have to do this. 82 00:11:07,400 --> 00:11:10,903 I believe that's mine. 83 00:11:18,744 --> 00:11:21,714 Alabama! 84 00:11:26,152 --> 00:11:27,352 And for being as old as it is, 85 00:11:27,353 --> 00:11:31,256 this relic's condition is truly a phenomenon. 86 00:11:31,257 --> 00:11:31,891 And... 87 00:11:31,892 --> 00:11:35,360 even more fascinating is the region it was uncovered in. 88 00:11:35,361 --> 00:11:37,796 As you can see here... 89 00:11:38,432 --> 00:11:41,800 And that's actually all the time that we have today. 90 00:11:41,801 --> 00:11:44,737 Thank you, everyone. See you next week. 91 00:11:48,441 --> 00:11:50,842 Ally! 92 00:11:50,843 --> 00:11:52,478 Ready for lunch? 93 00:11:59,485 --> 00:12:03,054 I mean, of course you don't realize the system is rigged. 94 00:12:03,055 --> 00:12:04,189 It's rigged in your favor. 95 00:12:04,190 --> 00:12:06,791 You two are PhD candidates while I'm still 96 00:12:06,792 --> 00:12:07,992 struggling for my Masters. 97 00:12:07,993 --> 00:12:09,160 Okay, I'll give you that. 98 00:12:09,161 --> 00:12:10,895 Great, now that that's settled, 99 00:12:10,896 --> 00:12:13,465 how about a nice quiet lunch? 100 00:12:13,466 --> 00:12:14,799 Wait. I won? 101 00:12:14,800 --> 00:12:15,867 What? No. Bennie, 102 00:12:15,868 --> 00:12:17,135 I would quit while you're ahead. 103 00:12:17,136 --> 00:12:18,770 No, you didn't win. You changed the subject. 104 00:12:18,771 --> 00:12:20,105 I didn't change... What subject? 105 00:12:20,106 --> 00:12:22,140 You're the exception to the rule. 106 00:12:22,141 --> 00:12:23,241 The rule still stands. 107 00:12:23,242 --> 00:12:24,110 Rules? What rules? 108 00:12:24,111 --> 00:12:26,444 Women have to work twice as hard as men 109 00:12:26,445 --> 00:12:27,779 to get any kind of recognition. 110 00:12:27,780 --> 00:12:30,782 That's why we were so adamant about getting our PhDs. 111 00:12:30,783 --> 00:12:33,886 Nobody can argue with "Doctor". 112 00:12:36,122 --> 00:12:39,157 As much as I love both of you as colleagues and friends, 113 00:12:39,158 --> 00:12:43,928 I would love it more if if we could table this conversation. 114 00:12:43,929 --> 00:12:47,098 Professor Channing? Yep, that's me. 115 00:12:47,099 --> 00:12:50,135 Mind if I take a moment of your time? 116 00:12:50,136 --> 00:12:51,136 Sure. 117 00:12:51,137 --> 00:12:54,773 Do you two mind if we take a moment? 118 00:12:54,774 --> 00:12:56,841 Sure. Sorry. 119 00:12:56,842 --> 00:12:58,778 Take a seat. 120 00:12:59,779 --> 00:13:02,180 So what can I do for you? 121 00:13:02,181 --> 00:13:03,281 I'm a writer for the paper, 122 00:13:03,282 --> 00:13:06,551 and I wanted to ask you as a field archeologist, 123 00:13:06,552 --> 00:13:08,787 with your professional opinion, 124 00:13:08,788 --> 00:13:10,789 how you justify stealing 125 00:13:10,790 --> 00:13:14,359 and appropriating artifacts from other cultures. 126 00:13:14,360 --> 00:13:16,828 Oh. What's your name? 127 00:13:16,829 --> 00:13:17,996 Isabelle Villeneuve. 128 00:13:17,997 --> 00:13:22,033 That's a good question, Isabelle. 129 00:13:22,034 --> 00:13:23,535 Uh... 130 00:13:23,536 --> 00:13:26,571 there are a few crucial distinctions that we need 131 00:13:26,572 --> 00:13:30,441 to make between theft and discovery in this field. 132 00:13:30,442 --> 00:13:33,211 I think that the real thing we need to consider 133 00:13:33,212 --> 00:13:36,414 is that none of us own these artifacts. 134 00:13:36,415 --> 00:13:40,318 I personally believe that a country of origin should have 135 00:13:40,319 --> 00:13:44,289 them on display for the public, and share, and that nobody 136 00:13:44,290 --> 00:13:49,995 has the right to conceal or keep an archeological find. 137 00:13:51,063 --> 00:13:52,932 Where are you going? 138 00:13:55,167 --> 00:13:56,167 What is this? 139 00:13:56,168 --> 00:13:59,371 Open it. You'll find out. 140 00:14:30,202 --> 00:14:33,304 Alabama, I'm keeping a daily log 141 00:14:33,305 --> 00:14:35,173 of our expedition just for you. 142 00:14:35,174 --> 00:14:38,543 We've arrived in China and will be heading 143 00:14:38,544 --> 00:14:41,179 for the dig site in the morning. 144 00:14:41,180 --> 00:14:43,916 I miss you so much. 145 00:15:03,168 --> 00:15:04,535 Tim Parker? 146 00:15:10,175 --> 00:15:10,976 Hello? 147 00:15:10,977 --> 00:15:13,077 Alabama Channing, I hope? 148 00:15:13,078 --> 00:15:14,112 Who is this? 149 00:15:14,113 --> 00:15:15,246 This is Tim Parker. 150 00:15:15,247 --> 00:15:17,382 I'm a huge fan of your mother's work. 151 00:15:17,383 --> 00:15:19,550 How did you find my mother's journal? 152 00:15:19,551 --> 00:15:22,620 You see, I know your mother's work quite well. 153 00:15:22,621 --> 00:15:26,457 And I've been following you for a long time. 154 00:15:26,458 --> 00:15:28,126 Why have you been following me? 155 00:15:28,127 --> 00:15:29,627 And you didn't answer my initial question. 156 00:15:29,628 --> 00:15:32,230 Ms. Channing, Ally, if I may call you that, 157 00:15:32,231 --> 00:15:35,066 I'd be happy to answer any and all of your questions, 158 00:15:35,067 --> 00:15:39,938 but I must insist that this conversation happen in person. 159 00:15:39,939 --> 00:15:41,172 Um... 160 00:15:41,173 --> 00:15:42,507 what does that even mean? 161 00:15:42,508 --> 00:15:45,243 As I'm sure you're aware, Lintong is home to 162 00:15:45,244 --> 00:15:48,680 the famous tomb of China's first emperor, Qin Shi Huang. 163 00:15:48,681 --> 00:15:51,249 Yes, well, if you're as big a fan of my mother's 164 00:15:51,250 --> 00:15:53,451 as you say you are, you know that I am aware. 165 00:15:53,452 --> 00:15:57,088 Great. Let's meet there. 166 00:15:57,089 --> 00:15:58,957 In Lintong? 167 00:15:58,958 --> 00:16:02,026 Yes. I've arranged for a private jet 168 00:16:02,027 --> 00:16:03,561 to get you there by morning. 169 00:16:03,562 --> 00:16:08,066 Wow, you mean... You mean, like, now. 170 00:16:08,067 --> 00:16:08,467 I do. 171 00:16:08,468 --> 00:16:11,169 And your plane leaves in three hours. 172 00:16:11,170 --> 00:16:14,039 The choice is yours, Ally. 173 00:16:14,440 --> 00:16:17,476 Could I bring a couple people? 174 00:16:21,146 --> 00:16:25,250 Driver, let's go to the airport. 175 00:16:42,001 --> 00:16:45,003 I can't believe that we're here already. 176 00:16:45,004 --> 00:16:47,138 Private jets must be much faster 177 00:16:47,139 --> 00:16:48,272 than commercial airlines. 178 00:16:48,273 --> 00:16:49,174 This is so awesome. 179 00:16:49,175 --> 00:16:50,575 I've never been on a private jet before. 180 00:16:50,576 --> 00:16:53,478 Yeah, you mentioned that like 20 times on the way here. 181 00:16:53,479 --> 00:16:54,413 China is incredible. 182 00:16:54,414 --> 00:16:55,780 Did you see how long the wall was? 183 00:16:55,781 --> 00:16:58,083 It looked like it never ended. 184 00:16:58,217 --> 00:17:01,186 I think our ride's up here. 185 00:17:01,320 --> 00:17:03,187 Did you know that China is home 186 00:17:03,188 --> 00:17:04,389 to roughly 302 unique soils? 187 00:17:04,390 --> 00:17:07,759 Oh, my God, Bennie, are you going to do this whole time? 188 00:17:07,760 --> 00:17:09,660 Painow leads the country in real soils, 189 00:17:09,661 --> 00:17:11,696 but Xianjing isn't far behind. 190 00:17:13,565 --> 00:17:16,067 Yep, that's Bennie. 191 00:17:16,068 --> 00:17:18,469 People here walk so much closer together, 192 00:17:18,470 --> 00:17:20,338 but they never bump into each other. 193 00:17:20,339 --> 00:17:21,206 Did you notice that? 194 00:17:21,207 --> 00:17:23,541 It's like a totally different level of spatial awareness. 195 00:17:23,542 --> 00:17:25,777 And the food on the jet was incredible. 196 00:17:25,778 --> 00:17:28,112 Seafood would have been my absolute last choice, 197 00:17:28,113 --> 00:17:30,081 but they really pulled it off. 198 00:17:30,082 --> 00:17:31,050 Guys, I'm so excited. 199 00:17:31,051 --> 00:17:33,584 Tell me if I'm talking too much, okay? 200 00:17:33,585 --> 00:17:34,286 I might. 201 00:17:34,287 --> 00:17:36,087 All right, the driver said that Mr. Parker 202 00:17:36,088 --> 00:17:37,588 was meeting us at his campgrounds. 203 00:17:37,589 --> 00:17:39,090 Let's keep a lookout. 204 00:17:39,091 --> 00:17:41,193 Alabama Channing. 205 00:17:43,128 --> 00:17:44,595 Welcome to China. 206 00:17:44,596 --> 00:17:47,432 You gotta be kidding me. 207 00:17:47,433 --> 00:17:48,433 Nathan Carter. 208 00:17:48,434 --> 00:17:50,301 I know exactly who you are. 209 00:17:50,302 --> 00:17:52,770 Sorry, I don't believe we've had the, uh... 210 00:17:52,771 --> 00:17:54,272 You're that freelance creep who sold 211 00:17:54,273 --> 00:17:57,308 the Maharaja's scepter last year in Delhi. 212 00:17:57,309 --> 00:17:58,210 Yeah, that was me. 213 00:17:58,211 --> 00:18:01,279 Mm. Yeah, scumbags like you are the reason 214 00:18:01,280 --> 00:18:03,548 that I keep almost getting arrested. 215 00:18:03,549 --> 00:18:04,582 All right, hold on a second. 216 00:18:04,583 --> 00:18:06,551 I'm here to talk to you about Mr. Parker's proposition. 217 00:18:06,552 --> 00:18:11,423 Thanks, but with you involved, I'm not interested. 218 00:18:14,126 --> 00:18:16,094 All right, listen, Alabama. 219 00:18:16,095 --> 00:18:17,595 I've got better things to do 220 00:18:17,596 --> 00:18:18,729 than follow you around all day, 221 00:18:18,730 --> 00:18:21,666 but Mr. Parker was pretty adamant about speaking with you. 222 00:18:21,667 --> 00:18:25,471 Yeah, well, he chose the wrong messenger. 223 00:18:26,371 --> 00:18:31,176 Don't you want to know how we found your mother's journal? 224 00:18:36,715 --> 00:18:40,218 What does my mother's notebook have to do with any of this? 225 00:18:40,219 --> 00:18:44,456 Look, I'm obviously the wrong person to tell you. 226 00:18:45,290 --> 00:18:48,627 Why don't you just come hear what he has to say? 227 00:18:50,229 --> 00:18:52,396 Yeah, I mean, we're here. 228 00:18:52,397 --> 00:18:54,866 And you might find out something about your Mom 229 00:18:54,867 --> 00:18:56,200 you didn't know. 230 00:18:56,201 --> 00:18:58,270 And there could be snacks. 231 00:19:00,606 --> 00:19:02,341 Fine. 232 00:19:03,675 --> 00:19:06,245 Good enough for me. 233 00:19:08,147 --> 00:19:10,681 There better be chocolate. 234 00:19:10,682 --> 00:19:11,550 Just a heads-up... 235 00:19:11,551 --> 00:19:14,920 Mr. Parker doesn't travel light. 236 00:19:16,622 --> 00:19:18,590 What does that mean? 237 00:19:23,629 --> 00:19:26,831 Could we rent this out for Coachella? 238 00:19:26,832 --> 00:19:29,401 Please, sit down. 239 00:19:31,904 --> 00:19:32,704 Welcome, guys. 240 00:19:32,705 --> 00:19:36,374 It is my sincere honor to have you all here. 241 00:19:36,375 --> 00:19:38,409 And you are? 242 00:19:38,410 --> 00:19:40,578 Geologist Bennie Blum at your service, Mr. Parker. 243 00:19:40,579 --> 00:19:43,681 Please, call me Tim. We're all friends here. 244 00:19:43,682 --> 00:19:44,483 Thanks, Tim. 245 00:19:44,484 --> 00:19:46,784 I'm very excited about the expedition. 246 00:19:46,785 --> 00:19:48,352 What expedition? 247 00:19:48,353 --> 00:19:49,420 I just assumed that... 248 00:19:49,421 --> 00:19:51,957 I'm joking. Have a seat. 249 00:19:53,525 --> 00:19:56,327 So you're a geographer. 250 00:19:56,328 --> 00:19:58,696 I'm a geologist. 251 00:19:58,697 --> 00:19:59,398 Really? 252 00:19:59,399 --> 00:20:03,869 So, what can you tell me about this stone? 253 00:20:07,739 --> 00:20:08,574 It's fake. 254 00:20:08,575 --> 00:20:09,974 Fake? What do you mean, fake? 255 00:20:09,975 --> 00:20:14,745 Well, I mean, it's quartz, but it's painted. 256 00:20:14,746 --> 00:20:17,415 I believe it's called Australian Jade. 257 00:20:17,416 --> 00:20:19,251 It's common. 258 00:20:19,785 --> 00:20:20,918 I'm sorry, did you not know... 259 00:20:20,919 --> 00:20:22,553 No, I knew. Of course I knew. 260 00:20:22,554 --> 00:20:25,690 I was just testing to see how quickly you could spot a fake. 261 00:20:25,691 --> 00:20:27,426 And you passed. 262 00:20:28,460 --> 00:20:33,231 Tim, you just flew us halfway across the country to come here. 263 00:20:33,232 --> 00:20:34,732 To whatever this is. 264 00:20:34,733 --> 00:20:38,237 Care to tell us what this is all about? 265 00:20:38,737 --> 00:20:39,705 What is she doing here? 266 00:20:39,706 --> 00:20:41,339 Good to see you again, Professor. 267 00:20:41,340 --> 00:20:43,641 Isabelle, how nice of you to join us. 268 00:20:43,642 --> 00:20:45,576 No, but really, why is she here? 269 00:20:45,577 --> 00:20:47,845 All questions will be answered in due time. 270 00:20:47,846 --> 00:20:50,848 Look, I'm not going to play this game with you. 271 00:20:50,849 --> 00:20:51,583 You know what? 272 00:20:51,584 --> 00:20:54,486 Why don't we all sit down for lunch? 273 00:20:57,923 --> 00:21:00,259 I insist. 274 00:21:04,263 --> 00:21:06,331 You're not eating? 275 00:21:07,399 --> 00:21:08,799 Everything the body needs. 276 00:21:08,800 --> 00:21:11,869 Oh, you're a nutritionist, too. 277 00:21:11,870 --> 00:21:14,438 How'd you get wrapped up in all this? 278 00:21:14,439 --> 00:21:17,942 Mr. Parker's a frequent employer of mine. 279 00:21:17,943 --> 00:21:21,312 He likes to send me out everywhere. 280 00:21:21,313 --> 00:21:23,448 He also pays quite well. 281 00:21:24,283 --> 00:21:25,983 What's your excuse? 282 00:21:25,984 --> 00:21:30,388 To preserve the past so we can learn from it. 283 00:21:30,389 --> 00:21:33,358 The past is a commodity. 284 00:21:34,826 --> 00:21:36,394 Sell it to the highest bidder, 285 00:21:36,395 --> 00:21:38,996 and they do with it whatever they want. 286 00:21:38,997 --> 00:21:42,333 Sounds a little opportunistic, don't you think? 287 00:21:42,334 --> 00:21:44,035 Oh, absolutely. 288 00:21:44,036 --> 00:21:45,436 And pragmatic. 289 00:21:45,437 --> 00:21:47,772 I don't believe in living in the past. 290 00:21:47,773 --> 00:21:49,340 Well, if you improve your social skills, 291 00:21:49,341 --> 00:21:52,043 you'll have something to look forward to in the future. 292 00:21:52,044 --> 00:21:55,614 The future is now. Mm. 293 00:21:56,315 --> 00:21:59,083 Isabelle, what's your deal? 294 00:21:59,084 --> 00:22:02,620 This expedition has the potential 295 00:22:02,621 --> 00:22:04,822 to be an expedition beyond compare. 296 00:22:04,823 --> 00:22:06,791 It needs to be chronicled. 297 00:22:06,792 --> 00:22:08,826 That's what Isabelle's doing here. 298 00:22:08,827 --> 00:22:10,795 She's our official documentarian. 299 00:22:10,796 --> 00:22:13,564 This pretty much guarantees me a position 300 00:22:13,565 --> 00:22:14,799 at the Washington Post. 301 00:22:14,800 --> 00:22:17,668 She's a page for them. 302 00:22:17,669 --> 00:22:20,871 Freelance reporter, actually. 303 00:22:20,872 --> 00:22:22,974 For now, at least. 304 00:22:23,442 --> 00:22:25,810 So, why should we trust you? 305 00:22:25,811 --> 00:22:28,846 I assure you that our methodology and philosophy 306 00:22:28,847 --> 00:22:31,682 concerning antiques is quite similar. 307 00:22:31,683 --> 00:22:35,353 Look, it's important that I remain anonymous. 308 00:22:35,354 --> 00:22:37,822 I don't want the world to know that an American billionaire 309 00:22:37,823 --> 00:22:40,424 is tramping through the Chinese wilderness looking 310 00:22:40,425 --> 00:22:43,461 for a lost artifact, until Isabelle here 311 00:22:43,462 --> 00:22:45,396 tells it on my terms. 312 00:22:45,397 --> 00:22:47,031 What lost artifact? 313 00:22:47,032 --> 00:22:50,701 Well, I'm continuing the work of your mother, 314 00:22:50,702 --> 00:22:54,106 and finding the Heart of the Dragon. 315 00:22:57,376 --> 00:23:00,478 It only seemed right that we reunite you two, 316 00:23:00,479 --> 00:23:03,814 even if only in spirit, by returning the notebook 317 00:23:03,815 --> 00:23:05,015 to you, Professor Channing. 318 00:23:05,016 --> 00:23:07,051 With this notebook, we really have a shot 319 00:23:07,052 --> 00:23:08,619 at finding the Heart of the Dragon 320 00:23:08,620 --> 00:23:10,588 and returning it back to the people of China 321 00:23:10,589 --> 00:23:15,060 after Emperor Qin stole it and buried himself with it. 322 00:23:16,962 --> 00:23:21,132 This was your mother's life work, was it not? 323 00:23:21,133 --> 00:23:22,900 Yeah, it was. 324 00:23:22,901 --> 00:23:26,704 Well, then, I can't do this without you, Ally. 325 00:23:26,705 --> 00:23:27,972 There's stuff in that notebook 326 00:23:27,973 --> 00:23:31,777 that I don't understand, and you might. 327 00:23:38,083 --> 00:23:40,050 All right. 328 00:23:40,051 --> 00:23:40,986 We're in. 329 00:23:40,987 --> 00:23:43,687 Great. How about a toast? 330 00:23:43,688 --> 00:23:46,824 To the success of our endeavors. 331 00:23:46,825 --> 00:23:48,025 To the past. 332 00:23:48,026 --> 00:23:50,829 Cheers. Cheers. 333 00:24:10,816 --> 00:24:14,051 What in God's name are you doing? 334 00:24:14,052 --> 00:24:18,656 I'm not positive, but with so many unknown soils 335 00:24:18,657 --> 00:24:21,492 in China, this could be unique. 336 00:24:21,493 --> 00:24:24,094 I just don't want to miss the opportunity 337 00:24:24,095 --> 00:24:25,729 to study or document it. 338 00:24:25,730 --> 00:24:27,031 Wait, document it? 339 00:24:27,032 --> 00:24:27,866 Or name it? 340 00:24:27,867 --> 00:24:31,035 You're the one to talk, Mr. Carter. 341 00:24:31,036 --> 00:24:33,205 Yeah, that's fair. 342 00:24:35,807 --> 00:24:37,575 Can I ask you something? 343 00:24:37,576 --> 00:24:39,043 Yeah, sure. 344 00:24:39,044 --> 00:24:40,144 Why do you do this? 345 00:24:40,145 --> 00:24:44,615 Are you really just in this for the fame and a paycheck? 346 00:24:46,151 --> 00:24:48,752 It didn't use to be that way. What happened? 347 00:24:48,753 --> 00:24:51,956 Well, let's just say history has a funny way 348 00:24:51,957 --> 00:24:54,124 of biting you in the ass if you're not careful. 349 00:24:54,125 --> 00:24:57,728 I thought history was only supposed to repeat itself. 350 00:24:57,729 --> 00:25:00,264 Yeah, and I explore ancient temples. 351 00:25:00,265 --> 00:25:01,999 So, after a few too many run-ins 352 00:25:02,000 --> 00:25:03,734 with history trying to repeat itself, 353 00:25:03,735 --> 00:25:06,604 I just started selling to the highest-paying customer. 354 00:25:06,605 --> 00:25:09,707 I figure if I'm going to put my life on the line, 355 00:25:09,708 --> 00:25:12,176 I might as well get paid for it. 356 00:25:12,177 --> 00:25:17,649 Ah, so, Ally was right, then. 357 00:25:19,217 --> 00:25:21,952 Yeah, looks like it, huh? 358 00:25:21,953 --> 00:25:26,057 How about you? What are you in it for? 359 00:25:27,959 --> 00:25:29,260 Not sure, really. 360 00:25:29,261 --> 00:25:31,862 I've always been labeled the smart guy, 361 00:25:31,863 --> 00:25:33,597 or the nerd, if you will. 362 00:25:33,598 --> 00:25:34,899 Yeah, I can see that. 363 00:25:34,900 --> 00:25:38,536 But I guess I just wanted to do something more. 364 00:25:38,537 --> 00:25:40,538 An adventure seemed like the kind of thing 365 00:25:40,539 --> 00:25:42,806 that would give me a story to tell. 366 00:25:42,807 --> 00:25:46,144 Other than how hard I studied. 367 00:25:47,112 --> 00:25:51,917 Bennie Blum, globe-trotting adventurer. 368 00:25:52,117 --> 00:25:55,953 Actually, that's got kind of a nice ring to it. 369 00:25:55,954 --> 00:25:57,221 Yeah. 370 00:25:57,222 --> 00:25:59,623 I don't know. Maybe it's dumb. 371 00:25:59,624 --> 00:26:01,892 Naw. Don't be so hard on yourself. 372 00:26:01,893 --> 00:26:04,228 It's not like we're saving lives here. 373 00:26:04,229 --> 00:26:06,331 They're relics. 374 00:26:08,800 --> 00:26:11,769 Well, I'm... I'm getting tired. 375 00:26:11,770 --> 00:26:14,605 Seems like we have a pretty big day 376 00:26:14,606 --> 00:26:17,207 ahead of ourselves tomorrow, so... 377 00:26:17,208 --> 00:26:18,910 Yeah. 378 00:26:43,201 --> 00:26:46,103 Okay, so, what's the plan? 379 00:26:46,104 --> 00:26:47,705 Okay, it's gonna be difficult 380 00:26:47,706 --> 00:26:49,173 because we're gonna see some of 381 00:26:49,174 --> 00:26:51,909 the most incredible, untouched artifacts 382 00:26:51,910 --> 00:26:53,043 of ancient Chinese culture, 383 00:26:53,044 --> 00:26:55,346 but we have to keep our wits about ourselves 384 00:26:55,347 --> 00:26:56,947 because we need to look out for trip wires 385 00:26:56,948 --> 00:27:00,818 and trap doors and probably some really nasty surprises. 386 00:27:00,819 --> 00:27:02,953 I know we're here to find the Heart, 387 00:27:02,954 --> 00:27:07,792 but I think that there's something else going on. 388 00:27:09,394 --> 00:27:12,229 You know how Tim mentioned something 389 00:27:12,230 --> 00:27:14,865 about my code with my mother. 390 00:27:14,866 --> 00:27:17,935 My mother and I had this sort of language 391 00:27:17,936 --> 00:27:20,070 that only the two of us could understand, and... 392 00:27:20,071 --> 00:27:22,139 Wait, you remember all that from when you were five? 393 00:27:22,140 --> 00:27:25,909 It's like the only thing that I remember from my mother, 394 00:27:25,910 --> 00:27:28,679 but I know she was looking for something. 395 00:27:28,680 --> 00:27:30,014 Like some sort of special key 396 00:27:30,015 --> 00:27:32,316 that she was sure existed to protect the Heart. 397 00:27:32,317 --> 00:27:36,286 It's kind of all that she talked about when I was little. 398 00:27:36,287 --> 00:27:37,855 A key like to a lock? 399 00:27:37,856 --> 00:27:39,757 She called it the mythical key. 400 00:27:39,758 --> 00:27:42,192 So it might not be an actual key. 401 00:27:42,193 --> 00:27:44,294 Truthfully, I think that she found it, 402 00:27:44,295 --> 00:27:46,196 and I think she was killed for it. 403 00:27:46,197 --> 00:27:49,199 Emperor Qin was the first and last unifier of China. 404 00:27:49,200 --> 00:27:51,435 A relic from his tomb could be worth millions, 405 00:27:51,436 --> 00:27:54,204 and I don't think that we can trust Nathan or Tim 406 00:27:54,205 --> 00:27:56,840 to do the right thing if we find it. 407 00:27:56,841 --> 00:28:00,377 I know that this is more than you signed up for. 408 00:28:00,378 --> 00:28:03,747 So, I understand if you want to leave. 409 00:28:03,748 --> 00:28:06,316 What? Girl, I'm not going anywhere. 410 00:28:06,317 --> 00:28:09,954 I could be giving a boring lecture right now. 411 00:28:10,689 --> 00:28:13,057 I don't care! 412 00:28:13,058 --> 00:28:14,959 What was that? 413 00:28:16,361 --> 00:28:19,731 I'm sorry. Come here. 414 00:28:29,841 --> 00:28:31,975 Tim's lying about Isabelle. 415 00:28:31,976 --> 00:28:34,078 He's making out with her by his tent. 416 00:28:34,079 --> 00:28:36,747 Not by his tent. Are you mocking me? 417 00:28:36,748 --> 00:28:37,282 Oh, okay, yes. 418 00:28:37,283 --> 00:28:41,953 Well, I just... I don't totally understand why we care. 419 00:28:42,487 --> 00:28:45,055 I guess I'm just surprised. 420 00:28:45,056 --> 00:28:48,325 They didn't seem like they were together earlier. 421 00:28:48,326 --> 00:28:50,828 Don't let it get to you. 422 00:28:50,829 --> 00:28:54,399 We've got plenty to worry about as it is. 423 00:28:55,800 --> 00:28:57,267 Night, boo. 424 00:28:57,268 --> 00:28:59,771 Good night. 425 00:29:14,219 --> 00:29:15,854 No! 426 00:30:16,181 --> 00:30:18,516 Ah! 427 00:30:19,851 --> 00:30:21,885 Isabelle! 428 00:30:21,886 --> 00:30:25,156 Oh, no, no. Stay with us. 429 00:30:29,327 --> 00:30:30,161 Where's Tim? 430 00:30:30,162 --> 00:30:32,931 I don't know, I don't know! 431 00:30:33,932 --> 00:30:36,300 One of you guys got a drink? 432 00:30:36,301 --> 00:30:38,535 Aw, come on, I know one of you guys does. 433 00:30:40,338 --> 00:30:42,272 What, no English? Come on. 434 00:30:42,273 --> 00:30:45,275 Look who finally decided to show up. 435 00:30:45,276 --> 00:30:47,277 Oh my God, Isabelle. 436 00:30:47,278 --> 00:30:49,980 I'm sorry, she's gone. 437 00:30:49,981 --> 00:30:51,348 They took Nathan! 438 00:30:51,349 --> 00:30:54,518 We have to go get him, or they'll kill him, too. 439 00:30:54,519 --> 00:30:57,321 No. There's no reason for us all to die. 440 00:30:57,322 --> 00:30:59,957 You can stay here, but Nathan needs our help. 441 00:30:59,958 --> 00:31:04,162 Well, then I guess I'm going with you. 442 00:31:06,631 --> 00:31:09,166 They weren't anticipating us following. 443 00:31:09,167 --> 00:31:11,435 That's a good thing, right? No. 444 00:31:11,436 --> 00:31:14,338 Either they don't think someone's coming, 445 00:31:14,339 --> 00:31:18,610 or they're really prepared for someone coming. 446 00:32:50,068 --> 00:32:51,435 Okay. Ah! 447 00:32:51,436 --> 00:32:53,203 Come on, don't do that. 448 00:32:53,204 --> 00:32:56,606 So, was your little excursion successful? 449 00:32:56,607 --> 00:32:58,675 Well, they know we're following them. 450 00:32:58,676 --> 00:33:01,345 Wait, what do you mean? I don't understand. 451 00:33:01,346 --> 00:33:03,280 They're making really good timing, 452 00:33:03,281 --> 00:33:04,548 but they're also being sloppy. 453 00:33:04,549 --> 00:33:07,451 And you're sure that these are the same men 454 00:33:07,452 --> 00:33:09,353 who attacked us at the campground? 455 00:33:09,354 --> 00:33:10,988 I'm pretty sure. 456 00:33:10,989 --> 00:33:12,723 And what implies this certainty? 457 00:33:12,724 --> 00:33:15,726 I didn't think people still spoke like that. 458 00:33:15,727 --> 00:33:16,361 Shh. 459 00:33:16,362 --> 00:33:19,296 Well, first of all, they keep moving away from us. 460 00:33:19,297 --> 00:33:23,734 Secondly, I'm pretty certain that this is 461 00:33:23,735 --> 00:33:27,372 an alcohol-soaked piece of Nathan's shirt. 462 00:33:29,507 --> 00:33:32,509 It certainly smells like him. 463 00:33:32,510 --> 00:33:33,643 So you saw them? 464 00:33:33,644 --> 00:33:35,512 I saw the one that wanted to be seen. 465 00:33:35,513 --> 00:33:38,448 That implies that they're watching us. 466 00:33:38,449 --> 00:33:39,384 Yeah, without a doubt. 467 00:33:39,385 --> 00:33:41,218 Matter of fact, I'm pretty sure they started 468 00:33:41,219 --> 00:33:43,220 at the campground, if not sooner. 469 00:33:43,221 --> 00:33:44,088 But why? 470 00:33:44,089 --> 00:33:47,291 That's a great question. 471 00:33:48,393 --> 00:33:50,360 Care to answer, Mr. Parker? 472 00:33:50,361 --> 00:33:55,600 Oh, I have no idea what you're talking about. 473 00:33:55,800 --> 00:33:58,268 All that talk about anonymity wasn't just 474 00:33:58,269 --> 00:34:00,303 about evading the paparazzi, was it? 475 00:34:00,304 --> 00:34:02,205 You really are as clever as advertised. 476 00:34:02,206 --> 00:34:04,307 You've gotta be kidding me. What? 477 00:34:04,308 --> 00:34:05,575 Did you think that no competitors 478 00:34:05,576 --> 00:34:06,544 would come for this prize? 479 00:34:06,545 --> 00:34:08,345 A little heads up would have been really nice. 480 00:34:08,346 --> 00:34:11,314 Yet completely irrelevant to our plan of action. 481 00:34:11,315 --> 00:34:13,784 He's right. What? 482 00:34:13,785 --> 00:34:15,185 Wait, you agree with him? 483 00:34:15,186 --> 00:34:16,520 It would have drawn attention. 484 00:34:16,521 --> 00:34:17,788 We really don't need that right now. 485 00:34:17,789 --> 00:34:20,791 But they already know we're here. 486 00:34:20,792 --> 00:34:25,095 Okay. Well, who are these guys? 487 00:34:25,096 --> 00:34:27,130 I can't be sure. 488 00:34:27,131 --> 00:34:28,698 Would you care to make a guess? 489 00:34:28,699 --> 00:34:30,667 It could be any number of groups 490 00:34:30,668 --> 00:34:32,369 trying to acquire rare antiques. 491 00:34:32,370 --> 00:34:33,837 Sounds like exactly the kind of people 492 00:34:33,838 --> 00:34:36,706 our friend Nathan interacts with on a daily basis. 493 00:34:36,707 --> 00:34:40,678 Let's catch up with him and find out. 494 00:34:42,346 --> 00:34:44,515 I agree. 495 00:34:45,716 --> 00:34:47,751 Ahh, Lei Wei, you've returned. 496 00:34:49,854 --> 00:34:51,321 Sifu. 497 00:34:51,322 --> 00:34:53,623 I see you've been successful. 498 00:34:53,624 --> 00:34:54,724 Yes, Sifu. 499 00:34:54,725 --> 00:34:57,461 You should have never killed the girl. 500 00:34:57,462 --> 00:34:59,396 Yes, Sifu. 501 00:34:59,397 --> 00:35:01,565 Mr. Carter. 502 00:35:01,566 --> 00:35:02,300 In the flesh. 503 00:35:02,301 --> 00:35:04,568 Under different circumstances this meeting 504 00:35:04,569 --> 00:35:07,270 may have been more cordial. 505 00:35:07,271 --> 00:35:08,271 I'm hurt. 506 00:35:08,272 --> 00:35:10,841 You didn't even take the chance to get to know me. 507 00:35:10,842 --> 00:35:13,743 But your reputation precedes you. 508 00:35:13,744 --> 00:35:15,278 Ha! Which is? 509 00:35:15,279 --> 00:35:20,517 Nefarious treasure hunter, dealer of lost antiquities, 510 00:35:20,518 --> 00:35:23,453 and loyalty to the highest bidder. 511 00:35:23,454 --> 00:35:27,657 Ah, extremely good- looking should really be 512 00:35:27,658 --> 00:35:31,129 at the top there somewhere. 513 00:35:31,362 --> 00:35:36,666 The Tao says think lightly of yourself 514 00:35:36,667 --> 00:35:38,502 and more deeply of the world. 515 00:35:38,503 --> 00:35:40,770 Mm, and, uh, if I'm not mistaken 516 00:35:40,771 --> 00:35:42,606 it should also say something about 517 00:35:42,607 --> 00:35:45,543 do not regret what you've done? 518 00:35:53,551 --> 00:35:55,853 Someone's smitten. 519 00:36:03,327 --> 00:36:05,863 What was the girl's name? 520 00:36:10,668 --> 00:36:13,370 You will tell me her name. 521 00:36:13,371 --> 00:36:17,208 Alabama Channing. 522 00:36:17,508 --> 00:36:19,777 They call her Ally. 523 00:36:37,795 --> 00:36:40,865 I must give this more thought. 524 00:36:48,806 --> 00:36:52,510 Well, aren't you a cheery bunch? 525 00:37:03,287 --> 00:37:04,588 Can we move any faster? 526 00:37:04,589 --> 00:37:08,759 If you can track faster than me, by all means. 527 00:37:09,493 --> 00:37:10,261 Never mind. 528 00:37:10,262 --> 00:37:11,728 Come on, guys. We've really gotta press on. 529 00:37:11,729 --> 00:37:16,633 Actually, Bennie, come on. You can do better than that. 530 00:37:16,634 --> 00:37:18,436 Okay. 531 00:37:22,540 --> 00:37:24,008 Stop. 532 00:37:31,349 --> 00:37:32,750 Oh. 533 00:37:39,890 --> 00:37:42,993 Maybe you should stay at point. 534 00:37:42,994 --> 00:37:45,329 If you say so. 535 00:38:44,922 --> 00:38:48,024 Not exactly what we signed up for, huh? 536 00:38:48,025 --> 00:38:49,759 No recovery ever is. 537 00:38:49,760 --> 00:38:52,095 You know what's strange, though? 538 00:38:52,096 --> 00:38:52,997 The creepy rich guy? 539 00:38:52,998 --> 00:38:55,332 Other than the high acidity level in the soil samples? 540 00:38:55,333 --> 00:38:57,901 2,000 year old treasure? Nathan being kidnapped? 541 00:38:57,902 --> 00:38:59,035 The booby traps? I give up. 542 00:38:59,036 --> 00:39:00,937 I don't think that any of these traps 543 00:39:00,938 --> 00:39:02,572 are intended to be lethal. 544 00:39:02,573 --> 00:39:06,644 Maybe what happened to Isabelle was an accident. 545 00:39:07,812 --> 00:39:10,747 Look, these traps could have been much worse. 546 00:39:10,748 --> 00:39:13,851 Yeah, I actually agree with you. 547 00:39:34,472 --> 00:39:35,972 Feel better? Yeah. 548 00:39:35,973 --> 00:39:41,846 I gotta follow the guys, or the trail is gonna go cold. 549 00:39:42,146 --> 00:39:45,015 Meet back here. Meet back here. 550 00:40:28,826 --> 00:40:30,960 Hey, buddy. 551 00:40:30,961 --> 00:40:32,796 You okay? Wake up. 552 00:40:32,797 --> 00:40:34,030 Ohh. My head. 553 00:40:34,031 --> 00:40:35,198 Good, you're still alive. 554 00:40:35,199 --> 00:40:37,767 Now get up. We've gotta go meet Ally. 555 00:40:37,768 --> 00:40:38,768 Wait, where is she? 556 00:40:38,769 --> 00:40:40,737 She went after our new super fans. 557 00:40:40,738 --> 00:40:41,505 By herself? 558 00:40:41,506 --> 00:40:42,939 Which is why we have to hurry. 559 00:40:42,940 --> 00:40:44,908 Ugh, blame it on the head trauma. 560 00:40:44,909 --> 00:40:47,577 Ah, are you grouchy after your nappy? 561 00:40:47,578 --> 00:40:48,711 Be nice to me. 562 00:40:48,712 --> 00:40:50,613 Ow, ow, be careful, be careful. 563 00:40:50,614 --> 00:40:53,783 Oh, my God. I need my samples. 564 00:40:53,784 --> 00:40:55,652 It's a bag of dirt, man, come on. 565 00:40:55,653 --> 00:40:57,187 Are you guys always like this? 566 00:40:57,188 --> 00:41:00,124 Pretty much. Yes. 567 00:41:20,211 --> 00:41:21,178 Oh, bravo. 568 00:41:21,179 --> 00:41:23,480 You played right into their hands. 569 00:41:23,481 --> 00:41:24,681 You're welcome. 570 00:41:24,682 --> 00:41:27,717 I'm sorry, for what, exactly? 571 00:41:27,718 --> 00:41:28,586 Rescuing you. 572 00:41:28,587 --> 00:41:31,688 Yeah, this doesn't look exactly like a rescue. 573 00:41:31,689 --> 00:41:32,989 You know, for someone so cocky, 574 00:41:32,990 --> 00:41:35,091 you really have little faith. Mm. 575 00:41:35,092 --> 00:41:38,495 Please, Professor Alabama. 576 00:41:38,496 --> 00:41:42,533 Yeah. Who are you? 577 00:41:45,035 --> 00:41:48,272 I am just a person... 578 00:41:49,640 --> 00:41:51,909 Same as you. 579 00:41:52,209 --> 00:41:54,711 Not even close. 580 00:42:47,097 --> 00:42:50,667 Hey, thanks for the help. 581 00:42:50,668 --> 00:42:53,236 Well, I underestimated you. 582 00:42:53,237 --> 00:42:55,939 Wouldn't be the first time. 583 00:42:55,940 --> 00:42:58,909 Hey, uh, you mind? 584 00:43:00,778 --> 00:43:01,978 So what's the plan? 585 00:43:01,979 --> 00:43:04,213 We need to rendezvous with everyone else 586 00:43:04,214 --> 00:43:05,082 and get out of here. 587 00:43:05,083 --> 00:43:08,217 All right, and, uh, what about your expedition? 588 00:43:08,218 --> 00:43:11,321 Let's deal with these guys first. 589 00:43:11,322 --> 00:43:13,924 Fair enough. 590 00:43:22,299 --> 00:43:23,866 They didn't break. 591 00:43:23,867 --> 00:43:26,302 Oh, thank God. Helena! 592 00:43:26,303 --> 00:43:27,837 Oh, my God. 593 00:43:27,838 --> 00:43:30,873 Oh, I thought you weren't coming back. 594 00:43:30,874 --> 00:43:34,711 Bennie, you're okay! Barely. 595 00:43:34,712 --> 00:43:35,212 Hey. 596 00:43:35,213 --> 00:43:36,245 Oh, not in your lifetime. 597 00:43:36,246 --> 00:43:39,682 Okay, look, I can't imagine they're far behind, so. 598 00:43:39,683 --> 00:43:41,184 I only saw the ten of them. 599 00:43:41,185 --> 00:43:42,885 Who are they? I don't know. 600 00:43:42,886 --> 00:43:45,021 They seem well trained for villagers. 601 00:43:45,022 --> 00:43:46,623 What, did I miss something? 602 00:43:46,624 --> 00:43:50,326 Tim hasn't exactly been, um, forthcoming about 603 00:43:50,327 --> 00:43:51,694 what he's gotten us into. 604 00:43:51,695 --> 00:43:54,264 That's putting it mildly. 605 00:43:55,065 --> 00:43:57,667 So, you know what... 606 00:43:57,668 --> 00:43:59,736 Whoa, whoa, whoa. 607 00:43:59,737 --> 00:44:03,273 Should have seen that one coming. 608 00:44:05,709 --> 00:44:06,276 Stick this. 609 00:44:06,277 --> 00:44:07,777 Damnit, Tim. If they wanted us dead, 610 00:44:07,778 --> 00:44:09,312 they would have killed us by now. 611 00:44:09,313 --> 00:44:12,215 That would be ill advised. 612 00:44:12,216 --> 00:44:14,117 Enough. 613 00:44:14,118 --> 00:44:16,653 We mean you no harm. 614 00:44:16,654 --> 00:44:17,920 You killed Isabelle. 615 00:44:17,921 --> 00:44:21,058 That was an unfortunate accident. 616 00:44:33,871 --> 00:44:36,940 You have your mother's eyes. 617 00:44:38,742 --> 00:44:41,412 But you must tell me... 618 00:44:44,248 --> 00:44:47,050 Why did she name you Alabama? 619 00:44:47,051 --> 00:44:48,851 How do you know my mother? 620 00:44:48,852 --> 00:44:52,989 She came here a long time ago. 621 00:44:52,990 --> 00:44:56,392 Very much the way that you are here now. 622 00:44:56,393 --> 00:44:59,896 She was asking for safe passage. 623 00:44:59,897 --> 00:45:02,398 And she offered to perform a service 624 00:45:02,399 --> 00:45:04,867 that we have yet to complete. 625 00:45:04,868 --> 00:45:07,136 Finding the Heart of the Dragon? 626 00:45:07,137 --> 00:45:11,140 It is more than just a simple treasure. 627 00:45:11,141 --> 00:45:14,811 It is the power behind the Qin Dynasty, 628 00:45:14,812 --> 00:45:18,881 and a tool for unification. 629 00:45:18,882 --> 00:45:19,817 A tool? 630 00:45:19,818 --> 00:45:23,453 Emperor Qin accomplished more than any emperor 631 00:45:23,454 --> 00:45:24,721 before or after him. 632 00:45:24,722 --> 00:45:28,458 The legacy of his reign surpassed that of Alexander, 633 00:45:28,459 --> 00:45:33,896 Genghis Kahn, Rome, and even the early monarchs of Europe. 634 00:45:33,897 --> 00:45:37,834 It wasn't until World War I when the foundations 635 00:45:37,835 --> 00:45:39,068 began to crack. 636 00:45:39,069 --> 00:45:40,903 He is correct. 637 00:45:40,904 --> 00:45:44,841 And now the world is in turmoil once again. 638 00:45:44,842 --> 00:45:47,777 And the Chinese people need to be unified 639 00:45:47,778 --> 00:45:48,811 if we are to survive this. 640 00:45:48,812 --> 00:45:52,248 And you think that the Heart of the Dragon will help? 641 00:45:52,249 --> 00:45:53,850 We know it can. 642 00:45:53,851 --> 00:45:58,421 So... then why did you need my mother to go get it? 643 00:45:58,422 --> 00:45:59,856 She was an expert. 644 00:45:59,857 --> 00:46:03,426 But you already knew that before you came here. 645 00:46:03,427 --> 00:46:07,497 You see, the tomb has seven keys. 646 00:46:07,498 --> 00:46:09,799 Only one of them leads to the heart. 647 00:46:09,800 --> 00:46:14,537 You must choose wisely, for if you choose the wrong one, 648 00:46:14,538 --> 00:46:15,805 your fate will end 649 00:46:15,806 --> 00:46:19,409 the same as the people who opened them. 650 00:46:19,810 --> 00:46:22,311 Now we want to ensure that the next one 651 00:46:22,312 --> 00:46:25,515 who will attempt... is truly worthy. 652 00:46:25,516 --> 00:46:30,486 So you've just been chasing off anyone that gets close by. 653 00:46:30,487 --> 00:46:33,122 Yes. Something like that. 654 00:46:33,123 --> 00:46:35,391 You knew about this. 655 00:46:35,392 --> 00:46:37,827 You brought us in here knowing full well 656 00:46:37,828 --> 00:46:38,796 we could have been killed. 657 00:46:38,797 --> 00:46:41,164 Yeah, that would have an unfortunate circumstances. 658 00:46:41,165 --> 00:46:43,032 Do you care about anything? Enough. 659 00:46:43,033 --> 00:46:45,535 Ally, you can't seriously... Look, that's enough. 660 00:46:45,536 --> 00:46:48,906 We're here now. That's what matters. 661 00:46:49,273 --> 00:46:54,544 So, you're saying that my mother offered to help you. 662 00:46:54,545 --> 00:46:55,179 Yes. 663 00:46:55,180 --> 00:46:58,447 And what did you offer her in return? 664 00:46:58,448 --> 00:47:01,284 Safe passage. That worked out great. 665 00:47:01,285 --> 00:47:02,985 And anything that she wants 666 00:47:02,986 --> 00:47:06,255 except for the Heart of the Dragon. 667 00:47:06,256 --> 00:47:11,828 She was particularly interested in a jade key, nothing else. 668 00:47:11,829 --> 00:47:13,496 Come on, Ally. We don't need these guys. 669 00:47:13,497 --> 00:47:15,598 Do you know which the last viable key is? 670 00:47:15,599 --> 00:47:18,034 Well, no, but we can just try them all, can't we? 671 00:47:18,035 --> 00:47:20,336 No. I'm not willing to risk it. 672 00:47:20,337 --> 00:47:22,371 Yeah, and I didn't put this whole thing together only 673 00:47:22,372 --> 00:47:24,240 to hand it over to a group of savages, okay? 674 00:47:24,241 --> 00:47:25,175 We don't need them. 675 00:47:25,176 --> 00:47:27,443 Wait, you have kept us in the dark since the very beginning. 676 00:47:27,444 --> 00:47:28,878 Why should we do anything you say? 677 00:47:28,879 --> 00:47:30,179 Your presence here is a favor, okay? 678 00:47:30,180 --> 00:47:32,148 You are rapidly becoming more of a problem than you're worth. 679 00:47:32,149 --> 00:47:35,117 Oh, I'm so sorry that you sent me into a death trap. 680 00:47:35,118 --> 00:47:36,118 Okay. Okay. Okay. 681 00:47:36,119 --> 00:47:37,386 This is ridiculous. Okay. Okay. 682 00:47:37,387 --> 00:47:40,256 This is a good time for everybody to chill. 683 00:47:40,257 --> 00:47:42,058 Breathe in, breathe out. 684 00:47:42,059 --> 00:47:43,392 Don't tell me how to breathe. 685 00:47:43,393 --> 00:47:45,561 He is correct again. 686 00:47:45,562 --> 00:47:48,497 We are all tired. Exhausted. 687 00:47:48,498 --> 00:47:50,867 Why don't we all get some rest 688 00:47:50,868 --> 00:47:55,205 and we'll talk about it in the morning. 689 00:48:11,188 --> 00:48:13,923 Can't sleep? 690 00:48:13,924 --> 00:48:14,491 Yeah. 691 00:48:14,492 --> 00:48:18,327 Once I'm on, it's a little hard to turn it off. 692 00:48:18,328 --> 00:48:21,665 Yeah. I know what you mean. 693 00:48:23,934 --> 00:48:25,101 I'm good. 694 00:48:25,102 --> 00:48:27,070 More for me. 695 00:48:28,605 --> 00:48:32,174 Can I ask you something? What's up? 696 00:48:32,175 --> 00:48:34,176 Do you think that we're getting into 697 00:48:34,177 --> 00:48:35,511 something really dangerous? 698 00:48:35,512 --> 00:48:37,446 Yeah, probably. Yeah. 699 00:48:37,447 --> 00:48:42,218 But I get paid regardless of how this turns out, so... 700 00:48:42,219 --> 00:48:45,923 Is it really all about money for you? 701 00:48:46,256 --> 00:48:48,424 We've had this conversation. 702 00:48:48,425 --> 00:48:51,394 Nathan, wait. I'm sorry. 703 00:48:51,395 --> 00:48:53,195 I'm not here to lecture you. 704 00:48:53,196 --> 00:48:57,366 I just really want to find the Heart. 705 00:48:57,367 --> 00:48:58,668 It was my mother's dream to find it 706 00:48:58,669 --> 00:49:03,372 and return it to the rightful owners, the people of China. 707 00:49:03,373 --> 00:49:06,409 Does it really mean that much to you? 708 00:49:06,410 --> 00:49:10,613 It's the reason I'm an archeologist. 709 00:49:10,614 --> 00:49:12,148 The only reason I'm even here 710 00:49:12,149 --> 00:49:15,319 is because you found her notebook. 711 00:49:17,487 --> 00:49:22,358 Well, look, I think we find ourselves in a 712 00:49:22,359 --> 00:49:27,229 "the sooner we get out of here the better" situation. 713 00:49:27,230 --> 00:49:27,698 Yeah. 714 00:49:27,699 --> 00:49:32,970 If that means helping you find the Heart, then I'm in 100%. 715 00:49:35,706 --> 00:49:37,607 Thank you. 716 00:49:42,479 --> 00:49:44,281 Cheers. 717 00:49:48,518 --> 00:49:50,219 Ugh. 718 00:49:50,220 --> 00:49:52,122 Stop it. 719 00:49:53,523 --> 00:49:55,692 See you in the morning. 720 00:50:09,272 --> 00:50:11,574 I see a decision has been made? 721 00:50:11,575 --> 00:50:12,476 Yeah. Not by me. 722 00:50:12,477 --> 00:50:14,110 We all need to work together to find 723 00:50:14,111 --> 00:50:15,444 the Heart of the Dragon, or no one does. 724 00:50:15,445 --> 00:50:18,180 I just don't believe that it should be locked away forever. 725 00:50:18,181 --> 00:50:21,183 Okay, a relic like that should be shared with the world, 726 00:50:21,184 --> 00:50:22,284 not just its homeland. 727 00:50:22,285 --> 00:50:26,522 You will see in due time why it can only belong to us. 728 00:50:26,523 --> 00:50:28,557 Is that a threat? All right, calm down. 729 00:50:28,558 --> 00:50:31,227 Getting all hot and bothered is not gonna help us 730 00:50:31,228 --> 00:50:32,328 find the Heart. 731 00:50:32,329 --> 00:50:34,264 He's right. 732 00:50:35,465 --> 00:50:37,734 Let's do this. 733 00:50:45,475 --> 00:50:47,576 Spider. What? 734 00:50:47,577 --> 00:50:49,512 Aw, thanks, stud. 735 00:50:49,513 --> 00:50:50,313 Oh yeah? 736 00:50:50,314 --> 00:50:52,748 I do that sort of thing all the time. Spiders and... 737 00:50:52,749 --> 00:50:54,517 Okay, watch it with the macho talk. 738 00:50:54,518 --> 00:50:56,552 You're going to turn me straight. 739 00:50:56,553 --> 00:50:58,087 Really? 740 00:50:58,088 --> 00:51:00,056 No, not really. 741 00:51:00,057 --> 00:51:02,691 But I'm happy to ease your mind, kid. 742 00:51:02,692 --> 00:51:03,793 Helena? What? 743 00:51:03,794 --> 00:51:05,528 Can you come help a sec? Yeah. 744 00:51:05,529 --> 00:51:08,398 I'm having trouble with this symbol. 745 00:51:09,599 --> 00:51:10,567 Excuse me. 746 00:51:10,568 --> 00:51:15,504 Oh, looks, uh... Hey, we need to talk. 747 00:51:15,505 --> 00:51:16,639 Oh-oh. 748 00:51:16,640 --> 00:51:17,507 You breaking up with me? 749 00:51:17,508 --> 00:51:21,177 I saw you getting chummy with Ally last night. 750 00:51:21,178 --> 00:51:23,746 Don't forget you work for me. 751 00:51:23,747 --> 00:51:28,317 The Heart and its payday are mine. 752 00:51:28,318 --> 00:51:32,154 Yeah, and, uh, what if I change my mind? 753 00:51:32,155 --> 00:51:34,490 Then I'll just have to alert the authorities 754 00:51:34,491 --> 00:51:36,158 of your black market dealings. 755 00:51:36,159 --> 00:51:39,128 Every country in the world would fight for the opportunity 756 00:51:39,129 --> 00:51:41,163 to have you in their prison. 757 00:51:41,164 --> 00:51:45,668 So, you'll help me... And only me... 758 00:51:45,669 --> 00:51:47,804 Take the Heart. 759 00:51:48,839 --> 00:51:50,706 You are a son of a... Good. 760 00:51:50,707 --> 00:51:54,511 I'm glad we could reach an agreement. 761 00:51:58,348 --> 00:51:59,548 No, this one. Yeah? 762 00:51:59,549 --> 00:52:02,251 I think that's where we're going. 763 00:52:02,252 --> 00:52:03,652 This way. 764 00:52:03,653 --> 00:52:07,357 Hey, Ally. Helena. Wait up. 765 00:52:10,527 --> 00:52:13,230 Jian, any thoughts? 766 00:52:15,398 --> 00:52:17,366 Well, I'm afraid 767 00:52:17,367 --> 00:52:18,567 the only paths that I know 768 00:52:18,568 --> 00:52:21,671 are the ones that are blocked. 769 00:52:22,139 --> 00:52:24,406 Up down, all around which way will you go? 770 00:52:24,407 --> 00:52:28,211 That which is above us so often as below. 771 00:52:29,279 --> 00:52:31,248 This way. 772 00:52:34,417 --> 00:52:36,853 Look. Oh. 773 00:52:38,388 --> 00:52:40,489 Those are completely rusted through. 774 00:52:40,490 --> 00:52:43,159 Tread carefully, little one, look down at all you see. 775 00:52:43,160 --> 00:52:46,762 Three times you'll jump back and then be home free. 776 00:52:46,763 --> 00:52:48,697 What on earth could that mean? 777 00:52:48,698 --> 00:52:50,266 It's an old poem. 778 00:52:50,267 --> 00:52:52,636 It means... 779 00:52:55,238 --> 00:52:57,374 That... 780 00:53:01,444 --> 00:53:03,313 we... 781 00:53:05,849 --> 00:53:08,518 Made it. 782 00:53:24,968 --> 00:53:26,435 Did I tell you? 783 00:53:26,436 --> 00:53:28,337 Ally, you did it. You found it. 784 00:53:28,338 --> 00:53:31,640 I take back every doubt I ever had. 785 00:53:31,641 --> 00:53:33,944 You doubted me? 786 00:53:35,812 --> 00:53:36,746 Great. 787 00:53:36,747 --> 00:53:38,948 Let's not waste any more time. 788 00:53:38,949 --> 00:53:41,585 But wait... 789 00:53:41,751 --> 00:53:45,254 We must let the Heart know that you are not here 790 00:53:45,255 --> 00:53:46,622 for monetary gain. 791 00:53:46,623 --> 00:53:49,959 Ally, you must recite from the Tao 792 00:53:49,960 --> 00:53:52,962 the phrase of the Heart of the warrior. 793 00:53:52,963 --> 00:53:55,764 Oh, come on. 794 00:53:55,765 --> 00:53:58,368 Ally, repeat after me. 795 00:54:20,824 --> 00:54:21,890 Perfect. 796 00:54:21,891 --> 00:54:25,729 Ms. Channing, you may enter. 797 00:54:26,630 --> 00:54:28,297 You're not coming with us? 798 00:54:28,298 --> 00:54:30,532 I'm afraid our part in this tale 799 00:54:30,533 --> 00:54:31,967 has come to an end for now. 800 00:54:31,968 --> 00:54:35,437 But I also believe that you and your team, 801 00:54:35,438 --> 00:54:38,742 your parts are just unfolding. 802 00:55:06,403 --> 00:55:08,671 Good luck, Ms. Channing. 803 00:55:08,672 --> 00:55:11,508 You're gonna need it. 804 00:55:13,510 --> 00:55:14,777 Onwards. 805 00:55:14,778 --> 00:55:16,412 Let's see... 806 00:55:16,413 --> 00:55:18,013 One, two, which can it be? 807 00:55:18,014 --> 00:55:21,517 Choose wrong and beware the poison beneath. 808 00:55:21,518 --> 00:55:22,951 And there's a question mark? 809 00:55:22,952 --> 00:55:27,923 Well, that says poison, so I vote not that way. 810 00:55:27,924 --> 00:55:29,925 Great. 811 00:55:29,926 --> 00:55:31,694 You're sure it's safe to be down here? 812 00:55:31,695 --> 00:55:35,097 No, but if we use the right entrance, 813 00:55:35,098 --> 00:55:37,666 we should be fine. 814 00:55:47,077 --> 00:55:49,845 This is going to be a theme. 815 00:55:49,846 --> 00:55:50,747 Okay. 816 00:55:50,748 --> 00:55:55,651 So, given our only way forward now is through poison, 817 00:55:55,652 --> 00:55:59,822 do you have any kind of strategy in case this gets worse? 818 00:55:59,823 --> 00:56:02,658 Yeah, keep moving forward to the last available entrance 819 00:56:02,659 --> 00:56:05,027 because we can't sit around waiting to die. 820 00:56:05,028 --> 00:56:06,662 What do you think? 821 00:56:06,663 --> 00:56:09,431 Simple, elegant. 822 00:56:09,432 --> 00:56:11,134 Yeah, I like it. 823 00:56:34,958 --> 00:56:36,759 Did we do it? 824 00:56:36,760 --> 00:56:37,660 Did we find the tomb? 825 00:56:37,661 --> 00:56:40,063 Does this look like a tomb to you? 826 00:56:40,530 --> 00:56:41,431 Watch out for traps. 827 00:56:41,432 --> 00:56:42,865 The door was labeled for a reason. 828 00:56:42,866 --> 00:56:46,903 This cave might be old, but poison is poison. 829 00:56:48,772 --> 00:56:51,673 Looking like a first-timer, there, Carter. 830 00:56:51,674 --> 00:56:56,445 It's just been a while since I've been in a place like this. 831 00:56:56,446 --> 00:56:58,747 Forgot what it felt like. 832 00:56:58,748 --> 00:56:59,616 I know what you mean. 833 00:56:59,617 --> 00:57:02,818 This one's probably been on your list for a while? 834 00:57:02,819 --> 00:57:04,019 You have no idea. 835 00:57:04,020 --> 00:57:06,756 You could say that again. 836 00:57:10,160 --> 00:57:12,694 Every culture has elements of storytelling. 837 00:57:12,695 --> 00:57:15,998 I feel like if I can decipher and record those stories 838 00:57:15,999 --> 00:57:16,999 for the next generation, 839 00:57:17,000 --> 00:57:18,934 they can learn from them and be better for it. 840 00:57:18,935 --> 00:57:21,537 It's what made me want to study linguistics. 841 00:57:21,538 --> 00:57:23,639 I feel the same about dirt. 842 00:57:23,640 --> 00:57:25,541 Are you serious? 843 00:57:25,542 --> 00:57:27,075 Every rock, every tree ring, 844 00:57:27,076 --> 00:57:29,678 they all have a story to tell, you know. 845 00:57:29,679 --> 00:57:31,146 Yeah, I mean... 846 00:57:31,147 --> 00:57:32,015 Oh, let me guess. 847 00:57:32,016 --> 00:57:33,849 You pay people to sit around your mansion 848 00:57:33,850 --> 00:57:34,883 and tell you stories. 849 00:57:34,884 --> 00:57:37,453 Hey, I may not be an academic, 850 00:57:37,454 --> 00:57:39,121 but I have traveled the world. 851 00:57:39,122 --> 00:57:42,691 Look, if you must know, I was just going to say 852 00:57:42,692 --> 00:57:45,227 that I find this place to be one of the most fascinating things 853 00:57:45,228 --> 00:57:46,995 I've ever seen in my life. 854 00:57:46,996 --> 00:57:50,799 But, excuse me. 855 00:57:50,800 --> 00:57:52,936 Kind of strong. 856 00:57:55,805 --> 00:57:57,506 So besides the Heart of the Dragon, 857 00:57:57,507 --> 00:57:59,575 I've heard there's some other treasure 858 00:57:59,576 --> 00:58:01,777 hidden in here somewhere. 859 00:58:01,778 --> 00:58:02,745 Don't get any ideas. 860 00:58:02,746 --> 00:58:05,681 All relics belong to their rightful people. 861 00:58:05,682 --> 00:58:10,018 You mean the people letting us risk our lives for them? 862 00:58:10,019 --> 00:58:11,186 What about the history behind it? 863 00:58:11,187 --> 00:58:13,522 What about the people who need and deserve these relics? 864 00:58:13,523 --> 00:58:14,190 All right, listen. 865 00:58:14,191 --> 00:58:16,024 There's no difference between you and I, okay? 866 00:58:16,025 --> 00:58:17,759 You just think that people are deserving 867 00:58:17,760 --> 00:58:18,861 just because they're poor. 868 00:58:18,862 --> 00:58:22,130 That doesn't make you a hero. That makes you naive. 869 00:58:22,131 --> 00:58:24,533 Wow. You are full of it. 870 00:58:24,534 --> 00:58:26,735 I shouldn't even be surprised by now. 871 00:58:26,736 --> 00:58:27,604 Listen, your majesty. 872 00:58:27,605 --> 00:58:30,239 Being smart and beautiful isn't always going to help you 873 00:58:30,240 --> 00:58:32,241 if you can't take care of yourself. 874 00:58:32,242 --> 00:58:34,943 Thank you so much for your veiled concern, 875 00:58:34,944 --> 00:58:37,714 but I think I'm just fine. 876 00:58:40,950 --> 00:58:43,052 Smooth. 877 00:59:00,203 --> 00:59:02,204 That was a close call. 878 00:59:02,205 --> 00:59:04,840 Phew. 879 00:59:04,841 --> 00:59:07,310 Careful. 880 00:59:17,554 --> 00:59:19,021 What? What? What? What? 881 00:59:19,022 --> 00:59:20,289 What? What? 882 00:59:20,290 --> 00:59:22,991 No, Bennie. 883 00:59:22,992 --> 00:59:24,326 Poisoned dart. 884 00:59:24,327 --> 00:59:25,761 Oh no. 885 00:59:25,762 --> 00:59:30,333 Bennie, it's gonna be okay, stay with me! 886 00:59:32,068 --> 00:59:36,072 Do something. Anything! 887 00:59:36,306 --> 00:59:39,042 We need to help him. 888 00:59:42,011 --> 00:59:43,979 It's too late. 889 00:59:43,980 --> 00:59:46,749 There's nothing we can do. 890 01:00:00,096 --> 01:00:02,799 I'm so sorry. 891 01:00:03,266 --> 01:00:05,667 Look, I know that this is 892 01:00:05,668 --> 01:00:07,069 not what you want to hear right now, 893 01:00:07,070 --> 01:00:09,071 but we really must press forward. 894 01:00:09,072 --> 01:00:10,606 The Heart obviously isn't here, 895 01:00:10,607 --> 01:00:15,244 and we don't know how many other poisonous darts are around. 896 01:00:17,780 --> 01:00:20,083 We've gotta go. 897 01:00:51,948 --> 01:00:52,749 Nice. 898 01:00:52,750 --> 01:00:54,383 This doesn't look right. 899 01:00:54,384 --> 01:00:55,851 We need to go down. 900 01:00:55,852 --> 01:00:57,786 How do we do that? 901 01:00:57,787 --> 01:00:59,121 Give me the notebook. 902 01:00:59,122 --> 01:01:00,389 What? No. 903 01:01:00,390 --> 01:01:02,257 Okay, then give me the map. 904 01:01:02,258 --> 01:01:02,959 No way. 905 01:01:02,960 --> 01:01:04,760 Look, I'm sorry about what happened to your friend, 906 01:01:04,761 --> 01:01:06,862 okay, but we need a clear head moving forward. 907 01:01:06,863 --> 01:01:08,196 Let me take point for a little bit. 908 01:01:08,197 --> 01:01:11,033 It's not a terrible idea. 909 01:01:11,034 --> 01:01:13,669 Maybe you should just give it to him. 910 01:01:13,670 --> 01:01:16,004 Are you serious? 911 01:01:16,005 --> 01:01:18,107 Come on, give it to me. 912 01:01:18,708 --> 01:01:20,809 Fine, Colombo. 913 01:01:20,810 --> 01:01:22,144 Thank you. 914 01:01:22,145 --> 01:01:24,714 Let's move. 915 01:01:33,356 --> 01:01:37,125 Tim, hold up. It's not safe. 916 01:01:37,126 --> 01:01:39,095 Just let him go. 917 01:01:39,262 --> 01:01:41,963 I can't believe Bennie's gone. 918 01:01:41,964 --> 01:01:43,899 He was just a kid. 919 01:01:43,900 --> 01:01:46,435 Look, you couldn't have known 920 01:01:46,436 --> 01:01:50,238 that was going to happen to him. 921 01:01:50,239 --> 01:01:52,174 None of us could. 922 01:01:52,175 --> 01:01:53,809 She's right. 923 01:01:53,810 --> 01:01:55,310 Once the poison hits the bloodstream, 924 01:01:55,311 --> 01:01:58,081 there's nothing you can do about it. 925 01:02:06,255 --> 01:02:08,724 Hey... 926 01:02:11,494 --> 01:02:13,863 I miss him, too. 927 01:02:15,264 --> 01:02:19,368 I know he was a nerd, but he was our nerd. 928 01:02:28,311 --> 01:02:29,377 Let's just go. 929 01:02:29,378 --> 01:02:31,379 I can't do this anymore. 930 01:02:31,380 --> 01:02:33,783 What do you mean? 931 01:02:36,018 --> 01:02:37,018 Tim set up the whole thing 932 01:02:37,019 --> 01:02:39,054 so that he can get the Heart for himself. 933 01:02:39,055 --> 01:02:42,124 He thinks that because it was Emperor Qin's 934 01:02:42,125 --> 01:02:45,093 it's got some sort of, I don't know, like 935 01:02:45,094 --> 01:02:48,530 mystical power that's gonna make him wildly rich. 936 01:02:48,531 --> 01:02:50,432 I... That's crazy. 937 01:02:50,433 --> 01:02:51,433 I called it. Yeah. 938 01:02:51,434 --> 01:02:53,769 I knew we couldn't trust him. 939 01:02:53,770 --> 01:02:54,303 Son of a... 940 01:02:54,304 --> 01:02:57,005 How long have you known about this? 941 01:02:57,006 --> 01:02:59,241 Ally, why do you think I'm here? 942 01:02:59,242 --> 01:03:02,377 So you've been helping him this entire time. 943 01:03:02,378 --> 01:03:03,212 Yeah. 944 01:03:03,213 --> 01:03:05,213 But that's what I'm trying to tell you 945 01:03:05,214 --> 01:03:09,050 is that I can't do it anymore. 946 01:03:09,051 --> 01:03:12,087 Yeah, sure. 947 01:03:12,088 --> 01:03:13,989 This changes nothing. 948 01:03:13,990 --> 01:03:16,558 Hold on, did... you heard me say that the only reason 949 01:03:16,559 --> 01:03:18,560 we're doing this is to make him rich, 950 01:03:18,561 --> 01:03:20,428 like, why would we continue? 951 01:03:20,429 --> 01:03:22,030 Yeah, I heard you say that. 952 01:03:22,031 --> 01:03:23,031 I was standing right here. 953 01:03:23,032 --> 01:03:27,135 God, you are cute for a guy, but you are dense. 954 01:03:27,136 --> 01:03:28,436 All right, let me spell this out for you. 955 01:03:28,437 --> 01:03:30,839 Just because he commissioned us to collect the Heart 956 01:03:30,840 --> 01:03:36,044 and give it to him, doesn't mean that we're going to... 957 01:03:36,045 --> 01:03:39,281 To give him the Heart of the Dragon. 958 01:03:39,282 --> 01:03:41,483 Of course Tim is just in it for himself. 959 01:03:41,484 --> 01:03:43,386 Guys like that always are. 960 01:03:45,822 --> 01:03:47,489 So you two have known about this the whole time. 961 01:03:47,490 --> 01:03:50,425 Not specifically but... I had an inkling. 962 01:03:50,426 --> 01:03:55,263 Okay, can't fool the famous Alabama Channing. 963 01:03:55,264 --> 01:03:55,965 Got it. 964 01:03:55,966 --> 01:03:57,866 Why do guys always assume that they have 965 01:03:57,867 --> 01:03:58,835 more information than us? 966 01:03:58,836 --> 01:04:00,836 Thank you, though. Mm. 967 01:04:00,837 --> 01:04:04,272 But that confession was really cute, though. 968 01:04:04,273 --> 01:04:06,508 Yeah, yeah. Laugh it up. 969 01:04:06,509 --> 01:04:08,077 Real cool. 970 01:04:18,254 --> 01:04:21,224 I'm close. It's close. 971 01:04:23,492 --> 01:04:26,896 Okay, okay. 972 01:04:36,205 --> 01:04:39,374 So what was your counter plan? 973 01:04:39,375 --> 01:04:40,976 Tim doesn't know that we need a key, 974 01:04:40,977 --> 01:04:44,045 so if we find it before he does, we have a leg up. 975 01:04:44,046 --> 01:04:47,349 Oh, that's right. This mythical key. 976 01:04:47,350 --> 01:04:48,251 A myth... what? 977 01:04:48,252 --> 01:04:52,153 My Mom was convinced that we needed a key to get 978 01:04:52,154 --> 01:04:54,222 into the Heart of the Dragon, so, 979 01:04:54,223 --> 01:04:58,326 it might not actually be a real key. 980 01:04:58,327 --> 01:04:59,228 That's helpful. 981 01:04:59,229 --> 01:05:04,100 It could be a combination, a code, a tool, something. 982 01:05:05,001 --> 01:05:08,137 We can't let him get too far ahead. 983 01:05:21,350 --> 01:05:23,586 This way. 984 01:05:38,134 --> 01:05:40,069 Whoa. 985 01:05:42,705 --> 01:05:43,705 Man... 986 01:05:43,706 --> 01:05:45,240 This is dope. 987 01:05:45,241 --> 01:05:47,944 What do we have here? 988 01:05:51,480 --> 01:05:52,547 First find. 989 01:05:52,548 --> 01:05:57,119 Oh, come on. Let me see that. 990 01:06:13,235 --> 01:06:15,171 Ally? 991 01:06:20,743 --> 01:06:23,446 Is that your Mom? 992 01:06:24,246 --> 01:06:27,283 She was here. 993 01:06:32,388 --> 01:06:35,358 I knew so little of her. 994 01:06:37,026 --> 01:06:39,427 I was only five when she died. 995 01:06:39,428 --> 01:06:42,497 She's been leaving traces of herself behind 996 01:06:42,498 --> 01:06:45,701 that I've been finding my whole life. 997 01:06:46,535 --> 01:06:48,103 Like what? 998 01:06:48,104 --> 01:06:52,742 She loved puzzles and games even more than I did. 999 01:06:54,243 --> 01:06:57,245 Every day I'd wake up and she'd have one for me, 1000 01:06:57,246 --> 01:06:59,782 even when she was going on a dig. 1001 01:07:01,017 --> 01:07:04,719 Even when she died, more would come. 1002 01:07:04,720 --> 01:07:06,222 And... 1003 01:07:08,357 --> 01:07:11,726 I think that I used it to pretend 1004 01:07:11,727 --> 01:07:12,595 that she never left. 1005 01:07:12,596 --> 01:07:16,264 But I always knew that she was gone. 1006 01:07:16,265 --> 01:07:19,501 Well, it sounds like she really loved you. 1007 01:07:19,502 --> 01:07:21,470 Yeah. 1008 01:07:22,605 --> 01:07:25,674 I like to think that she did. 1009 01:07:27,643 --> 01:07:31,112 That's why I was so happy to get her notebook. 1010 01:07:31,113 --> 01:07:35,584 I was so willing to come here and put everybody in danger. 1011 01:07:45,127 --> 01:07:49,365 Well, it looks like she gave you one last puzzle to solve. 1012 01:08:01,310 --> 01:08:02,310 Hey. 1013 01:08:02,311 --> 01:08:05,714 Whoa, whoa, whoa. I just found a locket. 1014 01:08:07,283 --> 01:08:08,684 Are you okay? 1015 01:08:09,618 --> 01:08:10,618 Yeah. 1016 01:08:10,619 --> 01:08:11,253 Cool, 1017 01:08:11,254 --> 01:08:13,388 'cause I think you're really gonna dig this. 1018 01:08:13,389 --> 01:08:15,090 Come on. 1019 01:08:15,091 --> 01:08:16,491 Okay, 1020 01:08:16,492 --> 01:08:19,094 so, this looks like Cantonese, 1021 01:08:19,095 --> 01:08:20,361 but it's way more primitive. 1022 01:08:20,362 --> 01:08:22,797 I think it's pre-Cantonese, the way that Latin 1023 01:08:22,798 --> 01:08:24,132 is pre-Italian or Spanish... 1024 01:08:24,133 --> 01:08:25,667 Hey, this isn't helping. Come on. 1025 01:08:25,668 --> 01:08:29,838 All this to say I think I've got it figured out. 1026 01:08:29,839 --> 01:08:33,775 Stone, storm, fire, 1027 01:08:33,776 --> 01:08:35,743 sun, warrior, 1028 01:08:35,744 --> 01:08:38,313 I think moon, because sun. 1029 01:08:38,314 --> 01:08:39,681 And get this. 1030 01:08:39,682 --> 01:08:41,116 Heart. 1031 01:08:41,117 --> 01:08:42,317 The Heart of the Dragon. 1032 01:08:42,318 --> 01:08:45,153 Last thing my Mom says. 1033 01:08:45,154 --> 01:08:47,322 Not his ego nor pills nor vice, little one, little one. 1034 01:08:47,323 --> 01:08:50,425 Not once nor twice nor thrice, little one, little one. 1035 01:08:50,426 --> 01:08:52,660 But four times as nice said the hawk to the mice. 1036 01:08:52,661 --> 01:08:54,729 And four times as fun the bird loudly enticed. 1037 01:08:54,730 --> 01:08:57,565 Zheng's better advice was his most concise. 1038 01:08:57,566 --> 01:09:03,439 When she wrote my last gift she was also my goodbye. 1039 01:09:05,307 --> 01:09:07,242 The Heart... 1040 01:09:07,243 --> 01:09:10,346 of the Dragon. It must be the heart. 1041 01:09:11,881 --> 01:09:15,783 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, are... 1042 01:09:15,784 --> 01:09:17,519 Are you sure about that? 1043 01:09:17,520 --> 01:09:20,355 What does she mean "my last gift to you 1044 01:09:20,356 --> 01:09:21,523 is also my last goodbye"? 1045 01:09:21,524 --> 01:09:23,424 I don't know. That's the last of the riddle. 1046 01:09:23,425 --> 01:09:27,395 Also, why did he have you recite the Tao of the warrior 1047 01:09:27,396 --> 01:09:29,297 if we're looking for a heart? 1048 01:09:29,298 --> 01:09:31,866 Hey, Tao of the warrior. 1049 01:09:31,867 --> 01:09:33,768 Is that the warrior? 1050 01:09:33,769 --> 01:09:34,802 That's the same symbol. 1051 01:09:34,803 --> 01:09:36,871 My last gift to you is my last goodbye. 1052 01:09:36,872 --> 01:09:41,911 That... I think she wrote this before she died. 1053 01:10:02,898 --> 01:10:05,500 Oh! 1054 01:10:06,669 --> 01:10:08,537 Wow. 1055 01:10:36,232 --> 01:10:37,766 Helena! 1056 01:10:51,347 --> 01:10:52,814 Come on. 1057 01:10:55,851 --> 01:10:59,488 Oh, my whole body hurts. Helena? 1058 01:11:03,759 --> 01:11:04,627 Ah, God! 1059 01:11:04,628 --> 01:11:05,893 I'm sorry. I heard you crying. 1060 01:11:05,894 --> 01:11:08,663 I got the wind knocked out of me. I was like "Don't be sad." 1061 01:11:08,664 --> 01:11:12,634 Oh, my God, don't do that to me ever again. 1062 01:11:12,635 --> 01:11:13,302 Sorry. 1063 01:11:13,303 --> 01:11:16,638 This guy was about to be my only friend. 1064 01:11:16,639 --> 01:11:17,373 Only? 1065 01:11:17,373 --> 01:11:18,307 We're friends now? 1066 01:11:18,308 --> 01:11:20,843 Shut up, just help me get her up. 1067 01:11:21,944 --> 01:11:25,280 Ow, ow, ow, ow. I'm sorry. You okay? 1068 01:11:25,281 --> 01:11:27,048 Uh, yeah. 1069 01:11:27,049 --> 01:11:27,983 I think I hurt my leg. 1070 01:11:27,984 --> 01:11:29,717 I don't think I can walk on it. 1071 01:11:29,718 --> 01:11:32,654 Well, you have to. I'm not just leaving you here. 1072 01:11:32,655 --> 01:11:33,622 Oh yes, you are. 1073 01:11:33,623 --> 01:11:34,856 That jerkface Tim has probably got 1074 01:11:34,857 --> 01:11:36,291 the Heart of the Dragon at this point. 1075 01:11:36,292 --> 01:11:37,325 I'm not leaving you here 1076 01:11:37,326 --> 01:11:38,393 to die like my mother did, okay? 1077 01:11:38,394 --> 01:11:39,694 Whoa, who said anything about dying? 1078 01:11:39,695 --> 01:11:42,463 I'm just gonna like, I don't know, hang out, 1079 01:11:42,464 --> 01:11:44,900 like read a book or something. 1080 01:11:45,934 --> 01:11:46,702 Oh, my God, go. 1081 01:11:46,703 --> 01:11:50,072 Please don't do anything stupid. 1082 01:11:51,407 --> 01:11:53,876 You, too, lover boy. 1083 01:12:07,856 --> 01:12:08,923 Doesn't that say warrior? 1084 01:12:08,924 --> 01:12:10,091 Yeah, that's what I don't get. 1085 01:12:10,092 --> 01:12:11,426 Every myth that I've ever heard, 1086 01:12:11,427 --> 01:12:12,760 it's been the Heart of the Dragon. 1087 01:12:12,761 --> 01:12:13,662 This might not be it. 1088 01:12:13,663 --> 01:12:14,862 Well, maybe they got it wrong. 1089 01:12:14,863 --> 01:12:16,497 No, I think the Heart of the Dragon 1090 01:12:16,498 --> 01:12:17,498 is still here somewhere. 1091 01:12:17,499 --> 01:12:19,601 Shall we go find that? 1092 01:12:20,736 --> 01:12:22,670 Tim? 1093 01:12:22,671 --> 01:12:24,807 I think it's in here. 1094 01:12:25,507 --> 01:12:26,974 Tim. 1095 01:12:26,975 --> 01:12:29,110 Did you find it? 1096 01:12:29,111 --> 01:12:30,778 Did you find the heart? 1097 01:12:30,779 --> 01:12:31,913 What? 1098 01:12:31,914 --> 01:12:34,382 That's it, that's the heart. 1099 01:12:34,383 --> 01:12:36,050 Use it to open the tomb. 1100 01:12:36,051 --> 01:12:37,819 You just have to repeat the phrase. 1101 01:12:37,820 --> 01:12:39,554 Tim, I think that we all should go. 1102 01:12:39,555 --> 01:12:40,555 It's really dangerous. 1103 01:12:40,556 --> 01:12:42,457 Helena just got hit by a bunch of rocks. 1104 01:12:42,458 --> 01:12:44,792 Without going inside, are you crazy? 1105 01:12:44,793 --> 01:12:45,427 Hey. 1106 01:12:45,428 --> 01:12:49,931 Tim, why don't we just take a minutes to calm down. 1107 01:12:49,932 --> 01:12:52,067 Power. 1108 01:12:53,569 --> 01:12:55,069 Give it to me. 1109 01:12:55,070 --> 01:12:56,371 No. 1110 01:12:56,372 --> 01:12:58,039 I said give it to me. 1111 01:12:58,775 --> 01:13:00,541 What do you think that you're doing? 1112 01:13:00,542 --> 01:13:02,910 Did you forget who you work for? 1113 01:13:02,911 --> 01:13:04,512 You work for me. 1114 01:13:04,513 --> 01:13:05,080 Let him go. 1115 01:13:05,081 --> 01:13:06,447 This is not yours for the taking. 1116 01:13:06,448 --> 01:13:08,516 Well, see, that's where you're wrong. 1117 01:13:08,517 --> 01:13:09,485 It is mine for the taking. 1118 01:13:09,486 --> 01:13:13,921 I've worked too hard and for too long to just let you 1119 01:13:13,922 --> 01:13:15,390 walk out of here with it. 1120 01:13:15,391 --> 01:13:18,025 Tim, this belongs to the people of China, 1121 01:13:18,026 --> 01:13:18,761 and you know it. 1122 01:13:18,762 --> 01:13:20,795 What are they gonna do with it, huh? 1123 01:13:20,796 --> 01:13:21,397 Nothing. 1124 01:13:21,398 --> 01:13:22,663 They're gonna put it on display 1125 01:13:22,664 --> 01:13:24,065 when it could be making them rich. 1126 01:13:24,066 --> 01:13:25,000 You're acting insane. 1127 01:13:25,001 --> 01:13:27,101 You're using me, you're using them. 1128 01:13:27,102 --> 01:13:27,970 Of course I used you. 1129 01:13:27,971 --> 01:13:29,170 What did you think this was going to be, 1130 01:13:29,171 --> 01:13:31,672 an all-expense-paid expedition so that you could 1131 01:13:31,673 --> 01:13:37,645 just relive the dreams of your dead mother? 1132 01:13:37,646 --> 01:13:41,783 I don't have all day, Al. 1133 01:13:43,819 --> 01:13:45,653 Ow! 1134 01:14:01,804 --> 01:14:04,973 Oh, this just got weird. 1135 01:14:10,045 --> 01:14:12,680 We should go. 1136 01:15:54,650 --> 01:15:57,185 Is that what I think it is? 1137 01:15:58,020 --> 01:16:00,556 Yeah. 1138 01:16:02,925 --> 01:16:04,759 It's, uh... 1139 01:16:04,760 --> 01:16:07,295 It's the Heart of the Dragon. 1140 01:16:07,296 --> 01:16:09,564 That is a cool sword. 1141 01:16:09,565 --> 01:16:12,800 I spent my entire life researching this. 1142 01:16:12,801 --> 01:16:16,572 It was the Emperor's sword all along. 1143 01:16:26,916 --> 01:16:31,218 Okay. Glad you found it, let's go. 1144 01:16:31,219 --> 01:16:34,822 We need to get Helena. Yeah. 1145 01:16:35,958 --> 01:16:37,726 Whoa! 1146 01:16:44,099 --> 01:16:46,133 Do you feel that? 1147 01:16:46,134 --> 01:16:49,337 I think it's following the jade heart. 1148 01:16:50,073 --> 01:16:55,209 Well, way to choose wisely, my chosen one. 1149 01:16:55,210 --> 01:16:56,979 Shut up. 1150 01:17:04,720 --> 01:17:05,687 Why is the cave shaking? 1151 01:17:05,688 --> 01:17:07,655 I don't know, but look what I found. 1152 01:17:07,656 --> 01:17:08,990 Is that the... Yes, it is. 1153 01:17:08,991 --> 01:17:10,725 Yeah, yeah, yeah. Oh, you found it. 1154 01:17:10,726 --> 01:17:12,727 Let's not talk about it here. 1155 01:17:12,728 --> 01:17:14,262 Come on. 1156 01:17:29,645 --> 01:17:32,381 Go! Go! 1157 01:17:52,834 --> 01:17:55,337 That's a sight for sore eyes. 1158 01:17:57,873 --> 01:18:00,442 Ms. Channing. 1159 01:18:03,945 --> 01:18:05,714 Is that... 1160 01:18:07,015 --> 01:18:12,854 I present the Heart of the Dragon. 1161 01:18:17,259 --> 01:18:20,195 Can it really be? 1162 01:18:38,880 --> 01:18:40,849 It is. 1163 01:18:42,350 --> 01:18:46,153 I must thank you for this sacred gift. 1164 01:18:46,154 --> 01:18:48,489 The people of China will not forget. 1165 01:18:48,490 --> 01:18:53,962 Whatever you desire, is yours. 1166 01:18:54,463 --> 01:18:57,264 What will you do next? 1167 01:18:57,265 --> 01:18:57,999 Well. 1168 01:18:58,000 --> 01:19:00,102 Well, that depends. 1169 01:19:02,337 --> 01:19:05,440 What other hidden relics you have around here? 1170 01:19:19,988 --> 01:19:21,989 So that's when we discovered the real key. 1171 01:19:21,990 --> 01:19:24,058 Wasn't the Heart of the Dragon, 1172 01:19:24,059 --> 01:19:27,394 it was the Heart of the Warrior. 1173 01:19:27,395 --> 01:19:29,765 As you can see... 1174 01:19:40,542 --> 01:19:42,978 Class dismissed. 82252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.