Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,957 --> 00:02:25,891
Oh, back so soon, Jano?
2
00:02:25,959 --> 00:02:27,654
The boat docked
right on schedule.
3
00:02:27,994 --> 00:02:30,554
The totoks will be up
as soon as they unload.
4
00:02:38,605 --> 00:02:40,072
lt never fails.
5
00:02:40,140 --> 00:02:42,472
There's always
at least one in a pith helmet.
6
00:02:42,542 --> 00:02:43,873
What did they
send us this year?
7
00:02:43,944 --> 00:02:46,504
A little better than average.
8
00:02:46,613 --> 00:02:50,310
There're several seem fairly bright.
And one is a gold medal winner.
9
00:02:50,383 --> 00:02:52,408
Took top honors
for four straight years.
10
00:02:52,486 --> 00:02:53,510
Really?
11
00:02:54,454 --> 00:02:56,945
Walking next to your friend
with the pith helmet,
12
00:02:57,023 --> 00:03:00,254
the tall one, Anton Drager.
13
00:03:01,061 --> 00:03:05,122
Gentlemen, welcome to Batavia.
My name is Dr. Kramer.
14
00:03:05,432 --> 00:03:08,424
Dr. Sordjano, our assistant
director, you've already met.
15
00:03:08,502 --> 00:03:11,335
Dr. Martens, in charge of our
Expedition and Field Service.
16
00:03:11,404 --> 00:03:13,770
Dr. Sanders,
Resident Personnel.
17
00:03:14,908 --> 00:03:16,466
l won't ask you
your names now,
18
00:03:16,543 --> 00:03:19,273
one, because l'm not very good
at remembering names,
19
00:03:19,346 --> 00:03:22,144
and two, because your arrival
brings our service staff
20
00:03:22,215 --> 00:03:24,410
to 341 physicians.
21
00:03:24,918 --> 00:03:28,046
So for the present, l'll address
you simply as ''Doctor.' '
22
00:03:28,822 --> 00:03:32,121
The rest of the staff will
probably refer to you as ''Totok.' '
23
00:03:32,726 --> 00:03:35,251
Take no offense.
lt simply means newcomer.
24
00:03:36,429 --> 00:03:39,057
You will discover there is still
much to learn about being a doctor
25
00:03:39,132 --> 00:03:41,157
in this part of the worid.
26
00:03:41,268 --> 00:03:43,259
We'll see to it
that you learn.
27
00:03:43,737 --> 00:03:44,931
Now...
28
00:03:48,408 --> 00:03:49,397
Doctor.
29
00:03:51,811 --> 00:03:52,800
Doctor.
30
00:03:54,314 --> 00:03:55,804
Dr. Drager.
31
00:03:57,751 --> 00:03:59,378
Oh, l'm sorry.
32
00:03:59,452 --> 00:04:01,010
Please don't apologize.
33
00:04:02,255 --> 00:04:05,418
l can easily understand
your interest in our map.
34
00:04:06,393 --> 00:04:09,760
ln time, some of you will
be assigned to the field,
35
00:04:10,096 --> 00:04:13,930
but for the next six months you
will be here on hospital duty.
36
00:04:15,869 --> 00:04:18,633
Dr. Sanders will now
show you to your quarters.
37
00:04:19,472 --> 00:04:20,598
Good day, gentlemen.
38
00:04:20,674 --> 00:04:22,938
This way, please, gentlemen.
39
00:04:25,111 --> 00:04:26,305
There's one thing more.
40
00:04:26,379 --> 00:04:28,677
There'll be a dinner at the
Country Club this evening
41
00:04:28,748 --> 00:04:31,808
where you'll meet the staff of
the hospital and their families.
42
00:04:31,885 --> 00:04:34,149
8:00. That's all, gentlemen.
43
00:04:39,926 --> 00:04:42,918
And if you'll cooperate
just a little, Dr. Drager,
44
00:04:42,996 --> 00:04:45,829
you may find colonial life
quite pleasant.
45
00:04:45,966 --> 00:04:48,958
As attractive as you
personally make it, Mrs. Kramer,
46
00:04:49,035 --> 00:04:50,969
l didn't come out here
to attend dancing school,
47
00:04:51,037 --> 00:04:52,766
or join the Country Club.
48
00:04:52,839 --> 00:04:55,103
You make it sound like
a fate worse than death.
49
00:04:55,175 --> 00:04:57,166
l don't believe in fate.
50
00:04:57,477 --> 00:04:59,274
What do you believe in?
51
00:04:59,346 --> 00:05:00,574
Anton Drager,
52
00:05:01,781 --> 00:05:03,681
and the Government
Health Service
53
00:05:03,750 --> 00:05:07,242
and my contract, which,
quoting loosely, states,
54
00:05:07,887 --> 00:05:11,050
''ln consideration of the monies
expended by the government on your behalf,
55
00:05:11,124 --> 00:05:14,560
''you will upon graduation report to the
Netherlands East lndies Health Service
56
00:05:14,628 --> 00:05:17,529
''for a period
of not less than five years.' '
57
00:05:17,864 --> 00:05:19,991
lsn't it a little late
for regrets?
58
00:05:20,066 --> 00:05:22,899
Oh, l don't believe in
regrets either, Mrs. Kramer.
59
00:05:23,169 --> 00:05:25,967
l intend to get full value
out of those five years.
60
00:05:26,039 --> 00:05:28,405
Nothing more
definite than that?
61
00:05:28,508 --> 00:05:30,032
Very definite.
62
00:05:30,510 --> 00:05:32,535
l want to work
with Dr. Jansen.
63
00:05:32,612 --> 00:05:33,670
Oh.
64
00:05:33,747 --> 00:05:37,683
Louise,
Sordjano and the usual gang
65
00:05:37,751 --> 00:05:40,413
are hankering for poker. Will
you get the wives organized?
66
00:05:40,487 --> 00:05:41,545
Some bridge, perhaps?
67
00:05:41,621 --> 00:05:43,054
Right, darling.
68
00:05:43,123 --> 00:05:46,854
Dr. Drager here has just been
telling me something very interesting.
69
00:05:46,926 --> 00:05:49,053
He wants to work with Brits.
70
00:05:49,195 --> 00:05:51,288
And he's
quite definite about it.
71
00:05:53,933 --> 00:05:57,061
So you want to work
with Dr. Jansen, huh?
72
00:05:57,570 --> 00:06:01,062
Well, l intended to discuss it
with you some other time, sir.
73
00:06:01,141 --> 00:06:02,301
Why not now?
74
00:06:03,043 --> 00:06:05,170
Because the answer is no.
75
00:06:05,478 --> 00:06:07,309
You'll be assigned
as all the new men are
76
00:06:07,380 --> 00:06:10,474
according to our needs
and your qualifications.
77
00:06:12,886 --> 00:06:14,820
But l feel
l am qualified, sir.
78
00:06:14,888 --> 00:06:16,355
How do l go about
proving it to you?
79
00:06:16,423 --> 00:06:19,119
l don't know
that you ever will.
80
00:06:19,526 --> 00:06:23,053
But since it is a unique
request, why Brits Jansen?
81
00:06:23,129 --> 00:06:26,121
Because he's top man out here
in tropical medicine,
82
00:06:26,199 --> 00:06:28,929
and certainly the worid's
foremost authority on leprosy.
83
00:06:29,002 --> 00:06:32,870
But isn't it true, sir, that except for
a few tracts written almost 20 years ago,
84
00:06:32,939 --> 00:06:35,169
he hasn't recorded anything
about his work,
85
00:06:35,241 --> 00:06:36,833
his successes, his failures,
86
00:06:36,910 --> 00:06:39,936
methods of diagnosis,
proposals for future research?
87
00:06:40,013 --> 00:06:42,447
Well, now, you're reckoning
with the man himself.
88
00:06:42,515 --> 00:06:44,915
We've been after him
to do that for a long time.
89
00:06:44,984 --> 00:06:47,646
Then let me work out
my five years with him, sir.
90
00:06:47,721 --> 00:06:50,622
Let me get to know what he knows
and l'll see that it's done.
91
00:06:50,690 --> 00:06:52,453
l'll do it with him.
92
00:06:55,862 --> 00:07:00,561
Dr. Drager, you intend to leave
here at the end of five years?
93
00:07:00,633 --> 00:07:01,691
Yes.
94
00:07:02,635 --> 00:07:04,694
When you step off
that boat back home,
95
00:07:04,771 --> 00:07:08,935
you're liable to find tropical
medicine is hardly a lucrative field.
96
00:07:09,309 --> 00:07:11,106
But in research, sir?
97
00:07:11,811 --> 00:07:14,041
lf a man like Brits Jansen
were in Holland right now,
98
00:07:14,114 --> 00:07:16,742
he'd be offered millions
for research.
99
00:07:16,816 --> 00:07:20,274
And the same is also possible for
a young man who stepped off the boat
100
00:07:20,353 --> 00:07:23,254
wrapped in the aura
of Brits Jansen's knowledge.
101
00:07:23,323 --> 00:07:24,722
Dr. Kramer,
102
00:07:25,825 --> 00:07:29,386
l don't intend to get off that
boat with just a wrinkled white suit
103
00:07:29,462 --> 00:07:32,056
and the hope of
getting over malaria.
104
00:07:32,832 --> 00:07:35,300
ls there anything wrong
with that?
105
00:07:38,037 --> 00:07:41,473
Dr. Martens, will you come
over here a minute, please?
106
00:07:44,778 --> 00:07:46,575
Who are you
sending up to Jansen?
107
00:07:46,646 --> 00:07:48,841
Stappel.
He leaves in the morning.
108
00:07:48,915 --> 00:07:52,214
Well, cancel him out.
We're sending up a volunteer.
109
00:07:53,953 --> 00:07:54,942
Drager?
110
00:07:55,021 --> 00:07:56,352
That's right.
111
00:07:56,422 --> 00:07:58,890
You can carry on
with Dr. Martens.
112
00:07:59,125 --> 00:08:00,217
Good luck.
113
00:08:00,293 --> 00:08:01,385
Thank you, sir.
114
00:08:04,297 --> 00:08:06,629
Your plane leaves
at 8:00 in the morning.
115
00:08:06,699 --> 00:08:09,293
Be at the Expedition
and Field office at 7:00.
116
00:08:10,069 --> 00:08:11,900
That's 7:00 sharp.
117
00:08:11,971 --> 00:08:13,165
On the dot, Doctor.
118
00:08:22,448 --> 00:08:24,109
You're sending
a totok to Jansen?
119
00:08:24,184 --> 00:08:25,344
Exactly.
120
00:08:26,886 --> 00:08:27,978
l don't understand.
121
00:08:28,054 --> 00:08:29,214
Marty,
122
00:08:29,389 --> 00:08:32,290
our gold medal winner
wants to win some more medals.
123
00:08:32,525 --> 00:08:36,222
lf he can get along with Brits,
l'll pin one on him myself.
124
00:08:36,329 --> 00:08:40,390
lf not, he'll come running back,
ready to work and behave himself.
125
00:08:57,417 --> 00:08:59,783
Oh, did you get inoculated?
No.
126
00:08:59,853 --> 00:09:00,877
Take care of it at Macassar.
127
00:09:00,954 --> 00:09:03,445
You'll have a couple of hours there
before the train leaves for Rokul.
128
00:09:03,523 --> 00:09:05,047
l've had all my shots.
129
00:09:05,124 --> 00:09:06,682
Oh, not for plague,
you haven't.
130
00:09:07,560 --> 00:09:09,425
Plague at the leper colony?
131
00:09:09,495 --> 00:09:11,053
Jansen isn't there.
132
00:09:11,130 --> 00:09:13,655
He's three weeks upriver
at Rauwatta Village.
133
00:09:13,733 --> 00:09:17,191
There. There. He's got a
pip of a plague epidemic.
134
00:09:17,270 --> 00:09:18,828
Worst in years.
135
00:09:19,472 --> 00:09:21,770
Oh, we radioed
Krasser at Rokul.
136
00:09:21,841 --> 00:09:25,299
Runs the hotel there. He'll
outfit you for the trip up.
137
00:09:32,852 --> 00:09:34,342
Well, that does it.
138
00:09:34,420 --> 00:09:38,413
Sixteen anti-plague, the
jungle kits, your personal gear,
139
00:09:39,859 --> 00:09:42,885
and that last is the P.G. You.
140
00:09:46,799 --> 00:09:50,098
Those crated tins, the P.G. that's
the most important to old Brits,
141
00:09:50,169 --> 00:09:52,467
so you guard it
with your life.
142
00:09:53,873 --> 00:09:56,341
All right. On your way.
Thank you.
143
00:10:09,956 --> 00:10:11,048
Hey.
144
00:10:11,791 --> 00:10:14,692
l forgot to ask. What's P.G.
145
00:10:54,801 --> 00:10:56,894
Hi. You the new doc?
146
00:10:58,571 --> 00:10:59,629
Mr. Krasser?
147
00:10:59,706 --> 00:11:02,231
Yeah. Come on in.
148
00:11:05,345 --> 00:11:08,212
They'll take care of that,
Doc. Come on in.
149
00:11:28,301 --> 00:11:29,359
Hey, Doc?
150
00:11:32,105 --> 00:11:33,299
Doctor?
151
00:11:40,813 --> 00:11:44,249
That train still got
all its wheels?
152
00:11:45,084 --> 00:11:47,518
Last l saw.
Good.
153
00:11:48,121 --> 00:11:50,316
lt's taking me
out of here tomorrow.
154
00:11:51,424 --> 00:11:53,289
You're a new one, huh?
155
00:11:54,660 --> 00:11:57,288
How are things back home?
Changed much?
156
00:11:58,164 --> 00:12:00,428
Depends on how long
you've been away.
157
00:12:00,533 --> 00:12:04,936
Ten years. Three of
them here. River master.
158
00:12:05,505 --> 00:12:07,803
Bet you'll be glad
to get home.
159
00:12:07,974 --> 00:12:09,532
l'm not going.
160
00:12:10,777 --> 00:12:14,178
l thought l was,
until three or four days ago.
161
00:12:15,748 --> 00:12:18,478
But now l'm going into Batavia
for reassignment.
162
00:12:18,651 --> 00:12:22,553
And don't ask me why l changed my
mind. l wouldn't be able to tell you.
163
00:12:25,525 --> 00:12:27,618
Do you like Beethoven, Doc?
164
00:12:28,361 --> 00:12:29,589
Take it or leave it.
165
00:12:29,662 --> 00:12:31,357
Well, you better take it.
166
00:12:32,765 --> 00:12:34,096
Well...
167
00:12:38,404 --> 00:12:40,497
Shower's at the end
of the hall, Doc.
168
00:12:40,573 --> 00:12:41,733
Thanks.
169
00:12:48,714 --> 00:12:50,909
By the way, my name's Drager.
170
00:12:52,385 --> 00:12:55,718
Mine's Harry Frolick.
Pleased to meet you.
171
00:13:06,599 --> 00:13:08,726
Why don't you try some food?
172
00:13:12,705 --> 00:13:15,503
Do l sense
disapproving advice, Doctor?
173
00:13:15,575 --> 00:13:17,702
No. Just a prescription.
174
00:13:18,644 --> 00:13:22,478
You can have a lot more fun with
that if you mix it with this.
175
00:13:24,350 --> 00:13:28,582
l'm allergic to advisors and
prescribers, my new-found friend.
176
00:13:34,660 --> 00:13:37,629
Here comes the most illustrious
prescriber of them all.
177
00:13:37,697 --> 00:13:38,755
Good evening, Harry.
178
00:13:38,831 --> 00:13:41,629
Captain Willem Wattereus
of the Salvation Army.
179
00:13:41,701 --> 00:13:43,635
Hallelujah. Hallelujah.
180
00:13:43,703 --> 00:13:44,863
Good evening.
181
00:13:44,937 --> 00:13:46,199
Well, join us.
182
00:13:47,006 --> 00:13:50,464
Bring up your throne
in heaven.
183
00:13:50,810 --> 00:13:52,710
l came to say goodbye.
184
00:13:53,312 --> 00:13:56,941
lt's very solicitous of you,
Captain. l'm touched.
185
00:13:58,017 --> 00:14:00,178
They told me you've changed
your mind about going home.
186
00:14:00,253 --> 00:14:02,983
That's right.
A glorious decisi�n.
187
00:14:03,856 --> 00:14:06,381
l wish you'd reconsider it.
You see?
188
00:14:07,727 --> 00:14:11,857
''For He hath clothed me
in the garments of Salvation
189
00:14:12,064 --> 00:14:18,401
''as a bride adorneth herself with
jewels.' ' lsaiah 61:10. Right, Captain?
190
00:14:18,671 --> 00:14:19,797
Please, Harry.
191
00:14:19,872 --> 00:14:22,363
Come on, let's sing
the Song of Solomon.
192
00:14:23,776 --> 00:14:28,213
''Behold, thou art fair,
my love.
193
00:14:28,714 --> 00:14:31,410
''Thy lips are like
a thread of scarlet.
194
00:14:33,085 --> 00:14:35,781
''Honey and milk
are under thy tongue.' '
195
00:14:39,392 --> 00:14:42,361
Try it.
Taste for yourself, Captain.
196
00:14:46,232 --> 00:14:49,497
''A heap of ripe wheat,
seated about with lilies...' '
197
00:14:49,602 --> 00:14:50,660
That's all, Frolick.
198
00:14:50,736 --> 00:14:53,705
''Fools make mock at sin, but among
the righteous there is favor.' '
199
00:14:53,773 --> 00:14:56,139
That's enough.
Your lips are dry, Willem.
200
00:14:56,209 --> 00:14:58,643
The dew of desire
is on your brow.
201
00:14:59,045 --> 00:15:00,012
That's all, Frolick.
202
00:15:00,079 --> 00:15:02,104
Well.
''Blessed are the merciful.' '
203
00:15:09,188 --> 00:15:13,682
''And blessed are the meek, for
they shall inherit the earth.' '
204
00:15:13,960 --> 00:15:15,518
Come on, Harry.
205
00:15:19,665 --> 00:15:22,657
That's for your Beatitudes,
Captain Salvation.
206
00:15:35,715 --> 00:15:38,343
Well, that was
a ridiculous exhibition.
207
00:15:38,417 --> 00:15:39,611
Poor Harry.
208
00:15:41,520 --> 00:15:43,579
He's going through a hell,
209
00:15:44,423 --> 00:15:45,685
all his own,
210
00:15:46,759 --> 00:15:49,455
trying to prove
that God doesn't exist.
211
00:15:51,063 --> 00:15:54,590
For if God doesn't exist,
then Harry's sins don't exist.
212
00:15:54,700 --> 00:15:57,396
That's why he's so violent
and unhappy.
213
00:15:58,504 --> 00:16:01,530
You understand.
l'm afraid not, Captain.
214
00:16:03,442 --> 00:16:07,606
To me, Harry Frolick is just a poor
idiot who can't hold his liquor.
215
00:16:08,681 --> 00:16:10,080
Good night.
216
00:16:27,099 --> 00:16:29,226
A few tips on your boys, Doc.
217
00:16:29,302 --> 00:16:33,363
lf they ever hear you're headed for
a plague area, they'll run out on you.
218
00:16:33,739 --> 00:16:37,869
So for the next three weeks, you
better do your sleeping during the day
219
00:16:37,943 --> 00:16:39,240
and stay awake at night.
220
00:16:39,312 --> 00:16:41,439
Get in, Doc. They're ready.
221
00:16:43,582 --> 00:16:46,745
Keep that rifle handy.
That they all understand.
222
00:16:46,886 --> 00:16:48,786
Don't worry, l'll manage.
223
00:16:48,854 --> 00:16:50,287
That's right, Totok.
224
00:16:50,623 --> 00:16:54,286
You just keep acting like you
planted every tree out there.
225
00:16:54,360 --> 00:16:56,794
Just like a zoo,
only bigger, huh?
226
00:16:57,296 --> 00:16:59,423
l'll let you know
when l get back.
227
00:17:05,471 --> 00:17:07,496
Hey. Haven't you got a hat?
228
00:17:07,573 --> 00:17:09,097
Never wear one.
229
00:17:09,175 --> 00:17:10,642
You will now.
230
00:18:46,639 --> 00:18:47,901
Move on!
231
00:19:15,134 --> 00:19:16,533
Dr. Jansen?
232
00:19:16,635 --> 00:19:19,160
Who did you expect?
Robinson Crusoe?
233
00:19:19,505 --> 00:19:21,234
Where's the P.G.
Did you bring it?
234
00:19:21,307 --> 00:19:22,399
Yes, sir.
235
00:19:22,675 --> 00:19:24,666
Well, send it on up here.
236
00:19:29,114 --> 00:19:31,082
All right, l'll take it.
237
00:19:50,569 --> 00:19:52,503
Now what did you do that for?
238
00:19:52,571 --> 00:19:55,699
Well, l brought it this far
and l wasn't about to let it...
239
00:19:55,774 --> 00:19:56,763
A totok.
240
00:19:57,576 --> 00:20:00,568
Great balls of betel nut!
They sent me a totok.
241
00:20:19,532 --> 00:20:22,399
What is that, Doctor?
They didn't tell me.
242
00:20:22,501 --> 00:20:23,991
Gin.
243
00:20:24,069 --> 00:20:25,331
Gin?
244
00:20:26,605 --> 00:20:28,698
P.G. pure gin.
245
00:20:30,910 --> 00:20:34,107
lf you're gonna faint on me,
you better have some.
246
00:20:50,829 --> 00:20:52,228
Dr. Jansen.
247
00:20:53,766 --> 00:20:55,825
What is it you want me to do?
248
00:20:55,901 --> 00:20:58,836
Oh, it's you. What did
you say your name was?
249
00:21:00,139 --> 00:21:01,401
Anton Drager.
250
00:21:01,473 --> 00:21:03,941
Have you handled dynamite before? No.
251
00:21:04,009 --> 00:21:05,977
Well, you can start now.
252
00:21:06,679 --> 00:21:11,139
lt won't hurt you. Nothing happens
until it's capped and the fuse is lit.
253
00:21:12,885 --> 00:21:14,409
What'll l do with it?
254
00:21:14,486 --> 00:21:17,649
Son, don't tempt me
or l'll tell you. Bring this.
255
00:21:30,703 --> 00:21:35,436
Did you ever try to split a native
family, separate the sick from the healthy?
256
00:22:20,152 --> 00:22:22,518
Yes, dynamite is magic.
257
00:22:23,389 --> 00:22:26,552
And there are times out here
when you need magic.
258
00:22:26,725 --> 00:22:29,660
Now take over and don't
use it unless you have to.
259
00:22:29,728 --> 00:22:32,060
And try not to
blow yourself up.
260
00:22:53,919 --> 00:22:57,548
All right, Doctor, you can
stop the wrestling. Let him up.
261
00:23:20,245 --> 00:23:21,576
Stick him.
262
00:23:22,047 --> 00:23:23,571
Stick him!
263
00:23:34,460 --> 00:23:37,452
Magic, Doctor. Remember?
264
00:23:48,073 --> 00:23:51,236
Keeping a diary on all your
adventurous exploits?
265
00:23:51,510 --> 00:23:53,410
No, sir, just a letter.
266
00:23:53,912 --> 00:23:55,937
Amounts to the same thing.
267
00:23:59,151 --> 00:24:02,177
Yep, there she is.
Never fails.
268
00:24:03,122 --> 00:24:07,559
Every totok has his honey-lamb waiting
for those brave, exciting letters.
269
00:24:08,494 --> 00:24:09,893
Given one jot
of encouragement,
270
00:24:09,962 --> 00:24:14,365
he'll start talking about his sweet
honey-lamb till she turns to mutton.
271
00:24:15,033 --> 00:24:18,730
You will observe you are not
being given any encouragement.
272
00:24:20,405 --> 00:24:22,168
l didn't ask for any.
273
00:24:22,975 --> 00:24:24,237
You will.
274
00:24:25,077 --> 00:24:27,204
l am an authority on totoks.
275
00:24:27,479 --> 00:24:30,414
l've wet-nursed
a half a hundred in my time.
276
00:24:31,517 --> 00:24:33,178
Which reminds me,
277
00:24:34,086 --> 00:24:36,748
you haven't asked
the one big question yet.
278
00:24:37,022 --> 00:24:38,387
What question?
279
00:24:39,591 --> 00:24:42,651
''Doctor, do you think
l'm suited to this work?''
280
00:24:46,999 --> 00:24:49,092
Well, go on. Ask it.
281
00:24:53,038 --> 00:24:56,496
l don't give a damn whether you
think l'm suited to this work or not.
282
00:25:01,680 --> 00:25:04,581
Well said. Well said.
283
00:25:05,350 --> 00:25:06,749
There's some hope for you,
my boy.
284
00:25:06,819 --> 00:25:09,083
Now get yourself dressed up
neat and pretty.
285
00:25:09,154 --> 00:25:11,384
We're going to see the Sultan.
286
00:25:11,657 --> 00:25:15,218
And don't boil over this
early. You'll run out of steam.
287
00:25:36,515 --> 00:25:38,415
He's a cagey old devil.
288
00:25:38,750 --> 00:25:42,686
l've hated his guts and he's
hated mine for the past 30 years.
289
00:25:42,754 --> 00:25:44,688
That makes us pretty close.
290
00:25:44,756 --> 00:25:46,087
You know, Totok,
as you get older,
291
00:25:46,158 --> 00:25:49,616
it's the relationship that
counts, not the nature of it.
292
00:25:50,062 --> 00:25:51,654
Just the fact that it exists.
293
00:25:51,730 --> 00:25:54,198
He and l are the only ones
left from the old days.
294
00:26:01,974 --> 00:26:04,465
l see you, Sire.
295
00:26:10,082 --> 00:26:13,017
l see you, Sappo-lidi.
296
00:26:14,887 --> 00:26:18,618
Yeah, let's face it. We see
one another through and through.
297
00:26:19,691 --> 00:26:22,489
Sire, l told you yesterday
298
00:26:22,561 --> 00:26:25,428
if you wanted to stay alive
you'd have to move out.
299
00:26:26,632 --> 00:26:29,601
l told you the black sickness
is carried by fleas
300
00:26:29,668 --> 00:26:32,102
and the fleas
are carried by rats.
301
00:26:32,571 --> 00:26:35,699
The way things are going, soon
you'll have no subjects left.
302
00:26:38,043 --> 00:26:42,139
Sultan not like subjects.
Sultan like billiards.
303
00:26:46,718 --> 00:26:50,154
And Her Majesty the Queen.
You like her.
304
00:26:52,157 --> 00:26:54,057
She's an old woman now.
305
00:26:55,060 --> 00:26:58,791
How would you like to go to
Holland again and see the Queen?
306
00:27:00,299 --> 00:27:02,824
Sultan too old
to see old Queen.
307
00:27:05,070 --> 00:27:07,561
Sire, you'd better be out
of the palace by morning
308
00:27:07,639 --> 00:27:11,575
because l'm going to burn every
flea-infested, stinking stick of it,
309
00:27:11,643 --> 00:27:13,167
and the village, too.
310
00:27:13,245 --> 00:27:16,305
Village, yes. Palace, no.
311
00:27:21,053 --> 00:27:23,453
We play billiards, yes?
312
00:27:24,456 --> 00:27:25,445
No.
313
00:27:32,564 --> 00:27:36,125
We play billiards for palace.
314
00:27:37,169 --> 00:27:39,967
Yes?
Now l know what you're after.
315
00:27:40,672 --> 00:27:42,765
Why, you crazy little runt.
316
00:27:42,908 --> 00:27:44,773
You want revenge, huh?
317
00:27:46,778 --> 00:27:50,976
Thirty years ago, when l first came
here, we played a game of billiards.
318
00:27:51,216 --> 00:27:52,706
A thousand up.
319
00:27:53,185 --> 00:27:54,413
The stakes were whether
he and his people
320
00:27:54,486 --> 00:27:57,353
would accept
the Government Health Service.
321
00:27:58,256 --> 00:28:00,247
We played all night,
didn't we?
322
00:28:00,325 --> 00:28:03,761
You thought you were unbeatable
but l won in a canter.
323
00:28:05,664 --> 00:28:08,132
And now after all these years,
324
00:28:09,468 --> 00:28:11,333
you want your revenge.
325
00:28:13,638 --> 00:28:15,003
All right.
326
00:28:16,274 --> 00:28:18,037
We'll play for the palace.
327
00:28:18,810 --> 00:28:23,247
lf Sultan win,
Sappo-lidi stay.
328
00:28:23,315 --> 00:28:26,113
Play with Sultan forever,
329
00:28:27,786 --> 00:28:29,549
till last darkness.
330
00:28:30,889 --> 00:28:33,915
All right. All right.
Anything you say.
331
00:28:34,626 --> 00:28:36,253
You break, Sire.
332
00:28:38,463 --> 00:28:41,557
Supposing he wins?
He seems pretty good.
333
00:28:41,700 --> 00:28:43,065
He is good.
334
00:28:43,268 --> 00:28:47,602
But there's not a man east of Singapore
that l can't take at this game.
335
00:28:49,207 --> 00:28:53,769
Well, you're losing your grip,
Sire. You left me a set-up.
336
00:28:55,680 --> 00:28:59,844
Go on, Totok. You've got work to
do. Make sure that everybody's out.
337
00:29:01,987 --> 00:29:03,045
Hey.
338
00:29:03,889 --> 00:29:07,188
And lay a fire right under
the floor of this palace.
339
00:29:28,013 --> 00:29:32,416
A couple of decent runs and l'll
still wipe that smile off of your face.
340
00:29:32,484 --> 00:29:35,920
Sappo-lidi need over 500.
341
00:29:36,388 --> 00:29:38,379
Sultan need only 18.
342
00:29:44,329 --> 00:29:46,024
And may l speak, sir?
343
00:29:46,098 --> 00:29:47,531
No, you may not.
344
00:29:48,633 --> 00:29:50,032
What is it?
345
00:29:50,102 --> 00:29:52,866
Just that the village is
evacuated and everything's ready.
346
00:29:52,938 --> 00:29:54,769
lt'll be daylight
in a half an hour.
347
00:29:54,840 --> 00:29:56,205
Just a minute.
348
00:29:56,842 --> 00:29:59,640
This royal ringtail
has me over a barrel.
349
00:30:03,381 --> 00:30:04,746
No wonder.
350
00:30:07,352 --> 00:30:11,083
l'd say he knows his table
better than you do. Look at this.
351
00:30:24,402 --> 00:30:26,336
Bumps.
Look over here.
352
00:30:33,979 --> 00:30:36,004
Little manufactured bumps.
353
00:30:37,482 --> 00:30:41,350
And you know the location of every
one of them to a hair's breadth.
354
00:30:41,753 --> 00:30:44,722
All right, you cheating old
buzzard. That settles it.
355
00:30:44,789 --> 00:30:47,781
You have a half-hour
to get out of the palace.
356
00:30:47,959 --> 00:30:52,020
Because in 30 minutes, l'm burning
this billiard parlor once and for all.
357
00:30:52,130 --> 00:30:55,998
And if you want to do me a
favor, you can stay here and fry!
358
00:30:58,069 --> 00:30:59,627
Come on, Totok.
359
00:31:06,811 --> 00:31:09,473
Well, Totok, let's check on
what you've done.
360
00:31:09,548 --> 00:31:11,175
No need to check.
361
00:31:11,650 --> 00:31:14,278
The trench around
the village is all set.
362
00:31:14,352 --> 00:31:16,616
We'll fire that first,
then the buildings.
363
00:31:16,688 --> 00:31:20,522
The only place left for the rats
to go is into the open ditch.
364
00:31:49,588 --> 00:31:51,613
All right, go!
365
00:32:26,725 --> 00:32:27,953
Come on!
366
00:33:56,715 --> 00:33:58,683
Have you seen
the Sultan anywhere?
367
00:33:58,750 --> 00:33:59,876
No, l haven't.
368
00:34:00,385 --> 00:34:02,649
Nobody seems to have seen him.
369
00:34:05,557 --> 00:34:07,821
The poor, proud little bandit.
370
00:34:07,892 --> 00:34:10,053
Maybe he took me at my word.
371
00:34:29,581 --> 00:34:32,778
l see you, Tuan Totok.
372
00:34:33,685 --> 00:34:35,550
l see you, sir.
373
00:34:37,922 --> 00:34:39,355
Tea, please.
374
00:34:59,978 --> 00:35:01,377
Go, please.
375
00:35:10,388 --> 00:35:13,755
Dr. Jansen, you can stop worrying.
The Sultan is in your tent.
376
00:35:13,825 --> 00:35:14,814
Are you sure?
377
00:35:14,893 --> 00:35:16,827
Yes. l just
poured him some tea.
378
00:35:17,028 --> 00:35:18,655
Drinking tea, is he?
379
00:35:18,730 --> 00:35:20,527
l'll drown him in it.
380
00:35:21,666 --> 00:35:23,463
l'm afraid
l gave him your cup.
381
00:35:23,535 --> 00:35:25,162
l wouldn't have done
it if l'd known.
382
00:35:25,236 --> 00:35:26,396
Known what?
383
00:35:27,105 --> 00:35:31,041
Well, it was only when l gave him
the cup that l noticed he was a leper.
384
00:35:31,476 --> 00:35:33,103
You noticed what?
385
00:35:34,946 --> 00:35:37,346
That he has leprosy.
Didn't you know?
386
00:35:37,515 --> 00:35:39,540
No, l didn't know,
you young fool,
387
00:35:39,617 --> 00:35:42,415
because he no more has leprosy
than l do.
388
00:35:42,921 --> 00:35:45,651
Then take a good look
at his right hand.
389
00:35:49,828 --> 00:35:51,318
Listen, Totok.
390
00:35:51,663 --> 00:35:55,759
You can diagnose fallen arches,
head colds, athlete's foot,
391
00:35:55,834 --> 00:36:00,328
bumps on billiard tables,
anything you like except leprosy!
392
00:36:00,705 --> 00:36:02,229
ls that clear?
393
00:36:05,210 --> 00:36:06,643
l see you, Sappo-lidi.
394
00:36:06,711 --> 00:36:08,406
Yeah, l see you,
you little wart.
395
00:36:08,480 --> 00:36:09,879
Nice tea.
396
00:36:09,948 --> 00:36:12,212
l had you cremated
and stashed away in an urn.
397
00:36:12,283 --> 00:36:13,272
More tea.
398
00:36:44,082 --> 00:36:46,448
All right, Totok.
How did you know?
399
00:36:46,518 --> 00:36:48,042
l saw his hand.
400
00:36:48,620 --> 00:36:49,780
What did you see?
401
00:36:49,854 --> 00:36:52,687
The beginning of a lesi�n,
discoloration, softness of tissue.
402
00:36:52,757 --> 00:36:53,917
That could have been anything.
403
00:36:53,992 --> 00:36:57,928
Yaws, filariasis, the beginning
of any ordinary skin rash.
404
00:36:57,996 --> 00:36:59,896
What made you so certain
it was leprosy?
405
00:36:59,964 --> 00:37:01,932
l just knew, that's all.
406
00:37:02,000 --> 00:37:04,594
You mean you guessed.
No. l knew.
407
00:37:07,205 --> 00:37:09,730
An intuitive diagnosis?
408
00:37:10,642 --> 00:37:12,234
Call it what you like.
409
00:37:17,148 --> 00:37:18,513
Very well.
410
00:37:20,585 --> 00:37:23,383
l'll say you made
an intuitive diagnosis.
411
00:37:25,223 --> 00:37:28,249
That's a rare gift,
Dr. Drager.
412
00:37:31,563 --> 00:37:35,727
He'll stay in my tent till we can
leave here. l'll bunk in with you.
413
00:37:36,034 --> 00:37:39,197
l snore like an elephant,
but that's your problem.
414
00:37:49,280 --> 00:37:50,941
No more tea, Sire.
415
00:37:51,816 --> 00:37:54,114
Double rations
of P.G. tonight.
416
00:38:33,191 --> 00:38:37,252
There's no sleeping through that.
How long is he gonna keep it up?
417
00:38:38,096 --> 00:38:40,291
He's praying, the old rascal.
418
00:38:40,832 --> 00:38:42,959
Making peace with his gods.
419
00:38:44,168 --> 00:38:48,502
l finally had to break it to him
that he was going to the leper colony.
420
00:38:49,007 --> 00:38:51,305
How did he take it?
Badly, at first,
421
00:38:52,944 --> 00:38:56,311
until l assured him he would
be the only Sultan there
422
00:38:57,148 --> 00:38:59,514
and promised to get him
a billiard table.
423
00:38:59,584 --> 00:39:02,883
l wonder if he'd like it if
Willem put him in the choir.
424
00:39:02,954 --> 00:39:04,819
What choir?
The leper colony.
425
00:39:04,889 --> 00:39:07,119
lt's run by the Salvationists.
426
00:39:07,492 --> 00:39:08,823
Salvation Army?
427
00:39:08,960 --> 00:39:12,054
Yeah. They'll give him
his belly full of singing.
428
00:39:13,131 --> 00:39:15,759
Tell me, is there
a Captain Wattereus there?
429
00:39:15,833 --> 00:39:17,198
He's in charge.
430
00:39:18,670 --> 00:39:22,663
Well, l doubt if he'll
welcome me with open arms.
431
00:39:23,074 --> 00:39:25,838
Why? l met the Captain. Krasser's place.
432
00:39:25,910 --> 00:39:27,070
We had
433
00:39:28,146 --> 00:39:31,877
a definite difference of opinion
as to why a drunk was drunk.
434
00:39:33,084 --> 00:39:35,780
The Captain gave me
a little sermon about a man
435
00:39:36,287 --> 00:39:38,517
fighting the existence of God.
436
00:39:40,024 --> 00:39:43,755
l said the only thing he was fighting
was a bottle and nothing else.
437
00:39:43,828 --> 00:39:46,353
l take it
you don't believe in God.
438
00:39:47,098 --> 00:39:48,224
Frankly, no.
439
00:39:48,299 --> 00:39:49,425
l see.
440
00:39:50,935 --> 00:39:55,338
Back in so-called civilization, you
can ignore God and get away with it.
441
00:39:56,541 --> 00:39:58,634
But out here in the jungle,
442
00:40:00,144 --> 00:40:02,977
God takes people
who say he doesn't exist,
443
00:40:04,449 --> 00:40:08,317
pokes them with His finger,
and makes them squirm a little.
444
00:40:09,587 --> 00:40:13,853
There are times out here when you
can almost hear the Old Boy humming.
445
00:40:20,732 --> 00:40:22,165
Oh, by the way,
446
00:40:23,401 --> 00:40:27,667
Willem Wattereus and his wife,
Betsy, they're my closest friends.
447
00:40:58,736 --> 00:41:02,638
These are your servants, Sire. They
will escort you to your quarters.
448
00:41:02,707 --> 00:41:04,004
l'll see you later.
449
00:41:04,075 --> 00:41:06,202
Thank you, Sappo-lidi.
450
00:41:06,744 --> 00:41:08,268
This way, Sire.
451
00:41:11,516 --> 00:41:12,915
Oh, Ali,
452
00:41:13,951 --> 00:41:15,942
don't let him know you're
burning his clothes, huh?
453
00:41:16,020 --> 00:41:17,282
No, Doctor.
454
00:41:17,488 --> 00:41:20,855
Hat! You grinning Buddha.
Did you miss me?
455
00:41:20,992 --> 00:41:23,460
The silence has been gold for
the soul. How was Rauwatta?
456
00:41:23,528 --> 00:41:26,656
Well, we put our thumb in the dike
and sealed her up. Meet Dr. Drager.
457
00:41:26,731 --> 00:41:27,823
How do you do, Doctor?
How do you do.
458
00:41:27,899 --> 00:41:29,093
WlLLEM: Brits!
459
00:41:29,167 --> 00:41:30,225
Willem.
460
00:41:32,403 --> 00:41:35,236
Good to see you.
And you. God bless.
461
00:41:38,209 --> 00:41:39,801
So you're Dr. Drager.
462
00:41:39,877 --> 00:41:41,003
We meet again, sir.
463
00:41:42,113 --> 00:41:44,911
You know, ever since
that night with poor Frolick,
464
00:41:44,982 --> 00:41:48,042
l've often thought of the
young man who was so kind to me
465
00:41:48,119 --> 00:41:50,246
and l didn't even thank you.
466
00:41:50,321 --> 00:41:53,722
Well, come along. Betsy knows you're
here and she's anxious to see you.
467
00:41:53,791 --> 00:41:57,591
Well, come on, Drager. Betsy's
always interested in visitors.
468
00:41:59,997 --> 00:42:01,362
Well, here l am, Betsy.
469
00:42:01,432 --> 00:42:04,595
Full of jungle rot
and smelling like a crocodile.
470
00:42:04,669 --> 00:42:06,500
But l said to myself,
Betsy'll forgive me
471
00:42:06,571 --> 00:42:09,563
if l skip the soap and water
and drop in on her first.
472
00:42:09,640 --> 00:42:11,540
Hi, Luti.
Welcome, Doctor.
473
00:42:13,845 --> 00:42:17,542
Well, it's good to be back.
Had a miserable trip down.
474
00:42:18,683 --> 00:42:21,049
Ran out of P.G.
you'll be glad to know.
475
00:42:21,986 --> 00:42:23,476
Drager, here.
476
00:42:24,021 --> 00:42:26,888
Betsy,
this is Dr. Anton Drager.
477
00:42:26,958 --> 00:42:29,950
He's... He's a totok, but he's
got a chance to grow out of it.
478
00:42:30,027 --> 00:42:31,995
Doctor, Betsy Wattereus.
479
00:42:32,597 --> 00:42:34,326
How do you do, Mrs. Wattereus?
480
00:42:34,398 --> 00:42:35,831
Speak up, boy.
481
00:42:35,900 --> 00:42:37,765
Betsy can't see you
or talk to you,
482
00:42:37,835 --> 00:42:40,736
but she can hear every word
you say if you speak up.
483
00:42:42,039 --> 00:42:43,529
How do you do, Mrs. Wattereus?
484
00:42:43,608 --> 00:42:45,735
Anton's fresh out from home.
485
00:42:46,444 --> 00:42:48,742
Tall fellow,
about six foot fourish,
486
00:42:49,981 --> 00:42:51,448
dark hair and eyes.
487
00:42:51,515 --> 00:42:53,540
Got the west-country look
about him.
488
00:42:53,618 --> 00:42:55,381
What town you from?
489
00:42:56,554 --> 00:42:57,578
Hillegom.
490
00:42:57,655 --> 00:42:59,589
The tulip country.
Do you hear that, Bets?
491
00:43:00,725 --> 00:43:03,125
You wouldn't think you could
grow tulips out here, would you?
492
00:43:03,194 --> 00:43:06,163
No.
Betsy did. Well, close to it.
493
00:43:06,497 --> 00:43:08,488
Out there in the courtyard.
494
00:43:08,566 --> 00:43:12,559
Oh, she sent for the bulbs, the soil
chemicals and everything. Remember?
495
00:43:12,637 --> 00:43:16,073
We had a Chinese cook from
Krasser's at the time, eh, Bets?
496
00:43:16,140 --> 00:43:19,075
And what did that idiot do but go
out and pull them up, bulbs and all?
497
00:43:19,143 --> 00:43:20,633
He thought they were onions!
498
00:43:27,518 --> 00:43:30,351
Luti.
Yes, Doctor.
499
00:43:39,030 --> 00:43:41,430
There, Betsy.
You'll sleep now.
500
00:43:42,967 --> 00:43:46,733
l'll see you in the morning
and tell you all about Rauwatta.
501
00:44:02,620 --> 00:44:04,053
She's worse.
502
00:44:04,689 --> 00:44:08,523
There she lies dying, mutilated, rotting
away, and l can't do a thing about it.
503
00:44:08,592 --> 00:44:10,719
Nothing. Absolutely nothing,
504
00:44:10,861 --> 00:44:15,127
except sit there and make lame jokes
that she can't even laugh at now.
505
00:44:16,934 --> 00:44:19,061
God, how she loved to laugh.
506
00:44:19,136 --> 00:44:20,364
She still does, Brits.
507
00:44:21,639 --> 00:44:23,402
She hasn't changed.
508
00:44:54,772 --> 00:44:57,866
You can start work
on the report in the morning,
509
00:44:58,509 --> 00:45:01,205
a privilege of being
the junior doctor.
510
00:45:02,079 --> 00:45:04,912
Kramer expects
full details in triplicate.
511
00:45:06,517 --> 00:45:11,011
Oh, you'd better start learning how to
forge my name. l can't bear reading them.
512
00:45:22,500 --> 00:45:25,094
They're making their
daily pilgrimage to Betsy.
513
00:45:25,169 --> 00:45:27,569
For years
she gave them her love.
514
00:45:29,273 --> 00:45:31,298
Now they're returning it.
515
00:45:35,880 --> 00:45:38,405
Here they are
when l first met them.
516
00:45:38,716 --> 00:45:42,709
Way up north of here, right
out in the middle of nowhere.
517
00:45:43,387 --> 00:45:44,945
lnnocents abroad.
518
00:45:45,356 --> 00:45:48,450
Collecting lepers
like kids with postage stamps.
519
00:45:51,929 --> 00:45:54,523
l didn't know there was
a white man within 200 miles,
520
00:45:54,598 --> 00:45:57,032
and l was in no mood
for amateurs.
521
00:45:57,101 --> 00:45:59,763
So l asked them what the
devil they were doing there
522
00:45:59,837 --> 00:46:01,429
and who gave them permissi�n,
523
00:46:01,505 --> 00:46:04,941
and what precautions they had
taken for their own protection.
524
00:46:05,042 --> 00:46:07,567
''None,'' she said.
525
00:46:07,678 --> 00:46:09,168
''God protects us.' '
526
00:46:10,381 --> 00:46:12,508
Then l looked at her hands.
527
00:46:12,583 --> 00:46:16,644
''Well, your God's made a fool out of
you,'' l said, ''because you've got it.' '
528
00:46:17,955 --> 00:46:21,049
l almost got a satisfaction
out of telling her.
529
00:46:24,261 --> 00:46:27,389
''Don't you understand?''
l said. ''You're a leper.' '
530
00:46:28,065 --> 00:46:32,399
She was kneeling beside some poor
creature, bandaging the stump of his arm.
531
00:46:32,937 --> 00:46:36,202
''You're going to rot away
just like he is,'' l said.
532
00:46:36,740 --> 00:46:40,733
And then she looked up
at me and smiled.
533
00:46:43,047 --> 00:46:45,675
l've never seen
such beauty and peace.
534
00:46:46,050 --> 00:46:48,518
And every time
l go into her room,
535
00:46:50,054 --> 00:46:51,681
l feel it again.
536
00:46:54,925 --> 00:46:58,383
Perhaps it's that humming
that l was telling you about.
537
00:47:06,537 --> 00:47:08,232
You ever thought of
putting her out of her misery?
538
00:47:08,305 --> 00:47:09,431
Once.
539
00:47:12,576 --> 00:47:15,136
l actually had
the needle to her skin.
540
00:47:15,212 --> 00:47:17,510
Couldn't bring
myself to do it.
541
00:47:17,848 --> 00:47:19,782
l'll do it if you like.
542
00:47:24,355 --> 00:47:26,152
l think you mean it.
543
00:47:29,393 --> 00:47:30,485
l do.
544
00:47:33,097 --> 00:47:35,759
Then let me tell you why l
couldn't go through with it.
545
00:47:37,434 --> 00:47:39,334
lt was three years ago.
546
00:47:41,805 --> 00:47:44,296
She could still
talk a little then.
547
00:47:45,876 --> 00:47:48,674
She opened her eyes
and she looked at me.
548
00:47:48,746 --> 00:47:50,213
And she knew.
549
00:47:52,149 --> 00:47:54,140
Then she asked God
to forgive me.
550
00:47:56,153 --> 00:47:58,951
Even for the thought of it
to forgive me.
551
00:48:00,090 --> 00:48:02,320
You see, she reminded me
of something
552
00:48:02,393 --> 00:48:05,328
that for that moment
l had almost forgotten.
553
00:48:05,663 --> 00:48:08,496
''The Lord giveth
and the Lord taketh away.' '
554
00:48:09,567 --> 00:48:11,865
And l had no right
to play God.
555
00:48:25,916 --> 00:48:27,907
Doctor. Come along, Brits,
556
00:48:28,018 --> 00:48:29,576
l want to meet your Sultan.
557
00:48:29,653 --> 00:48:31,678
Hey, Hat, why don't you
show Dr. Drager around?
558
00:48:31,755 --> 00:48:33,017
l'm sure he'd be interested.
559
00:48:33,090 --> 00:48:34,250
Yeah, do that, Hat.
560
00:48:34,325 --> 00:48:35,758
He's got a lot to learn.
561
00:48:38,329 --> 00:48:40,126
From Batavia, Doctor.
562
00:48:43,767 --> 00:48:46,361
Your handwriting
will drive me blind.
563
00:48:57,214 --> 00:49:00,115
Cholera's been reported
in southern Sumatra.
564
00:49:00,417 --> 00:49:03,113
Possible epidemic.
Kramer wants me back.
565
00:49:04,722 --> 00:49:07,156
We'll be catching
a plane in the morning.
566
00:49:07,224 --> 00:49:10,216
Guess we'd better get down
and see the Sultan.
567
00:49:17,468 --> 00:49:19,527
Be with you in a minute.
568
00:49:20,437 --> 00:49:22,064
Oh, by the way, Doctor,
569
00:49:23,073 --> 00:49:25,473
these records
are all at your disposal.
570
00:49:25,542 --> 00:49:29,774
Case histories of every leper in the
archipelago for the last 30 years.
571
00:49:32,750 --> 00:49:34,081
Thank you.
572
00:49:37,955 --> 00:49:39,946
Tell me about Dr. Jansen.
573
00:49:40,958 --> 00:49:44,621
Hasn't he done anything about
compiling a work on all that?
574
00:49:44,695 --> 00:49:48,631
Well, l suppose you can
call it that. There it is.
575
00:49:50,601 --> 00:49:55,197
By a loose definition of the word, you
might refer to it as a ''compilation.' '
576
00:49:55,739 --> 00:50:00,733
Any time he makes an observation or
gets an idea, he stuffs it in there.
577
00:50:01,578 --> 00:50:03,739
Once l offered
to sort them out,
578
00:50:03,814 --> 00:50:07,045
but he swore he'd break
my neck if l touched them.
579
00:50:07,117 --> 00:50:10,416
Well, it's time for me
to make a round of the wards.
580
00:50:12,256 --> 00:50:14,451
Would you care to come along?
581
00:50:16,060 --> 00:50:17,584
What? Oh, yes.
582
00:50:27,871 --> 00:50:29,498
But Dr. Kramer,
583
00:50:29,606 --> 00:50:32,234
there must be some way to get
word to Anton that l'm here.
584
00:50:32,309 --> 00:50:36,109
l'm afraid not. He and Dr. Jansen
are on their way down river.
585
00:50:36,180 --> 00:50:39,843
lt'll take at least two weeks
for them to reach Labuan Redjo.
586
00:50:39,917 --> 00:50:42,442
But l have to go home the end
of the month with the Boosmans.
587
00:50:42,519 --> 00:50:44,783
That would mean l wouldn't
get to see Anton at all.
588
00:50:44,855 --> 00:50:47,016
Now, Kramer,
l assured this poor child
589
00:50:47,091 --> 00:50:49,582
that Drager would certainly
be back in Batavia by now.
590
00:50:49,660 --> 00:50:52,527
Unfortunately, Your Excellency,
an outbreak of cholera
591
00:50:52,596 --> 00:50:53,927
turned into a full epidemic.
592
00:50:53,997 --> 00:50:57,296
lt took them five months
to bring it under control.
593
00:50:57,568 --> 00:50:59,160
Piet, excuse me.
594
00:50:59,703 --> 00:51:04,140
Herr Boosmans, doesn't your tour of
inspection include a stop in Sumatra?
595
00:51:04,241 --> 00:51:05,367
Yes, of course.
596
00:51:05,442 --> 00:51:07,706
Well, if you could rearrange
your trip slightly,
597
00:51:07,778 --> 00:51:11,441
you could be in Labuan Redjo
about the same time as Anton.
598
00:51:14,618 --> 00:51:15,846
Why not?
599
00:51:16,220 --> 00:51:18,017
Oh, wonderful.
Good.
600
00:51:19,390 --> 00:51:21,824
l'll send a message to your
young man to wait for you there.
601
00:51:21,892 --> 00:51:22,916
Thank you.
602
00:51:24,194 --> 00:51:28,358
l knew it. So honey-lamb's arriving.
Coming swiftly at your summons.
603
00:51:28,966 --> 00:51:31,230
You couldn't wait, could
you, boy? Will you listen?
604
00:51:31,301 --> 00:51:34,395
l didn't send for her. l don't
even know what it's all about.
605
00:51:34,471 --> 00:51:36,996
You blasted totoks
are all the same.
606
00:51:37,541 --> 00:51:39,873
A few months in the jungle
and all you can think of
607
00:51:39,943 --> 00:51:41,467
is getting out
and getting married!
608
00:51:41,545 --> 00:51:45,311
l have no intention of getting out
or getting married, not now, anyway.
609
00:51:45,382 --> 00:51:47,282
So just calm down. Here.
610
00:51:47,351 --> 00:51:49,216
Read it yourself.
611
00:51:51,555 --> 00:51:54,388
All Kramer says is
Els is here for a visit.
612
00:51:54,625 --> 00:51:58,618
She's traveling with the Boosmans.
They dock tomorrow afternoon.
613
00:51:58,762 --> 00:52:01,424
Doesn't even say
how long she's staying.
614
00:52:01,498 --> 00:52:02,965
Who's this Boosman?
615
00:52:04,168 --> 00:52:05,829
Friend of Els' family.
616
00:52:05,903 --> 00:52:08,872
Connected with
the Colonial Office, l think.
617
00:52:10,274 --> 00:52:11,798
First name Hendrik?
618
00:52:11,875 --> 00:52:13,240
Yeah. You know him?
619
00:52:14,311 --> 00:52:17,712
l've heard about him and l'll make
a good guess why he's out here.
620
00:52:17,781 --> 00:52:20,272
Becrudded bureaucrats.
621
00:52:20,884 --> 00:52:23,182
l'll see you at dinner.
Where are you going?
622
00:52:23,253 --> 00:52:25,687
To get some dress whites
if l can find a shop open.
623
00:52:25,756 --> 00:52:28,589
Afraid to have honey-lamb see
you in your working clothes?
624
00:52:28,659 --> 00:52:30,524
Well, go on,
you blinking fool!
625
00:52:30,594 --> 00:52:31,993
l'm taking the morning plane
to Manpuko
626
00:52:32,062 --> 00:52:34,758
and you can get up there as soon
as you can drag yourself away!
627
00:52:34,832 --> 00:52:36,322
All right!
628
00:52:36,400 --> 00:52:38,095
Just a visit, huh?
629
00:52:38,936 --> 00:52:40,870
A visit, my left elbow.
630
00:52:49,279 --> 00:52:51,076
Get me the garrison.
631
00:52:57,888 --> 00:52:59,685
Major? Brits Jansen.
632
00:53:00,524 --> 00:53:02,754
What am l doing? l'm just
about to save your skin!
633
00:53:02,826 --> 00:53:04,760
So wash the gin
out of your ears and listen!
634
00:53:17,975 --> 00:53:20,671
Come on, boys, come on.
Clear it, let's go!
635
00:53:28,619 --> 00:53:32,316
What is this? You didn't
send a message ahead, did you?
636
00:53:32,389 --> 00:53:35,051
No, sir.
Dear, what is all this?
637
00:53:40,197 --> 00:53:41,721
Present arms!
638
00:53:44,601 --> 00:53:46,831
Major Vlormans at your
service. How do you do?
639
00:53:46,904 --> 00:53:49,304
Welcome, Your Excellency
and Mrs. Boosmans.
640
00:53:49,373 --> 00:53:51,136
Welcome to Labuan Redjo!
641
00:53:52,743 --> 00:53:53,971
Seen her yet?
642
00:53:54,511 --> 00:53:57,810
Yes, she's standing right there.
But she hasn't seen me yet.
643
00:53:59,983 --> 00:54:02,144
l thought you took off
for Manpuko.
644
00:54:02,286 --> 00:54:04,846
l got to the airport and then l heard
there was going to be a big party
645
00:54:04,922 --> 00:54:06,150
and l couldn't miss it.
646
00:54:06,223 --> 00:54:07,315
What party?
647
00:54:07,858 --> 00:54:10,122
Oh, the planters
and the Major there.
648
00:54:10,193 --> 00:54:14,289
They got together and decided to throw
a real welcome for old Boosmans tonight.
649
00:54:14,364 --> 00:54:17,856
Your Excellency, we hope your
visit will be a pleasant one.
650
00:54:17,935 --> 00:54:19,698
Give the lady the flowers.
Ready. Aim.
651
00:54:19,770 --> 00:54:21,135
Oh.
Fire!
652
00:54:21,972 --> 00:54:23,701
Order!
Oh, l'm so sorry!
653
00:54:24,141 --> 00:54:26,302
This way. Right this way,
Your Excellency.
654
00:54:27,010 --> 00:54:31,947
Els! Els! Els! Els!
655
00:54:39,156 --> 00:54:40,145
Els!
656
00:54:45,629 --> 00:54:46,960
Els!
Anton.
657
00:54:47,030 --> 00:54:48,759
l'll see you at the hotel!
658
00:54:51,168 --> 00:54:53,193
l'll see you at the hotel!
659
00:55:03,780 --> 00:55:07,341
And so, at this happy moment,
l give you the question.
660
00:55:07,417 --> 00:55:10,716
Do we drink to his Excellency,
Herr Boosmans,
661
00:55:10,787 --> 00:55:14,154
a beneficent leader and
emancipator of our problems?
662
00:55:14,224 --> 00:55:16,385
Yes!
663
00:55:16,660 --> 00:55:19,652
And to Madame Boosmans,
always at her husband's side,
664
00:55:19,730 --> 00:55:22,631
a vast reservoir
for his faith and courage?
665
00:55:26,470 --> 00:55:31,305
And to Miss Els Van Duin, a breath of
lovely gossamer from the mother country?
666
00:55:34,578 --> 00:55:36,011
And now are we going to
make a night of it?
667
00:55:36,079 --> 00:55:38,775
Yes!
668
00:55:39,316 --> 00:55:40,908
Well, drink her down.
669
00:55:44,888 --> 00:55:47,152
A few words from you, Major?
Yes, yes.
670
00:55:50,360 --> 00:55:53,295
Ladies and gentlemen,
distinguished...
671
00:55:56,533 --> 00:55:58,433
Ladies and gentlemen...
672
00:56:05,342 --> 00:56:07,469
Please. Please.
673
00:56:10,047 --> 00:56:15,280
l think we should take time for a little
more serious note here in appreciation...
674
00:56:15,385 --> 00:56:17,785
Sit down!
Music! More music!
675
00:56:18,488 --> 00:56:22,049
Perhaps some of us have gained a
little more momentum than we should,
676
00:56:22,125 --> 00:56:24,525
but if...
Keep quiet.
677
00:56:25,128 --> 00:56:27,358
Keep quiet! Sit down!
Please.
678
00:56:27,664 --> 00:56:31,327
l'm sure His Excellency and
his charming wife will be...
679
00:56:33,904 --> 00:56:36,270
Perhaps after we've had
a little bit more to eat.
680
00:56:36,339 --> 00:56:37,636
Later, perhaps.
681
00:56:43,113 --> 00:56:45,138
Don't mind these
frontier folk, dear lady.
682
00:56:45,215 --> 00:56:48,241
Just boys at heart, excited
by your delicate presence.
683
00:56:53,323 --> 00:56:57,521
Well, great heavens, it's a relief
to see a pretty girl down here.
684
00:56:58,328 --> 00:57:00,421
But they don't last long.
685
00:57:00,497 --> 00:57:03,227
But the men, they thrive
on it. But the women...
686
00:57:04,334 --> 00:57:07,326
Like those two
on either side of Anton there.
687
00:57:11,308 --> 00:57:13,708
They either puff up
like rising dough
688
00:57:13,777 --> 00:57:15,802
or train down to something
you could put a saddle on
689
00:57:15,879 --> 00:57:17,710
and jump fences with.
690
00:57:50,180 --> 00:57:51,943
Great scot.
Let me out of here!
691
00:58:17,874 --> 00:58:20,172
Look, Doc, it's a boy!
692
00:58:28,685 --> 00:58:30,585
Madame, he has your eyes.
693
00:59:05,055 --> 00:59:06,113
Yes.
694
00:59:08,358 --> 00:59:10,656
Yes, that's what l came for.
695
00:59:14,731 --> 00:59:18,724
You know, l don't think your Dr.
Jansen likes the idea of you and me.
696
00:59:18,802 --> 00:59:20,497
At least, not me down here.
697
00:59:20,570 --> 00:59:22,800
And you don't know
how right you are.
698
00:59:22,873 --> 00:59:26,138
He staged that brawl just to
scare you. l'm convinced of it.
699
00:59:26,209 --> 00:59:30,145
Well, you can tell him he was very
heavy-handed and he didn't scare me a bit.
700
00:59:30,213 --> 00:59:33,046
Forget him.
He's just a crusty old bull.
701
00:59:36,419 --> 00:59:40,788
And he's forgotten the loveliest
of biological functions.
702
00:59:51,167 --> 00:59:54,261
How long can you stay?
Two weeks?
703
00:59:54,938 --> 00:59:56,633
The Boosmans
are leaving tomorrow.
704
00:59:56,706 --> 00:59:57,832
Tomorrow?
705
00:59:57,974 --> 01:00:00,204
This was the last stop
on their tour.
706
01:00:00,277 --> 01:00:01,676
Well, you don't have to
go with them.
707
01:00:01,878 --> 01:00:03,243
Yes, l do.
708
01:00:03,313 --> 01:00:06,282
My family only let me come
because l'd be with them.
709
01:00:06,349 --> 01:00:09,250
l'm lucky to have gotten
a chance to see you at all.
710
01:00:09,552 --> 01:00:10,883
Oh, Anton.
711
01:00:12,489 --> 01:00:16,482
Now that l'm here,
don't let me go back.
712
01:00:18,895 --> 01:00:21,830
Don't let me go back, please.
713
01:00:24,334 --> 01:00:26,268
l'd be crazy if l did.
714
01:00:34,644 --> 01:00:38,671
And so l, Els Van Duin,
in the sight of God
715
01:00:38,748 --> 01:00:42,411
take thee, Anton Drager, for
my lawfully wedded husband.
716
01:00:42,852 --> 01:00:46,253
And l, Anton Drager,
in the sight of God
717
01:00:46,323 --> 01:00:50,419
take thee, Els Van Duin
for my lawfully wedded wife.
718
01:00:51,995 --> 01:00:54,555
l, Anton Drager,
take thee, Els Van Duin...
719
01:00:54,631 --> 01:00:56,565
ln the sight of God take thee.
720
01:01:00,837 --> 01:01:04,830
ln the sight of God, take thee, Els
Van Duin for my lawfully wedded wife.
721
01:01:05,842 --> 01:01:08,310
You are now united
in holy wedlock.
722
01:01:20,290 --> 01:01:23,157
Hey, during the ceremony l
thought that was pretty sneaky.
723
01:01:23,226 --> 01:01:24,420
What?
724
01:01:24,494 --> 01:01:27,395
You trying to
keep God out of it.
725
01:01:28,498 --> 01:01:29,863
l was in a hurry.
726
01:01:31,201 --> 01:01:33,396
l'll make a believer
out of you yet.
727
01:01:45,281 --> 01:01:46,407
What is it?
728
01:01:46,483 --> 01:01:48,713
Message, Tuan. lmportant.
729
01:01:53,256 --> 01:01:54,780
Hold my place for me.
730
01:02:00,063 --> 01:02:01,052
Yes?
731
01:02:01,164 --> 01:02:03,632
Message from fat doctor
with beard.
732
01:02:03,700 --> 01:02:05,395
He in jail.
He's what?
733
01:02:05,468 --> 01:02:06,457
He in jail.
734
01:02:08,038 --> 01:02:09,437
Did you hear that?
735
01:02:09,706 --> 01:02:10,832
Serves him right!
736
01:02:10,907 --> 01:02:12,738
He say you come bail him out.
737
01:02:12,809 --> 01:02:15,369
He say you give me
guilder, too. All right.
738
01:02:16,279 --> 01:02:18,907
Tell him l'll be over
as soon as l'm dressed.
739
01:02:22,685 --> 01:02:25,347
l ought to let him sweat
for a while.
740
01:02:27,223 --> 01:02:28,884
No, l can't wait
to hear him holler
741
01:02:28,958 --> 01:02:31,927
when he finds out his little
plot kicked back at him.
742
01:02:32,629 --> 01:02:34,358
l ought to be back
in about a half an hour.
743
01:02:34,431 --> 01:02:36,422
Oh, no, you don't.
l'm going with you.
744
01:02:36,499 --> 01:02:40,162
l wouldn't miss the expressi�n on
his face for anything in the worid.
745
01:02:40,236 --> 01:02:44,935
Besides, don't you think it's about
time you bought me a wedding ring?
746
01:02:49,913 --> 01:02:52,040
Talk about Woman Triumphant.
747
01:02:52,449 --> 01:02:56,215
l'm going to shame him into the
fanciest wedding present you ever saw.
748
01:03:05,328 --> 01:03:06,317
Well!
749
01:03:07,964 --> 01:03:09,192
lt's about time you showed up,
750
01:03:09,265 --> 01:03:12,792
even though you've just interrupted
a whale of an amusing story.
751
01:03:13,103 --> 01:03:17,062
Meet my friend,
Stegomyia Fasciata,
752
01:03:17,140 --> 01:03:20,439
so called because of his
resemblance to the yellow mosquito.
753
01:03:21,077 --> 01:03:23,204
An admirable fellow,
except for his fleas
754
01:03:23,279 --> 01:03:25,474
and the fact that he
smells like a dancing bear.
755
01:03:25,548 --> 01:03:28,449
First, you've got to get a
bath if you're working for me.
756
01:03:28,518 --> 01:03:30,315
We pay his fine, too?
Yes, sir.
757
01:03:30,386 --> 01:03:32,684
You both may go.
Come along, Stego!
758
01:03:34,157 --> 01:03:37,456
Well, that was some shindig
last night, but it was worth it.
759
01:03:38,128 --> 01:03:39,789
Well, l guess
Their Excellencies
760
01:03:39,863 --> 01:03:41,831
and honey-lamb
have departed by now,
761
01:03:42,966 --> 01:03:45,696
duly impressed
by their rousing reception.
762
01:03:46,136 --> 01:03:47,125
Yes.
763
01:03:47,504 --> 01:03:50,667
The Boosmans left,
but not honey-lamb.
764
01:03:52,075 --> 01:03:55,533
And honey-lamb
has a new name now.
765
01:03:55,778 --> 01:03:57,405
Mrs. Anton Drager.
766
01:03:58,281 --> 01:04:00,078
We were married last night.
767
01:04:00,817 --> 01:04:04,719
And l'm happy to say that this
woman is thriving on your climate.
768
01:04:05,455 --> 01:04:08,083
Aren't you going to
wish us happiness, Doctor?
769
01:04:08,258 --> 01:04:10,624
Of course, of course.
770
01:04:10,693 --> 01:04:12,422
But l hadn't counted on...
771
01:04:12,495 --> 01:04:15,362
l had plans for your continuing
to work with me and it...
772
01:04:15,431 --> 01:04:18,559
Well, this doesn't change things a
bit, sir. l explained everything to Els.
773
01:04:18,635 --> 01:04:20,603
l said you and l would be gone
for months at a time
774
01:04:20,670 --> 01:04:22,069
and she'd have to
stay in Batavia.
775
01:04:22,138 --> 01:04:23,730
Well, l'm all for that.
776
01:04:23,806 --> 01:04:26,468
After all, it's much nicer
waiting in Batavia married
777
01:04:26,543 --> 01:04:28,477
than waiting at home
not married.
778
01:04:28,811 --> 01:04:31,871
At least we'll be able to
see each other now and then.
779
01:04:32,715 --> 01:04:35,946
No, it wouldn't work out
at all. lt... lt never has.
780
01:04:36,019 --> 01:04:37,247
But it will, sir.
781
01:04:37,320 --> 01:04:41,552
You can count on me, Doctor.
Everything's going to work out perfectly.
782
01:04:42,358 --> 01:04:43,382
No.
783
01:04:44,427 --> 01:04:46,486
A man in the field
has to be of one mind.
784
01:04:46,563 --> 01:04:49,396
He can't be worried
about a wife back in Batavia.
785
01:04:49,465 --> 01:04:52,957
He can't have any ties with the
work that l have planned for him.
786
01:04:53,036 --> 01:04:54,628
He must be a man alone.
787
01:04:56,206 --> 01:04:58,731
And l somehow got the feeling
that you were.
788
01:04:59,909 --> 01:05:02,742
That's why l thought
perhaps some day you could...
789
01:05:04,247 --> 01:05:06,215
Well, but that's that,
l guess.
790
01:05:07,083 --> 01:05:10,348
All right. You go on back
and report to Kramer.
791
01:05:10,420 --> 01:05:12,650
He'll have use for a
good man at the hospital.
792
01:05:12,722 --> 01:05:14,019
Doctor, please.
793
01:05:15,191 --> 01:05:16,715
You can't be serious.
794
01:05:17,393 --> 01:05:19,657
Well, l just explained.
l have to be.
795
01:05:20,797 --> 01:05:24,392
Look, honey-lamb,
l wish you both happiness.
796
01:05:25,235 --> 01:05:28,068
And now that you've found it,
hold onto it.
797
01:05:29,906 --> 01:05:31,305
Come along, Stego.
798
01:05:32,375 --> 01:05:34,673
Let's get some of
the hair of the dog.
799
01:05:44,254 --> 01:05:47,849
Well, there's his
fancy wedding present.
800
01:05:51,828 --> 01:05:53,625
Come on, Jano,
give us a few words.
801
01:05:53,696 --> 01:05:55,857
Yes, Jano, please.
802
01:06:00,103 --> 01:06:04,096
My wife and l are deeply touched
by this, your tribute to us
803
01:06:04,173 --> 01:06:06,198
on our 15th
wedding anniversary.
804
01:06:06,909 --> 01:06:08,934
Were l my grandfather, you
might have been called upon
805
01:06:09,012 --> 01:06:12,448
to tender several such
celebrations throughout each year.
806
01:06:13,316 --> 01:06:17,810
As you know, we Moslems, under
the teachings of the Koran,
807
01:06:17,887 --> 01:06:19,980
are permitted
to take four wives.
808
01:06:20,323 --> 01:06:24,419
But, possibly influenced
by a lifelong association
809
01:06:25,061 --> 01:06:27,086
with dear friends
from the West,
810
01:06:27,830 --> 01:06:29,855
l am forever grateful
that Allah
811
01:06:30,333 --> 01:06:33,734
has left no room in my heart
but for one.
812
01:07:01,064 --> 01:07:02,964
Hello, Brits.
Hello, Marty.
813
01:07:04,334 --> 01:07:06,859
The car is over here.
Have a good trip?
814
01:07:06,936 --> 01:07:07,994
Fine.
815
01:07:10,807 --> 01:07:12,206
Well, honey-lamb.
816
01:07:12,275 --> 01:07:14,334
Dr. Jansen, can l talk
with you a moment, please?
817
01:07:14,410 --> 01:07:15,707
Sure, sure.
818
01:07:15,778 --> 01:07:18,804
Stego,
go alongside Doctor Tuan.
819
01:07:19,582 --> 01:07:20,981
Anton with you?
820
01:07:21,050 --> 01:07:23,883
No. He went up to the
leper colony a few days ago.
821
01:07:24,520 --> 01:07:27,148
Then what are you
doing out here at this hour?
822
01:07:27,390 --> 01:07:30,291
l heard you were coming in
and l had to talk to you.
823
01:07:31,928 --> 01:07:32,917
Well...
824
01:07:34,397 --> 01:07:35,659
Well, let's have it.
825
01:07:37,834 --> 01:07:40,496
Dr. Jansen,
l want you to take Anton back.
826
01:07:40,570 --> 01:07:42,197
You've got to. Please.
827
01:07:42,271 --> 01:07:44,000
What's wrong?
Everything.
828
01:07:44,674 --> 01:07:47,040
lt just isn't working out,
our marriage, l mean.
829
01:07:47,110 --> 01:07:48,737
l don't know what to do.
830
01:07:48,811 --> 01:07:51,075
He's so unhappy, he's changed.
831
01:07:51,147 --> 01:07:53,115
What's going on?
Another woman?
832
01:07:53,182 --> 01:07:56,743
No, if it was something like
that, l think l could cope with it.
833
01:07:57,086 --> 01:08:00,578
This is something else. And
there's no way l can help him.
834
01:08:02,024 --> 01:08:06,085
l don't think that boy of yours has
ever accepted help from anyone, has he?
835
01:08:07,497 --> 01:08:08,521
No.
836
01:08:10,032 --> 01:08:12,057
l used to be so proud of that.
837
01:08:13,903 --> 01:08:15,530
But now l'm frightened.
838
01:08:16,706 --> 01:08:19,231
l don't know why,
but l'm afraid for Anton.
839
01:08:19,475 --> 01:08:20,942
l'm awfully afraid.
840
01:08:21,411 --> 01:08:23,003
Dr. Jansen,
you've got to take him back.
841
01:08:23,079 --> 01:08:24,876
He came down here
with just one thought in mind.
842
01:08:24,947 --> 01:08:27,677
That was to work with you.
That's all he ever talked about.
843
01:08:27,750 --> 01:08:31,447
There, there, child. Everything
will adjust. You just give him time.
844
01:08:31,888 --> 01:08:33,981
You'll find
l made the right decisi�n.
845
01:08:34,056 --> 01:08:35,114
No, you didn't.
846
01:08:35,591 --> 01:08:37,525
Because you didn't take
the trouble to know me
847
01:08:37,593 --> 01:08:38,992
and to know
that l could do what l said
848
01:08:39,061 --> 01:08:41,359
and that Anton
could go on working with you.
849
01:08:41,431 --> 01:08:44,594
Because you're stubborn and
you're bull-headed and you know it.
850
01:08:44,667 --> 01:08:46,225
Now, don't get
the pressure up.
851
01:08:46,302 --> 01:08:47,963
l will get the pressure up.
852
01:08:49,105 --> 01:08:52,472
Now, l'll make
a bargain with you.
853
01:08:54,010 --> 01:08:58,276
You take Anton back and l'll stay here
and l swear l won't make any trouble.
854
01:08:59,115 --> 01:09:02,414
And if it doesn't work out,
you just tell me and l'll leave.
855
01:09:02,518 --> 01:09:06,648
l'll go back home if l have to.
But just take him back, that's all.
856
01:09:07,723 --> 01:09:10,920
l love him
and l want to see him happy.
857
01:09:12,428 --> 01:09:14,521
And l mean every word
that l say.
858
01:09:25,908 --> 01:09:27,136
Anybody home?
859
01:09:35,518 --> 01:09:37,179
Hey! Honey-lamb!
860
01:09:38,621 --> 01:09:39,952
Anybody home?
861
01:09:41,524 --> 01:09:42,513
Hello.
862
01:09:43,259 --> 01:09:44,851
lt's me, Dr. Bullhead.
863
01:09:53,169 --> 01:09:54,761
What are you doing here?
864
01:09:54,837 --> 01:09:56,998
Get out! Out, out, out, out!
865
01:10:02,879 --> 01:10:04,039
Dr. Jansen.
866
01:10:04,113 --> 01:10:05,876
Yes, honey-lamb, it's me.
867
01:10:06,382 --> 01:10:10,341
First time l ever knocked down a
female's door just to admit l was wrong.
868
01:10:11,087 --> 01:10:13,385
Had to stay up all night and
get a little drunk to do it,
869
01:10:13,456 --> 01:10:14,855
but l surrender.
870
01:10:16,192 --> 01:10:18,922
You mean Anton can come back?
871
01:10:18,995 --> 01:10:21,691
Don't rub it in, girl.
You forced a bargain.
872
01:10:21,764 --> 01:10:24,164
Now, get dressed
before you start a riot.
873
01:10:24,433 --> 01:10:27,163
All l want is another bottle of
gin and a half a ton of breakfast.
874
01:10:27,236 --> 01:10:29,101
Oh, yes. Anything! Anything!
875
01:10:33,776 --> 01:10:35,744
Dr. Jansen, l love you.
876
01:10:41,751 --> 01:10:46,313
Fetch me another bottle of
gin, you pint-sized peeping Tom.
877
01:11:28,164 --> 01:11:31,793
Welcome, stranger. Have a
drink! Join the celebrations!
878
01:11:31,867 --> 01:11:33,232
What celebration?
879
01:11:33,569 --> 01:11:36,436
Dr. Jansen wants you
to come back to work with him.
880
01:11:37,740 --> 01:11:40,004
What?
lt's a fact, boy.
881
01:11:40,076 --> 01:11:42,544
A couple of those
stethoscope bed-pan plumbers
882
01:11:42,612 --> 01:11:45,604
Kramer sent up there just
won't do. So l thought of you.
883
01:11:45,681 --> 01:11:50,414
l says, ''Brits, you stubborn old bullhead,
you've got to eat crow.' ' So here l am.
884
01:11:51,187 --> 01:11:53,678
Seriously, we're kicking off
something big over on Borneo.
885
01:11:53,756 --> 01:11:55,314
Will you come with me?
Will l?
886
01:11:55,391 --> 01:11:56,858
No, Chun. Leave it.
887
01:11:57,960 --> 01:12:00,087
l don't unpack, Tuan?
No. Never mind.
888
01:12:00,162 --> 01:12:02,596
l have some things l want
to sort over myself. Thanks.
889
01:12:02,665 --> 01:12:04,565
Heard you were up at Manpuko.
890
01:12:05,801 --> 01:12:09,532
Yes. l went up there to do a little
research, look over the files.
891
01:12:10,373 --> 01:12:11,670
Yeah. Betsy and Willem?
892
01:12:11,741 --> 01:12:13,333
The same. Nothing new.
893
01:12:13,409 --> 01:12:14,899
l'm sure you two
have things to talk over.
894
01:12:14,977 --> 01:12:16,001
l'll just...
No, no.
895
01:12:16,078 --> 01:12:18,979
l've got the feeling you two
have the talking to do.
896
01:12:19,115 --> 01:12:22,414
We'll be pulling out tomorrow
evening. Come along, Salome.
897
01:12:23,819 --> 01:12:25,616
Let's get rid of your veil.
898
01:12:25,855 --> 01:12:28,551
See you in the morning
in Kramer's office, 9:00.
899
01:13:20,409 --> 01:13:21,433
Sir?
900
01:13:22,111 --> 01:13:24,875
Food here. You eat.
Later.
901
01:13:25,881 --> 01:13:27,041
Put it on...
902
01:13:31,187 --> 01:13:32,176
Who's this?
903
01:13:32,254 --> 01:13:35,951
Laja. Old cook's daughter.
Old cook go home.
904
01:13:36,759 --> 01:13:38,090
Laja cook now.
905
01:13:39,595 --> 01:13:41,586
A very pretty cook.
Pretty?
906
01:13:41,664 --> 01:13:44,599
Yes, yes, yes. Pretty. Pretty.
907
01:13:44,667 --> 01:13:46,032
Put it on the bunk.
908
01:13:56,479 --> 01:13:58,845
Pretty. She so pretty.
909
01:14:01,217 --> 01:14:03,742
No, not her.
The food, you idiot.
910
01:14:07,022 --> 01:14:08,512
Now get out of here.
911
01:14:27,443 --> 01:14:28,467
Doctor.
912
01:14:28,544 --> 01:14:31,775
Excuse me, but a message just
came through from Camp Five.
913
01:14:31,847 --> 01:14:35,840
Dr. Jansen left there four days ago.
He should be here some time tomorrow.
914
01:14:35,985 --> 01:14:39,853
So the old boy
is finally coming in, huh?
915
01:14:41,223 --> 01:14:42,315
Thank you.
916
01:15:03,279 --> 01:15:06,680
That's what l came for. l've
stepped on every stone in Borneo.
917
01:15:07,149 --> 01:15:08,411
Looks as if you've been busy.
918
01:15:08,484 --> 01:15:12,181
Yes, your magic is working.
They've been coming in in droves.
919
01:15:12,254 --> 01:15:15,485
You reported four cases of
smallpox last month. Any more?
920
01:15:15,558 --> 01:15:17,549
No. They all came off
one canoe.
921
01:15:18,127 --> 01:15:20,493
They'd been up near
the Mamawi country.
922
01:15:20,963 --> 01:15:22,897
How's Sordjano doing up there?
923
01:15:22,998 --> 01:15:26,661
Last message l had from him, he was
set up and trying to make contact.
924
01:15:26,735 --> 01:15:28,168
l think he'll do
the job for us, boy.
925
01:15:28,237 --> 01:15:29,295
Good.
926
01:15:35,811 --> 01:15:37,176
That feels good.
927
01:15:39,949 --> 01:15:43,715
Well, as long as you're
comfortable and in a good mood,
928
01:15:45,187 --> 01:15:47,348
l've got something
for you to read.
929
01:15:47,489 --> 01:15:51,152
Don't bother me with reports, boy.
l've been up to my neck in them.
930
01:15:51,927 --> 01:15:54,487
Well, it's not that, exactly.
931
01:15:56,198 --> 01:15:57,426
Just read it.
932
01:16:07,977 --> 01:16:09,808
''Jansen On Leprosy.' '
933
01:16:11,347 --> 01:16:14,783
''Edited by Anton Drager,
M. D.' '
934
01:16:17,786 --> 01:16:19,253
These are my notes.
935
01:16:19,622 --> 01:16:21,817
My notes from Manpuko.
Granted.
936
01:16:23,125 --> 01:16:25,116
l told you l went up there
to do some research.
937
01:16:25,194 --> 01:16:28,686
And who may l ask gave you
permissi�n to take my notes?
938
01:16:28,764 --> 01:16:30,629
Nobody. l just took them.
939
01:16:30,699 --> 01:16:33,065
Why, you sneaking,
arrogant young upstart.
940
01:16:33,135 --> 01:16:35,035
All right.
Call me what you like later.
941
01:16:35,104 --> 01:16:36,867
l'm not hiding anything, am l?
942
01:16:36,939 --> 01:16:38,566
l worked on those
for the last four months
943
01:16:38,641 --> 01:16:41,235
and all l'm asking you to do
is read them.
944
01:17:20,683 --> 01:17:22,947
Well?
lt's good.
945
01:17:25,087 --> 01:17:26,384
lt's very good.
946
01:17:29,892 --> 01:17:32,122
Damn it, it's fine.
Have one on me.
947
01:17:39,368 --> 01:17:40,699
You haven't finished it.
948
01:17:40,769 --> 01:17:41,895
l've read enough.
949
01:17:43,272 --> 01:17:46,036
Be interested in what you
think of the last chapter.
950
01:17:46,108 --> 01:17:48,406
l've drawn some conclusions
of my own.
951
01:18:02,224 --> 01:18:05,955
''...and it is suggested strongly that
the management of all medical centers
952
01:18:06,028 --> 01:18:07,655
''now under control
of religious
953
01:18:07,730 --> 01:18:10,699
or charity organizations
be taken from them
954
01:18:12,401 --> 01:18:16,360
''and turned over to the administration
of the Government Health Service.' '
955
01:18:20,376 --> 01:18:22,776
Why, this is directed
at Willem Wattereus.
956
01:18:22,845 --> 01:18:25,040
l'm afraid he must be included. Why?
957
01:18:25,114 --> 01:18:27,878
We both know why. The
leper colony is overcrowded.
958
01:18:27,950 --> 01:18:30,612
There are patients there in whom
the disease was arrested years ago.
959
01:18:30,686 --> 01:18:32,381
lnstead of moving them out
to make room for others,
960
01:18:32,454 --> 01:18:33,751
Wattereus has kept them there.
961
01:18:33,822 --> 01:18:36,450
He's running the place on
sentiment, not practicality.
962
01:18:36,525 --> 01:18:38,993
l realize this sort of
paternalism goes with his calling,
963
01:18:39,061 --> 01:18:42,519
but there's no place for sentiment
in an effective institution.
964
01:18:45,100 --> 01:18:46,089
Drager,
965
01:18:47,002 --> 01:18:49,732
you're talking about these
lepers as if they're numbers.
966
01:18:49,805 --> 01:18:51,705
They're not numbers,
they're people.
967
01:18:51,774 --> 01:18:54,140
And arrested cases or not,
where do you think they could go?
968
01:18:54,209 --> 01:18:56,404
Well, l'll tell you. Nowhere!
969
01:18:56,478 --> 01:18:59,003
They were even rejected
by their own families,
970
01:18:59,081 --> 01:19:02,244
driven from place to place
through fear and superstition.
971
01:19:02,851 --> 01:19:05,012
But with Willem,
they found a home,
972
01:19:05,287 --> 01:19:08,415
some understanding
and some love.
973
01:19:11,093 --> 01:19:14,859
And in my book, that's where they
stay, and that's where Willem stays!
974
01:19:16,098 --> 01:19:17,463
Let's get that clear.
975
01:19:17,533 --> 01:19:20,024
l don't mean this as an attack
on Captain Wattereus.
976
01:19:20,102 --> 01:19:21,933
After all, he's irrelevant.
The point is...
977
01:19:22,004 --> 01:19:24,700
What do you mean,
''He's irrelevant''?
978
01:19:25,274 --> 01:19:28,209
l mean, let him stay on as is. Only
put the control where it belongs,
979
01:19:28,277 --> 01:19:30,211
in the hands of
the Health Service.
980
01:19:30,279 --> 01:19:33,612
We both agree a bigger allotment is needed
for added space, equipment and staff.
981
01:19:33,682 --> 01:19:36,150
You've been hollering your
head off. Well, you can get it,
982
01:19:36,218 --> 01:19:38,812
because when this is published
and l get back home,
983
01:19:38,887 --> 01:19:41,754
l'll be in the position
to hammer... Wait a minute.
984
01:19:44,793 --> 01:19:47,626
What do you mean, ''Get
back home''? Just that.
985
01:19:48,964 --> 01:19:50,090
To Holland.
986
01:19:53,302 --> 01:19:55,270
And when do you plan on that?
987
01:19:55,337 --> 01:19:57,032
When my contract is up.
988
01:19:57,106 --> 01:19:59,904
l thought you came out here
just to work with me.
989
01:20:00,109 --> 01:20:01,940
Well, l did.
Oh, no.
990
01:20:04,446 --> 01:20:07,574
This is what you came for.
This is all you wanted.
991
01:20:08,317 --> 01:20:11,047
This and what it'll bring you.
lsn't it?
992
01:20:13,422 --> 01:20:16,255
You don't give a damn about
what we're trying to do out here.
993
01:20:16,325 --> 01:20:17,656
l don't intend to
bury myself forever,
994
01:20:17,726 --> 01:20:19,159
sweating my life away
in these islands.
995
01:20:19,228 --> 01:20:21,924
For what? l thought
you knew, but you don't.
996
01:20:22,598 --> 01:20:25,158
And there's no way
that l can explain it to you.
997
01:20:25,234 --> 01:20:26,462
Explain what?
998
01:20:26,535 --> 01:20:29,265
Killing yourself for people
who can't even say your name?
999
01:20:29,338 --> 01:20:30,896
l know my name.
1000
01:20:32,541 --> 01:20:34,236
But l'm beginning
to forget yours fast,
1001
01:20:34,309 --> 01:20:37,767
because l don't know what you
care about or who you care about.
1002
01:20:38,113 --> 01:20:40,138
But there's one thing
l do know.
1003
01:20:40,215 --> 01:20:43,480
You've got to care about
something or someone to stay alive,
1004
01:20:43,552 --> 01:20:45,042
especially out here.
1005
01:20:50,859 --> 01:20:53,054
Willem said
you had a cross to bear,
1006
01:20:54,229 --> 01:20:55,355
and you do.
1007
01:20:57,666 --> 01:21:00,464
And sooner or later,
it's going to break you, boy.
1008
01:21:00,602 --> 01:21:03,070
But not here.
l can't afford it.
1009
01:21:04,006 --> 01:21:06,531
l'll get a replacement
as quickly as l can.
1010
01:21:07,276 --> 01:21:09,608
Stegomyia? Mandur?
1011
01:21:31,033 --> 01:21:32,159
Food, Tuan?
1012
01:22:15,377 --> 01:22:16,366
Laja.
1013
01:22:34,496 --> 01:22:35,485
Drager.
1014
01:22:38,033 --> 01:22:42,231
Well, lnspector Bevers, as l
live and attempt to breathe.
1015
01:22:42,304 --> 01:22:44,135
Hi, Doc.
l've brought your replacement.
1016
01:22:44,206 --> 01:22:46,401
Dr. Drager? l'm Dr. Schutters.
1017
01:22:46,908 --> 01:22:49,706
So they sent a totok
to take over, huh?
1018
01:22:49,778 --> 01:22:52,576
Yes, l'm very grateful
for the opportunity. l...
1019
01:22:57,519 --> 01:23:01,046
Well, take over, Doctor.
lt's all here.
1020
01:23:02,924 --> 01:23:05,188
Her name's Laja, by the way.
1021
01:23:06,561 --> 01:23:07,823
How do you do?
1022
01:23:09,431 --> 01:23:12,332
l mean, where should l
put the supplies?
1023
01:23:13,802 --> 01:23:14,928
Over there.
1024
01:23:18,440 --> 01:23:19,532
Thank you.
1025
01:23:20,909 --> 01:23:22,001
Excuse me.
1026
01:23:27,382 --> 01:23:29,111
l'm through. Take it away.
1027
01:23:30,185 --> 01:23:31,550
Drink, lnspector?
1028
01:23:32,154 --> 01:23:34,088
Thank you, no. l haven't time.
1029
01:23:34,589 --> 01:23:37,717
And neither have you, Doctor.
We've got to get started right away.
1030
01:23:37,793 --> 01:23:39,624
l'm ready. What's your rush?
1031
01:23:41,096 --> 01:23:45,692
l have a 10-day detour to make up to
Kokoto before l can start you down river.
1032
01:23:48,170 --> 01:23:52,129
The river master up there seems to
have disappeared or is in some trouble.
1033
01:23:53,408 --> 01:23:56,002
Central Office hasn't
heard from him in some time.
1034
01:23:56,078 --> 01:24:00,037
Last set of messages they did get
from him didn't make any sense at all.
1035
01:24:00,716 --> 01:24:03,947
At first they thought he might
have made a trip into the bush
1036
01:24:04,019 --> 01:24:06,180
but it's six weeks now
and they're worried.
1037
01:24:06,254 --> 01:24:08,017
So as soon as you can
get your gear packed...
1038
01:24:08,090 --> 01:24:10,456
l've been packed for weeks.
1039
01:24:33,281 --> 01:24:34,509
Wake up, Doc.
1040
01:24:51,333 --> 01:24:52,493
No canoes,
1041
01:24:53,735 --> 01:24:55,464
not a dog, not a chicken.
1042
01:25:14,790 --> 01:25:17,759
Well, at least he's here.
His gramophone is going.
1043
01:25:18,560 --> 01:25:20,721
What's this fellow's name?
Frolick.
1044
01:25:22,397 --> 01:25:23,557
Harry Frolick?
1045
01:25:23,632 --> 01:25:24,894
Yeah, you know him?
1046
01:25:26,001 --> 01:25:26,990
Met him.
1047
01:25:27,803 --> 01:25:28,827
Uh-oh.
1048
01:25:32,707 --> 01:25:33,833
What is it?
1049
01:25:39,014 --> 01:25:40,140
Witchcraft.
1050
01:25:41,149 --> 01:25:42,309
Black magic.
1051
01:25:44,152 --> 01:25:45,141
Frolick?
1052
01:25:46,555 --> 01:25:47,544
Frolick?
1053
01:26:27,395 --> 01:26:29,295
He's got to be here somewhere.
1054
01:26:30,031 --> 01:26:33,194
You stay here, Doc. l'll have
a look through the village.
1055
01:27:21,016 --> 01:27:23,644
Frolick? Harry Frolick?
1056
01:27:25,954 --> 01:27:27,114
Remember me?
1057
01:27:27,989 --> 01:27:28,978
Drager.
1058
01:27:31,793 --> 01:27:32,782
At Rokul.
1059
01:27:34,963 --> 01:27:36,191
Anton Drager.
1060
01:28:20,976 --> 01:28:22,341
Stop it, Frolick.
1061
01:28:22,777 --> 01:28:23,766
Frolick.
1062
01:28:25,080 --> 01:28:26,069
Stop it.
1063
01:28:35,190 --> 01:28:36,179
Frolick.
1064
01:29:11,426 --> 01:29:12,893
My God.
1065
01:29:32,447 --> 01:29:33,937
Gentlemen, just a moment.
1066
01:29:34,015 --> 01:29:37,746
All we're trying to do is to
determine what happened to the man.
1067
01:29:37,819 --> 01:29:39,309
And l just told you.
1068
01:29:39,654 --> 01:29:42,487
A psychotic state induced
by excessive use of alcohol.
1069
01:29:42,557 --> 01:29:44,047
And that's your diagnosis?
1070
01:29:44,125 --> 01:29:46,685
That's what goes into the report? Yes.
1071
01:29:46,761 --> 01:29:48,558
No! lt's not that simple.
1072
01:29:48,630 --> 01:29:52,726
l'm no doctor, but you can't write
Harry Frolick off as some drunk gone mad.
1073
01:29:52,901 --> 01:29:54,926
He went through hell and
somebody put him through it.
1074
01:29:55,003 --> 01:29:56,732
The only thing
Harry Frolick went through
1075
01:29:56,805 --> 01:29:58,739
was as many bottles
as he could lay his hands on.
1076
01:29:58,807 --> 01:30:01,435
All right. But where
did he get those bottles?
1077
01:30:01,609 --> 01:30:05,545
Take a look at that import
label, Doctor. That's dated 1916.
1078
01:30:07,882 --> 01:30:10,009
A whole boatload of that stuff
was shipped up there
1079
01:30:10,085 --> 01:30:12,679
20 years ago
by the Mamawi Mining Company.
1080
01:30:12,754 --> 01:30:17,020
l happen to know that it never got there.
lt was lost somewhere up in the jungle.
1081
01:30:17,092 --> 01:30:19,959
Somebody found it
and used it on Frolick.
1082
01:30:20,028 --> 01:30:23,020
Somebody clever enough
to use it to drive a man mad.
1083
01:30:26,367 --> 01:30:28,699
Burubi?
That's my guess.
1084
01:30:29,804 --> 01:30:32,602
Kokoto sits right on the edge
of Mamawi.
1085
01:30:34,375 --> 01:30:37,742
Now, it's my hunch that that
old devil is up and moving again.
1086
01:30:38,680 --> 01:30:40,841
But he never came
this far south before.
1087
01:30:40,915 --> 01:30:43,679
Who's Burubi?
He's the dukun up there.
1088
01:30:43,752 --> 01:30:47,119
Head man, witch doctor.
He's a powerful old snake.
1089
01:30:47,188 --> 01:30:48,212
He rules Mamawi.
1090
01:30:48,289 --> 01:30:51,258
The natives up there are terrified
of him and his black magic.
1091
01:30:51,326 --> 01:30:54,727
Do you think Sordjano's going
up there might have set him off?
1092
01:30:55,864 --> 01:30:57,331
Yes, that could be.
1093
01:30:58,833 --> 01:31:00,824
You heard from
Sordjano lately?
1094
01:31:00,902 --> 01:31:03,302
Yes. Yes, about 10 days ago.
1095
01:31:04,706 --> 01:31:06,230
He said all was well,
1096
01:31:06,908 --> 01:31:09,172
that he'd made contact
with some natives.
1097
01:31:09,244 --> 01:31:13,180
He was taking half his crew into the
bush and heading for their village.
1098
01:31:14,582 --> 01:31:16,812
Sordjano knows his way around.
1099
01:31:17,318 --> 01:31:19,309
He'll be all right.
l hope so.
1100
01:31:21,923 --> 01:31:24,790
Well, that's about all we can
do for the moment, l guess.
1101
01:31:25,426 --> 01:31:27,257
You gentlemen
both look exhausted.
1102
01:31:27,328 --> 01:31:29,728
And Drager, l know you're
anxious to get home.
1103
01:31:29,798 --> 01:31:33,894
l don't want you reporting back for
work until you feel like it, understand?
1104
01:31:53,621 --> 01:31:54,610
Chun.
1105
01:31:55,623 --> 01:31:58,183
ls the doctor still sleeping?
Maybe, Miss.
1106
01:32:07,836 --> 01:32:08,825
Darling.
1107
01:32:12,040 --> 01:32:14,531
Did you get any sleep?
Some.
1108
01:32:15,743 --> 01:32:19,008
Well, that's not enough
and you know it, Doctor.
1109
01:32:21,182 --> 01:32:24,083
You've hardly eaten or slept
since you've come home.
1110
01:32:27,889 --> 01:32:31,120
Anton, l know what happened
up there must be on your mind,
1111
01:32:31,259 --> 01:32:32,749
but please try to forget it.
1112
01:32:32,827 --> 01:32:34,522
You couldn't have acted
any differently.
1113
01:32:34,596 --> 01:32:37,622
For the last time, Els,
you forget it, because l have.
1114
01:32:43,204 --> 01:32:46,002
Now, why don't we
get out of here tonight?
1115
01:32:49,377 --> 01:32:52,505
Out on the town. Dinner at
the Club. See some people.
1116
01:32:52,580 --> 01:32:54,605
How does that sound?
Wonderful.
1117
01:33:09,297 --> 01:33:10,958
Captain Wattereus.
1118
01:33:12,400 --> 01:33:13,924
When did you
get back into town?
1119
01:33:14,002 --> 01:33:15,492
l'm in
for my monthly check-up.
1120
01:33:15,570 --> 01:33:17,800
lt's so good to see you again.
1121
01:33:17,872 --> 01:33:19,669
l met this dear man
while you were away.
1122
01:33:19,741 --> 01:33:22,767
Doctor, l called your home and
your houseboy told me you were here.
1123
01:33:22,844 --> 01:33:24,641
Oh, wonderful. Then you
can have coffee with us?
1124
01:33:24,712 --> 01:33:26,373
l'd like to, if l may.
1125
01:33:26,447 --> 01:33:28,278
Of course.
Well, thank you.
1126
01:33:30,285 --> 01:33:32,116
Will you bring an extra cup
for the Captain, please?
1127
01:33:32,186 --> 01:33:34,484
lt's delicious coffee
they serve here.
1128
01:33:35,890 --> 01:33:38,859
l can never get the cook at
the colony to make it like this.
1129
01:33:38,927 --> 01:33:40,019
Thank you.
1130
01:33:43,298 --> 01:33:45,858
l ran into lnspector Bevers
at the hospital.
1131
01:33:47,802 --> 01:33:49,793
He told me
about Harry Frolick.
1132
01:33:52,407 --> 01:33:54,466
lt must have been
terrible for you.
1133
01:33:54,542 --> 01:33:55,702
lt wasn't pleasant.
1134
01:33:57,245 --> 01:33:59,076
l feel somewhat responsible.
1135
01:34:00,248 --> 01:34:02,739
l'm sure l could have
helped him, if l'd been wiser.
1136
01:34:02,817 --> 01:34:05,684
All you had to do to help
Frolick was work a miracle,
1137
01:34:05,753 --> 01:34:07,448
turn whiskey into water.
1138
01:34:08,323 --> 01:34:11,053
That wouldn't have changed
what happened to him.
1139
01:34:11,526 --> 01:34:14,256
You believe in that
''black magic'' nonsense, too?
1140
01:34:14,595 --> 01:34:16,256
Yes, because it exists.
1141
01:34:16,864 --> 01:34:19,765
But l also believe in the
power of the human spirit.
1142
01:34:20,134 --> 01:34:22,625
And l know the weakness
of men without it.
1143
01:34:24,872 --> 01:34:27,363
Don't you see?
They tortured him out there
1144
01:34:28,910 --> 01:34:30,104
with silence.
1145
01:34:32,480 --> 01:34:36,644
They forced him to stand alone and
he had nothing to fight them with.
1146
01:34:37,652 --> 01:34:38,710
Nothing.
1147
01:34:40,321 --> 01:34:43,779
He cut himself off from God
and from people,
1148
01:34:44,625 --> 01:34:46,456
at least the love of people,
1149
01:34:47,295 --> 01:34:49,991
the only sources of strength
a man can call on.
1150
01:34:51,265 --> 01:34:53,825
And he was defenseless
against the wilderness.
1151
01:34:53,901 --> 01:34:54,925
lt's frightening.
1152
01:34:55,003 --> 01:34:59,463
But then, we began in the
wilderness, all of us lost and afraid
1153
01:35:00,274 --> 01:35:01,673
but with a choice,
1154
01:35:02,777 --> 01:35:05,337
to take the spiral road upward
leading to God,
1155
01:35:06,381 --> 01:35:09,839
or to remain in the darkness and
degenerate back to the animal.
1156
01:35:10,318 --> 01:35:12,650
l know how terrifying it is
1157
01:35:14,155 --> 01:35:16,453
to look into the face
of a human being,
1158
01:35:17,458 --> 01:35:18,823
someone you know,
1159
01:35:20,194 --> 01:35:21,991
but can no longer recognize,
1160
01:35:22,096 --> 01:35:25,156
and to see in it the image
of what we can become.
1161
01:35:25,233 --> 01:35:27,497
What is it you think
we saw, Captain?
1162
01:35:28,002 --> 01:35:31,631
The face of the devil?
A lost soul? The sinner?
1163
01:35:32,840 --> 01:35:34,569
That's the word, isn't it?
1164
01:35:34,642 --> 01:35:36,735
No, l didn't mean that.
Why not?
1165
01:35:37,211 --> 01:35:39,111
Let's call a sinner a sinner.
1166
01:35:39,747 --> 01:35:41,715
We're all sinners,
aren't we, Captain?
1167
01:35:41,783 --> 01:35:44,650
Sinner or saint,
isn't that the choice?
1168
01:35:44,719 --> 01:35:46,812
Anton, please...
No, wait a minute.
1169
01:35:46,888 --> 01:35:49,686
l have something that
might interest the Captain.
1170
01:35:50,058 --> 01:35:52,288
Back home,
just before l came out,
1171
01:35:52,360 --> 01:35:55,557
a gentle,
God-fearing little shopkeeper
1172
01:35:56,330 --> 01:35:58,230
committed a brutal sex crime.
1173
01:35:59,100 --> 01:36:02,934
lt seems he'd been taking hormone
treatments for chronic prostatitis,
1174
01:36:03,738 --> 01:36:06,764
and an accidental overdose
was apparently responsible.
1175
01:36:07,875 --> 01:36:11,072
Now, if a simple injection
1176
01:36:11,846 --> 01:36:15,179
can change a saintly man
into a sinner,
1177
01:36:16,884 --> 01:36:19,717
then the reverse
should also be true.
1178
01:36:21,956 --> 01:36:23,218
Consider that.
1179
01:36:26,027 --> 01:36:28,962
lt's quite possible that
somewhere, waiting to be discovered,
1180
01:36:29,030 --> 01:36:31,692
there must be a particular
combination of chemicals
1181
01:36:31,766 --> 01:36:34,166
that could change
a sinner into a saint.
1182
01:36:34,869 --> 01:36:35,995
Think of it.
1183
01:36:36,070 --> 01:36:39,005
lt would be the first
biochemical explanation of faith,
1184
01:36:39,073 --> 01:36:41,200
like putting God
into a test tube.
1185
01:36:42,276 --> 01:36:44,642
Religion would become nothing
more than a matter of glands.
1186
01:36:44,712 --> 01:36:45,736
One simple shot.
1187
01:36:45,813 --> 01:36:49,305
Ten cc's of saint serum,
and heaven on earth.
1188
01:36:51,018 --> 01:36:53,885
That's something to
contemplate, isn't it, Captain?
1189
01:36:57,825 --> 01:37:00,851
And now, if you'll excuse me,
l'd like to get a drink.
1190
01:37:06,534 --> 01:37:09,094
l don't know what to say,
Captain Wattereus.
1191
01:37:10,071 --> 01:37:12,130
l don't know what got into Anton. l do.
1192
01:37:12,206 --> 01:37:15,004
l'm afraid l deliberately
brought up the subject.
1193
01:37:16,677 --> 01:37:19,271
You've been very kind
as always.
1194
01:37:19,347 --> 01:37:21,838
Good night, my dear.
Good night, Captain.
1195
01:37:48,643 --> 01:37:50,372
Was that really necessary?
1196
01:37:51,345 --> 01:37:52,505
What?
1197
01:37:52,580 --> 01:37:54,070
Humiliating him that way.
1198
01:37:55,149 --> 01:37:57,174
l thought it was
rather amusing.
1199
01:37:58,586 --> 01:38:02,579
lt was cruel and offensive
and embarrassing.
1200
01:38:03,224 --> 01:38:05,920
lt was an exercise
in probability, that's all.
1201
01:38:07,828 --> 01:38:10,558
Anton, you were deliberately
trying to hurt him.
1202
01:38:11,699 --> 01:38:12,688
Why?
1203
01:38:12,767 --> 01:38:14,530
To clear the air.
You heard him.
1204
01:38:15,102 --> 01:38:18,367
Spouting all that spiritual
gibberish about poor Harry,
1205
01:38:18,873 --> 01:38:22,900
the man without God, punished for his
sins, struck down by some heavenly fist.
1206
01:38:22,977 --> 01:38:25,036
Why, he didn't say that.
1207
01:38:25,112 --> 01:38:26,272
That's what he meant.
1208
01:38:26,914 --> 01:38:30,748
All he said was that we all need some
faith in a power greater than ourselves.
1209
01:38:30,818 --> 01:38:34,584
That we need each other, that without
it we're alone and we can't live alone.
1210
01:38:34,655 --> 01:38:36,088
No one is strong enough.
1211
01:38:36,157 --> 01:38:38,717
l've heard stuff like that
since l was a kid
1212
01:38:39,427 --> 01:38:41,019
and it scared me then.
1213
01:38:42,530 --> 01:38:46,125
Love one another, love God or he
will destroy you. l heard it all.
1214
01:38:47,501 --> 01:38:49,230
My father would climb up
in that pulpit of his
1215
01:38:49,303 --> 01:38:52,329
and roar hell and damnation
at us until he was hoarse.
1216
01:38:52,740 --> 01:38:54,105
Love one another?
1217
01:38:54,976 --> 01:38:56,000
What a joke that was.
1218
01:38:56,077 --> 01:38:59,171
He'd beat me regularly trying
to teach me to love God,
1219
01:38:59,247 --> 01:39:02,216
save me from the fires of
hell. The old hypocrite.
1220
01:39:03,084 --> 01:39:05,018
He never loved a living thing.
1221
01:39:05,786 --> 01:39:09,882
Captain Wattereus isn't like your
father. He's not like that at all.
1222
01:39:09,957 --> 01:39:12,187
He's preaching the same stuff.
1223
01:39:14,095 --> 01:39:15,995
Only now it doesn't scare me.
1224
01:39:16,964 --> 01:39:18,955
l stopped that
a long time ago.
1225
01:39:19,700 --> 01:39:21,395
l was 10 years old
and l stopped it.
1226
01:39:21,469 --> 01:39:23,494
For once and for all.
l stopped it.
1227
01:39:25,406 --> 01:39:29,775
l knelt in that church of his with
him up in the pulpit screaming at us
1228
01:39:29,844 --> 01:39:32,745
and l dared God to kill me,
to strike me dead.
1229
01:39:34,649 --> 01:39:37,550
l said, ''l don't love
you, God. Do you hear me?
1230
01:39:38,452 --> 01:39:43,116
''So kill me. l hate you, and
l'm afraid of you and l hate you.
1231
01:39:44,525 --> 01:39:48,461
''So go ahead. Burn me.
Crush me. Hit me. Go ahead.
1232
01:39:49,530 --> 01:39:51,157
''But l won't love you.' '
1233
01:39:52,933 --> 01:39:54,423
And so l knelt there
1234
01:39:55,703 --> 01:39:58,672
and l stuck my tongue out
behind my hands, and l said,
1235
01:39:59,373 --> 01:40:02,467
''Go ahead. Do it now.
Go ahead, kill me.' '
1236
01:40:04,912 --> 01:40:06,140
And l waited.
1237
01:40:07,415 --> 01:40:09,975
And l got so frightened,
l started to cry,
1238
01:40:10,618 --> 01:40:13,280
but my father was yelling
so loud, nobody could hear me.
1239
01:40:13,354 --> 01:40:17,017
My mother was kneeling right next
to me. Even she couldn't hear me.
1240
01:40:17,558 --> 01:40:19,185
And l waited,
1241
01:40:20,661 --> 01:40:22,356
and nothing happened.
1242
01:40:23,864 --> 01:40:24,888
Nothing.
1243
01:40:24,965 --> 01:40:27,365
l kept that up
every Sunday for a month.
1244
01:40:29,837 --> 01:40:31,031
And then,
1245
01:40:32,573 --> 01:40:33,562
l knew.
1246
01:40:36,210 --> 01:40:40,306
l knew God couldn't touch me.
He couldn't hurt me.
1247
01:40:42,350 --> 01:40:44,045
And if He couldn't hurt me,
He couldn't help me.
1248
01:40:44,118 --> 01:40:45,346
Nobody could.
1249
01:40:46,120 --> 01:40:47,747
So l knew then l'd have
to take care of myself,
1250
01:40:47,822 --> 01:40:50,416
help myself. And l did.
l didn't need anybody.
1251
01:40:51,192 --> 01:40:54,218
Anton, we all need
help sometime.
1252
01:40:54,829 --> 01:40:57,764
We all become afraid
and need someone, don't we?
1253
01:40:58,866 --> 01:41:00,390
Don't you believe it.
1254
01:41:01,001 --> 01:41:04,664
You don't have to be afraid of
anything, not a thing in this worid.
1255
01:41:05,039 --> 01:41:08,975
And you don't need anyone because
there's only you. That's all there is.
1256
01:41:11,312 --> 01:41:13,143
You believe that, don't you?
1257
01:41:15,082 --> 01:41:16,777
You don't need anybody.
1258
01:41:19,754 --> 01:41:21,483
You don't need me, do you?
1259
01:41:24,058 --> 01:41:26,822
l didn't say that.
But you believe it.
1260
01:41:30,030 --> 01:41:32,191
You never let me
come close to you.
1261
01:41:33,934 --> 01:41:37,836
You never let me
become a part of you.
1262
01:41:39,039 --> 01:41:41,166
And now you won't
let me help you.
1263
01:41:42,777 --> 01:41:45,405
And l want to, Anton.
l want to.
1264
01:41:46,313 --> 01:41:47,302
But how?
1265
01:41:48,282 --> 01:41:50,273
How? Just tell me how, please.
1266
01:41:50,351 --> 01:41:51,443
Tell you what?
1267
01:41:51,519 --> 01:41:53,578
What do you want to hear?
My adventures in the jungle?
1268
01:41:53,654 --> 01:41:55,383
l want to know
what's been happening to you.
1269
01:41:55,456 --> 01:41:58,050
All right. You want to know what's
been happening? l'll tell you.
1270
01:41:58,125 --> 01:42:00,059
All my work on Jansen
and his notes came to nothing.
1271
01:42:00,127 --> 01:42:01,151
He walked off.
1272
01:42:01,228 --> 01:42:04,061
l told him he was a stupid old fool
rotting away in these filthy islands
1273
01:42:04,131 --> 01:42:06,497
and that l wasn't going to, not
one minute longer than l had to.
1274
01:42:06,567 --> 01:42:09,536
Then l had to kill a man. What
would you like? The gory details?
1275
01:42:09,603 --> 01:42:11,935
Never mind. l'm going home.
No, wait. You wanted to talk,
1276
01:42:12,006 --> 01:42:14,839
and l'm not through. One night
out there l took a native girl.
1277
01:42:14,909 --> 01:42:18,470
She didn't say a word, not for
two weeks. No talk, no questions.
1278
01:42:18,546 --> 01:42:20,571
ls that what you
wanted to hear?
1279
01:42:25,619 --> 01:42:29,385
No, that's not
what l wanted to hear.
1280
01:42:31,425 --> 01:42:33,154
But l can forgive you that
1281
01:42:34,595 --> 01:42:37,086
because that's not
what l'm worried about.
1282
01:42:38,365 --> 01:42:40,299
What l'm worried about is you.
1283
01:42:45,339 --> 01:42:47,034
Anton, l'm afraid.
1284
01:42:48,142 --> 01:42:52,772
l keep thinking, if we could just get
away from here and go back to Holland.
1285
01:42:53,314 --> 01:42:56,841
That's the answer, Els, for you,
anyway. Go back home to Holland.
1286
01:42:57,985 --> 01:42:59,782
You never should have come
down here in the first place.
1287
01:42:59,854 --> 01:43:02,152
lt was a mistake.
l should've known it,
1288
01:43:02,223 --> 01:43:04,589
because you're right.
l don't need you,
1289
01:43:04,658 --> 01:43:07,684
or anybody.
So for both our sakes, go.
1290
01:43:08,929 --> 01:43:09,918
Go home.
1291
01:43:24,745 --> 01:43:25,734
Hello.
1292
01:43:26,947 --> 01:43:29,006
Yes, he's here. Dr. Drager.
1293
01:43:30,551 --> 01:43:31,677
Dr. Drager?
1294
01:43:32,653 --> 01:43:34,587
lt's for you, sir. Dr. Kramer.
1295
01:43:38,759 --> 01:43:39,919
Yes, Doctor.
1296
01:43:41,896 --> 01:43:44,091
Yes, of course.
l'll be right there.
1297
01:43:47,468 --> 01:43:49,060
Sordjano's in trouble.
1298
01:43:49,303 --> 01:43:52,602
We began getting weak signals
from Mamawi about an hour ago.
1299
01:43:53,274 --> 01:43:55,208
All that we could get
before the signals faded
1300
01:43:55,276 --> 01:43:59,269
was that he was very ill, he needed
a doctor, and he's up there alone.
1301
01:43:59,747 --> 01:44:00,975
What happened to his crew?
1302
01:44:01,048 --> 01:44:02,982
Deserted or killed. God knows.
1303
01:44:04,652 --> 01:44:08,850
Anton, you're the only man l
can get up there fast enough.
1304
01:44:09,723 --> 01:44:12,749
Do you feel up to it?
Of course. When do l go?
1305
01:44:12,826 --> 01:44:15,226
l'm putting some supplies
together right now.
1306
01:44:15,296 --> 01:44:17,161
Well, then, we can fly
out of here in the morning,
1307
01:44:17,231 --> 01:44:19,825
hit the emergency landing
field at Camp Four by afternoon,
1308
01:44:19,900 --> 01:44:21,697
pick up a crew
and start up river.
1309
01:44:21,769 --> 01:44:24,636
Moving night and day,
you might make it in 10 days.
1310
01:44:25,139 --> 01:44:27,664
l'm sure it's more of this
Burubi business,
1311
01:44:28,142 --> 01:44:29,666
and l've made up my mind.
1312
01:44:29,743 --> 01:44:33,839
You get up there, bring out
Sordjano and close the station.
1313
01:45:39,813 --> 01:45:41,212
That's old Burubi.
1314
01:45:41,749 --> 01:45:44,377
He's letting us know
that he knows we're here.
1315
01:45:50,691 --> 01:45:52,955
What's a railroad car
doing out here?
1316
01:45:53,460 --> 01:45:57,794
The mining company used it for a base
camp for the railroad they tried to build.
1317
01:46:17,551 --> 01:46:18,950
Drager. Come here!
1318
01:46:45,512 --> 01:46:47,377
Dasi. Bring my bag in here!
1319
01:46:56,423 --> 01:46:59,324
Ah, Burubi's been working on
him, all right, or trying to.
1320
01:46:59,393 --> 01:47:01,122
But Jano never touched them.
1321
01:47:02,863 --> 01:47:04,228
Bring that lantern.
1322
01:47:04,298 --> 01:47:06,095
l'll get a message off
to Batavia.
1323
01:47:14,675 --> 01:47:19,009
This blasted set is dead. Batteries
are out. There must be spares.
1324
01:47:38,265 --> 01:47:41,564
Spares are dead, too. Rain got
to them and they shorted out.
1325
01:47:45,239 --> 01:47:46,763
What happened, Jano?
1326
01:47:48,642 --> 01:47:50,940
Jano, l've got to know
what it is.
1327
01:47:53,614 --> 01:47:55,343
Bamboo.
What?
1328
01:47:58,886 --> 01:48:03,186
ln the food. Bamboo.
1329
01:48:03,991 --> 01:48:04,980
l ate...
1330
01:48:05,659 --> 01:48:08,253
Good Lord. So that's it.
What?
1331
01:48:09,730 --> 01:48:11,755
They shave bamboo
into the food.
1332
01:48:12,099 --> 01:48:15,364
Thousands of tiny slivers. You
don't even know you're eating it.
1333
01:48:15,435 --> 01:48:17,767
lt works like ground glass,
only slower.
1334
01:48:18,572 --> 01:48:20,472
Cuts your insides to ribbons.
1335
01:48:30,284 --> 01:48:33,811
See if you can find his identification
card. Get his blood type.
1336
01:48:38,125 --> 01:48:40,889
''O'' type. General. So is mine.
1337
01:48:42,429 --> 01:48:45,796
Dasi, get some more light in
here. lt'll be dark before long.
1338
01:48:48,168 --> 01:48:49,601
There was a plague.
1339
01:48:51,138 --> 01:48:54,904
l treated as many
as l could that day.
1340
01:48:56,810 --> 01:48:59,973
At night,
they offered us food.
1341
01:49:01,315 --> 01:49:02,782
They were friendly.
1342
01:49:04,818 --> 01:49:05,807
We ate.
1343
01:49:07,187 --> 01:49:08,518
lt was a mistake.
1344
01:49:09,756 --> 01:49:10,745
Careless.
1345
01:49:11,325 --> 01:49:13,953
Next morning they were gone.
1346
01:49:16,496 --> 01:49:17,485
Everyone.
1347
01:49:18,632 --> 01:49:19,894
l was alone.
1348
01:49:21,235 --> 01:49:25,228
Started back here,
began bleeding.
1349
01:49:26,673 --> 01:49:28,664
Don't know how long
it took me.
1350
01:49:31,178 --> 01:49:35,740
Crew here deserted or killed.
1351
01:49:36,483 --> 01:49:37,677
l don't know.
1352
01:49:46,293 --> 01:49:50,320
Burubi knew l would not leave
1353
01:49:51,598 --> 01:49:53,190
so he tried to kill me.
1354
01:49:54,368 --> 01:49:55,460
He had to.
1355
01:49:56,403 --> 01:49:58,030
lt was all he could do.
1356
01:50:00,574 --> 01:50:02,474
He has failed even at that.
1357
01:50:04,845 --> 01:50:09,009
Tomorrow l must show Burubi.
1358
01:50:10,050 --> 01:50:12,644
l will walk outside
and kneel there,
1359
01:50:14,554 --> 01:50:16,249
to give thanks to Allah.
1360
01:50:16,623 --> 01:50:20,024
We must stay here.
We must stay here.
1361
01:50:22,062 --> 01:50:24,326
Save those people from him.
1362
01:50:29,002 --> 01:50:30,264
Like children,
1363
01:50:32,773 --> 01:50:34,866
they are afraid of Burubi.
1364
01:50:37,010 --> 01:50:38,705
We must help them.
1365
01:50:40,147 --> 01:50:41,239
We must...
1366
01:51:06,406 --> 01:51:10,240
Drager, our orders were perfectly
clear. Close this place up and get out!
1367
01:51:10,310 --> 01:51:12,608
What are you trying to prove?
Nothing,
1368
01:51:12,679 --> 01:51:14,544
except there's no reason
to pick up and run,
1369
01:51:14,614 --> 01:51:15,911
so l'll keep my boys and wait.
1370
01:51:15,983 --> 01:51:18,816
And if there's plague in there,
they'll be coming out sooner or later.
1371
01:51:18,885 --> 01:51:21,080
You are asking
for trouble. Why?
1372
01:51:21,989 --> 01:51:23,684
You saw what can happen.
1373
01:51:24,091 --> 01:51:26,685
You saw Frolick,
and now Sordjano.
1374
01:51:26,760 --> 01:51:29,820
l'm not Frolick,
and l'm not Sordjano.
1375
01:51:29,896 --> 01:51:32,387
l don't need liquor
or a prayer rug or the Bible.
1376
01:51:32,466 --> 01:51:34,366
l can handle this, and my way.
1377
01:51:36,103 --> 01:51:37,468
Dasi, Mara. Come.
1378
01:51:38,872 --> 01:51:40,032
Listen.
1379
01:51:40,107 --> 01:51:42,837
You have no assurance that
these boys will stay with you.
1380
01:51:42,909 --> 01:51:45,377
They're nervous now. lf they
get more nervous, they'll run.
1381
01:51:45,445 --> 01:51:48,437
Then l'll handle it alone.
Goodbye, lnspector.
1382
01:51:51,084 --> 01:51:54,713
You two will stay here with him.
We'll leave one boat and crew.
1383
01:51:54,788 --> 01:51:57,552
But you two will stay.
Understand?
1384
01:52:03,964 --> 01:52:05,192
Blasted idiot.
1385
01:53:26,980 --> 01:53:28,811
Come on, boys. Back to work.
1386
01:53:28,949 --> 01:53:30,883
Let's show them we're
here to stay. Right, Tano?
1387
01:53:30,951 --> 01:53:32,043
Yes, Tuan.
1388
01:54:22,269 --> 01:54:23,258
Dasi.
1389
01:54:25,071 --> 01:54:26,800
Mara! Tano!
1390
01:55:51,057 --> 01:55:54,493
Hey, Burubi!
Here's your black magic.
1391
01:56:03,270 --> 01:56:06,797
Dr. Kramer, l need your approval
on this. Will you sign it so...
1392
01:56:09,109 --> 01:56:13,068
Bevers' report just came
through. Sordjano is dead.
1393
01:56:14,514 --> 01:56:15,503
Oh, no.
1394
01:56:20,954 --> 01:56:22,080
Now, what about Drager?
1395
01:56:22,155 --> 01:56:23,645
Get through
to Bevers right away.
1396
01:56:23,723 --> 01:56:27,523
Tell him to go back up to Mamawi at
once and pull Drager out of there.
1397
01:56:27,994 --> 01:56:30,462
He can put him under arrest
if he has to.
1398
01:56:33,633 --> 01:56:36,898
Get me...
Get me Mrs. Sordjano, please.
1399
02:00:36,576 --> 02:00:37,770
You Dukun?
1400
02:00:41,247 --> 02:00:42,271
Burubi?
1401
02:00:47,954 --> 02:00:49,717
That's just who you are.
1402
02:01:11,210 --> 02:01:13,644
The man, fever.
1403
02:01:21,120 --> 02:01:22,985
You want me to help him,
is that it?
1404
02:01:23,056 --> 02:01:24,648
You Dukun.
1405
02:02:08,601 --> 02:02:11,468
You want me to bring medicine
to your village, huh?
1406
02:02:13,573 --> 02:02:14,835
How far is it?
1407
02:02:29,522 --> 02:02:30,614
All right.
1408
02:02:30,857 --> 02:02:33,325
Only just remember,
l don't get careless.
1409
02:02:36,396 --> 02:02:37,863
l eat what you eat.
1410
02:04:55,368 --> 02:04:56,494
Drager!
1411
02:04:59,338 --> 02:05:00,566
Drager!
1412
02:05:08,714 --> 02:05:10,341
Bring in the batteries.
1413
02:05:12,618 --> 02:05:16,076
This is lnspector Bevers'
message just as we received it.
1414
02:05:17,957 --> 02:05:19,686
''No sign of Drager.
1415
02:05:19,759 --> 02:05:22,819
''Camp completely deserted,
apparently for some time.
1416
02:05:24,096 --> 02:05:25,723
''Further search futile.
1417
02:05:26,299 --> 02:05:28,233
''Will stay till dawn
and pull out,
1418
02:05:28,301 --> 02:05:32,431
''leaving wireless in operating
condition should Drager return.
1419
02:05:32,505 --> 02:05:34,803
''Please confirm. Bevers.' '
1420
02:05:37,376 --> 02:05:38,570
l confirmed.
1421
02:05:43,049 --> 02:05:45,279
That's all
that can be done, Els.
1422
02:07:01,794 --> 02:07:03,091
Leave me alone!
1423
02:07:08,067 --> 02:07:09,295
Let me sleep!
1424
02:07:11,637 --> 02:07:13,104
Let me sleep!
1425
02:09:53,165 --> 02:09:55,861
You see? He won't answer.
He just keeps sending.
1426
02:09:56,268 --> 02:09:57,860
Same thing. ''Anton Drager,
1427
02:09:57,937 --> 02:10:00,633
''Anton Drager, Drager, Drager,
Drager, Anton Drager.' '
1428
02:10:00,706 --> 02:10:02,230
Keeps repeating like that.
That's all.
1429
02:10:02,308 --> 02:10:03,570
Thank God.
1430
02:10:04,143 --> 02:10:05,633
At least he's alive.
1431
02:10:06,979 --> 02:10:08,913
Well, that's all
l need to know.
1432
02:10:08,981 --> 02:10:11,677
Let's get organized.
l've got to get up there.
1433
02:10:15,454 --> 02:10:17,479
Keep contact
as long as you can.
1434
02:10:19,758 --> 02:10:21,123
l must call Els.
1435
02:10:57,696 --> 02:11:00,221
l'll kill you.
1436
02:11:02,168 --> 02:11:04,898
l'll kill you.
1437
02:11:07,306 --> 02:11:10,935
l'll kill you. l'll kill you.
1438
02:12:53,612 --> 02:12:56,911
No. No!
1439
02:12:58,951 --> 02:13:00,680
No!
1440
02:14:25,838 --> 02:14:26,827
lt's
1441
02:14:31,877 --> 02:14:32,866
me.
1442
02:14:54,032 --> 02:14:55,021
God,
1443
02:14:59,805 --> 02:15:01,466
help me.
1444
02:15:07,646 --> 02:15:08,772
Els.
1445
02:15:13,685 --> 02:15:14,674
Els.
1446
02:15:35,474 --> 02:15:36,463
Drager.
1447
02:16:00,432 --> 02:16:03,094
Anton? Anton, boy.
1448
02:16:07,606 --> 02:16:09,938
lt's me. Brits.
1449
02:16:24,223 --> 02:16:25,212
Anton.
1450
02:16:59,658 --> 02:17:01,819
Look, girl,
you must get some rest.
1451
02:17:03,662 --> 02:17:04,651
No.
1452
02:17:06,398 --> 02:17:07,865
No, he won't let go,
1453
02:17:09,835 --> 02:17:11,234
and l'm afraid to.
1454
02:17:13,105 --> 02:17:14,333
l'm afraid...
1455
02:17:35,327 --> 02:17:37,227
Any change?
No.
1456
02:17:45,804 --> 02:17:46,793
Els.
1457
02:17:51,243 --> 02:17:53,575
Els.
l'm here, Anton.
1458
02:17:54,913 --> 02:17:57,381
Els.
Don't let go.
1459
02:17:57,449 --> 02:17:59,917
Els.
l'm here, Anton.
1460
02:18:01,954 --> 02:18:04,422
Els! Els!
Anton!
1461
02:18:04,756 --> 02:18:07,247
Els! Els!
Anton! Anton!
1462
02:18:10,429 --> 02:18:14,229
Anton, please, l'm here.
l'm here! Please, please.
1463
02:18:15,167 --> 02:18:16,395
Hold onto me.
1464
02:18:19,237 --> 02:18:20,226
Els.
1465
02:18:22,841 --> 02:18:23,830
Els.
1466
02:18:30,749 --> 02:18:31,738
Els.
1467
02:18:36,021 --> 02:18:38,251
Oh, thank God.
1468
02:18:40,492 --> 02:18:41,959
Els.
1469
02:18:43,962 --> 02:18:46,590
Oh, thank God.
1470
02:18:47,590 --> 02:18:57,590
Downloaded From www.AllSubs.org
113108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.