All language subtitles for Therese Desqueyroux 1962

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,300 --> 00:02:48,951 Your father's here. 2 00:02:49,802 --> 00:02:51,453 Case dismissed! 3 00:03:08,312 --> 00:03:10,213 Tomorrow I'll have the official notice. 4 00:03:10,313 --> 00:03:13,215 - There won't be any suprises? - No, don't worry, it's over. 5 00:03:13,315 --> 00:03:15,717 After my son-in-law's testimony, it was all settled. 6 00:03:15,817 --> 00:03:20,719 Settled - well... you know, Larroque, the victim's testimony... 7 00:03:21,819 --> 00:03:23,721 There was no victim. 8 00:03:23,821 --> 00:03:27,223 I meant, victim of his own imprudence, madam. 9 00:03:44,833 --> 00:03:47,484 You should have your say in the Sunday paper... 10 00:03:47,584 --> 00:03:49,235 No. There's nothing to respond to. 11 00:03:49,335 --> 00:03:52,237 It's perfectly clear the case was slapped together. 12 00:03:52,337 --> 00:03:54,739 Thank God we control the editor of the Conservator. 13 00:03:55,089 --> 00:03:56,740 That story about the girls... 14 00:03:56,840 --> 00:03:59,742 Silence, concealment, that's what's best. 15 00:03:59,842 --> 00:04:03,743 I'll do whatever I have to, I'll meet their price, 16 00:04:03,843 --> 00:04:08,246 but for the family's sake, we have to cover all that up. 17 00:04:09,347 --> 00:04:10,748 It's time. 18 00:04:20,353 --> 00:04:23,254 You've caused this family enough harm. 19 00:04:49,369 --> 00:04:52,521 Free. What more could I wish for? 20 00:04:53,872 --> 00:04:58,525 What will Bernard's first words be, he whose testimony saved me? 21 00:04:59,125 --> 00:05:02,026 What confession do I start with? 22 00:05:02,877 --> 00:05:06,779 How do they get by, all those who know their crime? 23 00:05:06,879 --> 00:05:10,782 I never wanted to commit the one I'm charged with. 24 00:05:10,882 --> 00:05:12,783 I've never known where I would be led... 25 00:05:12,883 --> 00:05:18,035 by this deranged power inside of me... and outside of me. 26 00:05:23,889 --> 00:05:28,292 Do I have to go back as far as my teenage years? 27 00:05:31,894 --> 00:05:33,544 Anne... 28 00:05:38,897 --> 00:05:42,799 I'd need to tell Bernard about her first. 29 00:05:42,900 --> 00:05:46,552 To see things from the very beginning. 30 00:05:47,903 --> 00:05:51,555 But where do our actions really begin? 31 00:06:14,918 --> 00:06:18,319 Argelouse is at the end of the earth. 32 00:06:19,920 --> 00:06:24,823 Beyond Argelouse, until the ocean, there's nothing except 33 00:06:24,924 --> 00:06:31,327 80km of swamps, lagoons, and thin pines. 34 00:06:32,427 --> 00:06:34,328 The Landes. 35 00:06:35,929 --> 00:06:41,833 Bernard Desqueyroux had inherited the house next to ours from his father. 36 00:06:42,183 --> 00:06:46,086 As soon as the holidays started, I spent my long days here, 37 00:06:46,186 --> 00:06:50,338 in the care of an old deaf woman. Aunt Clara. 38 00:07:05,947 --> 00:07:11,100 I hated that game Anne indulged in, innocent and happy. 39 00:07:11,951 --> 00:07:16,103 But I stayed, unsatiated by her presence. 40 00:07:19,955 --> 00:07:23,357 Was I ever so happy, or so honest? 41 00:07:25,958 --> 00:07:31,111 I was pure, pure as an angel. But an angel full of passion. 42 00:07:47,971 --> 00:07:51,873 To be as pure as Anne, brought up in the convent, 43 00:07:51,973 --> 00:07:56,876 I didn't need all those ribbons, all those refrains. 44 00:07:57,977 --> 00:08:02,379 Her purity was still largely down to ignorance. 45 00:08:02,979 --> 00:08:06,882 The ladies of the Sacré-Coeur placed 1000 veils 46 00:08:06,982 --> 00:08:10,384 between reality and their daughters. 47 00:08:20,989 --> 00:08:22,640 Are you coming tomorrow? 48 00:08:22,740 --> 00:08:24,391 Oh, no. Not everyday. 49 00:08:25,492 --> 00:08:27,894 I'd end up getting ill. 50 00:08:29,995 --> 00:08:33,396 Well there's no obligation, just do what your heart says. 51 00:08:33,996 --> 00:08:35,897 Will you put this back in its place? 52 00:08:35,998 --> 00:08:39,900 - Do you want the birds? - No, keep them. 53 00:08:40,000 --> 00:08:41,651 Well go on then! 54 00:08:45,003 --> 00:08:47,655 - Is it empty? - Of course. 55 00:08:48,005 --> 00:08:53,158 It's a shame you don't want to hunt. It's such fun. 56 00:09:28,278 --> 00:09:32,179 Therese! Don't go far, we're about to dish up! 57 00:09:33,780 --> 00:09:36,182 Bernard, Bernard. 58 00:09:38,033 --> 00:09:41,935 How can I let you into this confused world of mine? 59 00:09:42,035 --> 00:09:48,189 You who belong to the blind, implacably simple race. 60 00:10:00,297 --> 00:10:05,949 You can't say Therese is pretty, but it doesn't seem to matter. 61 00:10:06,049 --> 00:10:07,950 Her charm always comes through. 62 00:10:08,551 --> 00:10:12,453 The richest girl in Landes doesn't need to be pretty. 63 00:10:13,054 --> 00:10:16,955 Unfortunately she always has a cigarette in her mouth. 64 00:10:17,055 --> 00:10:21,458 But she has a very upright nature. Honest as gold. 65 00:10:22,058 --> 00:10:24,460 It won't take long to bring her back to sound ideas. 66 00:10:24,560 --> 00:10:27,461 It's not exactly a marriage made in heaven. 67 00:10:28,062 --> 00:10:32,964 Her father. Larroque has his flaws, but he's well-connected. 68 00:10:33,564 --> 00:10:37,467 The thing that worries me most about Therese is her intelligence. 69 00:10:38,067 --> 00:10:41,719 I'm worried that with her, your Bernard might... 70 00:10:42,069 --> 00:10:44,971 Take Anne, for example, she's so much more delicate. 71 00:10:45,321 --> 00:10:49,724 But you're her father, not Bernard's... you're prejudiced! 72 00:10:50,074 --> 00:10:52,976 I don't see the difference between my own two children. 73 00:10:53,076 --> 00:10:54,977 Anyway, Bernard will soon finish his studies in Paris. 74 00:10:55,078 --> 00:10:58,730 Don't forget, a husband must be more educated than his wife. 75 00:10:59,080 --> 00:11:00,981 That's what my poor husband used to say. 76 00:11:01,330 --> 00:11:04,983 Your poor husband... that's me now. 77 00:11:07,084 --> 00:11:11,987 Not that poor. You know what you spent on the horses this winter? 78 00:11:12,337 --> 00:11:15,239 Sometimes I wonder if I was wrong to remarry. 79 00:11:15,589 --> 00:11:19,741 Bernard doesn't write often... to Therese I mean. 80 00:11:20,091 --> 00:11:21,742 It's sentimental, isn't it. 81 00:11:22,092 --> 00:11:23,993 He'll wait a bit longer, but you know Therese. 82 00:11:24,093 --> 00:11:26,245 She wants him so badly. 83 00:11:27,596 --> 00:11:30,247 I wanted to marry him, yes. 84 00:11:30,597 --> 00:11:37,000 Maybe firstly to have the joy of becoming Anne's sister-in-law. 85 00:12:24,128 --> 00:12:25,779 There was Anne. 86 00:12:26,129 --> 00:12:29,031 But really, why be ashamed? 87 00:12:29,381 --> 00:12:33,532 Bernard's 2000 hectares didn't leave me cold. 88 00:12:34,133 --> 00:12:39,036 Doubtless his domination of such a forest seduced me. 89 00:12:41,137 --> 00:12:45,290 Maybe I was also obeying a deeper hidden feeling, 90 00:12:45,390 --> 00:12:52,294 and sought in marriage not domination, or possession, but refuge. 91 00:13:01,148 --> 00:13:03,050 Careful with your cigarette Therese. 92 00:13:03,150 --> 00:13:08,053 It could catch fire, and there's barely any water in the Landes. 93 00:13:19,159 --> 00:13:22,060 Is it true that ferns contain prussic acid? 94 00:13:22,160 --> 00:13:27,063 Hydrocyanic acid, yes, apparently so. But in minuscule quantities. 95 00:13:27,414 --> 00:13:30,065 Not enough to poison yourself? 96 00:13:30,165 --> 00:13:32,066 Do you want to die? 97 00:13:36,668 --> 00:13:39,820 Still a few bad ideas in there... 98 00:13:41,171 --> 00:13:43,573 So destroy them, Bernard. 99 00:13:44,173 --> 00:13:49,827 I never felt closer to peace... or what I thought peace was. 100 00:13:50,677 --> 00:13:56,581 It was just half-sleep, the drowsiness before waking. 101 00:14:09,187 --> 00:14:11,589 That stifling wedding day. 102 00:14:13,190 --> 00:14:16,091 It was that morning I first felt lost. 103 00:15:41,740 --> 00:15:43,391 Where are you off to? 104 00:15:43,491 --> 00:15:44,892 Paris! 105 00:15:51,246 --> 00:15:54,898 The wedding night. It was horrible. 106 00:15:57,249 --> 00:16:00,650 Well no. Not that horrible. 107 00:16:02,251 --> 00:16:09,156 When we look at a landscape at night we imagine what it was like by day. 108 00:16:09,256 --> 00:16:11,907 That was how I discovered love. 109 00:16:13,258 --> 00:16:15,159 I played dead. 110 00:16:31,267 --> 00:16:32,668 Well! 111 00:16:34,769 --> 00:16:37,171 Do you know what mother's writing about? Anne. 112 00:16:37,271 --> 00:16:40,423 She's infatuated with that Azevedo boy. 113 00:16:43,525 --> 00:16:47,928 You know, that sickly chap. It sounds serious. 114 00:16:49,278 --> 00:16:51,180 You've got three letters from her, we'll soon find out. 115 00:16:51,530 --> 00:16:54,181 I want to read them in order. 116 00:16:54,282 --> 00:16:56,183 And I won't show you them. 117 00:16:56,283 --> 00:16:58,684 Oh, you make everything complicated. 118 00:17:00,285 --> 00:17:02,436 Let's hope the Deguilhems don't know. 119 00:17:03,286 --> 00:17:05,688 Their young lad might get cold feet. 120 00:17:07,289 --> 00:17:09,440 She said she'd hold out until she's 18. 121 00:17:12,292 --> 00:17:14,693 You need to make Anne see some sense. 122 00:17:16,293 --> 00:17:19,195 My parents are counting on you. 123 00:17:19,295 --> 00:17:20,946 You're a big influence on her. 124 00:17:21,046 --> 00:17:22,447 It's true. 125 00:17:24,048 --> 00:17:25,949 It's time we went home. 126 00:17:26,049 --> 00:17:30,451 I'll send a telegram, and book two seats on the Southern Express. 127 00:17:34,303 --> 00:17:36,705 Are you doing this on purpose? 128 00:17:37,305 --> 00:17:39,206 What are you waiting for to read those letters? 129 00:17:39,306 --> 00:17:41,208 For you to be gone! 130 00:17:55,316 --> 00:17:58,218 When I met him I couldn't believe it was him. 131 00:17:58,568 --> 00:18:02,470 He was running with the dog, and shouting. 132 00:18:02,570 --> 00:18:07,223 I'm sure he's not prone to illness - just being careful. 133 00:18:07,323 --> 00:18:09,224 You wouldn't recognise him. 134 00:18:09,574 --> 00:18:13,476 I fetch him his jacket when it gets cold. 135 00:18:27,334 --> 00:18:30,235 You remember the hunting lookout? 136 00:18:30,335 --> 00:18:36,239 You picked out the spots where I was to feel such joy. 137 00:18:36,339 --> 00:18:41,242 Darling, forgive me, I'm talking about happiness as if you'd never known it. 138 00:19:12,360 --> 00:19:14,261 She's known such joy. 139 00:19:15,861 --> 00:19:18,263 And what about me? 140 00:19:24,366 --> 00:19:27,268 It's all sorted, we leave tomorrow. 141 00:19:27,368 --> 00:19:33,271 For our final lunch, cost be damned, I'm taking you up the Eiffel tower! 142 00:20:13,395 --> 00:20:16,045 What's wrong? Not eating? 143 00:20:16,646 --> 00:20:21,549 It would be a shame to leave any behind, at this price. 144 00:20:23,400 --> 00:20:25,301 I was thinking about little Anne. 145 00:20:25,651 --> 00:20:28,303 Funny, I'd all but forgotten about it... 146 00:20:28,403 --> 00:20:31,804 since you've taken the matter into hand. 147 00:20:32,154 --> 00:20:35,556 I was wondering why your parents are against the marriage. 148 00:20:35,656 --> 00:20:38,308 The Azevedos are worth more than the Deguilhems. 149 00:20:38,408 --> 00:20:42,310 You know they're Jewish, mother knew the old Azevedo man. 150 00:20:42,661 --> 00:20:44,812 He refused to baptise his children. 151 00:20:45,162 --> 00:20:47,314 The more I think about it, the less I understand. 152 00:20:47,414 --> 00:20:49,315 Even from your point of view. 153 00:20:49,415 --> 00:20:51,316 Because you know, there's no-one in Bordeaux older... 154 00:20:51,416 --> 00:20:54,318 than those Jewish Portuguese families. 155 00:20:56,419 --> 00:21:00,321 The Azevedos were already way ahead when our miserable shepherd ancestors... 156 00:21:00,421 --> 00:21:03,823 were shivering with fever on the edge of their swamps. 157 00:21:03,923 --> 00:21:06,324 Therese, don't argue just for the fun of it... 158 00:21:06,424 --> 00:21:08,326 All Jews think highly of themselves. 159 00:21:08,426 --> 00:21:11,077 They're a family of ill-breeding and disease. 160 00:21:11,427 --> 00:21:17,080 And what did your grandfather die of? And Aunt Clara. Have you seen her? 161 00:21:17,430 --> 00:21:19,832 You're going too far Therese. 162 00:21:20,182 --> 00:21:22,333 You shouldn't joke about our families. 163 00:21:22,433 --> 00:21:26,336 Our families don't care about what they don't see, or know. 164 00:21:26,436 --> 00:21:32,088 They're experts at covering things up, hiding their dirty secrets. 165 00:21:32,689 --> 00:21:37,592 Without the servants we'd never know anything. Luckily we have them. 166 00:21:40,193 --> 00:21:41,594 I'm not answering. 167 00:21:41,694 --> 00:21:44,846 When you get going, it's best to let you finish. 168 00:21:44,946 --> 00:21:46,847 But at home, it won't be put up with. 169 00:21:46,947 --> 00:21:50,099 No more jokes about the family history. 170 00:21:57,704 --> 00:22:03,106 Therese, don't make that face. If you could see yourself. 171 00:22:04,457 --> 00:22:09,110 I was laughing. How silly you are, my darling. 172 00:22:20,466 --> 00:22:25,369 To think of what strangers see... what shame!. 173 00:22:25,469 --> 00:22:28,371 And that's how they'll judge us. 174 00:22:31,472 --> 00:22:34,624 I admired that this prudish man was the same one 175 00:22:34,724 --> 00:22:40,127 whose patient nocturnal inventions I had to suffer. 176 00:23:39,261 --> 00:23:42,163 That foolish girl, thinking happiness existed. 177 00:23:42,513 --> 00:23:46,415 She needed to know, like me, that it doesn't. 178 00:23:51,769 --> 00:23:57,172 Even if we had nothing else in common, we should at least have that: solitude. 179 00:23:57,522 --> 00:24:02,424 And certainly not love. Not love, for Anne. Not love. 180 00:24:07,027 --> 00:24:10,429 Would Bernard follow up to this point? 181 00:24:11,530 --> 00:24:15,932 When I reached this parade I'm in now, I'd have to recall for him 182 00:24:16,032 --> 00:24:20,935 those first few weeks spent at Saint-Clair... in my new family. 183 00:24:41,296 --> 00:24:43,197 Do please make an effort! 184 00:24:51,553 --> 00:24:56,456 And you Therese, eat up! In your state you need to eat. 185 00:25:13,565 --> 00:25:18,467 Pay no attention to her. I'd like to coddle her but she won't have it. 186 00:25:18,567 --> 00:25:22,970 In her state, the nausea... it's understandable. 187 00:25:26,822 --> 00:25:32,475 I remember when I was pregnant with you, I had to sniff a rubber ball. 188 00:25:32,575 --> 00:25:36,477 It was the only way to settle my stomach! 189 00:25:45,583 --> 00:25:47,234 What's the matter with them? 190 00:25:47,334 --> 00:25:50,486 That's it: Anne's got to leave for Biarritz, to stay with my sister. 191 00:25:50,586 --> 00:25:55,739 As for that Azevedo, Therese will know how to talk some sense into him. 192 00:26:03,593 --> 00:26:05,995 Therese, where are you? 193 00:26:08,346 --> 00:26:10,247 Here, on the bench. 194 00:26:22,104 --> 00:26:23,755 Hold me, Therese. 195 00:26:26,606 --> 00:26:28,257 Are you unhappy, my dear? 196 00:26:30,608 --> 00:26:32,259 No, not tonight. 197 00:26:33,610 --> 00:26:37,012 I know that one way or another, I'll be with him. 198 00:26:38,613 --> 00:26:41,515 What's important is that he knows it too. 199 00:26:41,615 --> 00:26:44,016 And you're going to tell him. 200 00:26:44,616 --> 00:26:50,270 I've decided on this trip. When I get back I'll be with Jean. 201 00:26:52,621 --> 00:26:56,524 He told me, "You're the only thing I live for". 202 00:26:56,874 --> 00:27:03,027 Another time, "Our love is the only thing I care about right now". 203 00:27:07,630 --> 00:27:08,780 Right now... 204 00:27:10,632 --> 00:27:15,534 What is it, do you think he was only talking about that moment? 205 00:27:15,634 --> 00:27:18,535 No need to ask if she was unhappy. 206 00:27:18,886 --> 00:27:21,787 I could hear her suffering in the shadows. 207 00:27:22,388 --> 00:27:24,289 Why would I have pity? 208 00:27:24,639 --> 00:27:28,792 It must be so sweet to love... to be loved. 209 00:27:40,648 --> 00:27:42,799 Are you crying Therese? 210 00:27:43,650 --> 00:27:45,551 Is it because of me? 211 00:27:48,653 --> 00:27:50,804 You love me, don't you. 212 00:28:01,910 --> 00:28:04,312 I felt it under my head. 213 00:28:05,663 --> 00:28:08,814 He's been moving for a few days. 214 00:28:09,665 --> 00:28:11,066 The baby? 215 00:28:14,667 --> 00:28:16,568 He's alive already. 216 00:28:42,683 --> 00:28:48,587 At Argelouse, after Anne left, I had to deal with Azevedo. 217 00:28:48,687 --> 00:28:52,590 Bernard was beginning to feel the first symptoms of an obsession 218 00:28:52,690 --> 00:28:55,091 so common among his stock. 219 00:28:55,691 --> 00:28:57,593 His fear of death. 220 00:29:03,445 --> 00:29:06,347 What's the matter? Are you ok? 221 00:29:07,198 --> 00:29:10,099 You can't imagine what I'm going through. 222 00:29:11,700 --> 00:29:13,601 Can you feel that? 223 00:29:13,701 --> 00:29:16,352 Those irregular heartbeats. 224 00:29:16,702 --> 00:29:19,854 Why don't you go to Bordeaux for a checkup? 225 00:29:20,705 --> 00:29:22,856 It's not that serious. 226 00:29:24,707 --> 00:29:28,109 Doctor Pedemay said it's my nerves. 227 00:29:28,709 --> 00:29:31,611 Well if the doctor said it's nothing. 228 00:29:31,711 --> 00:29:35,863 He didn't say it was nothing. He said it was my nerves. 229 00:30:28,493 --> 00:30:31,395 Have you thought about the Azevedo boy? 230 00:30:31,745 --> 00:30:32,896 Your heart... 231 00:30:33,746 --> 00:30:39,650 Don't talk about my heart! You only have to mention it and I can feel it again. 232 00:30:39,750 --> 00:30:42,401 That proves it's my nerves. 233 00:30:42,752 --> 00:30:45,653 Do you think it's that too? 234 00:30:47,004 --> 00:30:53,158 Maybe. Your father died of heart disease. And at your age... 235 00:30:55,760 --> 00:30:59,161 Clearly the Desqueyroux's hearts are their weak point. 236 00:30:59,261 --> 00:31:04,164 What are you talking about? My grandfather lived to be 90. 237 00:31:05,765 --> 00:31:09,417 You're a funny one, Bernard, with your fear of death. 238 00:31:09,767 --> 00:31:13,169 Don't you ever feel helpless, like me? 239 00:31:14,769 --> 00:31:19,672 Don't you think that a life like ours already feels a lot like death? 240 00:31:19,773 --> 00:31:21,674 The things you come out with. 241 00:31:21,774 --> 00:31:23,675 You think your smart alec answers are clever? 242 00:31:23,775 --> 00:31:27,677 You just systematically take the opposite position to everything... 243 00:31:27,777 --> 00:31:29,177 Well it's not me you need to argue with. 244 00:31:29,277 --> 00:31:32,679 Better save that energy for your meeting with Azevedo. 245 00:31:32,780 --> 00:31:36,182 You know he's leaving Vilmeja in mid-October. 246 00:31:38,783 --> 00:31:42,436 In mid-October, after a very bad night, 247 00:31:42,786 --> 00:31:47,188 Bernard went straight to Bordeaux to be examined. 248 00:31:48,789 --> 00:31:52,442 The first wood pigeons were passing overhead. 249 00:31:52,792 --> 00:31:55,944 I'd decided to go up to that abandoned hunting lookout, 250 00:31:56,044 --> 00:31:58,945 contrary to my usual movements in hunting season, 251 00:31:59,045 --> 00:32:01,947 and I hadn't taken the precaution of avoiding the woods, 252 00:32:02,047 --> 00:32:03,948 where you had to stop, and whistle. 253 00:32:05,799 --> 00:32:10,952 If a long whistle comes in reply, you have to take cover. 254 00:32:20,807 --> 00:32:23,709 A flock of birds swooped into the oaks. 255 00:32:50,825 --> 00:32:52,726 It's nice to finally meet you madam. 256 00:32:53,076 --> 00:32:54,977 I've heard so much about you. 257 00:32:55,328 --> 00:32:58,979 I've heard about you too. Much too much. 258 00:33:00,080 --> 00:33:03,982 From Anne of course. Your sister-in-law? 259 00:33:04,832 --> 00:33:06,483 Yes, sir. Anne. 260 00:33:08,835 --> 00:33:13,737 Do you know you've brought trouble into a reputable family? 261 00:33:13,837 --> 00:33:16,739 Do you think such a marriage would ever be allowed? 262 00:33:17,839 --> 00:33:22,743 So you think I want to marry her? That I aspire to such an honour? 263 00:33:22,843 --> 00:33:25,995 Get married, me? At my age? 264 00:33:26,845 --> 00:33:28,745 Don't even think about it. 265 00:33:28,845 --> 00:33:33,998 Well, she has thought about it. She does think about it. 266 00:33:34,599 --> 00:33:37,501 She's unhappy, because of you. 267 00:33:38,851 --> 00:33:41,003 She's unhappy? 268 00:33:41,353 --> 00:33:43,254 Perfect. 269 00:33:43,855 --> 00:33:50,259 I know of your reputation, madam. I know what they say about you. 270 00:33:50,859 --> 00:33:53,761 You're not like the people round here. 271 00:33:54,111 --> 00:33:59,763 Before she embarks on such a dismal voyage in some old Argelouse house, 272 00:33:59,863 --> 00:34:02,765 I've given Anne some illusions. 273 00:34:02,865 --> 00:34:05,517 To save her from losing hope. 274 00:34:07,118 --> 00:34:10,520 I ought to have been furious with Jean Azevedo's pretensions, 275 00:34:10,870 --> 00:34:15,272 but an awakening mind, that seemed so new to me. 276 00:34:15,872 --> 00:34:19,775 To think that I'd be able to take care of a little girl in Paris. 277 00:34:19,875 --> 00:34:21,276 Paris? 278 00:34:21,876 --> 00:34:24,778 Yes. I go to the national administrative school... 279 00:34:24,878 --> 00:34:28,779 and I'm doing a degree in Philosophy at the Sorbonne. 280 00:34:29,380 --> 00:34:31,531 The bird's in the hand. 281 00:34:32,882 --> 00:34:36,784 May I accompany you home? Only if you don't mind. 282 00:34:36,884 --> 00:34:38,786 No, on the contrary. 283 00:34:55,896 --> 00:35:00,798 I get bored out here. Counting the days until Paris. 284 00:35:00,898 --> 00:35:03,550 But I feel I can talk to you. 285 00:35:03,900 --> 00:35:09,303 Who else round here could I talk to about, say, Chekhov? 286 00:35:09,904 --> 00:35:12,805 I've been re-reading his plays. Do you like Chekhov? 287 00:35:12,905 --> 00:35:17,808 Yes of course. The Seagull. Especially The Cherry Orchard. 288 00:35:17,908 --> 00:35:21,810 I think I prefer The Three Sisters to The Cherry Orchard. 289 00:35:21,910 --> 00:35:28,813 I think it goes deeper into description; evoking the things that we both know. 290 00:35:29,914 --> 00:35:32,816 Maybe you better than I, madam. 291 00:35:35,918 --> 00:35:37,819 This land. The heat. 292 00:35:39,920 --> 00:35:45,073 The inescapable, unbearable suffocation of the province. 293 00:36:00,432 --> 00:36:03,084 I'm leaving Ekaterinburg... 294 00:36:05,435 --> 00:36:08,087 ...I'm finally going to Moscow. 295 00:36:10,188 --> 00:36:13,089 I mean that I'm leaving Argelouse. 296 00:36:34,951 --> 00:36:36,853 - Here we are. - Already. 297 00:36:37,453 --> 00:36:39,354 It was kind of you to go out of your way. 298 00:36:39,454 --> 00:36:42,356 Not at all, I can get back to Vilmeja across that field. 299 00:36:42,956 --> 00:36:45,858 And Anne? We haven't talked about Anne. 300 00:36:45,958 --> 00:36:47,859 We've forgotton about her, the little thing. 301 00:36:47,959 --> 00:36:51,862 Well, we can't choose where the conversation leads us. 302 00:36:51,962 --> 00:36:55,864 If you like we can see each other again and talk about Anne then. 303 00:36:55,964 --> 00:36:58,865 When could it be? The sooner the better. 304 00:36:58,965 --> 00:37:02,868 We should decide something for Anne, draw up a plan. 305 00:37:02,968 --> 00:37:06,120 Wednesday, same time, same place? 306 00:37:11,973 --> 00:37:13,123 Come on. 307 00:37:21,228 --> 00:37:28,131 Jean Azevedo was the first man I'd met, to whom intellect meant something. 308 00:37:28,982 --> 00:37:32,134 How quickly that walk had passed. 309 00:37:38,988 --> 00:37:40,889 Get to Saint-Clair as soon as the pharmacy opens. 310 00:37:40,989 --> 00:37:42,890 Don't worry sir. I've other prescriptions to fill. 311 00:37:42,990 --> 00:37:45,142 There you are at last. 312 00:37:45,992 --> 00:37:47,893 I'm fine, Therese. 313 00:37:49,745 --> 00:37:52,646 A man like me, I hardly look anaemic, do I? 314 00:37:52,997 --> 00:37:57,648 I've been prescribed some drops to take. Fowler's solution, it's arsenic. 315 00:38:22,013 --> 00:38:25,915 You know who I met by chance, up at the abandoned hunting outpost? 316 00:38:26,515 --> 00:38:27,915 The Azevedo boy. 317 00:38:29,016 --> 00:38:30,417 Did you talk? 318 00:38:31,017 --> 00:38:33,168 We talked, yes, a lot even. 319 00:38:33,519 --> 00:38:36,420 And was he difficult about it? 320 00:38:36,771 --> 00:38:41,674 No. Jean Azevedo has never even thought about marrying her. 321 00:38:42,024 --> 00:38:45,926 Never even thought about it? Jean Azevedo? 322 00:38:46,026 --> 00:38:48,678 Ho! Hey, listen Aunt Clara: 323 00:38:50,029 --> 00:38:54,932 The Azevedo boy doesn't want to marry Anne. Isn't that lucky? 324 00:38:55,032 --> 00:39:00,434 Lucky, yes! I always thought there was nothing wrong with you. 325 00:39:02,035 --> 00:39:07,188 An Azevedo not wanting to marry Anne de la Trave? You're mad. 326 00:39:07,539 --> 00:39:12,191 He knows he hasn't a chance. Why take the risk when you're sure to lose? 327 00:39:12,291 --> 00:39:14,942 You're still naïve, my dear. 328 00:39:15,042 --> 00:39:17,444 Children, dinner's served. 329 00:39:24,048 --> 00:39:26,950 Did I see Jean Azevedo many more times? 330 00:39:28,049 --> 00:39:32,452 I only remember meeting to write that letter to Anne together. 331 00:39:33,553 --> 00:39:37,955 The naïve boy had come up with some words to let her down gently, 332 00:39:38,056 --> 00:39:43,459 but I could see, without telling him, all the cruelty within it. 333 00:39:46,060 --> 00:39:47,461 Good. 334 00:39:49,062 --> 00:39:52,464 A good deed done. Shall we walk? 335 00:40:07,072 --> 00:40:10,975 You said the other day one should always be oneself... 336 00:40:11,075 --> 00:40:14,976 but... we can only be what we make of ourselves. 337 00:40:15,076 --> 00:40:16,978 That's what I learnt in Philosophy. 338 00:40:17,328 --> 00:40:21,981 Pindar's words, adopted by Nietzsche, and quoted by Dubos: 339 00:40:22,081 --> 00:40:23,982 "become who you are". 340 00:40:25,083 --> 00:40:28,984 And what if you're condemned to lie until death? 341 00:40:29,334 --> 00:40:34,988 A few resist... and they give rise to the dramas that families keep quiet. 342 00:40:35,338 --> 00:40:39,741 Like they say round here, you have to make silence. 343 00:40:40,091 --> 00:40:45,995 Yes, sometimes I've asked myself about that great-uncle, or grandparent, 344 00:40:46,095 --> 00:40:49,997 whose photographs have been removed from the family album. 345 00:40:50,347 --> 00:40:54,750 And I've never gotten any answers apart from: he's disappeared. 346 00:40:55,600 --> 00:40:58,001 They made him disappear. 347 00:41:00,102 --> 00:41:03,004 Therese, we've had a passage of birds! 348 00:41:04,105 --> 00:41:09,508 Therese, come and see, I've brought you some - see how nice they are. 349 00:41:14,110 --> 00:41:17,012 The day got off to a very bad start. 350 00:41:17,112 --> 00:41:19,763 I even said to Balion that it was too late in the season, 351 00:41:19,863 --> 00:41:23,516 there'd be no more big passages. But at around 11 o'clock... 352 00:41:25,867 --> 00:41:27,267 Being oneself. 353 00:41:28,118 --> 00:41:33,021 Bernard would never understand how I felt that one night 354 00:41:33,121 --> 00:41:38,024 in the dining room at Argelouse, after Jean Azevedo left. 355 00:42:03,388 --> 00:42:04,789 For my health! 356 00:42:44,162 --> 00:42:49,315 Therese, don't have a coffee. It's not good for the baby. 357 00:42:55,919 --> 00:43:00,321 In the eyes of the family, only the fruit I bore mattered. 358 00:43:00,421 --> 00:43:06,074 No doubt if the worst happened, he'd sacrifice me for that child. 359 00:43:06,174 --> 00:43:10,077 I was losing my sense of being an individual. 360 00:43:34,690 --> 00:43:37,842 Good night sir, madam. Sleep well! 361 00:43:38,692 --> 00:43:40,593 Thank you, Balionte. 362 00:44:32,222 --> 00:44:36,875 How can I wipe that October night from my memory? 363 00:44:54,486 --> 00:44:55,637 Where is he? 364 00:45:00,489 --> 00:45:02,390 How did you get here? 365 00:45:02,490 --> 00:45:05,142 I know how to take the train on my own. 366 00:45:05,242 --> 00:45:07,643 Well yes, I escaped from Biarritz. 367 00:45:07,993 --> 00:45:09,394 Where's Jean? 368 00:45:09,494 --> 00:45:11,895 Paris, you know that. I think he wrote to you. 369 00:45:12,245 --> 00:45:14,647 That letter... 370 00:45:14,747 --> 00:45:16,147 I don't believe you. 371 00:45:16,248 --> 00:45:19,149 He was supposed to stay here until All Saints' Day. 372 00:45:19,249 --> 00:45:21,651 You're lying, like you always have. 373 00:45:21,751 --> 00:45:23,652 That's not fair. I did everything- 374 00:45:24,503 --> 00:45:29,155 You betrayed me to save me. You fit right in with this family. 375 00:45:29,505 --> 00:45:33,157 Since you got married you're just like the others. 376 00:45:33,257 --> 00:45:34,908 Where are you going? 377 00:45:35,258 --> 00:45:36,659 His house at Vilmeja. 378 00:45:37,009 --> 00:45:38,911 I told you he's been gone a week! 379 00:45:39,261 --> 00:45:40,912 I don't believe you! 380 00:46:31,290 --> 00:46:33,441 I'll leave tomorrow for Paris. 381 00:46:33,791 --> 00:46:35,943 I'll find him in Paris. 382 00:47:17,316 --> 00:47:19,218 Unbelievable! 383 00:47:19,318 --> 00:47:21,469 Is that what I thought I heard? 384 00:47:23,320 --> 00:47:26,221 What are you doing here in the middle of the night? 385 00:47:26,321 --> 00:47:28,722 Why are you back from Biarritz? 386 00:47:30,323 --> 00:47:33,976 I'll explain. She's tired, she needs to rest. 387 00:47:36,327 --> 00:47:38,228 That's a bit much to take! 388 00:47:38,829 --> 00:47:43,982 Mademoiselle runs away, and I, her brother, can't have an explanation? 389 00:47:44,332 --> 00:47:46,483 Answer me! Do you hear? 390 00:47:50,336 --> 00:47:52,737 Get up. What's the meaning of this? 391 00:47:58,340 --> 00:48:00,741 Fine. Don't answer, don't get up. 392 00:48:03,843 --> 00:48:05,744 I'll make you speak. 393 00:48:19,852 --> 00:48:21,753 You've got until tomorrow. 394 00:48:23,354 --> 00:48:25,506 Do I make myself clear? 395 00:48:27,356 --> 00:48:32,759 Until the end of December, I had to live in that darkness. 396 00:48:34,360 --> 00:48:39,263 Then I was taken back to town, to the Saint-Clair house. 397 00:48:39,613 --> 00:48:42,265 As much as I suffered in that time, 398 00:48:42,365 --> 00:48:48,769 it was the day after giving birth that I could no longer tolerate life. 399 00:48:56,373 --> 00:49:01,526 There were no signs on the outside, no scenes between Bernard and me. 400 00:49:01,626 --> 00:49:06,529 That was the tragedy. We had no reason to break up. 401 00:49:08,630 --> 00:49:14,283 With such differences there's usually a battleground on which to fight. 402 00:49:14,383 --> 00:49:19,286 But I never ran into Bernard. Much less my parents-in-law. 403 00:49:19,386 --> 00:49:24,539 Therese! Walk in the shade, the sun's bad for you! 404 00:49:25,390 --> 00:49:28,791 Their words didn't reach me. 405 00:49:29,391 --> 00:49:33,544 Since the baby arrived, Anne's come to life. 406 00:49:34,394 --> 00:49:39,297 She even made up with Therese so she can spend more time with the baby. 407 00:49:39,397 --> 00:49:43,300 But there's nothing left of their old friendship. 408 00:49:43,400 --> 00:49:46,552 She's so sweet, our little Marie. 409 00:49:48,403 --> 00:49:50,304 Come and see grandma. 410 00:49:50,404 --> 00:49:53,306 What a darling, she's smiling. 411 00:49:53,406 --> 00:49:55,307 When she's with me she's always smiling. 412 00:49:55,656 --> 00:49:58,558 She knows me better than her mother. 413 00:49:59,409 --> 00:50:03,061 She prefers me so much I'm a little embarrassed. 414 00:50:03,411 --> 00:50:06,313 Anne was wrong to feel embarrassed. 415 00:50:06,413 --> 00:50:12,065 At that moment in life, I was detached from my daughter 416 00:50:12,165 --> 00:50:14,317 just like everything else. 417 00:50:16,418 --> 00:50:18,820 Get out of this world... 418 00:50:18,920 --> 00:50:23,072 ...but how? And where to go? 419 00:50:26,423 --> 00:50:29,075 What happened that year? 420 00:50:29,425 --> 00:50:36,329 I only remember loathing my husband even more than usual on Corpus Christi. 421 00:51:12,450 --> 00:51:18,353 Folk hid away, to avoid having to take off their hats or to kneel. 422 00:51:19,454 --> 00:51:23,356 Bernard was the just about only man to walk behind the box. 423 00:51:23,457 --> 00:51:25,607 He was doing his duty. 424 00:51:30,460 --> 00:51:33,862 Weeks passed without a drop of rain. 425 00:51:36,464 --> 00:51:39,866 Bernard lived in terror of a bushfire. 426 00:51:42,467 --> 00:51:48,371 Here's the moment I come face to face with the act I committed. 427 00:51:49,472 --> 00:51:51,873 What can I tell Bernard? 428 00:51:53,474 --> 00:51:59,627 Nothing to do but remind him, step by step, how it came to pass. 429 00:52:02,479 --> 00:52:06,631 It was the day of the big fire at Mano. 430 00:52:19,488 --> 00:52:20,639 What news? 431 00:52:20,989 --> 00:52:26,642 It's still far from Saint-Clair, but... a lot of land's going to burn. 432 00:52:27,492 --> 00:52:29,894 And the Mayor's not here. 433 00:52:32,245 --> 00:52:35,147 Sir, the alarm bell. Is it serious? 434 00:52:35,497 --> 00:52:38,149 I'd better go and take a look myself. 435 00:53:16,020 --> 00:53:18,171 It's near Mano. 436 00:53:19,522 --> 00:53:21,423 - Where's the wind from? - North-East. 437 00:53:21,524 --> 00:53:25,425 That's what I thought. There's no danger. 438 00:53:33,530 --> 00:53:36,432 You smoke too much, it's toxic. 439 00:53:42,535 --> 00:53:46,688 You were right not to worry, the fire's over at Mano. 440 00:53:48,539 --> 00:53:50,691 No danger for my pines. 441 00:53:51,541 --> 00:53:53,442 Did I take my drops? 442 00:54:16,555 --> 00:54:19,957 I didn't plan to keep my mouth shut. 443 00:54:23,559 --> 00:54:29,462 But that night, when Doctor Pedemay asked me about the day's incidents, 444 00:54:29,562 --> 00:54:33,464 I said nothing about what I'd seen at the lunch table. 445 00:54:33,564 --> 00:54:37,466 It wouldn't have been hard to draw the doctor's attention 446 00:54:37,567 --> 00:54:40,468 to Bernard's arsenic drops. 447 00:54:40,568 --> 00:54:42,970 But I remained mute. 448 00:54:48,823 --> 00:54:52,976 The act at lunch, which I never knew I had in me, 449 00:54:53,076 --> 00:54:56,227 started to creep out from inside me, 450 00:54:57,578 --> 00:55:02,481 shapeless still, but beginning to dawn on my conscience. 451 00:55:10,585 --> 00:55:14,487 - How's Bernard this morning? - He's much better. 452 00:55:14,587 --> 00:55:16,989 It was just a small illness. 453 00:55:22,843 --> 00:55:28,495 I didn't feel at all like I was prey to a horrible tempation. 454 00:55:28,595 --> 00:55:33,498 I just had to satisfy a slightly dangerous curiosity. 455 00:55:55,611 --> 00:55:59,513 The first day, before Bernard came in, 456 00:55:59,613 --> 00:56:03,516 I put some drops of Fowler's solution into his drink. 457 00:56:03,616 --> 00:56:07,518 I remember saying to myself: just this once, to be sure. 458 00:56:08,619 --> 00:56:11,520 I'd know if it was that that had made him ill. 459 00:56:11,620 --> 00:56:14,521 Just once, and it would be over. 460 00:56:16,623 --> 00:56:20,525 What followed, Bernard knows as well as I do. 461 00:56:20,875 --> 00:56:24,277 That sudden reprisal of his illness. 462 00:56:38,635 --> 00:56:42,037 - Goodbye Doctor. - Goodbye madam. 463 00:56:57,646 --> 00:57:02,049 That hopeless Doctor Pedemay doesn't have a clue what's wrong with Bernard. 464 00:57:02,149 --> 00:57:05,551 We need to bring a better doctor from Bordeaux. 465 00:57:05,901 --> 00:57:09,053 Poor dear... he's so scared of dying. 466 00:57:09,653 --> 00:57:12,554 Having a specialist in to consult might finish him off. 467 00:57:12,654 --> 00:57:13,805 Therese... 468 00:57:23,661 --> 00:57:27,563 Bernard, who hoped to be better in time for the wood pigeon hunts, 469 00:57:27,663 --> 00:57:30,564 had travelled back to Argelouse. 470 00:57:37,669 --> 00:57:43,572 I was alone, moving through the darkest part of a tunnel. 471 00:57:44,673 --> 00:57:49,576 I needed to get out of that darkness, to reach fresh air. 472 00:57:51,177 --> 00:57:58,331 At the start of December, a new crisis, more violent than the last, struck. 473 00:58:00,932 --> 00:58:05,335 A medical specialist was called from Bordeaux. 474 00:58:14,690 --> 00:58:18,592 You say he woke up and couldn't move his legs? 475 00:58:18,692 --> 00:58:20,593 Shivering, yes sir. 476 00:58:20,693 --> 00:58:24,845 A racing pulse, and a low temperature. 477 00:58:46,709 --> 00:58:50,861 Would you like to wash your hands, Professor? 478 00:58:51,712 --> 00:58:57,114 If you don't mind, I'd like to discuss with Doctor Pedemay. 479 00:58:57,714 --> 00:59:01,617 Oh. Of course. This way Professor... 480 00:59:23,229 --> 00:59:25,630 Worrying. Very worrying. 481 00:59:25,730 --> 00:59:28,631 - A horrible story. - How did you realise? 482 00:59:28,731 --> 00:59:36,136 Darquey - he's my chemist - two days ago he showed me two forged prescriptions. 483 00:59:37,737 --> 00:59:42,640 On the first, someone other than me had added Fowler's solution. 484 00:59:42,740 --> 00:59:46,643 I'd prescribed it for Mr Desqueyroux when he'd had palpitations. 485 00:59:47,243 --> 00:59:49,644 And the other prescription? 486 00:59:49,744 --> 00:59:53,397 That's the one which made me suspicious. 487 00:59:54,747 --> 00:59:59,650 It was for large doses of chloroform, digitalis, and aconite grains. 488 00:59:59,750 --> 01:00:02,651 You could poison a whole house. 489 01:00:03,752 --> 01:00:09,655 Despite the high regard I have for the family, I felt it my duty to complain. 490 01:00:09,755 --> 01:00:14,158 A mistake like that would have such consequences... 491 01:00:19,761 --> 01:00:23,663 We need to move him urgently. An ambulance will come in the morning. 492 01:01:25,798 --> 01:01:31,702 A few days after Bernard left, I was summoned before the judge. 493 01:01:36,805 --> 01:01:40,207 Now that I'm about to meet Bernard, 494 01:01:40,807 --> 01:01:45,210 my story, so carefully reconstructed, collapses. 495 01:01:46,811 --> 01:01:51,214 That's all there is to this prepared confession. 496 01:01:55,815 --> 01:01:58,467 Nothing to say in my defence. 497 01:01:58,817 --> 01:02:02,720 Just approaching this man, reduced to nothing any hope I had... 498 01:02:02,820 --> 01:02:05,972 of explaining myself... of confessing. 499 01:02:14,826 --> 01:02:18,729 Bernard won't even make the slightest possible gesture. 500 01:02:18,829 --> 01:02:22,731 What if he were to open his arms, no questions asked? 501 01:02:22,831 --> 01:02:24,481 The case was dismissed. 502 01:02:29,834 --> 01:02:31,736 It was predestined. 503 01:03:53,133 --> 01:03:54,533 Bernard. 504 01:03:56,384 --> 01:03:58,285 Let me go, Bernard. 505 01:03:59,136 --> 01:04:02,538 What? You dare to have an opinion? 506 01:04:10,392 --> 01:04:13,293 You just have to listen. Take my orders. 507 01:04:22,649 --> 01:04:24,799 What do you want from me? 508 01:04:26,901 --> 01:04:30,303 I'm not going to be influenced by personal considerations. 509 01:04:30,403 --> 01:04:32,804 I'm keeping my mouth shut. 510 01:04:32,905 --> 01:04:35,306 The family is all that matters. 511 01:04:35,906 --> 01:04:40,809 For the family's pride, I agreed to deceive my country's justice system. 512 01:04:40,909 --> 01:04:42,060 God help me. 513 01:04:44,912 --> 01:04:46,813 No doubt he will. 514 01:04:48,164 --> 01:04:49,815 It's not about strength of character. 515 01:04:50,415 --> 01:04:52,567 You will obey, or else. 516 01:04:52,917 --> 01:04:58,069 Or else what? You spoke up in my defence, you can't go back on it. 517 01:04:58,169 --> 01:05:00,821 You'd be convicted for perjury. 518 01:05:00,921 --> 01:05:06,574 We can always find new facts. That right remains, thank God. 519 01:05:07,425 --> 01:05:11,326 What matters for the family is that the world thinks we are together. 520 01:05:11,927 --> 01:05:15,829 And that I don't appear to be questioning your innocence. 521 01:05:16,179 --> 01:05:20,832 Also, I want to hold myself in as best I can. 522 01:05:20,932 --> 01:05:23,583 Are you afraid of me, Bernard? 523 01:05:24,433 --> 01:05:27,835 Afraid? No. Appalled. 524 01:05:32,939 --> 01:05:37,591 We'll do it quickly, and it will be over for good. 525 01:05:37,942 --> 01:05:40,843 I don't want your sick aunt living here. 526 01:05:40,944 --> 01:05:47,348 From tomorrow, all your meals will be served by Balionte, in your room. 527 01:05:47,948 --> 01:05:52,100 You're forbidden from all the other rooms. 528 01:05:58,203 --> 01:06:01,605 On Sunday we'll go to mass together. 529 01:06:01,956 --> 01:06:04,357 You must be seen on my arm. 530 01:06:05,208 --> 01:06:06,358 And Marie? 531 01:06:06,959 --> 01:06:08,859 Marie leaves tomorrow, to my mother's. 532 01:06:08,959 --> 01:06:12,361 In a week I'll take her to Beaulieu. 533 01:06:12,961 --> 01:06:16,864 You didn't think you were going to keep her? 534 01:06:16,964 --> 01:06:18,865 She needs protecting. 535 01:06:18,965 --> 01:06:22,617 If I was dead she'd inherit the estate when she's 21. 536 01:06:22,717 --> 01:06:24,367 So you think it's because of the pines that I- 537 01:06:24,467 --> 01:06:28,870 Of course. Because of the pines. What else? 538 01:06:32,222 --> 01:06:36,625 The rest is unimportant. I'm not interested. 539 01:06:41,978 --> 01:06:43,629 You're nothing. 540 01:06:44,980 --> 01:06:49,883 The only thing that exists, is the name you've taken. 541 01:06:51,234 --> 01:06:55,636 In a few months, when the world is convinced of our good relationship, 542 01:06:55,736 --> 01:06:58,638 and Anne has married Deguilhem's son... 543 01:06:58,988 --> 01:07:01,890 The Deguilhems are having second thoughts now, you know. 544 01:07:01,990 --> 01:07:05,642 Only then can I return to Saint-Clair. 545 01:07:05,992 --> 01:07:12,145 You'll stay here. We'll say you're... depressed, or something. 546 01:07:13,996 --> 01:07:15,897 Mad, for example? 547 01:07:15,997 --> 01:07:19,149 No. That would be unfair on Marie. 548 01:07:20,000 --> 01:07:23,651 But we can find plenty of plausible reasons. 549 01:07:24,001 --> 01:07:25,152 That's all. 550 01:07:32,256 --> 01:07:35,658 You think you can hold me by force? 551 01:07:37,760 --> 01:07:43,413 Know this: the only way you'll get out of here is with your wrists bound. 552 01:07:44,014 --> 01:07:45,915 I still have my father. 553 01:07:46,015 --> 01:07:49,917 Your father? The two of us are in complete agreement. 554 01:07:50,017 --> 01:07:53,919 He has his career, the ideas he represents. 555 01:07:54,019 --> 01:07:57,671 He just wants to cover up this scandal. 556 01:07:58,021 --> 01:08:01,924 If the court made a rushed job of your case, it's thanks to him. 557 01:08:02,274 --> 01:08:06,176 At least appreciate what he's done for you. 558 01:08:48,050 --> 01:08:51,202 Argelouse... until death. 559 01:09:27,071 --> 01:09:30,724 This proof that Bernard thinks he has. 560 01:09:31,074 --> 01:09:37,978 In this house where we never came, how could he have found the poison I hid? 561 01:14:08,481 --> 01:14:10,633 Mademoiselle Clara is dead! 562 01:14:10,733 --> 01:14:13,134 Dead on her bed, fully clothed! 563 01:14:43,252 --> 01:14:46,154 She's not even pretending to cry. 564 01:14:46,254 --> 01:14:50,406 Who can say it wasn't her again, doing her dirty deed? 565 01:15:00,261 --> 01:15:04,414 At Aunt Clara's funeral, I held my place. 566 01:15:08,265 --> 01:15:12,918 Next Sunday I was seen in church at Bernard's side. 567 01:15:13,268 --> 01:15:19,422 Surrounded on all sides, before me there was only the choir. 568 01:15:21,273 --> 01:15:25,175 That empty space between two children 569 01:15:25,275 --> 01:15:31,178 where a robed man stands, whispering, his arms apart. 570 01:16:49,324 --> 01:16:51,974 The poor thing can't be cheered up. 571 01:16:52,325 --> 01:16:56,227 She doesn't want to see anyone and the doctor said not to argue with her. 572 01:16:57,328 --> 01:17:02,731 Bernard's being very supportive, but poor Therese's morale is down. 573 01:17:15,338 --> 01:17:18,740 Goodbye Mr Bernard. Have a good trip! 574 01:17:30,346 --> 01:17:34,248 After sorting out that drama, like any other matter of business, 575 01:17:34,349 --> 01:17:37,000 Bernard left on his travels. 576 01:17:38,351 --> 01:17:45,756 Me, in the Desqueyroux house, I was cloistered, condemned to solitude. 577 01:19:31,415 --> 01:19:35,317 Where are the books and records I've been expecting from Bordeaux? 578 01:19:35,918 --> 01:19:39,570 Mr Bernard cancelled them, said it was not necessary. 579 01:19:39,670 --> 01:19:42,572 The only thing you'll be receiving is your supply of cigarettes. 580 01:19:42,922 --> 01:19:45,073 Isn't that generous enough? 581 01:21:57,498 --> 01:22:00,400 She doesn't get out of bed, she doesn't eat. 582 01:22:00,500 --> 01:22:03,652 But she empties those wine bottles, I tell you! 583 01:22:03,752 --> 01:22:06,403 If I keep on giving it to her, she'll keep on drinking it. 584 01:22:06,503 --> 01:22:08,904 She's even got cigarette burns on the sheets. 585 01:22:09,004 --> 01:22:11,156 She'll end up burning this place down! 586 01:22:11,256 --> 01:22:12,907 That damn woman! 587 01:22:20,511 --> 01:22:22,412 Have you ever seen such a life? 588 01:22:22,512 --> 01:22:25,413 I don't refuse to sweep her room, or make her bed. 589 01:22:25,514 --> 01:22:28,916 But that lazy cow up there won't even get up! 590 01:23:01,535 --> 01:23:04,937 Mr Bernard's coming home in one week. 591 01:23:07,537 --> 01:23:09,689 She'll have to get up! 592 01:25:24,115 --> 01:25:26,516 And don't burn those ones! 593 01:26:43,661 --> 01:26:48,564 Bernard wrote to say he was coming back, that he was pleased to hear 594 01:26:48,664 --> 01:26:53,316 from Balion's reports that everything was fine at Argelouse. 595 01:26:53,916 --> 01:26:58,569 Aren't you happy Anne got engaged to the Deguilhem boy in Beaulieu? 596 01:26:58,669 --> 01:27:01,571 If madam could only pull herself together a bit, 597 01:27:01,671 --> 01:27:04,573 it wouldn't take long to get back on your feet! 598 01:27:04,673 --> 01:27:07,324 Make an effort madam, please? 599 01:27:08,675 --> 01:27:11,326 Sir is coming back in 4 days. 600 01:27:11,676 --> 01:27:16,329 They'll all be there. The Deguilhem boy and everyone. 601 01:27:16,679 --> 01:27:19,581 I'll make you a nice chicken meal! 602 01:27:19,681 --> 01:27:21,331 I'm not hungry. 603 01:28:21,966 --> 01:28:27,369 Sir is here, Anne, her mother. Anne and the young man... 604 01:28:41,728 --> 01:28:44,130 Mustn't scare the boy. 605 01:29:31,006 --> 01:29:34,157 Don't expect me to kiss her. You can't ask that of your mother. 606 01:30:17,782 --> 01:30:23,185 You should check on Therese, maybe she's feeling worse. 607 01:30:32,290 --> 01:30:34,942 I can hear her coming down. 608 01:31:20,067 --> 01:31:23,969 It's very simple, the bad weather meant I couldn't go out. 609 01:31:24,069 --> 01:31:27,472 I lost my appetite, I was hardly eating. 610 01:31:31,074 --> 01:31:34,226 Better to get thin than fat. 611 01:32:00,091 --> 01:32:03,993 Watch her. Don't let her in the kitchen or dining room alone. 612 01:32:04,593 --> 01:32:07,995 She scares me. Her state scares me. 613 01:32:09,095 --> 01:32:10,746 Go back inside. 614 01:32:19,851 --> 01:32:22,252 We'll send the car back tomorrow. 615 01:32:29,107 --> 01:32:32,259 Unbelievable! Have you seen her? 616 01:32:33,109 --> 01:32:37,262 Sir, I assure you we took good care of her. 617 01:32:39,113 --> 01:32:40,764 We treated her like a lady. 618 01:32:40,864 --> 01:32:42,765 What do you think she is? 619 01:32:42,865 --> 01:32:44,266 Just you wait! 620 01:32:47,868 --> 01:32:50,769 They can just wait for their long service medals. 621 01:32:50,869 --> 01:32:52,020 Drink this. 622 01:32:52,870 --> 01:32:56,272 Spanish wine, it's a real pick-me-up. 623 01:33:08,879 --> 01:33:13,782 I think you'll eat better in the dining room, than your bedroom. 624 01:33:13,882 --> 01:33:17,284 I'll have a place set like before. 625 01:33:21,886 --> 01:33:24,788 - Isn't that a lot? - I said every 3 days. 626 01:33:24,888 --> 01:33:29,791 Some women weigh themselves even more often, and not even for health reasons. 627 01:33:30,391 --> 01:33:33,794 Health. Think of that above all. 628 01:33:35,645 --> 01:33:37,546 Your health. 629 01:33:42,899 --> 01:33:47,802 And no more smoking. You can have 2 cigarettes after each meal. 630 01:33:48,152 --> 01:33:50,053 Go for walks, often. 631 01:33:53,905 --> 01:33:59,058 We'll come to some sort of arrangement, the two of us. 632 01:34:10,915 --> 01:34:13,816 I'd like you to wait until Anne is married. 633 01:34:14,167 --> 01:34:16,068 After that you'll be free. 634 01:34:16,418 --> 01:34:17,819 Free? 635 01:34:17,919 --> 01:34:22,821 Free. No divorce, no official separation, why complicate matters? 636 01:34:22,921 --> 01:34:29,325 We'll say it's for health reasons - you only feel well when travelling. 637 01:34:30,926 --> 01:34:33,828 Each year I'll pay off your expenses, of course. 638 01:34:33,928 --> 01:34:35,329 Of course. 639 01:34:37,930 --> 01:34:40,082 You can move to Paris. 640 01:34:42,183 --> 01:34:44,084 Will I go to Paris? 641 01:34:44,935 --> 01:34:46,836 Yes, why not? 642 01:34:50,937 --> 01:34:54,590 When I'm in Paris, I'll live in a hotel. 643 01:34:55,940 --> 01:34:59,092 Or a little apartment. More proper. 644 01:35:09,948 --> 01:35:12,850 I was no longer afraid of Argelouse. 645 01:35:12,950 --> 01:35:19,104 It felt like the pines were parting, giving me a sign to set sail. 646 01:35:43,968 --> 01:35:46,870 Scared you'll set the pavement on fire? 647 01:36:00,227 --> 01:36:01,628 Therese. 648 01:36:03,229 --> 01:36:05,379 I wanted to ask you... 649 01:36:11,233 --> 01:36:15,385 I want to know. Was it because you hated me? 650 01:36:16,986 --> 01:36:18,888 Did I repulse you? 651 01:36:21,238 --> 01:36:24,890 Don't you know I was after your pines? 652 01:36:25,491 --> 01:36:28,893 Yes. I wanted your pines for myself. 653 01:36:28,993 --> 01:36:32,645 I don't believe that... if I ever did. 654 01:36:34,246 --> 01:36:36,397 Why did you do it? 655 01:36:37,248 --> 01:36:39,149 You can tell me now. 656 01:36:41,250 --> 01:36:45,903 Maybe I just wanted to see a single flash of worry, 657 01:36:46,003 --> 01:36:49,655 or curiosity, or trouble in your eyes. 658 01:36:51,005 --> 01:36:53,907 Everything I've seen in the last second. 659 01:36:54,007 --> 01:36:56,659 You're spirited to the very end I see. 660 01:36:57,009 --> 01:36:58,910 Seriously, why? 661 01:37:03,013 --> 01:37:07,915 A man like you, Bernard, always knows the reasons for his actions, yes? 662 01:37:08,265 --> 01:37:11,417 Of course, certainly... I suppose. 663 01:37:13,769 --> 01:37:17,921 I would have loved for you to see the whole picture. 664 01:37:18,021 --> 01:37:22,423 There must have been a day you decided to do it. 665 01:37:25,025 --> 01:37:27,926 The day of the big fire at Mano. 666 01:37:30,028 --> 01:37:34,931 It was in the kitchen. You were eating standing up. 667 01:37:35,031 --> 01:37:38,933 You were talking with your head turned towards the two men raising the alarm, 668 01:37:39,033 --> 01:37:42,185 forgetting to count the drops falling into your glass. 669 01:37:44,036 --> 01:37:47,939 And it came to you, just like that? Via the Holy Spirit? 670 01:37:48,039 --> 01:37:52,941 Listen Bernard, I'm not trying to persuade you of my innocence. 671 01:37:55,042 --> 01:37:59,945 With such lucidity and tenacity I followed my intentions. 672 01:38:00,045 --> 01:38:04,947 I gave in to a terrible duty. Yes, it was like my duty. 673 01:38:05,297 --> 01:38:11,701 These are just words. Tell me what you truly wanted. I dare you. 674 01:38:12,552 --> 01:38:18,456 I didn't want to play a role. Go through the motions. Read my lines. 675 01:38:19,305 --> 01:38:22,957 Constantly in denial of a Therese who... 676 01:38:28,060 --> 01:38:32,463 Why does everything I'm telling you feel so false? 677 01:38:35,065 --> 01:38:39,968 Now, Bernard, I feel that the Therese who liked to count her pines herself... 678 01:38:40,068 --> 01:38:43,970 the Therese who was proud to marry a Desqueyroux, 679 01:38:44,070 --> 01:38:46,972 and to hold her place in a good family of the Landes... 680 01:38:47,072 --> 01:38:52,475 that Therese is just as real as the other. Just as alive. 681 01:38:54,076 --> 01:38:56,727 There was no reason to sacrifice her for the other. 682 01:38:57,077 --> 01:38:58,228 What other? 683 01:39:10,084 --> 01:39:14,987 I'll need to come back sometime for my possessions, and for Marie. 684 01:39:15,088 --> 01:39:18,989 What possessions? I own all the assets. 685 01:39:19,089 --> 01:39:22,741 We can't go back on what was agreed. Isn't that right? 686 01:39:23,342 --> 01:39:27,995 You'll have your place at all official events where we must be seen together. 687 01:39:28,095 --> 01:39:33,748 In a family like ours there's plenty of weddings and funerals. 688 01:39:35,099 --> 01:39:40,002 For starters, I'll be surprised if Uncle Martin lasts until autumn. 689 01:39:40,102 --> 01:39:46,006 That'll be an occasion - but it seems like you've already had enough. 690 01:39:50,107 --> 01:39:53,759 12:20... just time to stop by the hotel. 691 01:40:06,116 --> 01:40:11,269 If Bernard had said to me, "I forgive you; come with me"... 692 01:40:13,120 --> 01:40:16,523 I would have got up and followed. 693 01:40:17,373 --> 01:40:18,773 But... 694 01:40:26,378 --> 01:40:30,780 I want to tell you one last time that I'm sorry, Bernard. 695 01:40:31,131 --> 01:40:33,282 Let's drop the subject. 696 01:40:36,134 --> 01:40:38,785 It would be better for you if I were dead. 697 01:40:39,135 --> 01:40:41,287 Don't worry about me. 698 01:40:42,137 --> 01:40:46,040 Every Desqueyroux generation has had its 'old boy'. 699 01:40:46,140 --> 01:40:52,293 My only regret is that we had a girl, because the name will die out. 700 01:41:00,147 --> 01:41:01,548 Don't get up. 701 01:41:10,153 --> 01:41:13,555 Remember, I've already paid for you. 702 01:41:43,172 --> 01:41:46,574 Free. What more could I wish for? 703 01:41:49,175 --> 01:41:52,327 It's not this town, built of stone, that I cherish, 704 01:41:52,427 --> 01:41:54,578 it's this living, struggling forest, 705 01:41:54,678 --> 01:41:59,331 hollowed out by passions fiercer than any tempest. 706 01:42:00,432 --> 01:42:05,084 The moaning of the pines at Argelouse only moved me so... 707 01:42:05,184 --> 01:42:08,085 because they sounded so human. 708 01:42:33,200 --> 01:42:36,102 Subtitles by: M. Nicholson 58462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.