Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,300 --> 00:02:48,951
Your father's here.
2
00:02:49,802 --> 00:02:51,453
Case dismissed!
3
00:03:08,312 --> 00:03:10,213
Tomorrow I'll have the official notice.
4
00:03:10,313 --> 00:03:13,215
- There won't be any suprises?
- No, don't worry, it's over.
5
00:03:13,315 --> 00:03:15,717
After my son-in-law's testimony,
it was all settled.
6
00:03:15,817 --> 00:03:20,719
Settled - well... you know, Larroque,
the victim's testimony...
7
00:03:21,819 --> 00:03:23,721
There was no victim.
8
00:03:23,821 --> 00:03:27,223
I meant, victim of his own
imprudence, madam.
9
00:03:44,833 --> 00:03:47,484
You should have your say
in the Sunday paper...
10
00:03:47,584 --> 00:03:49,235
No. There's nothing to respond to.
11
00:03:49,335 --> 00:03:52,237
It's perfectly clear the case
was slapped together.
12
00:03:52,337 --> 00:03:54,739
Thank God we control the
editor of the Conservator.
13
00:03:55,089 --> 00:03:56,740
That story about the girls...
14
00:03:56,840 --> 00:03:59,742
Silence, concealment,
that's what's best.
15
00:03:59,842 --> 00:04:03,743
I'll do whatever I have to,
I'll meet their price,
16
00:04:03,843 --> 00:04:08,246
but for the family's sake,
we have to cover all that up.
17
00:04:09,347 --> 00:04:10,748
It's time.
18
00:04:20,353 --> 00:04:23,254
You've caused this family enough harm.
19
00:04:49,369 --> 00:04:52,521
Free. What more could I wish for?
20
00:04:53,872 --> 00:04:58,525
What will Bernard's first words be,
he whose testimony saved me?
21
00:04:59,125 --> 00:05:02,026
What confession do I start with?
22
00:05:02,877 --> 00:05:06,779
How do they get by, all those
who know their crime?
23
00:05:06,879 --> 00:05:10,782
I never wanted to commit
the one I'm charged with.
24
00:05:10,882 --> 00:05:12,783
I've never known where I would be led...
25
00:05:12,883 --> 00:05:18,035
by this deranged power inside of me...
and outside of me.
26
00:05:23,889 --> 00:05:28,292
Do I have to go back
as far as my teenage years?
27
00:05:31,894 --> 00:05:33,544
Anne...
28
00:05:38,897 --> 00:05:42,799
I'd need to tell Bernard
about her first.
29
00:05:42,900 --> 00:05:46,552
To see things from the very beginning.
30
00:05:47,903 --> 00:05:51,555
But where do our actions really begin?
31
00:06:14,918 --> 00:06:18,319
Argelouse is at the end of the earth.
32
00:06:19,920 --> 00:06:24,823
Beyond Argelouse, until the ocean,
there's nothing except
33
00:06:24,924 --> 00:06:31,327
80km of swamps, lagoons,
and thin pines.
34
00:06:32,427 --> 00:06:34,328
The Landes.
35
00:06:35,929 --> 00:06:41,833
Bernard Desqueyroux had inherited
the house next to ours from his father.
36
00:06:42,183 --> 00:06:46,086
As soon as the holidays started,
I spent my long days here,
37
00:06:46,186 --> 00:06:50,338
in the care of an old deaf woman.
Aunt Clara.
38
00:07:05,947 --> 00:07:11,100
I hated that game Anne indulged in,
innocent and happy.
39
00:07:11,951 --> 00:07:16,103
But I stayed, unsatiated
by her presence.
40
00:07:19,955 --> 00:07:23,357
Was I ever so happy, or so honest?
41
00:07:25,958 --> 00:07:31,111
I was pure, pure as an angel.
But an angel full of passion.
42
00:07:47,971 --> 00:07:51,873
To be as pure as Anne,
brought up in the convent,
43
00:07:51,973 --> 00:07:56,876
I didn't need all those ribbons,
all those refrains.
44
00:07:57,977 --> 00:08:02,379
Her purity was still largely
down to ignorance.
45
00:08:02,979 --> 00:08:06,882
The ladies of the Sacré-Coeur
placed 1000 veils
46
00:08:06,982 --> 00:08:10,384
between reality and their daughters.
47
00:08:20,989 --> 00:08:22,640
Are you coming tomorrow?
48
00:08:22,740 --> 00:08:24,391
Oh, no. Not everyday.
49
00:08:25,492 --> 00:08:27,894
I'd end up getting ill.
50
00:08:29,995 --> 00:08:33,396
Well there's no obligation,
just do what your heart says.
51
00:08:33,996 --> 00:08:35,897
Will you put this back in its place?
52
00:08:35,998 --> 00:08:39,900
- Do you want the birds?
- No, keep them.
53
00:08:40,000 --> 00:08:41,651
Well go on then!
54
00:08:45,003 --> 00:08:47,655
- Is it empty?
- Of course.
55
00:08:48,005 --> 00:08:53,158
It's a shame you don't want to hunt.
It's such fun.
56
00:09:28,278 --> 00:09:32,179
Therese! Don't go far,
we're about to dish up!
57
00:09:33,780 --> 00:09:36,182
Bernard, Bernard.
58
00:09:38,033 --> 00:09:41,935
How can I let you into this
confused world of mine?
59
00:09:42,035 --> 00:09:48,189
You who belong to the blind,
implacably simple race.
60
00:10:00,297 --> 00:10:05,949
You can't say Therese is pretty,
but it doesn't seem to matter.
61
00:10:06,049 --> 00:10:07,950
Her charm always comes through.
62
00:10:08,551 --> 00:10:12,453
The richest girl in Landes
doesn't need to be pretty.
63
00:10:13,054 --> 00:10:16,955
Unfortunately she always has
a cigarette in her mouth.
64
00:10:17,055 --> 00:10:21,458
But she has a very upright nature.
Honest as gold.
65
00:10:22,058 --> 00:10:24,460
It won't take long to bring
her back to sound ideas.
66
00:10:24,560 --> 00:10:27,461
It's not exactly a marriage
made in heaven.
67
00:10:28,062 --> 00:10:32,964
Her father. Larroque has his flaws,
but he's well-connected.
68
00:10:33,564 --> 00:10:37,467
The thing that worries me most
about Therese is her intelligence.
69
00:10:38,067 --> 00:10:41,719
I'm worried that with her,
your Bernard might...
70
00:10:42,069 --> 00:10:44,971
Take Anne, for example,
she's so much more delicate.
71
00:10:45,321 --> 00:10:49,724
But you're her father, not Bernard's...
you're prejudiced!
72
00:10:50,074 --> 00:10:52,976
I don't see the difference
between my own two children.
73
00:10:53,076 --> 00:10:54,977
Anyway, Bernard will soon finish
his studies in Paris.
74
00:10:55,078 --> 00:10:58,730
Don't forget, a husband must be
more educated than his wife.
75
00:10:59,080 --> 00:11:00,981
That's what my poor husband used to say.
76
00:11:01,330 --> 00:11:04,983
Your poor husband... that's me now.
77
00:11:07,084 --> 00:11:11,987
Not that poor. You know what you spent
on the horses this winter?
78
00:11:12,337 --> 00:11:15,239
Sometimes I wonder if I
was wrong to remarry.
79
00:11:15,589 --> 00:11:19,741
Bernard doesn't write often...
to Therese I mean.
80
00:11:20,091 --> 00:11:21,742
It's sentimental, isn't it.
81
00:11:22,092 --> 00:11:23,993
He'll wait a bit longer,
but you know Therese.
82
00:11:24,093 --> 00:11:26,245
She wants him so badly.
83
00:11:27,596 --> 00:11:30,247
I wanted to marry him, yes.
84
00:11:30,597 --> 00:11:37,000
Maybe firstly to have the joy
of becoming Anne's sister-in-law.
85
00:12:24,128 --> 00:12:25,779
There was Anne.
86
00:12:26,129 --> 00:12:29,031
But really, why be ashamed?
87
00:12:29,381 --> 00:12:33,532
Bernard's 2000 hectares
didn't leave me cold.
88
00:12:34,133 --> 00:12:39,036
Doubtless his domination
of such a forest seduced me.
89
00:12:41,137 --> 00:12:45,290
Maybe I was also obeying
a deeper hidden feeling,
90
00:12:45,390 --> 00:12:52,294
and sought in marriage not domination,
or possession, but refuge.
91
00:13:01,148 --> 00:13:03,050
Careful with your cigarette Therese.
92
00:13:03,150 --> 00:13:08,053
It could catch fire, and there's
barely any water in the Landes.
93
00:13:19,159 --> 00:13:22,060
Is it true that ferns
contain prussic acid?
94
00:13:22,160 --> 00:13:27,063
Hydrocyanic acid, yes, apparently so.
But in minuscule quantities.
95
00:13:27,414 --> 00:13:30,065
Not enough to poison yourself?
96
00:13:30,165 --> 00:13:32,066
Do you want to die?
97
00:13:36,668 --> 00:13:39,820
Still a few bad ideas in there...
98
00:13:41,171 --> 00:13:43,573
So destroy them, Bernard.
99
00:13:44,173 --> 00:13:49,827
I never felt closer to peace...
or what I thought peace was.
100
00:13:50,677 --> 00:13:56,581
It was just half-sleep,
the drowsiness before waking.
101
00:14:09,187 --> 00:14:11,589
That stifling wedding day.
102
00:14:13,190 --> 00:14:16,091
It was that morning I first felt lost.
103
00:15:41,740 --> 00:15:43,391
Where are you off to?
104
00:15:43,491 --> 00:15:44,892
Paris!
105
00:15:51,246 --> 00:15:54,898
The wedding night. It was horrible.
106
00:15:57,249 --> 00:16:00,650
Well no. Not that horrible.
107
00:16:02,251 --> 00:16:09,156
When we look at a landscape at night
we imagine what it was like by day.
108
00:16:09,256 --> 00:16:11,907
That was how I discovered love.
109
00:16:13,258 --> 00:16:15,159
I played dead.
110
00:16:31,267 --> 00:16:32,668
Well!
111
00:16:34,769 --> 00:16:37,171
Do you know what mother's
writing about? Anne.
112
00:16:37,271 --> 00:16:40,423
She's infatuated with
that Azevedo boy.
113
00:16:43,525 --> 00:16:47,928
You know, that sickly chap.
It sounds serious.
114
00:16:49,278 --> 00:16:51,180
You've got three letters from her,
we'll soon find out.
115
00:16:51,530 --> 00:16:54,181
I want to read them in order.
116
00:16:54,282 --> 00:16:56,183
And I won't show you them.
117
00:16:56,283 --> 00:16:58,684
Oh, you make everything complicated.
118
00:17:00,285 --> 00:17:02,436
Let's hope the Deguilhems don't know.
119
00:17:03,286 --> 00:17:05,688
Their young lad might get cold feet.
120
00:17:07,289 --> 00:17:09,440
She said she'd hold out until she's 18.
121
00:17:12,292 --> 00:17:14,693
You need to make Anne see some sense.
122
00:17:16,293 --> 00:17:19,195
My parents are counting on you.
123
00:17:19,295 --> 00:17:20,946
You're a big influence on her.
124
00:17:21,046 --> 00:17:22,447
It's true.
125
00:17:24,048 --> 00:17:25,949
It's time we went home.
126
00:17:26,049 --> 00:17:30,451
I'll send a telegram, and book two seats
on the Southern Express.
127
00:17:34,303 --> 00:17:36,705
Are you doing this on purpose?
128
00:17:37,305 --> 00:17:39,206
What are you waiting for
to read those letters?
129
00:17:39,306 --> 00:17:41,208
For you to be gone!
130
00:17:55,316 --> 00:17:58,218
When I met him I couldn't
believe it was him.
131
00:17:58,568 --> 00:18:02,470
He was running with the dog,
and shouting.
132
00:18:02,570 --> 00:18:07,223
I'm sure he's not prone to illness -
just being careful.
133
00:18:07,323 --> 00:18:09,224
You wouldn't recognise him.
134
00:18:09,574 --> 00:18:13,476
I fetch him his jacket
when it gets cold.
135
00:18:27,334 --> 00:18:30,235
You remember the hunting lookout?
136
00:18:30,335 --> 00:18:36,239
You picked out the spots
where I was to feel such joy.
137
00:18:36,339 --> 00:18:41,242
Darling, forgive me, I'm talking about
happiness as if you'd never known it.
138
00:19:12,360 --> 00:19:14,261
She's known such joy.
139
00:19:15,861 --> 00:19:18,263
And what about me?
140
00:19:24,366 --> 00:19:27,268
It's all sorted, we leave tomorrow.
141
00:19:27,368 --> 00:19:33,271
For our final lunch, cost be damned,
I'm taking you up the Eiffel tower!
142
00:20:13,395 --> 00:20:16,045
What's wrong? Not eating?
143
00:20:16,646 --> 00:20:21,549
It would be a shame to leave
any behind, at this price.
144
00:20:23,400 --> 00:20:25,301
I was thinking about little Anne.
145
00:20:25,651 --> 00:20:28,303
Funny, I'd all but forgotten about it...
146
00:20:28,403 --> 00:20:31,804
since you've taken the matter into hand.
147
00:20:32,154 --> 00:20:35,556
I was wondering why your parents
are against the marriage.
148
00:20:35,656 --> 00:20:38,308
The Azevedos are worth more
than the Deguilhems.
149
00:20:38,408 --> 00:20:42,310
You know they're Jewish,
mother knew the old Azevedo man.
150
00:20:42,661 --> 00:20:44,812
He refused to baptise his children.
151
00:20:45,162 --> 00:20:47,314
The more I think about it,
the less I understand.
152
00:20:47,414 --> 00:20:49,315
Even from your point of view.
153
00:20:49,415 --> 00:20:51,316
Because you know, there's
no-one in Bordeaux older...
154
00:20:51,416 --> 00:20:54,318
than those Jewish Portuguese families.
155
00:20:56,419 --> 00:21:00,321
The Azevedos were already way ahead when
our miserable shepherd ancestors...
156
00:21:00,421 --> 00:21:03,823
were shivering with fever
on the edge of their swamps.
157
00:21:03,923 --> 00:21:06,324
Therese, don't argue
just for the fun of it...
158
00:21:06,424 --> 00:21:08,326
All Jews think highly of themselves.
159
00:21:08,426 --> 00:21:11,077
They're a family of
ill-breeding and disease.
160
00:21:11,427 --> 00:21:17,080
And what did your grandfather die of?
And Aunt Clara. Have you seen her?
161
00:21:17,430 --> 00:21:19,832
You're going too far Therese.
162
00:21:20,182 --> 00:21:22,333
You shouldn't joke about our families.
163
00:21:22,433 --> 00:21:26,336
Our families don't care about
what they don't see, or know.
164
00:21:26,436 --> 00:21:32,088
They're experts at covering things up,
hiding their dirty secrets.
165
00:21:32,689 --> 00:21:37,592
Without the servants we'd never know
anything. Luckily we have them.
166
00:21:40,193 --> 00:21:41,594
I'm not answering.
167
00:21:41,694 --> 00:21:44,846
When you get going,
it's best to let you finish.
168
00:21:44,946 --> 00:21:46,847
But at home, it won't be put up with.
169
00:21:46,947 --> 00:21:50,099
No more jokes about the family history.
170
00:21:57,704 --> 00:22:03,106
Therese, don't make that face.
If you could see yourself.
171
00:22:04,457 --> 00:22:09,110
I was laughing.
How silly you are, my darling.
172
00:22:20,466 --> 00:22:25,369
To think of what strangers see...
what shame!.
173
00:22:25,469 --> 00:22:28,371
And that's how they'll judge us.
174
00:22:31,472 --> 00:22:34,624
I admired that this prudish man
was the same one
175
00:22:34,724 --> 00:22:40,127
whose patient nocturnal inventions
I had to suffer.
176
00:23:39,261 --> 00:23:42,163
That foolish girl,
thinking happiness existed.
177
00:23:42,513 --> 00:23:46,415
She needed to know, like me,
that it doesn't.
178
00:23:51,769 --> 00:23:57,172
Even if we had nothing else in common,
we should at least have that: solitude.
179
00:23:57,522 --> 00:24:02,424
And certainly not love.
Not love, for Anne. Not love.
180
00:24:07,027 --> 00:24:10,429
Would Bernard follow up to this point?
181
00:24:11,530 --> 00:24:15,932
When I reached this parade I'm in now,
I'd have to recall for him
182
00:24:16,032 --> 00:24:20,935
those first few weeks spent at
Saint-Clair... in my new family.
183
00:24:41,296 --> 00:24:43,197
Do please make an effort!
184
00:24:51,553 --> 00:24:56,456
And you Therese, eat up!
In your state you need to eat.
185
00:25:13,565 --> 00:25:18,467
Pay no attention to her. I'd like to
coddle her but she won't have it.
186
00:25:18,567 --> 00:25:22,970
In her state, the nausea...
it's understandable.
187
00:25:26,822 --> 00:25:32,475
I remember when I was pregnant with you,
I had to sniff a rubber ball.
188
00:25:32,575 --> 00:25:36,477
It was the only way to
settle my stomach!
189
00:25:45,583 --> 00:25:47,234
What's the matter with them?
190
00:25:47,334 --> 00:25:50,486
That's it: Anne's got to leave
for Biarritz, to stay with my sister.
191
00:25:50,586 --> 00:25:55,739
As for that Azevedo, Therese will know
how to talk some sense into him.
192
00:26:03,593 --> 00:26:05,995
Therese, where are you?
193
00:26:08,346 --> 00:26:10,247
Here, on the bench.
194
00:26:22,104 --> 00:26:23,755
Hold me, Therese.
195
00:26:26,606 --> 00:26:28,257
Are you unhappy, my dear?
196
00:26:30,608 --> 00:26:32,259
No, not tonight.
197
00:26:33,610 --> 00:26:37,012
I know that one way or another,
I'll be with him.
198
00:26:38,613 --> 00:26:41,515
What's important is that
he knows it too.
199
00:26:41,615 --> 00:26:44,016
And you're going to tell him.
200
00:26:44,616 --> 00:26:50,270
I've decided on this trip.
When I get back I'll be with Jean.
201
00:26:52,621 --> 00:26:56,524
He told me,
"You're the only thing I live for".
202
00:26:56,874 --> 00:27:03,027
Another time, "Our love is the only
thing I care about right now".
203
00:27:07,630 --> 00:27:08,780
Right now...
204
00:27:10,632 --> 00:27:15,534
What is it, do you think he was
only talking about that moment?
205
00:27:15,634 --> 00:27:18,535
No need to ask if she was unhappy.
206
00:27:18,886 --> 00:27:21,787
I could hear her suffering
in the shadows.
207
00:27:22,388 --> 00:27:24,289
Why would I have pity?
208
00:27:24,639 --> 00:27:28,792
It must be so sweet to love...
to be loved.
209
00:27:40,648 --> 00:27:42,799
Are you crying Therese?
210
00:27:43,650 --> 00:27:45,551
Is it because of me?
211
00:27:48,653 --> 00:27:50,804
You love me, don't you.
212
00:28:01,910 --> 00:28:04,312
I felt it under my head.
213
00:28:05,663 --> 00:28:08,814
He's been moving for a few days.
214
00:28:09,665 --> 00:28:11,066
The baby?
215
00:28:14,667 --> 00:28:16,568
He's alive already.
216
00:28:42,683 --> 00:28:48,587
At Argelouse, after Anne left,
I had to deal with Azevedo.
217
00:28:48,687 --> 00:28:52,590
Bernard was beginning to feel
the first symptoms of an obsession
218
00:28:52,690 --> 00:28:55,091
so common among his stock.
219
00:28:55,691 --> 00:28:57,593
His fear of death.
220
00:29:03,445 --> 00:29:06,347
What's the matter? Are you ok?
221
00:29:07,198 --> 00:29:10,099
You can't imagine
what I'm going through.
222
00:29:11,700 --> 00:29:13,601
Can you feel that?
223
00:29:13,701 --> 00:29:16,352
Those irregular heartbeats.
224
00:29:16,702 --> 00:29:19,854
Why don't you go to Bordeaux
for a checkup?
225
00:29:20,705 --> 00:29:22,856
It's not that serious.
226
00:29:24,707 --> 00:29:28,109
Doctor Pedemay said it's my nerves.
227
00:29:28,709 --> 00:29:31,611
Well if the doctor said it's nothing.
228
00:29:31,711 --> 00:29:35,863
He didn't say it was nothing.
He said it was my nerves.
229
00:30:28,493 --> 00:30:31,395
Have you thought about the Azevedo boy?
230
00:30:31,745 --> 00:30:32,896
Your heart...
231
00:30:33,746 --> 00:30:39,650
Don't talk about my heart! You only have
to mention it and I can feel it again.
232
00:30:39,750 --> 00:30:42,401
That proves it's my nerves.
233
00:30:42,752 --> 00:30:45,653
Do you think it's that too?
234
00:30:47,004 --> 00:30:53,158
Maybe. Your father died of heart
disease. And at your age...
235
00:30:55,760 --> 00:30:59,161
Clearly the Desqueyroux's hearts
are their weak point.
236
00:30:59,261 --> 00:31:04,164
What are you talking about?
My grandfather lived to be 90.
237
00:31:05,765 --> 00:31:09,417
You're a funny one, Bernard,
with your fear of death.
238
00:31:09,767 --> 00:31:13,169
Don't you ever feel helpless, like me?
239
00:31:14,769 --> 00:31:19,672
Don't you think that a life like ours
already feels a lot like death?
240
00:31:19,773 --> 00:31:21,674
The things you come out with.
241
00:31:21,774 --> 00:31:23,675
You think your smart alec answers
are clever?
242
00:31:23,775 --> 00:31:27,677
You just systematically take the
opposite position to everything...
243
00:31:27,777 --> 00:31:29,177
Well it's not me you need to argue with.
244
00:31:29,277 --> 00:31:32,679
Better save that energy for
your meeting with Azevedo.
245
00:31:32,780 --> 00:31:36,182
You know he's leaving Vilmeja
in mid-October.
246
00:31:38,783 --> 00:31:42,436
In mid-October, after a very bad night,
247
00:31:42,786 --> 00:31:47,188
Bernard went straight to Bordeaux
to be examined.
248
00:31:48,789 --> 00:31:52,442
The first wood pigeons
were passing overhead.
249
00:31:52,792 --> 00:31:55,944
I'd decided to go up to that
abandoned hunting lookout,
250
00:31:56,044 --> 00:31:58,945
contrary to my usual movements
in hunting season,
251
00:31:59,045 --> 00:32:01,947
and I hadn't taken the precaution
of avoiding the woods,
252
00:32:02,047 --> 00:32:03,948
where you had to stop, and whistle.
253
00:32:05,799 --> 00:32:10,952
If a long whistle comes in reply,
you have to take cover.
254
00:32:20,807 --> 00:32:23,709
A flock of birds swooped into the oaks.
255
00:32:50,825 --> 00:32:52,726
It's nice to finally meet you madam.
256
00:32:53,076 --> 00:32:54,977
I've heard so much about you.
257
00:32:55,328 --> 00:32:58,979
I've heard about you too. Much too much.
258
00:33:00,080 --> 00:33:03,982
From Anne of course. Your sister-in-law?
259
00:33:04,832 --> 00:33:06,483
Yes, sir. Anne.
260
00:33:08,835 --> 00:33:13,737
Do you know you've brought trouble
into a reputable family?
261
00:33:13,837 --> 00:33:16,739
Do you think such a marriage
would ever be allowed?
262
00:33:17,839 --> 00:33:22,743
So you think I want to marry her?
That I aspire to such an honour?
263
00:33:22,843 --> 00:33:25,995
Get married, me? At my age?
264
00:33:26,845 --> 00:33:28,745
Don't even think about it.
265
00:33:28,845 --> 00:33:33,998
Well, she has thought about it.
She does think about it.
266
00:33:34,599 --> 00:33:37,501
She's unhappy, because of you.
267
00:33:38,851 --> 00:33:41,003
She's unhappy?
268
00:33:41,353 --> 00:33:43,254
Perfect.
269
00:33:43,855 --> 00:33:50,259
I know of your reputation, madam.
I know what they say about you.
270
00:33:50,859 --> 00:33:53,761
You're not like the people round here.
271
00:33:54,111 --> 00:33:59,763
Before she embarks on such a dismal
voyage in some old Argelouse house,
272
00:33:59,863 --> 00:34:02,765
I've given Anne some illusions.
273
00:34:02,865 --> 00:34:05,517
To save her from losing hope.
274
00:34:07,118 --> 00:34:10,520
I ought to have been furious with
Jean Azevedo's pretensions,
275
00:34:10,870 --> 00:34:15,272
but an awakening mind,
that seemed so new to me.
276
00:34:15,872 --> 00:34:19,775
To think that I'd be able to
take care of a little girl in Paris.
277
00:34:19,875 --> 00:34:21,276
Paris?
278
00:34:21,876 --> 00:34:24,778
Yes. I go to the national
administrative school...
279
00:34:24,878 --> 00:34:28,779
and I'm doing a degree in
Philosophy at the Sorbonne.
280
00:34:29,380 --> 00:34:31,531
The bird's in the hand.
281
00:34:32,882 --> 00:34:36,784
May I accompany you home?
Only if you don't mind.
282
00:34:36,884 --> 00:34:38,786
No, on the contrary.
283
00:34:55,896 --> 00:35:00,798
I get bored out here.
Counting the days until Paris.
284
00:35:00,898 --> 00:35:03,550
But I feel I can talk to you.
285
00:35:03,900 --> 00:35:09,303
Who else round here could I talk to
about, say, Chekhov?
286
00:35:09,904 --> 00:35:12,805
I've been re-reading his plays.
Do you like Chekhov?
287
00:35:12,905 --> 00:35:17,808
Yes of course. The Seagull.
Especially The Cherry Orchard.
288
00:35:17,908 --> 00:35:21,810
I think I prefer The Three Sisters
to The Cherry Orchard.
289
00:35:21,910 --> 00:35:28,813
I think it goes deeper into description;
evoking the things that we both know.
290
00:35:29,914 --> 00:35:32,816
Maybe you better than I, madam.
291
00:35:35,918 --> 00:35:37,819
This land. The heat.
292
00:35:39,920 --> 00:35:45,073
The inescapable, unbearable
suffocation of the province.
293
00:36:00,432 --> 00:36:03,084
I'm leaving Ekaterinburg...
294
00:36:05,435 --> 00:36:08,087
...I'm finally going to Moscow.
295
00:36:10,188 --> 00:36:13,089
I mean that I'm leaving Argelouse.
296
00:36:34,951 --> 00:36:36,853
- Here we are.
- Already.
297
00:36:37,453 --> 00:36:39,354
It was kind of you to
go out of your way.
298
00:36:39,454 --> 00:36:42,356
Not at all, I can get back to Vilmeja
across that field.
299
00:36:42,956 --> 00:36:45,858
And Anne? We haven't talked about Anne.
300
00:36:45,958 --> 00:36:47,859
We've forgotton about her,
the little thing.
301
00:36:47,959 --> 00:36:51,862
Well, we can't choose where
the conversation leads us.
302
00:36:51,962 --> 00:36:55,864
If you like we can see each other again
and talk about Anne then.
303
00:36:55,964 --> 00:36:58,865
When could it be? The sooner the better.
304
00:36:58,965 --> 00:37:02,868
We should decide something
for Anne, draw up a plan.
305
00:37:02,968 --> 00:37:06,120
Wednesday, same time, same place?
306
00:37:11,973 --> 00:37:13,123
Come on.
307
00:37:21,228 --> 00:37:28,131
Jean Azevedo was the first man I'd met,
to whom intellect meant something.
308
00:37:28,982 --> 00:37:32,134
How quickly that walk had passed.
309
00:37:38,988 --> 00:37:40,889
Get to Saint-Clair as soon as
the pharmacy opens.
310
00:37:40,989 --> 00:37:42,890
Don't worry sir. I've other
prescriptions to fill.
311
00:37:42,990 --> 00:37:45,142
There you are at last.
312
00:37:45,992 --> 00:37:47,893
I'm fine, Therese.
313
00:37:49,745 --> 00:37:52,646
A man like me, I hardly look
anaemic, do I?
314
00:37:52,997 --> 00:37:57,648
I've been prescribed some drops to take.
Fowler's solution, it's arsenic.
315
00:38:22,013 --> 00:38:25,915
You know who I met by chance,
up at the abandoned hunting outpost?
316
00:38:26,515 --> 00:38:27,915
The Azevedo boy.
317
00:38:29,016 --> 00:38:30,417
Did you talk?
318
00:38:31,017 --> 00:38:33,168
We talked, yes, a lot even.
319
00:38:33,519 --> 00:38:36,420
And was he difficult about it?
320
00:38:36,771 --> 00:38:41,674
No. Jean Azevedo has never even
thought about marrying her.
321
00:38:42,024 --> 00:38:45,926
Never even thought about it?
Jean Azevedo?
322
00:38:46,026 --> 00:38:48,678
Ho! Hey, listen Aunt Clara:
323
00:38:50,029 --> 00:38:54,932
The Azevedo boy doesn't want to
marry Anne. Isn't that lucky?
324
00:38:55,032 --> 00:39:00,434
Lucky, yes! I always thought there
was nothing wrong with you.
325
00:39:02,035 --> 00:39:07,188
An Azevedo not wanting to marry
Anne de la Trave? You're mad.
326
00:39:07,539 --> 00:39:12,191
He knows he hasn't a chance. Why
take the risk when you're sure to lose?
327
00:39:12,291 --> 00:39:14,942
You're still naïve, my dear.
328
00:39:15,042 --> 00:39:17,444
Children, dinner's served.
329
00:39:24,048 --> 00:39:26,950
Did I see Jean Azevedo many more times?
330
00:39:28,049 --> 00:39:32,452
I only remember meeting to write
that letter to Anne together.
331
00:39:33,553 --> 00:39:37,955
The naïve boy had come up with
some words to let her down gently,
332
00:39:38,056 --> 00:39:43,459
but I could see, without telling him,
all the cruelty within it.
333
00:39:46,060 --> 00:39:47,461
Good.
334
00:39:49,062 --> 00:39:52,464
A good deed done. Shall we walk?
335
00:40:07,072 --> 00:40:10,975
You said the other day one should
always be oneself...
336
00:40:11,075 --> 00:40:14,976
but... we can only be what
we make of ourselves.
337
00:40:15,076 --> 00:40:16,978
That's what I learnt in Philosophy.
338
00:40:17,328 --> 00:40:21,981
Pindar's words, adopted by Nietzsche,
and quoted by Dubos:
339
00:40:22,081 --> 00:40:23,982
"become who you are".
340
00:40:25,083 --> 00:40:28,984
And what if you're condemned
to lie until death?
341
00:40:29,334 --> 00:40:34,988
A few resist... and they give rise to
the dramas that families keep quiet.
342
00:40:35,338 --> 00:40:39,741
Like they say round here,
you have to make silence.
343
00:40:40,091 --> 00:40:45,995
Yes, sometimes I've asked myself about
that great-uncle, or grandparent,
344
00:40:46,095 --> 00:40:49,997
whose photographs have been
removed from the family album.
345
00:40:50,347 --> 00:40:54,750
And I've never gotten any answers
apart from: he's disappeared.
346
00:40:55,600 --> 00:40:58,001
They made him disappear.
347
00:41:00,102 --> 00:41:03,004
Therese, we've had a passage of birds!
348
00:41:04,105 --> 00:41:09,508
Therese, come and see, I've brought you
some - see how nice they are.
349
00:41:14,110 --> 00:41:17,012
The day got off to a very bad start.
350
00:41:17,112 --> 00:41:19,763
I even said to Balion that it was
too late in the season,
351
00:41:19,863 --> 00:41:23,516
there'd be no more big passages.
But at around 11 o'clock...
352
00:41:25,867 --> 00:41:27,267
Being oneself.
353
00:41:28,118 --> 00:41:33,021
Bernard would never understand
how I felt that one night
354
00:41:33,121 --> 00:41:38,024
in the dining room at Argelouse,
after Jean Azevedo left.
355
00:42:03,388 --> 00:42:04,789
For my health!
356
00:42:44,162 --> 00:42:49,315
Therese, don't have a coffee.
It's not good for the baby.
357
00:42:55,919 --> 00:43:00,321
In the eyes of the family,
only the fruit I bore mattered.
358
00:43:00,421 --> 00:43:06,074
No doubt if the worst happened,
he'd sacrifice me for that child.
359
00:43:06,174 --> 00:43:10,077
I was losing my sense
of being an individual.
360
00:43:34,690 --> 00:43:37,842
Good night sir, madam. Sleep well!
361
00:43:38,692 --> 00:43:40,593
Thank you, Balionte.
362
00:44:32,222 --> 00:44:36,875
How can I wipe that October night
from my memory?
363
00:44:54,486 --> 00:44:55,637
Where is he?
364
00:45:00,489 --> 00:45:02,390
How did you get here?
365
00:45:02,490 --> 00:45:05,142
I know how to take the train on my own.
366
00:45:05,242 --> 00:45:07,643
Well yes, I escaped from Biarritz.
367
00:45:07,993 --> 00:45:09,394
Where's Jean?
368
00:45:09,494 --> 00:45:11,895
Paris, you know that.
I think he wrote to you.
369
00:45:12,245 --> 00:45:14,647
That letter...
370
00:45:14,747 --> 00:45:16,147
I don't believe you.
371
00:45:16,248 --> 00:45:19,149
He was supposed to stay here
until All Saints' Day.
372
00:45:19,249 --> 00:45:21,651
You're lying, like you always have.
373
00:45:21,751 --> 00:45:23,652
That's not fair. I did everything-
374
00:45:24,503 --> 00:45:29,155
You betrayed me to save me.
You fit right in with this family.
375
00:45:29,505 --> 00:45:33,157
Since you got married
you're just like the others.
376
00:45:33,257 --> 00:45:34,908
Where are you going?
377
00:45:35,258 --> 00:45:36,659
His house at Vilmeja.
378
00:45:37,009 --> 00:45:38,911
I told you he's been gone a week!
379
00:45:39,261 --> 00:45:40,912
I don't believe you!
380
00:46:31,290 --> 00:46:33,441
I'll leave tomorrow for Paris.
381
00:46:33,791 --> 00:46:35,943
I'll find him in Paris.
382
00:47:17,316 --> 00:47:19,218
Unbelievable!
383
00:47:19,318 --> 00:47:21,469
Is that what I thought I heard?
384
00:47:23,320 --> 00:47:26,221
What are you doing here
in the middle of the night?
385
00:47:26,321 --> 00:47:28,722
Why are you back from Biarritz?
386
00:47:30,323 --> 00:47:33,976
I'll explain. She's tired,
she needs to rest.
387
00:47:36,327 --> 00:47:38,228
That's a bit much to take!
388
00:47:38,829 --> 00:47:43,982
Mademoiselle runs away, and I,
her brother, can't have an explanation?
389
00:47:44,332 --> 00:47:46,483
Answer me! Do you hear?
390
00:47:50,336 --> 00:47:52,737
Get up. What's the meaning of this?
391
00:47:58,340 --> 00:48:00,741
Fine. Don't answer, don't get up.
392
00:48:03,843 --> 00:48:05,744
I'll make you speak.
393
00:48:19,852 --> 00:48:21,753
You've got until tomorrow.
394
00:48:23,354 --> 00:48:25,506
Do I make myself clear?
395
00:48:27,356 --> 00:48:32,759
Until the end of December,
I had to live in that darkness.
396
00:48:34,360 --> 00:48:39,263
Then I was taken back to town,
to the Saint-Clair house.
397
00:48:39,613 --> 00:48:42,265
As much as I suffered in that time,
398
00:48:42,365 --> 00:48:48,769
it was the day after giving birth
that I could no longer tolerate life.
399
00:48:56,373 --> 00:49:01,526
There were no signs on the outside,
no scenes between Bernard and me.
400
00:49:01,626 --> 00:49:06,529
That was the tragedy.
We had no reason to break up.
401
00:49:08,630 --> 00:49:14,283
With such differences there's usually
a battleground on which to fight.
402
00:49:14,383 --> 00:49:19,286
But I never ran into Bernard.
Much less my parents-in-law.
403
00:49:19,386 --> 00:49:24,539
Therese! Walk in the shade,
the sun's bad for you!
404
00:49:25,390 --> 00:49:28,791
Their words didn't reach me.
405
00:49:29,391 --> 00:49:33,544
Since the baby arrived,
Anne's come to life.
406
00:49:34,394 --> 00:49:39,297
She even made up with Therese so she
can spend more time with the baby.
407
00:49:39,397 --> 00:49:43,300
But there's nothing left
of their old friendship.
408
00:49:43,400 --> 00:49:46,552
She's so sweet, our little Marie.
409
00:49:48,403 --> 00:49:50,304
Come and see grandma.
410
00:49:50,404 --> 00:49:53,306
What a darling, she's smiling.
411
00:49:53,406 --> 00:49:55,307
When she's with me she's always smiling.
412
00:49:55,656 --> 00:49:58,558
She knows me better than her mother.
413
00:49:59,409 --> 00:50:03,061
She prefers me so much
I'm a little embarrassed.
414
00:50:03,411 --> 00:50:06,313
Anne was wrong to feel embarrassed.
415
00:50:06,413 --> 00:50:12,065
At that moment in life,
I was detached from my daughter
416
00:50:12,165 --> 00:50:14,317
just like everything else.
417
00:50:16,418 --> 00:50:18,820
Get out of this world...
418
00:50:18,920 --> 00:50:23,072
...but how?
And where to go?
419
00:50:26,423 --> 00:50:29,075
What happened that year?
420
00:50:29,425 --> 00:50:36,329
I only remember loathing my husband
even more than usual on Corpus Christi.
421
00:51:12,450 --> 00:51:18,353
Folk hid away, to avoid having to
take off their hats or to kneel.
422
00:51:19,454 --> 00:51:23,356
Bernard was the just about only man
to walk behind the box.
423
00:51:23,457 --> 00:51:25,607
He was doing his duty.
424
00:51:30,460 --> 00:51:33,862
Weeks passed without a drop of rain.
425
00:51:36,464 --> 00:51:39,866
Bernard lived in terror of a bushfire.
426
00:51:42,467 --> 00:51:48,371
Here's the moment I come face to face
with the act I committed.
427
00:51:49,472 --> 00:51:51,873
What can I tell Bernard?
428
00:51:53,474 --> 00:51:59,627
Nothing to do but remind him,
step by step, how it came to pass.
429
00:52:02,479 --> 00:52:06,631
It was the day of
the big fire at Mano.
430
00:52:19,488 --> 00:52:20,639
What news?
431
00:52:20,989 --> 00:52:26,642
It's still far from Saint-Clair, but...
a lot of land's going to burn.
432
00:52:27,492 --> 00:52:29,894
And the Mayor's not here.
433
00:52:32,245 --> 00:52:35,147
Sir, the alarm bell. Is it serious?
434
00:52:35,497 --> 00:52:38,149
I'd better go and take a look myself.
435
00:53:16,020 --> 00:53:18,171
It's near Mano.
436
00:53:19,522 --> 00:53:21,423
- Where's the wind from?
- North-East.
437
00:53:21,524 --> 00:53:25,425
That's what I thought.
There's no danger.
438
00:53:33,530 --> 00:53:36,432
You smoke too much, it's toxic.
439
00:53:42,535 --> 00:53:46,688
You were right not to worry,
the fire's over at Mano.
440
00:53:48,539 --> 00:53:50,691
No danger for my pines.
441
00:53:51,541 --> 00:53:53,442
Did I take my drops?
442
00:54:16,555 --> 00:54:19,957
I didn't plan to keep my mouth shut.
443
00:54:23,559 --> 00:54:29,462
But that night, when Doctor Pedemay
asked me about the day's incidents,
444
00:54:29,562 --> 00:54:33,464
I said nothing about
what I'd seen at the lunch table.
445
00:54:33,564 --> 00:54:37,466
It wouldn't have been hard to
draw the doctor's attention
446
00:54:37,567 --> 00:54:40,468
to Bernard's arsenic drops.
447
00:54:40,568 --> 00:54:42,970
But I remained mute.
448
00:54:48,823 --> 00:54:52,976
The act at lunch, which I never
knew I had in me,
449
00:54:53,076 --> 00:54:56,227
started to creep out from inside me,
450
00:54:57,578 --> 00:55:02,481
shapeless still, but beginning to
dawn on my conscience.
451
00:55:10,585 --> 00:55:14,487
- How's Bernard this morning?
- He's much better.
452
00:55:14,587 --> 00:55:16,989
It was just a small illness.
453
00:55:22,843 --> 00:55:28,495
I didn't feel at all like I was
prey to a horrible tempation.
454
00:55:28,595 --> 00:55:33,498
I just had to satisfy a
slightly dangerous curiosity.
455
00:55:55,611 --> 00:55:59,513
The first day, before Bernard came in,
456
00:55:59,613 --> 00:56:03,516
I put some drops of Fowler's solution
into his drink.
457
00:56:03,616 --> 00:56:07,518
I remember saying to myself:
just this once, to be sure.
458
00:56:08,619 --> 00:56:11,520
I'd know if it was that
that had made him ill.
459
00:56:11,620 --> 00:56:14,521
Just once, and it would be over.
460
00:56:16,623 --> 00:56:20,525
What followed, Bernard knows
as well as I do.
461
00:56:20,875 --> 00:56:24,277
That sudden reprisal of his illness.
462
00:56:38,635 --> 00:56:42,037
- Goodbye Doctor.
- Goodbye madam.
463
00:56:57,646 --> 00:57:02,049
That hopeless Doctor Pedemay doesn't
have a clue what's wrong with Bernard.
464
00:57:02,149 --> 00:57:05,551
We need to bring a better
doctor from Bordeaux.
465
00:57:05,901 --> 00:57:09,053
Poor dear... he's so scared of dying.
466
00:57:09,653 --> 00:57:12,554
Having a specialist in to consult
might finish him off.
467
00:57:12,654 --> 00:57:13,805
Therese...
468
00:57:23,661 --> 00:57:27,563
Bernard, who hoped to be better
in time for the wood pigeon hunts,
469
00:57:27,663 --> 00:57:30,564
had travelled back to Argelouse.
470
00:57:37,669 --> 00:57:43,572
I was alone, moving through
the darkest part of a tunnel.
471
00:57:44,673 --> 00:57:49,576
I needed to get out of that darkness,
to reach fresh air.
472
00:57:51,177 --> 00:57:58,331
At the start of December, a new crisis,
more violent than the last, struck.
473
00:58:00,932 --> 00:58:05,335
A medical specialist was called
from Bordeaux.
474
00:58:14,690 --> 00:58:18,592
You say he woke up and
couldn't move his legs?
475
00:58:18,692 --> 00:58:20,593
Shivering, yes sir.
476
00:58:20,693 --> 00:58:24,845
A racing pulse, and a low temperature.
477
00:58:46,709 --> 00:58:50,861
Would you like to
wash your hands, Professor?
478
00:58:51,712 --> 00:58:57,114
If you don't mind, I'd like to discuss
with Doctor Pedemay.
479
00:58:57,714 --> 00:59:01,617
Oh. Of course. This way Professor...
480
00:59:23,229 --> 00:59:25,630
Worrying. Very worrying.
481
00:59:25,730 --> 00:59:28,631
- A horrible story.
- How did you realise?
482
00:59:28,731 --> 00:59:36,136
Darquey - he's my chemist - two days ago
he showed me two forged prescriptions.
483
00:59:37,737 --> 00:59:42,640
On the first, someone other than me
had added Fowler's solution.
484
00:59:42,740 --> 00:59:46,643
I'd prescribed it for Mr Desqueyroux
when he'd had palpitations.
485
00:59:47,243 --> 00:59:49,644
And the other prescription?
486
00:59:49,744 --> 00:59:53,397
That's the one which made me suspicious.
487
00:59:54,747 --> 00:59:59,650
It was for large doses of chloroform,
digitalis, and aconite grains.
488
00:59:59,750 --> 01:00:02,651
You could poison a whole house.
489
01:00:03,752 --> 01:00:09,655
Despite the high regard I have for the
family, I felt it my duty to complain.
490
01:00:09,755 --> 01:00:14,158
A mistake like that would have
such consequences...
491
01:00:19,761 --> 01:00:23,663
We need to move him urgently.
An ambulance will come in the morning.
492
01:01:25,798 --> 01:01:31,702
A few days after Bernard left,
I was summoned before the judge.
493
01:01:36,805 --> 01:01:40,207
Now that I'm about to meet Bernard,
494
01:01:40,807 --> 01:01:45,210
my story, so carefully
reconstructed, collapses.
495
01:01:46,811 --> 01:01:51,214
That's all there is
to this prepared confession.
496
01:01:55,815 --> 01:01:58,467
Nothing to say in my defence.
497
01:01:58,817 --> 01:02:02,720
Just approaching this man,
reduced to nothing any hope I had...
498
01:02:02,820 --> 01:02:05,972
of explaining myself... of confessing.
499
01:02:14,826 --> 01:02:18,729
Bernard won't even make
the slightest possible gesture.
500
01:02:18,829 --> 01:02:22,731
What if he were to open his arms,
no questions asked?
501
01:02:22,831 --> 01:02:24,481
The case was dismissed.
502
01:02:29,834 --> 01:02:31,736
It was predestined.
503
01:03:53,133 --> 01:03:54,533
Bernard.
504
01:03:56,384 --> 01:03:58,285
Let me go, Bernard.
505
01:03:59,136 --> 01:04:02,538
What? You dare to have an opinion?
506
01:04:10,392 --> 01:04:13,293
You just have to listen. Take my orders.
507
01:04:22,649 --> 01:04:24,799
What do you want from me?
508
01:04:26,901 --> 01:04:30,303
I'm not going to be influenced by
personal considerations.
509
01:04:30,403 --> 01:04:32,804
I'm keeping my mouth shut.
510
01:04:32,905 --> 01:04:35,306
The family is all that matters.
511
01:04:35,906 --> 01:04:40,809
For the family's pride, I agreed to
deceive my country's justice system.
512
01:04:40,909 --> 01:04:42,060
God help me.
513
01:04:44,912 --> 01:04:46,813
No doubt he will.
514
01:04:48,164 --> 01:04:49,815
It's not about strength of character.
515
01:04:50,415 --> 01:04:52,567
You will obey, or else.
516
01:04:52,917 --> 01:04:58,069
Or else what? You spoke up in my
defence, you can't go back on it.
517
01:04:58,169 --> 01:05:00,821
You'd be convicted for perjury.
518
01:05:00,921 --> 01:05:06,574
We can always find new facts.
That right remains, thank God.
519
01:05:07,425 --> 01:05:11,326
What matters for the family is that
the world thinks we are together.
520
01:05:11,927 --> 01:05:15,829
And that I don't appear to be
questioning your innocence.
521
01:05:16,179 --> 01:05:20,832
Also, I want to hold myself in
as best I can.
522
01:05:20,932 --> 01:05:23,583
Are you afraid of me, Bernard?
523
01:05:24,433 --> 01:05:27,835
Afraid? No. Appalled.
524
01:05:32,939 --> 01:05:37,591
We'll do it quickly, and
it will be over for good.
525
01:05:37,942 --> 01:05:40,843
I don't want your sick aunt living here.
526
01:05:40,944 --> 01:05:47,348
From tomorrow, all your meals will be
served by Balionte, in your room.
527
01:05:47,948 --> 01:05:52,100
You're forbidden from
all the other rooms.
528
01:05:58,203 --> 01:06:01,605
On Sunday we'll go to mass together.
529
01:06:01,956 --> 01:06:04,357
You must be seen on my arm.
530
01:06:05,208 --> 01:06:06,358
And Marie?
531
01:06:06,959 --> 01:06:08,859
Marie leaves tomorrow, to my mother's.
532
01:06:08,959 --> 01:06:12,361
In a week I'll take her to Beaulieu.
533
01:06:12,961 --> 01:06:16,864
You didn't think you were
going to keep her?
534
01:06:16,964 --> 01:06:18,865
She needs protecting.
535
01:06:18,965 --> 01:06:22,617
If I was dead she'd inherit
the estate when she's 21.
536
01:06:22,717 --> 01:06:24,367
So you think it's because
of the pines that I-
537
01:06:24,467 --> 01:06:28,870
Of course. Because of the pines.
What else?
538
01:06:32,222 --> 01:06:36,625
The rest is unimportant.
I'm not interested.
539
01:06:41,978 --> 01:06:43,629
You're nothing.
540
01:06:44,980 --> 01:06:49,883
The only thing that exists,
is the name you've taken.
541
01:06:51,234 --> 01:06:55,636
In a few months, when the world is
convinced of our good relationship,
542
01:06:55,736 --> 01:06:58,638
and Anne has married Deguilhem's son...
543
01:06:58,988 --> 01:07:01,890
The Deguilhems are having second
thoughts now, you know.
544
01:07:01,990 --> 01:07:05,642
Only then can I return to Saint-Clair.
545
01:07:05,992 --> 01:07:12,145
You'll stay here. We'll say you're...
depressed, or something.
546
01:07:13,996 --> 01:07:15,897
Mad, for example?
547
01:07:15,997 --> 01:07:19,149
No. That would be unfair on Marie.
548
01:07:20,000 --> 01:07:23,651
But we can find plenty of
plausible reasons.
549
01:07:24,001 --> 01:07:25,152
That's all.
550
01:07:32,256 --> 01:07:35,658
You think you can hold me by force?
551
01:07:37,760 --> 01:07:43,413
Know this: the only way you'll get out
of here is with your wrists bound.
552
01:07:44,014 --> 01:07:45,915
I still have my father.
553
01:07:46,015 --> 01:07:49,917
Your father? The two of us
are in complete agreement.
554
01:07:50,017 --> 01:07:53,919
He has his career, the
ideas he represents.
555
01:07:54,019 --> 01:07:57,671
He just wants to cover up this scandal.
556
01:07:58,021 --> 01:08:01,924
If the court made a rushed job
of your case, it's thanks to him.
557
01:08:02,274 --> 01:08:06,176
At least appreciate
what he's done for you.
558
01:08:48,050 --> 01:08:51,202
Argelouse... until death.
559
01:09:27,071 --> 01:09:30,724
This proof that Bernard thinks he has.
560
01:09:31,074 --> 01:09:37,978
In this house where we never came, how
could he have found the poison I hid?
561
01:14:08,481 --> 01:14:10,633
Mademoiselle Clara is dead!
562
01:14:10,733 --> 01:14:13,134
Dead on her bed, fully clothed!
563
01:14:43,252 --> 01:14:46,154
She's not even pretending to cry.
564
01:14:46,254 --> 01:14:50,406
Who can say it wasn't her again,
doing her dirty deed?
565
01:15:00,261 --> 01:15:04,414
At Aunt Clara's funeral,
I held my place.
566
01:15:08,265 --> 01:15:12,918
Next Sunday I was seen in church
at Bernard's side.
567
01:15:13,268 --> 01:15:19,422
Surrounded on all sides, before me
there was only the choir.
568
01:15:21,273 --> 01:15:25,175
That empty space between two children
569
01:15:25,275 --> 01:15:31,178
where a robed man stands,
whispering, his arms apart.
570
01:16:49,324 --> 01:16:51,974
The poor thing can't be cheered up.
571
01:16:52,325 --> 01:16:56,227
She doesn't want to see anyone and
the doctor said not to argue with her.
572
01:16:57,328 --> 01:17:02,731
Bernard's being very supportive, but
poor Therese's morale is down.
573
01:17:15,338 --> 01:17:18,740
Goodbye Mr Bernard. Have a good trip!
574
01:17:30,346 --> 01:17:34,248
After sorting out that drama,
like any other matter of business,
575
01:17:34,349 --> 01:17:37,000
Bernard left on his travels.
576
01:17:38,351 --> 01:17:45,756
Me, in the Desqueyroux house, I was
cloistered, condemned to solitude.
577
01:19:31,415 --> 01:19:35,317
Where are the books and records
I've been expecting from Bordeaux?
578
01:19:35,918 --> 01:19:39,570
Mr Bernard cancelled them,
said it was not necessary.
579
01:19:39,670 --> 01:19:42,572
The only thing you'll be receiving
is your supply of cigarettes.
580
01:19:42,922 --> 01:19:45,073
Isn't that generous enough?
581
01:21:57,498 --> 01:22:00,400
She doesn't get out of bed,
she doesn't eat.
582
01:22:00,500 --> 01:22:03,652
But she empties those
wine bottles, I tell you!
583
01:22:03,752 --> 01:22:06,403
If I keep on giving it to her,
she'll keep on drinking it.
584
01:22:06,503 --> 01:22:08,904
She's even got cigarette burns
on the sheets.
585
01:22:09,004 --> 01:22:11,156
She'll end up burning this place down!
586
01:22:11,256 --> 01:22:12,907
That damn woman!
587
01:22:20,511 --> 01:22:22,412
Have you ever seen such a life?
588
01:22:22,512 --> 01:22:25,413
I don't refuse to sweep her room,
or make her bed.
589
01:22:25,514 --> 01:22:28,916
But that lazy cow up there
won't even get up!
590
01:23:01,535 --> 01:23:04,937
Mr Bernard's coming home in one week.
591
01:23:07,537 --> 01:23:09,689
She'll have to get up!
592
01:25:24,115 --> 01:25:26,516
And don't burn those ones!
593
01:26:43,661 --> 01:26:48,564
Bernard wrote to say he was coming back,
that he was pleased to hear
594
01:26:48,664 --> 01:26:53,316
from Balion's reports that
everything was fine at Argelouse.
595
01:26:53,916 --> 01:26:58,569
Aren't you happy Anne got engaged
to the Deguilhem boy in Beaulieu?
596
01:26:58,669 --> 01:27:01,571
If madam could only pull
herself together a bit,
597
01:27:01,671 --> 01:27:04,573
it wouldn't take long to
get back on your feet!
598
01:27:04,673 --> 01:27:07,324
Make an effort madam, please?
599
01:27:08,675 --> 01:27:11,326
Sir is coming back in 4 days.
600
01:27:11,676 --> 01:27:16,329
They'll all be there.
The Deguilhem boy and everyone.
601
01:27:16,679 --> 01:27:19,581
I'll make you a nice chicken meal!
602
01:27:19,681 --> 01:27:21,331
I'm not hungry.
603
01:28:21,966 --> 01:28:27,369
Sir is here, Anne, her mother.
Anne and the young man...
604
01:28:41,728 --> 01:28:44,130
Mustn't scare the boy.
605
01:29:31,006 --> 01:29:34,157
Don't expect me to kiss her.
You can't ask that of your mother.
606
01:30:17,782 --> 01:30:23,185
You should check on Therese,
maybe she's feeling worse.
607
01:30:32,290 --> 01:30:34,942
I can hear her coming down.
608
01:31:20,067 --> 01:31:23,969
It's very simple, the bad weather
meant I couldn't go out.
609
01:31:24,069 --> 01:31:27,472
I lost my appetite, I was hardly eating.
610
01:31:31,074 --> 01:31:34,226
Better to get thin than fat.
611
01:32:00,091 --> 01:32:03,993
Watch her. Don't let her in the
kitchen or dining room alone.
612
01:32:04,593 --> 01:32:07,995
She scares me.
Her state scares me.
613
01:32:09,095 --> 01:32:10,746
Go back inside.
614
01:32:19,851 --> 01:32:22,252
We'll send the car back tomorrow.
615
01:32:29,107 --> 01:32:32,259
Unbelievable! Have you seen her?
616
01:32:33,109 --> 01:32:37,262
Sir, I assure you we
took good care of her.
617
01:32:39,113 --> 01:32:40,764
We treated her like a lady.
618
01:32:40,864 --> 01:32:42,765
What do you think she is?
619
01:32:42,865 --> 01:32:44,266
Just you wait!
620
01:32:47,868 --> 01:32:50,769
They can just wait for their
long service medals.
621
01:32:50,869 --> 01:32:52,020
Drink this.
622
01:32:52,870 --> 01:32:56,272
Spanish wine, it's a real pick-me-up.
623
01:33:08,879 --> 01:33:13,782
I think you'll eat better in the
dining room, than your bedroom.
624
01:33:13,882 --> 01:33:17,284
I'll have a place set like before.
625
01:33:21,886 --> 01:33:24,788
- Isn't that a lot?
- I said every 3 days.
626
01:33:24,888 --> 01:33:29,791
Some women weigh themselves even more
often, and not even for health reasons.
627
01:33:30,391 --> 01:33:33,794
Health. Think of that above all.
628
01:33:35,645 --> 01:33:37,546
Your health.
629
01:33:42,899 --> 01:33:47,802
And no more smoking. You can have
2 cigarettes after each meal.
630
01:33:48,152 --> 01:33:50,053
Go for walks, often.
631
01:33:53,905 --> 01:33:59,058
We'll come to some sort of
arrangement, the two of us.
632
01:34:10,915 --> 01:34:13,816
I'd like you to wait
until Anne is married.
633
01:34:14,167 --> 01:34:16,068
After that you'll be free.
634
01:34:16,418 --> 01:34:17,819
Free?
635
01:34:17,919 --> 01:34:22,821
Free. No divorce, no official
separation, why complicate matters?
636
01:34:22,921 --> 01:34:29,325
We'll say it's for health reasons -
you only feel well when travelling.
637
01:34:30,926 --> 01:34:33,828
Each year I'll pay off
your expenses, of course.
638
01:34:33,928 --> 01:34:35,329
Of course.
639
01:34:37,930 --> 01:34:40,082
You can move to Paris.
640
01:34:42,183 --> 01:34:44,084
Will I go to Paris?
641
01:34:44,935 --> 01:34:46,836
Yes, why not?
642
01:34:50,937 --> 01:34:54,590
When I'm in Paris, I'll live in a hotel.
643
01:34:55,940 --> 01:34:59,092
Or a little apartment. More proper.
644
01:35:09,948 --> 01:35:12,850
I was no longer afraid of Argelouse.
645
01:35:12,950 --> 01:35:19,104
It felt like the pines were parting,
giving me a sign to set sail.
646
01:35:43,968 --> 01:35:46,870
Scared you'll set the pavement on fire?
647
01:36:00,227 --> 01:36:01,628
Therese.
648
01:36:03,229 --> 01:36:05,379
I wanted to ask you...
649
01:36:11,233 --> 01:36:15,385
I want to know.
Was it because you hated me?
650
01:36:16,986 --> 01:36:18,888
Did I repulse you?
651
01:36:21,238 --> 01:36:24,890
Don't you know I was
after your pines?
652
01:36:25,491 --> 01:36:28,893
Yes. I wanted your pines for myself.
653
01:36:28,993 --> 01:36:32,645
I don't believe that... if I ever did.
654
01:36:34,246 --> 01:36:36,397
Why did you do it?
655
01:36:37,248 --> 01:36:39,149
You can tell me now.
656
01:36:41,250 --> 01:36:45,903
Maybe I just wanted to see
a single flash of worry,
657
01:36:46,003 --> 01:36:49,655
or curiosity, or trouble in your eyes.
658
01:36:51,005 --> 01:36:53,907
Everything I've seen in the last second.
659
01:36:54,007 --> 01:36:56,659
You're spirited to the very end I see.
660
01:36:57,009 --> 01:36:58,910
Seriously, why?
661
01:37:03,013 --> 01:37:07,915
A man like you, Bernard, always knows
the reasons for his actions, yes?
662
01:37:08,265 --> 01:37:11,417
Of course, certainly... I suppose.
663
01:37:13,769 --> 01:37:17,921
I would have loved for you
to see the whole picture.
664
01:37:18,021 --> 01:37:22,423
There must have been a day
you decided to do it.
665
01:37:25,025 --> 01:37:27,926
The day of the big fire at Mano.
666
01:37:30,028 --> 01:37:34,931
It was in the kitchen.
You were eating standing up.
667
01:37:35,031 --> 01:37:38,933
You were talking with your head turned
towards the two men raising the alarm,
668
01:37:39,033 --> 01:37:42,185
forgetting to count the drops
falling into your glass.
669
01:37:44,036 --> 01:37:47,939
And it came to you, just like that?
Via the Holy Spirit?
670
01:37:48,039 --> 01:37:52,941
Listen Bernard, I'm not trying to
persuade you of my innocence.
671
01:37:55,042 --> 01:37:59,945
With such lucidity and tenacity
I followed my intentions.
672
01:38:00,045 --> 01:38:04,947
I gave in to a terrible duty.
Yes, it was like my duty.
673
01:38:05,297 --> 01:38:11,701
These are just words. Tell me
what you truly wanted. I dare you.
674
01:38:12,552 --> 01:38:18,456
I didn't want to play a role.
Go through the motions. Read my lines.
675
01:38:19,305 --> 01:38:22,957
Constantly in denial of a Therese who...
676
01:38:28,060 --> 01:38:32,463
Why does everything I'm
telling you feel so false?
677
01:38:35,065 --> 01:38:39,968
Now, Bernard, I feel that the Therese
who liked to count her pines herself...
678
01:38:40,068 --> 01:38:43,970
the Therese who was proud
to marry a Desqueyroux,
679
01:38:44,070 --> 01:38:46,972
and to hold her place in a
good family of the Landes...
680
01:38:47,072 --> 01:38:52,475
that Therese is just as real
as the other. Just as alive.
681
01:38:54,076 --> 01:38:56,727
There was no reason to
sacrifice her for the other.
682
01:38:57,077 --> 01:38:58,228
What other?
683
01:39:10,084 --> 01:39:14,987
I'll need to come back sometime
for my possessions, and for Marie.
684
01:39:15,088 --> 01:39:18,989
What possessions?
I own all the assets.
685
01:39:19,089 --> 01:39:22,741
We can't go back on what was
agreed. Isn't that right?
686
01:39:23,342 --> 01:39:27,995
You'll have your place at all official
events where we must be seen together.
687
01:39:28,095 --> 01:39:33,748
In a family like ours there's
plenty of weddings and funerals.
688
01:39:35,099 --> 01:39:40,002
For starters, I'll be surprised if
Uncle Martin lasts until autumn.
689
01:39:40,102 --> 01:39:46,006
That'll be an occasion - but it seems
like you've already had enough.
690
01:39:50,107 --> 01:39:53,759
12:20... just time to stop by the hotel.
691
01:40:06,116 --> 01:40:11,269
If Bernard had said to me,
"I forgive you; come with me"...
692
01:40:13,120 --> 01:40:16,523
I would have got up and followed.
693
01:40:17,373 --> 01:40:18,773
But...
694
01:40:26,378 --> 01:40:30,780
I want to tell you one last time
that I'm sorry, Bernard.
695
01:40:31,131 --> 01:40:33,282
Let's drop the subject.
696
01:40:36,134 --> 01:40:38,785
It would be better for you
if I were dead.
697
01:40:39,135 --> 01:40:41,287
Don't worry about me.
698
01:40:42,137 --> 01:40:46,040
Every Desqueyroux generation
has had its 'old boy'.
699
01:40:46,140 --> 01:40:52,293
My only regret is that we had a girl,
because the name will die out.
700
01:41:00,147 --> 01:41:01,548
Don't get up.
701
01:41:10,153 --> 01:41:13,555
Remember, I've already paid for you.
702
01:41:43,172 --> 01:41:46,574
Free. What more could I wish for?
703
01:41:49,175 --> 01:41:52,327
It's not this town, built of stone,
that I cherish,
704
01:41:52,427 --> 01:41:54,578
it's this living, struggling forest,
705
01:41:54,678 --> 01:41:59,331
hollowed out by passions
fiercer than any tempest.
706
01:42:00,432 --> 01:42:05,084
The moaning of the pines at
Argelouse only moved me so...
707
01:42:05,184 --> 01:42:08,085
because they sounded so human.
708
01:42:33,200 --> 01:42:36,102
Subtitles by: M. Nicholson
58462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.