All language subtitles for The_Spiral_Road_(1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:23,957 --> 00:02:25,891 Oh, back so soon, Jano? 2 00:02:25,959 --> 00:02:27,654 The boat docked right on schedule. 3 00:02:27,994 --> 00:02:30,554 The totoks will be up as soon as they unload. 4 00:02:38,605 --> 00:02:40,072 lt never fails. 5 00:02:40,140 --> 00:02:42,472 There's always at least one in a pith helmet. 6 00:02:42,542 --> 00:02:43,873 What did they send us this year? 7 00:02:43,944 --> 00:02:46,504 A little better than average. 8 00:02:46,613 --> 00:02:50,310 There're several seem fairly bright. And one is a gold medal winner. 9 00:02:50,383 --> 00:02:52,408 Took top honors for four straight years. 10 00:02:52,486 --> 00:02:53,510 Really? 11 00:02:54,454 --> 00:02:56,945 Walking next to your friend with the pith helmet, 12 00:02:57,023 --> 00:03:00,254 the tall one, Anton Drager. 13 00:03:01,061 --> 00:03:05,122 Gentlemen, welcome to Batavia. My name is Dr. Kramer. 14 00:03:05,432 --> 00:03:08,424 Dr. Sordjano, our assistant director, you've already met. 15 00:03:08,502 --> 00:03:11,335 Dr. Martens, in charge of our Expedition and Field Service. 16 00:03:11,404 --> 00:03:13,770 Dr. Sanders, Resident Personnel. 17 00:03:14,908 --> 00:03:16,466 l won't ask you your names now, 18 00:03:16,543 --> 00:03:19,273 one, because l'm not very good at remembering names, 19 00:03:19,346 --> 00:03:22,144 and two, because your arrival brings our service staff 20 00:03:22,215 --> 00:03:24,410 to 341 physicians. 21 00:03:24,918 --> 00:03:28,046 So for the present, l'll address you simply as ''Doctor.' ' 22 00:03:28,822 --> 00:03:32,121 The rest of the staff will probably refer to you as ''Totok.' ' 23 00:03:32,726 --> 00:03:35,251 Take no offense. lt simply means newcomer. 24 00:03:36,429 --> 00:03:39,057 You will discover there is still much to learn about being a doctor 25 00:03:39,132 --> 00:03:41,157 in this part of the worid. 26 00:03:41,268 --> 00:03:43,259 We'll see to it that you learn. 27 00:03:43,737 --> 00:03:44,931 Now... 28 00:03:48,408 --> 00:03:49,397 Doctor. 29 00:03:51,811 --> 00:03:52,800 Doctor. 30 00:03:54,314 --> 00:03:55,804 Dr. Drager. 31 00:03:57,751 --> 00:03:59,378 Oh, l'm sorry. 32 00:03:59,452 --> 00:04:01,010 Please don't apologize. 33 00:04:02,255 --> 00:04:05,418 l can easily understand your interest in our map. 34 00:04:06,393 --> 00:04:09,760 ln time, some of you will be assigned to the field, 35 00:04:10,096 --> 00:04:13,930 but for the next six months you will be here on hospital duty. 36 00:04:15,869 --> 00:04:18,633 Dr. Sanders will now show you to your quarters. 37 00:04:19,472 --> 00:04:20,598 Good day, gentlemen. 38 00:04:20,674 --> 00:04:22,938 This way, please, gentlemen. 39 00:04:25,111 --> 00:04:26,305 There's one thing more. 40 00:04:26,379 --> 00:04:28,677 There'll be a dinner at the Country Club this evening 41 00:04:28,748 --> 00:04:31,808 where you'll meet the staff of the hospital and their families. 42 00:04:31,885 --> 00:04:34,149 8:00. That's all, gentlemen. 43 00:04:39,926 --> 00:04:42,918 And if you'll cooperate just a little, Dr. Drager, 44 00:04:42,996 --> 00:04:45,829 you may find colonial life quite pleasant. 45 00:04:45,966 --> 00:04:48,958 As attractive as you personally make it, Mrs. Kramer, 46 00:04:49,035 --> 00:04:50,969 l didn't come out here to attend dancing school, 47 00:04:51,037 --> 00:04:52,766 or join the Country Club. 48 00:04:52,839 --> 00:04:55,103 You make it sound like a fate worse than death. 49 00:04:55,175 --> 00:04:57,166 l don't believe in fate. 50 00:04:57,477 --> 00:04:59,274 What do you believe in? 51 00:04:59,346 --> 00:05:00,574 Anton Drager, 52 00:05:01,781 --> 00:05:03,681 and the Government Health Service 53 00:05:03,750 --> 00:05:07,242 and my contract, which, quoting loosely, states, 54 00:05:07,887 --> 00:05:11,050 ''ln consideration of the monies expended by the government on your behalf, 55 00:05:11,124 --> 00:05:14,560 ''you will upon graduation report to the Netherlands East lndies Health Service 56 00:05:14,628 --> 00:05:17,529 ''for a period of not less than five years.' ' 57 00:05:17,864 --> 00:05:19,991 lsn't it a little late for regrets? 58 00:05:20,066 --> 00:05:22,899 Oh, l don't believe in regrets either, Mrs. Kramer. 59 00:05:23,169 --> 00:05:25,967 l intend to get full value out of those five years. 60 00:05:26,039 --> 00:05:28,405 Nothing more definite than that? 61 00:05:28,508 --> 00:05:30,032 Very definite. 62 00:05:30,510 --> 00:05:32,535 l want to work with Dr. Jansen. 63 00:05:32,612 --> 00:05:33,670 Oh. 64 00:05:33,747 --> 00:05:37,683 Louise, Sordjano and the usual gang 65 00:05:37,751 --> 00:05:40,413 are hankering for poker. Will you get the wives organized? 66 00:05:40,487 --> 00:05:41,545 Some bridge, perhaps? 67 00:05:41,621 --> 00:05:43,054 Right, darling. 68 00:05:43,123 --> 00:05:46,854 Dr. Drager here has just been telling me something very interesting. 69 00:05:46,926 --> 00:05:49,053 He wants to work with Brits. 70 00:05:49,195 --> 00:05:51,288 And he's quite definite about it. 71 00:05:53,933 --> 00:05:57,061 So you want to work with Dr. Jansen, huh? 72 00:05:57,570 --> 00:06:01,062 Well, l intended to discuss it with you some other time, sir. 73 00:06:01,141 --> 00:06:02,301 Why not now? 74 00:06:03,043 --> 00:06:05,170 Because the answer is no. 75 00:06:05,478 --> 00:06:07,309 You'll be assigned as all the new men are 76 00:06:07,380 --> 00:06:10,474 according to our needs and your qualifications. 77 00:06:12,886 --> 00:06:14,820 But l feel l am qualified, sir. 78 00:06:14,888 --> 00:06:16,355 How do l go about proving it to you? 79 00:06:16,423 --> 00:06:19,119 l don't know that you ever will. 80 00:06:19,526 --> 00:06:23,053 But since it is a unique request, why Brits Jansen? 81 00:06:23,129 --> 00:06:26,121 Because he's top man out here in tropical medicine, 82 00:06:26,199 --> 00:06:28,929 and certainly the worid's foremost authority on leprosy. 83 00:06:29,002 --> 00:06:32,870 But isn't it true, sir, that except for a few tracts written almost 20 years ago, 84 00:06:32,939 --> 00:06:35,169 he hasn't recorded anything about his work, 85 00:06:35,241 --> 00:06:36,833 his successes, his failures, 86 00:06:36,910 --> 00:06:39,936 methods of diagnosis, proposals for future research? 87 00:06:40,013 --> 00:06:42,447 Well, now, you're reckoning with the man himself. 88 00:06:42,515 --> 00:06:44,915 We've been after him to do that for a long time. 89 00:06:44,984 --> 00:06:47,646 Then let me work out my five years with him, sir. 90 00:06:47,721 --> 00:06:50,622 Let me get to know what he knows and l'll see that it's done. 91 00:06:50,690 --> 00:06:52,453 l'll do it with him. 92 00:06:55,862 --> 00:07:00,561 Dr. Drager, you intend to leave here at the end of five years? 93 00:07:00,633 --> 00:07:01,691 Yes. 94 00:07:02,635 --> 00:07:04,694 When you step off that boat back home, 95 00:07:04,771 --> 00:07:08,935 you're liable to find tropical medicine is hardly a lucrative field. 96 00:07:09,309 --> 00:07:11,106 But in research, sir? 97 00:07:11,811 --> 00:07:14,041 lf a man like Brits Jansen were in Holland right now, 98 00:07:14,114 --> 00:07:16,742 he'd be offered millions for research. 99 00:07:16,816 --> 00:07:20,274 And the same is also possible for a young man who stepped off the boat 100 00:07:20,353 --> 00:07:23,254 wrapped in the aura of Brits Jansen's knowledge. 101 00:07:23,323 --> 00:07:24,722 Dr. Kramer, 102 00:07:25,825 --> 00:07:29,386 l don't intend to get off that boat with just a wrinkled white suit 103 00:07:29,462 --> 00:07:32,056 and the hope of getting over malaria. 104 00:07:32,832 --> 00:07:35,300 ls there anything wrong with that? 105 00:07:38,037 --> 00:07:41,473 Dr. Martens, will you come over here a minute, please? 106 00:07:44,778 --> 00:07:46,575 Who are you sending up to Jansen? 107 00:07:46,646 --> 00:07:48,841 Stappel. He leaves in the morning. 108 00:07:48,915 --> 00:07:52,214 Well, cancel him out. We're sending up a volunteer. 109 00:07:53,953 --> 00:07:54,942 Drager? 110 00:07:55,021 --> 00:07:56,352 That's right. 111 00:07:56,422 --> 00:07:58,890 You can carry on with Dr. Martens. 112 00:07:59,125 --> 00:08:00,217 Good luck. 113 00:08:00,293 --> 00:08:01,385 Thank you, sir. 114 00:08:04,297 --> 00:08:06,629 Your plane leaves at 8:00 in the morning. 115 00:08:06,699 --> 00:08:09,293 Be at the Expedition and Field office at 7:00. 116 00:08:10,069 --> 00:08:11,900 That's 7:00 sharp. 117 00:08:11,971 --> 00:08:13,165 On the dot, Doctor. 118 00:08:22,448 --> 00:08:24,109 You're sending a totok to Jansen? 119 00:08:24,184 --> 00:08:25,344 Exactly. 120 00:08:26,886 --> 00:08:27,978 l don't understand. 121 00:08:28,054 --> 00:08:29,214 Marty, 122 00:08:29,389 --> 00:08:32,290 our gold medal winner wants to win some more medals. 123 00:08:32,525 --> 00:08:36,222 lf he can get along with Brits, l'll pin one on him myself. 124 00:08:36,329 --> 00:08:40,390 lf not, he'll come running back, ready to work and behave himself. 125 00:08:57,417 --> 00:08:59,783 Oh, did you get inoculated? No. 126 00:08:59,853 --> 00:09:00,877 Take care of it at Macassar. 127 00:09:00,954 --> 00:09:03,445 You'll have a couple of hours there before the train leaves for Rokul. 128 00:09:03,523 --> 00:09:05,047 l've had all my shots. 129 00:09:05,124 --> 00:09:06,682 Oh, not for plague, you haven't. 130 00:09:07,560 --> 00:09:09,425 Plague at the leper colony? 131 00:09:09,495 --> 00:09:11,053 Jansen isn't there. 132 00:09:11,130 --> 00:09:13,655 He's three weeks upriver at Rauwatta Village. 133 00:09:13,733 --> 00:09:17,191 There. There. He's got a pip of a plague epidemic. 134 00:09:17,270 --> 00:09:18,828 Worst in years. 135 00:09:19,472 --> 00:09:21,770 Oh, we radioed Krasser at Rokul. 136 00:09:21,841 --> 00:09:25,299 Runs the hotel there. He'll outfit you for the trip up. 137 00:09:32,852 --> 00:09:34,342 Well, that does it. 138 00:09:34,420 --> 00:09:38,413 Sixteen anti-plague, the jungle kits, your personal gear, 139 00:09:39,859 --> 00:09:42,885 and that last is the P.G. You. 140 00:09:46,799 --> 00:09:50,098 Those crated tins, the P.G. that's the most important to old Brits, 141 00:09:50,169 --> 00:09:52,467 so you guard it with your life. 142 00:09:53,873 --> 00:09:56,341 All right. On your way. Thank you. 143 00:10:09,956 --> 00:10:11,048 Hey. 144 00:10:11,791 --> 00:10:14,692 l forgot to ask. What's P.G. 145 00:10:54,801 --> 00:10:56,894 Hi. You the new doc? 146 00:10:58,571 --> 00:10:59,629 Mr. Krasser? 147 00:10:59,706 --> 00:11:02,231 Yeah. Come on in. 148 00:11:05,345 --> 00:11:08,212 They'll take care of that, Doc. Come on in. 149 00:11:28,301 --> 00:11:29,359 Hey, Doc? 150 00:11:32,105 --> 00:11:33,299 Doctor? 151 00:11:40,813 --> 00:11:44,249 That train still got all its wheels? 152 00:11:45,084 --> 00:11:47,518 Last l saw. Good. 153 00:11:48,121 --> 00:11:50,316 lt's taking me out of here tomorrow. 154 00:11:51,424 --> 00:11:53,289 You're a new one, huh? 155 00:11:54,660 --> 00:11:57,288 How are things back home? Changed much? 156 00:11:58,164 --> 00:12:00,428 Depends on how long you've been away. 157 00:12:00,533 --> 00:12:04,936 Ten years. Three of them here. River master. 158 00:12:05,505 --> 00:12:07,803 Bet you'll be glad to get home. 159 00:12:07,974 --> 00:12:09,532 l'm not going. 160 00:12:10,777 --> 00:12:14,178 l thought l was, until three or four days ago. 161 00:12:15,748 --> 00:12:18,478 But now l'm going into Batavia for reassignment. 162 00:12:18,651 --> 00:12:22,553 And don't ask me why l changed my mind. l wouldn't be able to tell you. 163 00:12:25,525 --> 00:12:27,618 Do you like Beethoven, Doc? 164 00:12:28,361 --> 00:12:29,589 Take it or leave it. 165 00:12:29,662 --> 00:12:31,357 Well, you better take it. 166 00:12:32,765 --> 00:12:34,096 Well... 167 00:12:38,404 --> 00:12:40,497 Shower's at the end of the hall, Doc. 168 00:12:40,573 --> 00:12:41,733 Thanks. 169 00:12:48,714 --> 00:12:50,909 By the way, my name's Drager. 170 00:12:52,385 --> 00:12:55,718 Mine's Harry Frolick. Pleased to meet you. 171 00:13:06,599 --> 00:13:08,726 Why don't you try some food? 172 00:13:12,705 --> 00:13:15,503 Do l sense disapproving advice, Doctor? 173 00:13:15,575 --> 00:13:17,702 No. Just a prescription. 174 00:13:18,644 --> 00:13:22,478 You can have a lot more fun with that if you mix it with this. 175 00:13:24,350 --> 00:13:28,582 l'm allergic to advisors and prescribers, my new-found friend. 176 00:13:34,660 --> 00:13:37,629 Here comes the most illustrious prescriber of them all. 177 00:13:37,697 --> 00:13:38,755 Good evening, Harry. 178 00:13:38,831 --> 00:13:41,629 Captain Willem Wattereus of the Salvation Army. 179 00:13:41,701 --> 00:13:43,635 Hallelujah. Hallelujah. 180 00:13:43,703 --> 00:13:44,863 Good evening. 181 00:13:44,937 --> 00:13:46,199 Well, join us. 182 00:13:47,006 --> 00:13:50,464 Bring up your throne in heaven. 183 00:13:50,810 --> 00:13:52,710 l came to say goodbye. 184 00:13:53,312 --> 00:13:56,941 lt's very solicitous of you, Captain. l'm touched. 185 00:13:58,017 --> 00:14:00,178 They told me you've changed your mind about going home. 186 00:14:00,253 --> 00:14:02,983 That's right. A glorious decisi�n. 187 00:14:03,856 --> 00:14:06,381 l wish you'd reconsider it. You see? 188 00:14:07,727 --> 00:14:11,857 ''For He hath clothed me in the garments of Salvation 189 00:14:12,064 --> 00:14:18,401 ''as a bride adorneth herself with jewels.' ' lsaiah 61:10. Right, Captain? 190 00:14:18,671 --> 00:14:19,797 Please, Harry. 191 00:14:19,872 --> 00:14:22,363 Come on, let's sing the Song of Solomon. 192 00:14:23,776 --> 00:14:28,213 ''Behold, thou art fair, my love. 193 00:14:28,714 --> 00:14:31,410 ''Thy lips are like a thread of scarlet. 194 00:14:33,085 --> 00:14:35,781 ''Honey and milk are under thy tongue.' ' 195 00:14:39,392 --> 00:14:42,361 Try it. Taste for yourself, Captain. 196 00:14:46,232 --> 00:14:49,497 ''A heap of ripe wheat, seated about with lilies...' ' 197 00:14:49,602 --> 00:14:50,660 That's all, Frolick. 198 00:14:50,736 --> 00:14:53,705 ''Fools make mock at sin, but among the righteous there is favor.' ' 199 00:14:53,773 --> 00:14:56,139 That's enough. Your lips are dry, Willem. 200 00:14:56,209 --> 00:14:58,643 The dew of desire is on your brow. 201 00:14:59,045 --> 00:15:00,012 That's all, Frolick. 202 00:15:00,079 --> 00:15:02,104 Well. ''Blessed are the merciful.' ' 203 00:15:09,188 --> 00:15:13,682 ''And blessed are the meek, for they shall inherit the earth.' ' 204 00:15:13,960 --> 00:15:15,518 Come on, Harry. 205 00:15:19,665 --> 00:15:22,657 That's for your Beatitudes, Captain Salvation. 206 00:15:35,715 --> 00:15:38,343 Well, that was a ridiculous exhibition. 207 00:15:38,417 --> 00:15:39,611 Poor Harry. 208 00:15:41,520 --> 00:15:43,579 He's going through a hell, 209 00:15:44,423 --> 00:15:45,685 all his own, 210 00:15:46,759 --> 00:15:49,455 trying to prove that God doesn't exist. 211 00:15:51,063 --> 00:15:54,590 For if God doesn't exist, then Harry's sins don't exist. 212 00:15:54,700 --> 00:15:57,396 That's why he's so violent and unhappy. 213 00:15:58,504 --> 00:16:01,530 You understand. l'm afraid not, Captain. 214 00:16:03,442 --> 00:16:07,606 To me, Harry Frolick is just a poor idiot who can't hold his liquor. 215 00:16:08,681 --> 00:16:10,080 Good night. 216 00:16:27,099 --> 00:16:29,226 A few tips on your boys, Doc. 217 00:16:29,302 --> 00:16:33,363 lf they ever hear you're headed for a plague area, they'll run out on you. 218 00:16:33,739 --> 00:16:37,869 So for the next three weeks, you better do your sleeping during the day 219 00:16:37,943 --> 00:16:39,240 and stay awake at night. 220 00:16:39,312 --> 00:16:41,439 Get in, Doc. They're ready. 221 00:16:43,582 --> 00:16:46,745 Keep that rifle handy. That they all understand. 222 00:16:46,886 --> 00:16:48,786 Don't worry, l'll manage. 223 00:16:48,854 --> 00:16:50,287 That's right, Totok. 224 00:16:50,623 --> 00:16:54,286 You just keep acting like you planted every tree out there. 225 00:16:54,360 --> 00:16:56,794 Just like a zoo, only bigger, huh? 226 00:16:57,296 --> 00:16:59,423 l'll let you know when l get back. 227 00:17:05,471 --> 00:17:07,496 Hey. Haven't you got a hat? 228 00:17:07,573 --> 00:17:09,097 Never wear one. 229 00:17:09,175 --> 00:17:10,642 You will now. 230 00:18:46,639 --> 00:18:47,901 Move on! 231 00:19:15,134 --> 00:19:16,533 Dr. Jansen? 232 00:19:16,635 --> 00:19:19,160 Who did you expect? Robinson Crusoe? 233 00:19:19,505 --> 00:19:21,234 Where's the P.G. Did you bring it? 234 00:19:21,307 --> 00:19:22,399 Yes, sir. 235 00:19:22,675 --> 00:19:24,666 Well, send it on up here. 236 00:19:29,114 --> 00:19:31,082 All right, l'll take it. 237 00:19:50,569 --> 00:19:52,503 Now what did you do that for? 238 00:19:52,571 --> 00:19:55,699 Well, l brought it this far and l wasn't about to let it... 239 00:19:55,774 --> 00:19:56,763 A totok. 240 00:19:57,576 --> 00:20:00,568 Great balls of betel nut! They sent me a totok. 241 00:20:19,532 --> 00:20:22,399 What is that, Doctor? They didn't tell me. 242 00:20:22,501 --> 00:20:23,991 Gin. 243 00:20:24,069 --> 00:20:25,331 Gin? 244 00:20:26,605 --> 00:20:28,698 P.G. pure gin. 245 00:20:30,910 --> 00:20:34,107 lf you're gonna faint on me, you better have some. 246 00:20:50,829 --> 00:20:52,228 Dr. Jansen. 247 00:20:53,766 --> 00:20:55,825 What is it you want me to do? 248 00:20:55,901 --> 00:20:58,836 Oh, it's you. What did you say your name was? 249 00:21:00,139 --> 00:21:01,401 Anton Drager. 250 00:21:01,473 --> 00:21:03,941 Have you handled dynamite before? No. 251 00:21:04,009 --> 00:21:05,977 Well, you can start now. 252 00:21:06,679 --> 00:21:11,139 lt won't hurt you. Nothing happens until it's capped and the fuse is lit. 253 00:21:12,885 --> 00:21:14,409 What'll l do with it? 254 00:21:14,486 --> 00:21:17,649 Son, don't tempt me or l'll tell you. Bring this. 255 00:21:30,703 --> 00:21:35,436 Did you ever try to split a native family, separate the sick from the healthy? 256 00:22:20,152 --> 00:22:22,518 Yes, dynamite is magic. 257 00:22:23,389 --> 00:22:26,552 And there are times out here when you need magic. 258 00:22:26,725 --> 00:22:29,660 Now take over and don't use it unless you have to. 259 00:22:29,728 --> 00:22:32,060 And try not to blow yourself up. 260 00:22:53,919 --> 00:22:57,548 All right, Doctor, you can stop the wrestling. Let him up. 261 00:23:20,245 --> 00:23:21,576 Stick him. 262 00:23:22,047 --> 00:23:23,571 Stick him! 263 00:23:34,460 --> 00:23:37,452 Magic, Doctor. Remember? 264 00:23:48,073 --> 00:23:51,236 Keeping a diary on all your adventurous exploits? 265 00:23:51,510 --> 00:23:53,410 No, sir, just a letter. 266 00:23:53,912 --> 00:23:55,937 Amounts to the same thing. 267 00:23:59,151 --> 00:24:02,177 Yep, there she is. Never fails. 268 00:24:03,122 --> 00:24:07,559 Every totok has his honey-lamb waiting for those brave, exciting letters. 269 00:24:08,494 --> 00:24:09,893 Given one jot of encouragement, 270 00:24:09,962 --> 00:24:14,365 he'll start talking about his sweet honey-lamb till she turns to mutton. 271 00:24:15,033 --> 00:24:18,730 You will observe you are not being given any encouragement. 272 00:24:20,405 --> 00:24:22,168 l didn't ask for any. 273 00:24:22,975 --> 00:24:24,237 You will. 274 00:24:25,077 --> 00:24:27,204 l am an authority on totoks. 275 00:24:27,479 --> 00:24:30,414 l've wet-nursed a half a hundred in my time. 276 00:24:31,517 --> 00:24:33,178 Which reminds me, 277 00:24:34,086 --> 00:24:36,748 you haven't asked the one big question yet. 278 00:24:37,022 --> 00:24:38,387 What question? 279 00:24:39,591 --> 00:24:42,651 ''Doctor, do you think l'm suited to this work?'' 280 00:24:46,999 --> 00:24:49,092 Well, go on. Ask it. 281 00:24:53,038 --> 00:24:56,496 l don't give a damn whether you think l'm suited to this work or not. 282 00:25:01,680 --> 00:25:04,581 Well said. Well said. 283 00:25:05,350 --> 00:25:06,749 There's some hope for you, my boy. 284 00:25:06,819 --> 00:25:09,083 Now get yourself dressed up neat and pretty. 285 00:25:09,154 --> 00:25:11,384 We're going to see the Sultan. 286 00:25:11,657 --> 00:25:15,218 And don't boil over this early. You'll run out of steam. 287 00:25:36,515 --> 00:25:38,415 He's a cagey old devil. 288 00:25:38,750 --> 00:25:42,686 l've hated his guts and he's hated mine for the past 30 years. 289 00:25:42,754 --> 00:25:44,688 That makes us pretty close. 290 00:25:44,756 --> 00:25:46,087 You know, Totok, as you get older, 291 00:25:46,158 --> 00:25:49,616 it's the relationship that counts, not the nature of it. 292 00:25:50,062 --> 00:25:51,654 Just the fact that it exists. 293 00:25:51,730 --> 00:25:54,198 He and l are the only ones left from the old days. 294 00:26:01,974 --> 00:26:04,465 l see you, Sire. 295 00:26:10,082 --> 00:26:13,017 l see you, Sappo-lidi. 296 00:26:14,887 --> 00:26:18,618 Yeah, let's face it. We see one another through and through. 297 00:26:19,691 --> 00:26:22,489 Sire, l told you yesterday 298 00:26:22,561 --> 00:26:25,428 if you wanted to stay alive you'd have to move out. 299 00:26:26,632 --> 00:26:29,601 l told you the black sickness is carried by fleas 300 00:26:29,668 --> 00:26:32,102 and the fleas are carried by rats. 301 00:26:32,571 --> 00:26:35,699 The way things are going, soon you'll have no subjects left. 302 00:26:38,043 --> 00:26:42,139 Sultan not like subjects. Sultan like billiards. 303 00:26:46,718 --> 00:26:50,154 And Her Majesty the Queen. You like her. 304 00:26:52,157 --> 00:26:54,057 She's an old woman now. 305 00:26:55,060 --> 00:26:58,791 How would you like to go to Holland again and see the Queen? 306 00:27:00,299 --> 00:27:02,824 Sultan too old to see old Queen. 307 00:27:05,070 --> 00:27:07,561 Sire, you'd better be out of the palace by morning 308 00:27:07,639 --> 00:27:11,575 because l'm going to burn every flea-infested, stinking stick of it, 309 00:27:11,643 --> 00:27:13,167 and the village, too. 310 00:27:13,245 --> 00:27:16,305 Village, yes. Palace, no. 311 00:27:21,053 --> 00:27:23,453 We play billiards, yes? 312 00:27:24,456 --> 00:27:25,445 No. 313 00:27:32,564 --> 00:27:36,125 We play billiards for palace. 314 00:27:37,169 --> 00:27:39,967 Yes? Now l know what you're after. 315 00:27:40,672 --> 00:27:42,765 Why, you crazy little runt. 316 00:27:42,908 --> 00:27:44,773 You want revenge, huh? 317 00:27:46,778 --> 00:27:50,976 Thirty years ago, when l first came here, we played a game of billiards. 318 00:27:51,216 --> 00:27:52,706 A thousand up. 319 00:27:53,185 --> 00:27:54,413 The stakes were whether he and his people 320 00:27:54,486 --> 00:27:57,353 would accept the Government Health Service. 321 00:27:58,256 --> 00:28:00,247 We played all night, didn't we? 322 00:28:00,325 --> 00:28:03,761 You thought you were unbeatable but l won in a canter. 323 00:28:05,664 --> 00:28:08,132 And now after all these years, 324 00:28:09,468 --> 00:28:11,333 you want your revenge. 325 00:28:13,638 --> 00:28:15,003 All right. 326 00:28:16,274 --> 00:28:18,037 We'll play for the palace. 327 00:28:18,810 --> 00:28:23,247 lf Sultan win, Sappo-lidi stay. 328 00:28:23,315 --> 00:28:26,113 Play with Sultan forever, 329 00:28:27,786 --> 00:28:29,549 till last darkness. 330 00:28:30,889 --> 00:28:33,915 All right. All right. Anything you say. 331 00:28:34,626 --> 00:28:36,253 You break, Sire. 332 00:28:38,463 --> 00:28:41,557 Supposing he wins? He seems pretty good. 333 00:28:41,700 --> 00:28:43,065 He is good. 334 00:28:43,268 --> 00:28:47,602 But there's not a man east of Singapore that l can't take at this game. 335 00:28:49,207 --> 00:28:53,769 Well, you're losing your grip, Sire. You left me a set-up. 336 00:28:55,680 --> 00:28:59,844 Go on, Totok. You've got work to do. Make sure that everybody's out. 337 00:29:01,987 --> 00:29:03,045 Hey. 338 00:29:03,889 --> 00:29:07,188 And lay a fire right under the floor of this palace. 339 00:29:28,013 --> 00:29:32,416 A couple of decent runs and l'll still wipe that smile off of your face. 340 00:29:32,484 --> 00:29:35,920 Sappo-lidi need over 500. 341 00:29:36,388 --> 00:29:38,379 Sultan need only 18. 342 00:29:44,329 --> 00:29:46,024 And may l speak, sir? 343 00:29:46,098 --> 00:29:47,531 No, you may not. 344 00:29:48,633 --> 00:29:50,032 What is it? 345 00:29:50,102 --> 00:29:52,866 Just that the village is evacuated and everything's ready. 346 00:29:52,938 --> 00:29:54,769 lt'll be daylight in a half an hour. 347 00:29:54,840 --> 00:29:56,205 Just a minute. 348 00:29:56,842 --> 00:29:59,640 This royal ringtail has me over a barrel. 349 00:30:03,381 --> 00:30:04,746 No wonder. 350 00:30:07,352 --> 00:30:11,083 l'd say he knows his table better than you do. Look at this. 351 00:30:24,402 --> 00:30:26,336 Bumps. Look over here. 352 00:30:33,979 --> 00:30:36,004 Little manufactured bumps. 353 00:30:37,482 --> 00:30:41,350 And you know the location of every one of them to a hair's breadth. 354 00:30:41,753 --> 00:30:44,722 All right, you cheating old buzzard. That settles it. 355 00:30:44,789 --> 00:30:47,781 You have a half-hour to get out of the palace. 356 00:30:47,959 --> 00:30:52,020 Because in 30 minutes, l'm burning this billiard parlor once and for all. 357 00:30:52,130 --> 00:30:55,998 And if you want to do me a favor, you can stay here and fry! 358 00:30:58,069 --> 00:30:59,627 Come on, Totok. 359 00:31:06,811 --> 00:31:09,473 Well, Totok, let's check on what you've done. 360 00:31:09,548 --> 00:31:11,175 No need to check. 361 00:31:11,650 --> 00:31:14,278 The trench around the village is all set. 362 00:31:14,352 --> 00:31:16,616 We'll fire that first, then the buildings. 363 00:31:16,688 --> 00:31:20,522 The only place left for the rats to go is into the open ditch. 364 00:31:49,588 --> 00:31:51,613 All right, go! 365 00:32:26,725 --> 00:32:27,953 Come on! 366 00:33:56,715 --> 00:33:58,683 Have you seen the Sultan anywhere? 367 00:33:58,750 --> 00:33:59,876 No, l haven't. 368 00:34:00,385 --> 00:34:02,649 Nobody seems to have seen him. 369 00:34:05,557 --> 00:34:07,821 The poor, proud little bandit. 370 00:34:07,892 --> 00:34:10,053 Maybe he took me at my word. 371 00:34:29,581 --> 00:34:32,778 l see you, Tuan Totok. 372 00:34:33,685 --> 00:34:35,550 l see you, sir. 373 00:34:37,922 --> 00:34:39,355 Tea, please. 374 00:34:59,978 --> 00:35:01,377 Go, please. 375 00:35:10,388 --> 00:35:13,755 Dr. Jansen, you can stop worrying. The Sultan is in your tent. 376 00:35:13,825 --> 00:35:14,814 Are you sure? 377 00:35:14,893 --> 00:35:16,827 Yes. l just poured him some tea. 378 00:35:17,028 --> 00:35:18,655 Drinking tea, is he? 379 00:35:18,730 --> 00:35:20,527 l'll drown him in it. 380 00:35:21,666 --> 00:35:23,463 l'm afraid l gave him your cup. 381 00:35:23,535 --> 00:35:25,162 l wouldn't have done it if l'd known. 382 00:35:25,236 --> 00:35:26,396 Known what? 383 00:35:27,105 --> 00:35:31,041 Well, it was only when l gave him the cup that l noticed he was a leper. 384 00:35:31,476 --> 00:35:33,103 You noticed what? 385 00:35:34,946 --> 00:35:37,346 That he has leprosy. Didn't you know? 386 00:35:37,515 --> 00:35:39,540 No, l didn't know, you young fool, 387 00:35:39,617 --> 00:35:42,415 because he no more has leprosy than l do. 388 00:35:42,921 --> 00:35:45,651 Then take a good look at his right hand. 389 00:35:49,828 --> 00:35:51,318 Listen, Totok. 390 00:35:51,663 --> 00:35:55,759 You can diagnose fallen arches, head colds, athlete's foot, 391 00:35:55,834 --> 00:36:00,328 bumps on billiard tables, anything you like except leprosy! 392 00:36:00,705 --> 00:36:02,229 ls that clear? 393 00:36:05,210 --> 00:36:06,643 l see you, Sappo-lidi. 394 00:36:06,711 --> 00:36:08,406 Yeah, l see you, you little wart. 395 00:36:08,480 --> 00:36:09,879 Nice tea. 396 00:36:09,948 --> 00:36:12,212 l had you cremated and stashed away in an urn. 397 00:36:12,283 --> 00:36:13,272 More tea. 398 00:36:44,082 --> 00:36:46,448 All right, Totok. How did you know? 399 00:36:46,518 --> 00:36:48,042 l saw his hand. 400 00:36:48,620 --> 00:36:49,780 What did you see? 401 00:36:49,854 --> 00:36:52,687 The beginning of a lesi�n, discoloration, softness of tissue. 402 00:36:52,757 --> 00:36:53,917 That could have been anything. 403 00:36:53,992 --> 00:36:57,928 Yaws, filariasis, the beginning of any ordinary skin rash. 404 00:36:57,996 --> 00:36:59,896 What made you so certain it was leprosy? 405 00:36:59,964 --> 00:37:01,932 l just knew, that's all. 406 00:37:02,000 --> 00:37:04,594 You mean you guessed. No. l knew. 407 00:37:07,205 --> 00:37:09,730 An intuitive diagnosis? 408 00:37:10,642 --> 00:37:12,234 Call it what you like. 409 00:37:17,148 --> 00:37:18,513 Very well. 410 00:37:20,585 --> 00:37:23,383 l'll say you made an intuitive diagnosis. 411 00:37:25,223 --> 00:37:28,249 That's a rare gift, Dr. Drager. 412 00:37:31,563 --> 00:37:35,727 He'll stay in my tent till we can leave here. l'll bunk in with you. 413 00:37:36,034 --> 00:37:39,197 l snore like an elephant, but that's your problem. 414 00:37:49,280 --> 00:37:50,941 No more tea, Sire. 415 00:37:51,816 --> 00:37:54,114 Double rations of P.G. tonight. 416 00:38:33,191 --> 00:38:37,252 There's no sleeping through that. How long is he gonna keep it up? 417 00:38:38,096 --> 00:38:40,291 He's praying, the old rascal. 418 00:38:40,832 --> 00:38:42,959 Making peace with his gods. 419 00:38:44,168 --> 00:38:48,502 l finally had to break it to him that he was going to the leper colony. 420 00:38:49,007 --> 00:38:51,305 How did he take it? Badly, at first, 421 00:38:52,944 --> 00:38:56,311 until l assured him he would be the only Sultan there 422 00:38:57,148 --> 00:38:59,514 and promised to get him a billiard table. 423 00:38:59,584 --> 00:39:02,883 l wonder if he'd like it if Willem put him in the choir. 424 00:39:02,954 --> 00:39:04,819 What choir? The leper colony. 425 00:39:04,889 --> 00:39:07,119 lt's run by the Salvationists. 426 00:39:07,492 --> 00:39:08,823 Salvation Army? 427 00:39:08,960 --> 00:39:12,054 Yeah. They'll give him his belly full of singing. 428 00:39:13,131 --> 00:39:15,759 Tell me, is there a Captain Wattereus there? 429 00:39:15,833 --> 00:39:17,198 He's in charge. 430 00:39:18,670 --> 00:39:22,663 Well, l doubt if he'll welcome me with open arms. 431 00:39:23,074 --> 00:39:25,838 Why? l met the Captain. Krasser's place. 432 00:39:25,910 --> 00:39:27,070 We had 433 00:39:28,146 --> 00:39:31,877 a definite difference of opinion as to why a drunk was drunk. 434 00:39:33,084 --> 00:39:35,780 The Captain gave me a little sermon about a man 435 00:39:36,287 --> 00:39:38,517 fighting the existence of God. 436 00:39:40,024 --> 00:39:43,755 l said the only thing he was fighting was a bottle and nothing else. 437 00:39:43,828 --> 00:39:46,353 l take it you don't believe in God. 438 00:39:47,098 --> 00:39:48,224 Frankly, no. 439 00:39:48,299 --> 00:39:49,425 l see. 440 00:39:50,935 --> 00:39:55,338 Back in so-called civilization, you can ignore God and get away with it. 441 00:39:56,541 --> 00:39:58,634 But out here in the jungle, 442 00:40:00,144 --> 00:40:02,977 God takes people who say he doesn't exist, 443 00:40:04,449 --> 00:40:08,317 pokes them with His finger, and makes them squirm a little. 444 00:40:09,587 --> 00:40:13,853 There are times out here when you can almost hear the Old Boy humming. 445 00:40:20,732 --> 00:40:22,165 Oh, by the way, 446 00:40:23,401 --> 00:40:27,667 Willem Wattereus and his wife, Betsy, they're my closest friends. 447 00:40:58,736 --> 00:41:02,638 These are your servants, Sire. They will escort you to your quarters. 448 00:41:02,707 --> 00:41:04,004 l'll see you later. 449 00:41:04,075 --> 00:41:06,202 Thank you, Sappo-lidi. 450 00:41:06,744 --> 00:41:08,268 This way, Sire. 451 00:41:11,516 --> 00:41:12,915 Oh, Ali, 452 00:41:13,951 --> 00:41:15,942 don't let him know you're burning his clothes, huh? 453 00:41:16,020 --> 00:41:17,282 No, Doctor. 454 00:41:17,488 --> 00:41:20,855 Hat! You grinning Buddha. Did you miss me? 455 00:41:20,992 --> 00:41:23,460 The silence has been gold for the soul. How was Rauwatta? 456 00:41:23,528 --> 00:41:26,656 Well, we put our thumb in the dike and sealed her up. Meet Dr. Drager. 457 00:41:26,731 --> 00:41:27,823 How do you do, Doctor? How do you do. 458 00:41:27,899 --> 00:41:29,093 WlLLEM: Brits! 459 00:41:29,167 --> 00:41:30,225 Willem. 460 00:41:32,403 --> 00:41:35,236 Good to see you. And you. God bless. 461 00:41:38,209 --> 00:41:39,801 So you're Dr. Drager. 462 00:41:39,877 --> 00:41:41,003 We meet again, sir. 463 00:41:42,113 --> 00:41:44,911 You know, ever since that night with poor Frolick, 464 00:41:44,982 --> 00:41:48,042 l've often thought of the young man who was so kind to me 465 00:41:48,119 --> 00:41:50,246 and l didn't even thank you. 466 00:41:50,321 --> 00:41:53,722 Well, come along. Betsy knows you're here and she's anxious to see you. 467 00:41:53,791 --> 00:41:57,591 Well, come on, Drager. Betsy's always interested in visitors. 468 00:41:59,997 --> 00:42:01,362 Well, here l am, Betsy. 469 00:42:01,432 --> 00:42:04,595 Full of jungle rot and smelling like a crocodile. 470 00:42:04,669 --> 00:42:06,500 But l said to myself, Betsy'll forgive me 471 00:42:06,571 --> 00:42:09,563 if l skip the soap and water and drop in on her first. 472 00:42:09,640 --> 00:42:11,540 Hi, Luti. Welcome, Doctor. 473 00:42:13,845 --> 00:42:17,542 Well, it's good to be back. Had a miserable trip down. 474 00:42:18,683 --> 00:42:21,049 Ran out of P.G. you'll be glad to know. 475 00:42:21,986 --> 00:42:23,476 Drager, here. 476 00:42:24,021 --> 00:42:26,888 Betsy, this is Dr. Anton Drager. 477 00:42:26,958 --> 00:42:29,950 He's... He's a totok, but he's got a chance to grow out of it. 478 00:42:30,027 --> 00:42:31,995 Doctor, Betsy Wattereus. 479 00:42:32,597 --> 00:42:34,326 How do you do, Mrs. Wattereus? 480 00:42:34,398 --> 00:42:35,831 Speak up, boy. 481 00:42:35,900 --> 00:42:37,765 Betsy can't see you or talk to you, 482 00:42:37,835 --> 00:42:40,736 but she can hear every word you say if you speak up. 483 00:42:42,039 --> 00:42:43,529 How do you do, Mrs. Wattereus? 484 00:42:43,608 --> 00:42:45,735 Anton's fresh out from home. 485 00:42:46,444 --> 00:42:48,742 Tall fellow, about six foot fourish, 486 00:42:49,981 --> 00:42:51,448 dark hair and eyes. 487 00:42:51,515 --> 00:42:53,540 Got the west-country look about him. 488 00:42:53,618 --> 00:42:55,381 What town you from? 489 00:42:56,554 --> 00:42:57,578 Hillegom. 490 00:42:57,655 --> 00:42:59,589 The tulip country. Do you hear that, Bets? 491 00:43:00,725 --> 00:43:03,125 You wouldn't think you could grow tulips out here, would you? 492 00:43:03,194 --> 00:43:06,163 No. Betsy did. Well, close to it. 493 00:43:06,497 --> 00:43:08,488 Out there in the courtyard. 494 00:43:08,566 --> 00:43:12,559 Oh, she sent for the bulbs, the soil chemicals and everything. Remember? 495 00:43:12,637 --> 00:43:16,073 We had a Chinese cook from Krasser's at the time, eh, Bets? 496 00:43:16,140 --> 00:43:19,075 And what did that idiot do but go out and pull them up, bulbs and all? 497 00:43:19,143 --> 00:43:20,633 He thought they were onions! 498 00:43:27,518 --> 00:43:30,351 Luti. Yes, Doctor. 499 00:43:39,030 --> 00:43:41,430 There, Betsy. You'll sleep now. 500 00:43:42,967 --> 00:43:46,733 l'll see you in the morning and tell you all about Rauwatta. 501 00:44:02,620 --> 00:44:04,053 She's worse. 502 00:44:04,689 --> 00:44:08,523 There she lies dying, mutilated, rotting away, and l can't do a thing about it. 503 00:44:08,592 --> 00:44:10,719 Nothing. Absolutely nothing, 504 00:44:10,861 --> 00:44:15,127 except sit there and make lame jokes that she can't even laugh at now. 505 00:44:16,934 --> 00:44:19,061 God, how she loved to laugh. 506 00:44:19,136 --> 00:44:20,364 She still does, Brits. 507 00:44:21,639 --> 00:44:23,402 She hasn't changed. 508 00:44:54,772 --> 00:44:57,866 You can start work on the report in the morning, 509 00:44:58,509 --> 00:45:01,205 a privilege of being the junior doctor. 510 00:45:02,079 --> 00:45:04,912 Kramer expects full details in triplicate. 511 00:45:06,517 --> 00:45:11,011 Oh, you'd better start learning how to forge my name. l can't bear reading them. 512 00:45:22,500 --> 00:45:25,094 They're making their daily pilgrimage to Betsy. 513 00:45:25,169 --> 00:45:27,569 For years she gave them her love. 514 00:45:29,273 --> 00:45:31,298 Now they're returning it. 515 00:45:35,880 --> 00:45:38,405 Here they are when l first met them. 516 00:45:38,716 --> 00:45:42,709 Way up north of here, right out in the middle of nowhere. 517 00:45:43,387 --> 00:45:44,945 lnnocents abroad. 518 00:45:45,356 --> 00:45:48,450 Collecting lepers like kids with postage stamps. 519 00:45:51,929 --> 00:45:54,523 l didn't know there was a white man within 200 miles, 520 00:45:54,598 --> 00:45:57,032 and l was in no mood for amateurs. 521 00:45:57,101 --> 00:45:59,763 So l asked them what the devil they were doing there 522 00:45:59,837 --> 00:46:01,429 and who gave them permissi�n, 523 00:46:01,505 --> 00:46:04,941 and what precautions they had taken for their own protection. 524 00:46:05,042 --> 00:46:07,567 ''None,'' she said. 525 00:46:07,678 --> 00:46:09,168 ''God protects us.' ' 526 00:46:10,381 --> 00:46:12,508 Then l looked at her hands. 527 00:46:12,583 --> 00:46:16,644 ''Well, your God's made a fool out of you,'' l said, ''because you've got it.' ' 528 00:46:17,955 --> 00:46:21,049 l almost got a satisfaction out of telling her. 529 00:46:24,261 --> 00:46:27,389 ''Don't you understand?'' l said. ''You're a leper.' ' 530 00:46:28,065 --> 00:46:32,399 She was kneeling beside some poor creature, bandaging the stump of his arm. 531 00:46:32,937 --> 00:46:36,202 ''You're going to rot away just like he is,'' l said. 532 00:46:36,740 --> 00:46:40,733 And then she looked up at me and smiled. 533 00:46:43,047 --> 00:46:45,675 l've never seen such beauty and peace. 534 00:46:46,050 --> 00:46:48,518 And every time l go into her room, 535 00:46:50,054 --> 00:46:51,681 l feel it again. 536 00:46:54,925 --> 00:46:58,383 Perhaps it's that humming that l was telling you about. 537 00:47:06,537 --> 00:47:08,232 You ever thought of putting her out of her misery? 538 00:47:08,305 --> 00:47:09,431 Once. 539 00:47:12,576 --> 00:47:15,136 l actually had the needle to her skin. 540 00:47:15,212 --> 00:47:17,510 Couldn't bring myself to do it. 541 00:47:17,848 --> 00:47:19,782 l'll do it if you like. 542 00:47:24,355 --> 00:47:26,152 l think you mean it. 543 00:47:29,393 --> 00:47:30,485 l do. 544 00:47:33,097 --> 00:47:35,759 Then let me tell you why l couldn't go through with it. 545 00:47:37,434 --> 00:47:39,334 lt was three years ago. 546 00:47:41,805 --> 00:47:44,296 She could still talk a little then. 547 00:47:45,876 --> 00:47:48,674 She opened her eyes and she looked at me. 548 00:47:48,746 --> 00:47:50,213 And she knew. 549 00:47:52,149 --> 00:47:54,140 Then she asked God to forgive me. 550 00:47:56,153 --> 00:47:58,951 Even for the thought of it to forgive me. 551 00:48:00,090 --> 00:48:02,320 You see, she reminded me of something 552 00:48:02,393 --> 00:48:05,328 that for that moment l had almost forgotten. 553 00:48:05,663 --> 00:48:08,496 ''The Lord giveth and the Lord taketh away.' ' 554 00:48:09,567 --> 00:48:11,865 And l had no right to play God. 555 00:48:25,916 --> 00:48:27,907 Doctor. Come along, Brits, 556 00:48:28,018 --> 00:48:29,576 l want to meet your Sultan. 557 00:48:29,653 --> 00:48:31,678 Hey, Hat, why don't you show Dr. Drager around? 558 00:48:31,755 --> 00:48:33,017 l'm sure he'd be interested. 559 00:48:33,090 --> 00:48:34,250 Yeah, do that, Hat. 560 00:48:34,325 --> 00:48:35,758 He's got a lot to learn. 561 00:48:38,329 --> 00:48:40,126 From Batavia, Doctor. 562 00:48:43,767 --> 00:48:46,361 Your handwriting will drive me blind. 563 00:48:57,214 --> 00:49:00,115 Cholera's been reported in southern Sumatra. 564 00:49:00,417 --> 00:49:03,113 Possible epidemic. Kramer wants me back. 565 00:49:04,722 --> 00:49:07,156 We'll be catching a plane in the morning. 566 00:49:07,224 --> 00:49:10,216 Guess we'd better get down and see the Sultan. 567 00:49:17,468 --> 00:49:19,527 Be with you in a minute. 568 00:49:20,437 --> 00:49:22,064 Oh, by the way, Doctor, 569 00:49:23,073 --> 00:49:25,473 these records are all at your disposal. 570 00:49:25,542 --> 00:49:29,774 Case histories of every leper in the archipelago for the last 30 years. 571 00:49:32,750 --> 00:49:34,081 Thank you. 572 00:49:37,955 --> 00:49:39,946 Tell me about Dr. Jansen. 573 00:49:40,958 --> 00:49:44,621 Hasn't he done anything about compiling a work on all that? 574 00:49:44,695 --> 00:49:48,631 Well, l suppose you can call it that. There it is. 575 00:49:50,601 --> 00:49:55,197 By a loose definition of the word, you might refer to it as a ''compilation.' ' 576 00:49:55,739 --> 00:50:00,733 Any time he makes an observation or gets an idea, he stuffs it in there. 577 00:50:01,578 --> 00:50:03,739 Once l offered to sort them out, 578 00:50:03,814 --> 00:50:07,045 but he swore he'd break my neck if l touched them. 579 00:50:07,117 --> 00:50:10,416 Well, it's time for me to make a round of the wards. 580 00:50:12,256 --> 00:50:14,451 Would you care to come along? 581 00:50:16,060 --> 00:50:17,584 What? Oh, yes. 582 00:50:27,871 --> 00:50:29,498 But Dr. Kramer, 583 00:50:29,606 --> 00:50:32,234 there must be some way to get word to Anton that l'm here. 584 00:50:32,309 --> 00:50:36,109 l'm afraid not. He and Dr. Jansen are on their way down river. 585 00:50:36,180 --> 00:50:39,843 lt'll take at least two weeks for them to reach Labuan Redjo. 586 00:50:39,917 --> 00:50:42,442 But l have to go home the end of the month with the Boosmans. 587 00:50:42,519 --> 00:50:44,783 That would mean l wouldn't get to see Anton at all. 588 00:50:44,855 --> 00:50:47,016 Now, Kramer, l assured this poor child 589 00:50:47,091 --> 00:50:49,582 that Drager would certainly be back in Batavia by now. 590 00:50:49,660 --> 00:50:52,527 Unfortunately, Your Excellency, an outbreak of cholera 591 00:50:52,596 --> 00:50:53,927 turned into a full epidemic. 592 00:50:53,997 --> 00:50:57,296 lt took them five months to bring it under control. 593 00:50:57,568 --> 00:50:59,160 Piet, excuse me. 594 00:50:59,703 --> 00:51:04,140 Herr Boosmans, doesn't your tour of inspection include a stop in Sumatra? 595 00:51:04,241 --> 00:51:05,367 Yes, of course. 596 00:51:05,442 --> 00:51:07,706 Well, if you could rearrange your trip slightly, 597 00:51:07,778 --> 00:51:11,441 you could be in Labuan Redjo about the same time as Anton. 598 00:51:14,618 --> 00:51:15,846 Why not? 599 00:51:16,220 --> 00:51:18,017 Oh, wonderful. Good. 600 00:51:19,390 --> 00:51:21,824 l'll send a message to your young man to wait for you there. 601 00:51:21,892 --> 00:51:22,916 Thank you. 602 00:51:24,194 --> 00:51:28,358 l knew it. So honey-lamb's arriving. Coming swiftly at your summons. 603 00:51:28,966 --> 00:51:31,230 You couldn't wait, could you, boy? Will you listen? 604 00:51:31,301 --> 00:51:34,395 l didn't send for her. l don't even know what it's all about. 605 00:51:34,471 --> 00:51:36,996 You blasted totoks are all the same. 606 00:51:37,541 --> 00:51:39,873 A few months in the jungle and all you can think of 607 00:51:39,943 --> 00:51:41,467 is getting out and getting married! 608 00:51:41,545 --> 00:51:45,311 l have no intention of getting out or getting married, not now, anyway. 609 00:51:45,382 --> 00:51:47,282 So just calm down. Here. 610 00:51:47,351 --> 00:51:49,216 Read it yourself. 611 00:51:51,555 --> 00:51:54,388 All Kramer says is Els is here for a visit. 612 00:51:54,625 --> 00:51:58,618 She's traveling with the Boosmans. They dock tomorrow afternoon. 613 00:51:58,762 --> 00:52:01,424 Doesn't even say how long she's staying. 614 00:52:01,498 --> 00:52:02,965 Who's this Boosman? 615 00:52:04,168 --> 00:52:05,829 Friend of Els' family. 616 00:52:05,903 --> 00:52:08,872 Connected with the Colonial Office, l think. 617 00:52:10,274 --> 00:52:11,798 First name Hendrik? 618 00:52:11,875 --> 00:52:13,240 Yeah. You know him? 619 00:52:14,311 --> 00:52:17,712 l've heard about him and l'll make a good guess why he's out here. 620 00:52:17,781 --> 00:52:20,272 Becrudded bureaucrats. 621 00:52:20,884 --> 00:52:23,182 l'll see you at dinner. Where are you going? 622 00:52:23,253 --> 00:52:25,687 To get some dress whites if l can find a shop open. 623 00:52:25,756 --> 00:52:28,589 Afraid to have honey-lamb see you in your working clothes? 624 00:52:28,659 --> 00:52:30,524 Well, go on, you blinking fool! 625 00:52:30,594 --> 00:52:31,993 l'm taking the morning plane to Manpuko 626 00:52:32,062 --> 00:52:34,758 and you can get up there as soon as you can drag yourself away! 627 00:52:34,832 --> 00:52:36,322 All right! 628 00:52:36,400 --> 00:52:38,095 Just a visit, huh? 629 00:52:38,936 --> 00:52:40,870 A visit, my left elbow. 630 00:52:49,279 --> 00:52:51,076 Get me the garrison. 631 00:52:57,888 --> 00:52:59,685 Major? Brits Jansen. 632 00:53:00,524 --> 00:53:02,754 What am l doing? l'm just about to save your skin! 633 00:53:02,826 --> 00:53:04,760 So wash the gin out of your ears and listen! 634 00:53:17,975 --> 00:53:20,671 Come on, boys, come on. Clear it, let's go! 635 00:53:28,619 --> 00:53:32,316 What is this? You didn't send a message ahead, did you? 636 00:53:32,389 --> 00:53:35,051 No, sir. Dear, what is all this? 637 00:53:40,197 --> 00:53:41,721 Present arms! 638 00:53:44,601 --> 00:53:46,831 Major Vlormans at your service. How do you do? 639 00:53:46,904 --> 00:53:49,304 Welcome, Your Excellency and Mrs. Boosmans. 640 00:53:49,373 --> 00:53:51,136 Welcome to Labuan Redjo! 641 00:53:52,743 --> 00:53:53,971 Seen her yet? 642 00:53:54,511 --> 00:53:57,810 Yes, she's standing right there. But she hasn't seen me yet. 643 00:53:59,983 --> 00:54:02,144 l thought you took off for Manpuko. 644 00:54:02,286 --> 00:54:04,846 l got to the airport and then l heard there was going to be a big party 645 00:54:04,922 --> 00:54:06,150 and l couldn't miss it. 646 00:54:06,223 --> 00:54:07,315 What party? 647 00:54:07,858 --> 00:54:10,122 Oh, the planters and the Major there. 648 00:54:10,193 --> 00:54:14,289 They got together and decided to throw a real welcome for old Boosmans tonight. 649 00:54:14,364 --> 00:54:17,856 Your Excellency, we hope your visit will be a pleasant one. 650 00:54:17,935 --> 00:54:19,698 Give the lady the flowers. Ready. Aim. 651 00:54:19,770 --> 00:54:21,135 Oh. Fire! 652 00:54:21,972 --> 00:54:23,701 Order! Oh, l'm so sorry! 653 00:54:24,141 --> 00:54:26,302 This way. Right this way, Your Excellency. 654 00:54:27,010 --> 00:54:31,947 Els! Els! Els! Els! 655 00:54:39,156 --> 00:54:40,145 Els! 656 00:54:45,629 --> 00:54:46,960 Els! Anton. 657 00:54:47,030 --> 00:54:48,759 l'll see you at the hotel! 658 00:54:51,168 --> 00:54:53,193 l'll see you at the hotel! 659 00:55:03,780 --> 00:55:07,341 And so, at this happy moment, l give you the question. 660 00:55:07,417 --> 00:55:10,716 Do we drink to his Excellency, Herr Boosmans, 661 00:55:10,787 --> 00:55:14,154 a beneficent leader and emancipator of our problems? 662 00:55:14,224 --> 00:55:16,385 Yes! 663 00:55:16,660 --> 00:55:19,652 And to Madame Boosmans, always at her husband's side, 664 00:55:19,730 --> 00:55:22,631 a vast reservoir for his faith and courage? 665 00:55:26,470 --> 00:55:31,305 And to Miss Els Van Duin, a breath of lovely gossamer from the mother country? 666 00:55:34,578 --> 00:55:36,011 And now are we going to make a night of it? 667 00:55:36,079 --> 00:55:38,775 Yes! 668 00:55:39,316 --> 00:55:40,908 Well, drink her down. 669 00:55:44,888 --> 00:55:47,152 A few words from you, Major? Yes, yes. 670 00:55:50,360 --> 00:55:53,295 Ladies and gentlemen, distinguished... 671 00:55:56,533 --> 00:55:58,433 Ladies and gentlemen... 672 00:56:05,342 --> 00:56:07,469 Please. Please. 673 00:56:10,047 --> 00:56:15,280 l think we should take time for a little more serious note here in appreciation... 674 00:56:15,385 --> 00:56:17,785 Sit down! Music! More music! 675 00:56:18,488 --> 00:56:22,049 Perhaps some of us have gained a little more momentum than we should, 676 00:56:22,125 --> 00:56:24,525 but if... Keep quiet. 677 00:56:25,128 --> 00:56:27,358 Keep quiet! Sit down! Please. 678 00:56:27,664 --> 00:56:31,327 l'm sure His Excellency and his charming wife will be... 679 00:56:33,904 --> 00:56:36,270 Perhaps after we've had a little bit more to eat. 680 00:56:36,339 --> 00:56:37,636 Later, perhaps. 681 00:56:43,113 --> 00:56:45,138 Don't mind these frontier folk, dear lady. 682 00:56:45,215 --> 00:56:48,241 Just boys at heart, excited by your delicate presence. 683 00:56:53,323 --> 00:56:57,521 Well, great heavens, it's a relief to see a pretty girl down here. 684 00:56:58,328 --> 00:57:00,421 But they don't last long. 685 00:57:00,497 --> 00:57:03,227 But the men, they thrive on it. But the women... 686 00:57:04,334 --> 00:57:07,326 Like those two on either side of Anton there. 687 00:57:11,308 --> 00:57:13,708 They either puff up like rising dough 688 00:57:13,777 --> 00:57:15,802 or train down to something you could put a saddle on 689 00:57:15,879 --> 00:57:17,710 and jump fences with. 690 00:57:50,180 --> 00:57:51,943 Great scot. Let me out of here! 691 00:58:17,874 --> 00:58:20,172 Look, Doc, it's a boy! 692 00:58:28,685 --> 00:58:30,585 Madame, he has your eyes. 693 00:59:05,055 --> 00:59:06,113 Yes. 694 00:59:08,358 --> 00:59:10,656 Yes, that's what l came for. 695 00:59:14,731 --> 00:59:18,724 You know, l don't think your Dr. Jansen likes the idea of you and me. 696 00:59:18,802 --> 00:59:20,497 At least, not me down here. 697 00:59:20,570 --> 00:59:22,800 And you don't know how right you are. 698 00:59:22,873 --> 00:59:26,138 He staged that brawl just to scare you. l'm convinced of it. 699 00:59:26,209 --> 00:59:30,145 Well, you can tell him he was very heavy-handed and he didn't scare me a bit. 700 00:59:30,213 --> 00:59:33,046 Forget him. He's just a crusty old bull. 701 00:59:36,419 --> 00:59:40,788 And he's forgotten the loveliest of biological functions. 702 00:59:51,167 --> 00:59:54,261 How long can you stay? Two weeks? 703 00:59:54,938 --> 00:59:56,633 The Boosmans are leaving tomorrow. 704 00:59:56,706 --> 00:59:57,832 Tomorrow? 705 00:59:57,974 --> 01:00:00,204 This was the last stop on their tour. 706 01:00:00,277 --> 01:00:01,676 Well, you don't have to go with them. 707 01:00:01,878 --> 01:00:03,243 Yes, l do. 708 01:00:03,313 --> 01:00:06,282 My family only let me come because l'd be with them. 709 01:00:06,349 --> 01:00:09,250 l'm lucky to have gotten a chance to see you at all. 710 01:00:09,552 --> 01:00:10,883 Oh, Anton. 711 01:00:12,489 --> 01:00:16,482 Now that l'm here, don't let me go back. 712 01:00:18,895 --> 01:00:21,830 Don't let me go back, please. 713 01:00:24,334 --> 01:00:26,268 l'd be crazy if l did. 714 01:00:34,644 --> 01:00:38,671 And so l, Els Van Duin, in the sight of God 715 01:00:38,748 --> 01:00:42,411 take thee, Anton Drager, for my lawfully wedded husband. 716 01:00:42,852 --> 01:00:46,253 And l, Anton Drager, in the sight of God 717 01:00:46,323 --> 01:00:50,419 take thee, Els Van Duin for my lawfully wedded wife. 718 01:00:51,995 --> 01:00:54,555 l, Anton Drager, take thee, Els Van Duin... 719 01:00:54,631 --> 01:00:56,565 ln the sight of God take thee. 720 01:01:00,837 --> 01:01:04,830 ln the sight of God, take thee, Els Van Duin for my lawfully wedded wife. 721 01:01:05,842 --> 01:01:08,310 You are now united in holy wedlock. 722 01:01:20,290 --> 01:01:23,157 Hey, during the ceremony l thought that was pretty sneaky. 723 01:01:23,226 --> 01:01:24,420 What? 724 01:01:24,494 --> 01:01:27,395 You trying to keep God out of it. 725 01:01:28,498 --> 01:01:29,863 l was in a hurry. 726 01:01:31,201 --> 01:01:33,396 l'll make a believer out of you yet. 727 01:01:45,281 --> 01:01:46,407 What is it? 728 01:01:46,483 --> 01:01:48,713 Message, Tuan. lmportant. 729 01:01:53,256 --> 01:01:54,780 Hold my place for me. 730 01:02:00,063 --> 01:02:01,052 Yes? 731 01:02:01,164 --> 01:02:03,632 Message from fat doctor with beard. 732 01:02:03,700 --> 01:02:05,395 He in jail. He's what? 733 01:02:05,468 --> 01:02:06,457 He in jail. 734 01:02:08,038 --> 01:02:09,437 Did you hear that? 735 01:02:09,706 --> 01:02:10,832 Serves him right! 736 01:02:10,907 --> 01:02:12,738 He say you come bail him out. 737 01:02:12,809 --> 01:02:15,369 He say you give me guilder, too. All right. 738 01:02:16,279 --> 01:02:18,907 Tell him l'll be over as soon as l'm dressed. 739 01:02:22,685 --> 01:02:25,347 l ought to let him sweat for a while. 740 01:02:27,223 --> 01:02:28,884 No, l can't wait to hear him holler 741 01:02:28,958 --> 01:02:31,927 when he finds out his little plot kicked back at him. 742 01:02:32,629 --> 01:02:34,358 l ought to be back in about a half an hour. 743 01:02:34,431 --> 01:02:36,422 Oh, no, you don't. l'm going with you. 744 01:02:36,499 --> 01:02:40,162 l wouldn't miss the expressi�n on his face for anything in the worid. 745 01:02:40,236 --> 01:02:44,935 Besides, don't you think it's about time you bought me a wedding ring? 746 01:02:49,913 --> 01:02:52,040 Talk about Woman Triumphant. 747 01:02:52,449 --> 01:02:56,215 l'm going to shame him into the fanciest wedding present you ever saw. 748 01:03:05,328 --> 01:03:06,317 Well! 749 01:03:07,964 --> 01:03:09,192 lt's about time you showed up, 750 01:03:09,265 --> 01:03:12,792 even though you've just interrupted a whale of an amusing story. 751 01:03:13,103 --> 01:03:17,062 Meet my friend, Stegomyia Fasciata, 752 01:03:17,140 --> 01:03:20,439 so called because of his resemblance to the yellow mosquito. 753 01:03:21,077 --> 01:03:23,204 An admirable fellow, except for his fleas 754 01:03:23,279 --> 01:03:25,474 and the fact that he smells like a dancing bear. 755 01:03:25,548 --> 01:03:28,449 First, you've got to get a bath if you're working for me. 756 01:03:28,518 --> 01:03:30,315 We pay his fine, too? Yes, sir. 757 01:03:30,386 --> 01:03:32,684 You both may go. Come along, Stego! 758 01:03:34,157 --> 01:03:37,456 Well, that was some shindig last night, but it was worth it. 759 01:03:38,128 --> 01:03:39,789 Well, l guess Their Excellencies 760 01:03:39,863 --> 01:03:41,831 and honey-lamb have departed by now, 761 01:03:42,966 --> 01:03:45,696 duly impressed by their rousing reception. 762 01:03:46,136 --> 01:03:47,125 Yes. 763 01:03:47,504 --> 01:03:50,667 The Boosmans left, but not honey-lamb. 764 01:03:52,075 --> 01:03:55,533 And honey-lamb has a new name now. 765 01:03:55,778 --> 01:03:57,405 Mrs. Anton Drager. 766 01:03:58,281 --> 01:04:00,078 We were married last night. 767 01:04:00,817 --> 01:04:04,719 And l'm happy to say that this woman is thriving on your climate. 768 01:04:05,455 --> 01:04:08,083 Aren't you going to wish us happiness, Doctor? 769 01:04:08,258 --> 01:04:10,624 Of course, of course. 770 01:04:10,693 --> 01:04:12,422 But l hadn't counted on... 771 01:04:12,495 --> 01:04:15,362 l had plans for your continuing to work with me and it... 772 01:04:15,431 --> 01:04:18,559 Well, this doesn't change things a bit, sir. l explained everything to Els. 773 01:04:18,635 --> 01:04:20,603 l said you and l would be gone for months at a time 774 01:04:20,670 --> 01:04:22,069 and she'd have to stay in Batavia. 775 01:04:22,138 --> 01:04:23,730 Well, l'm all for that. 776 01:04:23,806 --> 01:04:26,468 After all, it's much nicer waiting in Batavia married 777 01:04:26,543 --> 01:04:28,477 than waiting at home not married. 778 01:04:28,811 --> 01:04:31,871 At least we'll be able to see each other now and then. 779 01:04:32,715 --> 01:04:35,946 No, it wouldn't work out at all. lt... lt never has. 780 01:04:36,019 --> 01:04:37,247 But it will, sir. 781 01:04:37,320 --> 01:04:41,552 You can count on me, Doctor. Everything's going to work out perfectly. 782 01:04:42,358 --> 01:04:43,382 No. 783 01:04:44,427 --> 01:04:46,486 A man in the field has to be of one mind. 784 01:04:46,563 --> 01:04:49,396 He can't be worried about a wife back in Batavia. 785 01:04:49,465 --> 01:04:52,957 He can't have any ties with the work that l have planned for him. 786 01:04:53,036 --> 01:04:54,628 He must be a man alone. 787 01:04:56,206 --> 01:04:58,731 And l somehow got the feeling that you were. 788 01:04:59,909 --> 01:05:02,742 That's why l thought perhaps some day you could... 789 01:05:04,247 --> 01:05:06,215 Well, but that's that, l guess. 790 01:05:07,083 --> 01:05:10,348 All right. You go on back and report to Kramer. 791 01:05:10,420 --> 01:05:12,650 He'll have use for a good man at the hospital. 792 01:05:12,722 --> 01:05:14,019 Doctor, please. 793 01:05:15,191 --> 01:05:16,715 You can't be serious. 794 01:05:17,393 --> 01:05:19,657 Well, l just explained. l have to be. 795 01:05:20,797 --> 01:05:24,392 Look, honey-lamb, l wish you both happiness. 796 01:05:25,235 --> 01:05:28,068 And now that you've found it, hold onto it. 797 01:05:29,906 --> 01:05:31,305 Come along, Stego. 798 01:05:32,375 --> 01:05:34,673 Let's get some of the hair of the dog. 799 01:05:44,254 --> 01:05:47,849 Well, there's his fancy wedding present. 800 01:05:51,828 --> 01:05:53,625 Come on, Jano, give us a few words. 801 01:05:53,696 --> 01:05:55,857 Yes, Jano, please. 802 01:06:00,103 --> 01:06:04,096 My wife and l are deeply touched by this, your tribute to us 803 01:06:04,173 --> 01:06:06,198 on our 15th wedding anniversary. 804 01:06:06,909 --> 01:06:08,934 Were l my grandfather, you might have been called upon 805 01:06:09,012 --> 01:06:12,448 to tender several such celebrations throughout each year. 806 01:06:13,316 --> 01:06:17,810 As you know, we Moslems, under the teachings of the Koran, 807 01:06:17,887 --> 01:06:19,980 are permitted to take four wives. 808 01:06:20,323 --> 01:06:24,419 But, possibly influenced by a lifelong association 809 01:06:25,061 --> 01:06:27,086 with dear friends from the West, 810 01:06:27,830 --> 01:06:29,855 l am forever grateful that Allah 811 01:06:30,333 --> 01:06:33,734 has left no room in my heart but for one. 812 01:07:01,064 --> 01:07:02,964 Hello, Brits. Hello, Marty. 813 01:07:04,334 --> 01:07:06,859 The car is over here. Have a good trip? 814 01:07:06,936 --> 01:07:07,994 Fine. 815 01:07:10,807 --> 01:07:12,206 Well, honey-lamb. 816 01:07:12,275 --> 01:07:14,334 Dr. Jansen, can l talk with you a moment, please? 817 01:07:14,410 --> 01:07:15,707 Sure, sure. 818 01:07:15,778 --> 01:07:18,804 Stego, go alongside Doctor Tuan. 819 01:07:19,582 --> 01:07:20,981 Anton with you? 820 01:07:21,050 --> 01:07:23,883 No. He went up to the leper colony a few days ago. 821 01:07:24,520 --> 01:07:27,148 Then what are you doing out here at this hour? 822 01:07:27,390 --> 01:07:30,291 l heard you were coming in and l had to talk to you. 823 01:07:31,928 --> 01:07:32,917 Well... 824 01:07:34,397 --> 01:07:35,659 Well, let's have it. 825 01:07:37,834 --> 01:07:40,496 Dr. Jansen, l want you to take Anton back. 826 01:07:40,570 --> 01:07:42,197 You've got to. Please. 827 01:07:42,271 --> 01:07:44,000 What's wrong? Everything. 828 01:07:44,674 --> 01:07:47,040 lt just isn't working out, our marriage, l mean. 829 01:07:47,110 --> 01:07:48,737 l don't know what to do. 830 01:07:48,811 --> 01:07:51,075 He's so unhappy, he's changed. 831 01:07:51,147 --> 01:07:53,115 What's going on? Another woman? 832 01:07:53,182 --> 01:07:56,743 No, if it was something like that, l think l could cope with it. 833 01:07:57,086 --> 01:08:00,578 This is something else. And there's no way l can help him. 834 01:08:02,024 --> 01:08:06,085 l don't think that boy of yours has ever accepted help from anyone, has he? 835 01:08:07,497 --> 01:08:08,521 No. 836 01:08:10,032 --> 01:08:12,057 l used to be so proud of that. 837 01:08:13,903 --> 01:08:15,530 But now l'm frightened. 838 01:08:16,706 --> 01:08:19,231 l don't know why, but l'm afraid for Anton. 839 01:08:19,475 --> 01:08:20,942 l'm awfully afraid. 840 01:08:21,411 --> 01:08:23,003 Dr. Jansen, you've got to take him back. 841 01:08:23,079 --> 01:08:24,876 He came down here with just one thought in mind. 842 01:08:24,947 --> 01:08:27,677 That was to work with you. That's all he ever talked about. 843 01:08:27,750 --> 01:08:31,447 There, there, child. Everything will adjust. You just give him time. 844 01:08:31,888 --> 01:08:33,981 You'll find l made the right decisi�n. 845 01:08:34,056 --> 01:08:35,114 No, you didn't. 846 01:08:35,591 --> 01:08:37,525 Because you didn't take the trouble to know me 847 01:08:37,593 --> 01:08:38,992 and to know that l could do what l said 848 01:08:39,061 --> 01:08:41,359 and that Anton could go on working with you. 849 01:08:41,431 --> 01:08:44,594 Because you're stubborn and you're bull-headed and you know it. 850 01:08:44,667 --> 01:08:46,225 Now, don't get the pressure up. 851 01:08:46,302 --> 01:08:47,963 l will get the pressure up. 852 01:08:49,105 --> 01:08:52,472 Now, l'll make a bargain with you. 853 01:08:54,010 --> 01:08:58,276 You take Anton back and l'll stay here and l swear l won't make any trouble. 854 01:08:59,115 --> 01:09:02,414 And if it doesn't work out, you just tell me and l'll leave. 855 01:09:02,518 --> 01:09:06,648 l'll go back home if l have to. But just take him back, that's all. 856 01:09:07,723 --> 01:09:10,920 l love him and l want to see him happy. 857 01:09:12,428 --> 01:09:14,521 And l mean every word that l say. 858 01:09:25,908 --> 01:09:27,136 Anybody home? 859 01:09:35,518 --> 01:09:37,179 Hey! Honey-lamb! 860 01:09:38,621 --> 01:09:39,952 Anybody home? 861 01:09:41,524 --> 01:09:42,513 Hello. 862 01:09:43,259 --> 01:09:44,851 lt's me, Dr. Bullhead. 863 01:09:53,169 --> 01:09:54,761 What are you doing here? 864 01:09:54,837 --> 01:09:56,998 Get out! Out, out, out, out! 865 01:10:02,879 --> 01:10:04,039 Dr. Jansen. 866 01:10:04,113 --> 01:10:05,876 Yes, honey-lamb, it's me. 867 01:10:06,382 --> 01:10:10,341 First time l ever knocked down a female's door just to admit l was wrong. 868 01:10:11,087 --> 01:10:13,385 Had to stay up all night and get a little drunk to do it, 869 01:10:13,456 --> 01:10:14,855 but l surrender. 870 01:10:16,192 --> 01:10:18,922 You mean Anton can come back? 871 01:10:18,995 --> 01:10:21,691 Don't rub it in, girl. You forced a bargain. 872 01:10:21,764 --> 01:10:24,164 Now, get dressed before you start a riot. 873 01:10:24,433 --> 01:10:27,163 All l want is another bottle of gin and a half a ton of breakfast. 874 01:10:27,236 --> 01:10:29,101 Oh, yes. Anything! Anything! 875 01:10:33,776 --> 01:10:35,744 Dr. Jansen, l love you. 876 01:10:41,751 --> 01:10:46,313 Fetch me another bottle of gin, you pint-sized peeping Tom. 877 01:11:28,164 --> 01:11:31,793 Welcome, stranger. Have a drink! Join the celebrations! 878 01:11:31,867 --> 01:11:33,232 What celebration? 879 01:11:33,569 --> 01:11:36,436 Dr. Jansen wants you to come back to work with him. 880 01:11:37,740 --> 01:11:40,004 What? lt's a fact, boy. 881 01:11:40,076 --> 01:11:42,544 A couple of those stethoscope bed-pan plumbers 882 01:11:42,612 --> 01:11:45,604 Kramer sent up there just won't do. So l thought of you. 883 01:11:45,681 --> 01:11:50,414 l says, ''Brits, you stubborn old bullhead, you've got to eat crow.' ' So here l am. 884 01:11:51,187 --> 01:11:53,678 Seriously, we're kicking off something big over on Borneo. 885 01:11:53,756 --> 01:11:55,314 Will you come with me? Will l? 886 01:11:55,391 --> 01:11:56,858 No, Chun. Leave it. 887 01:11:57,960 --> 01:12:00,087 l don't unpack, Tuan? No. Never mind. 888 01:12:00,162 --> 01:12:02,596 l have some things l want to sort over myself. Thanks. 889 01:12:02,665 --> 01:12:04,565 Heard you were up at Manpuko. 890 01:12:05,801 --> 01:12:09,532 Yes. l went up there to do a little research, look over the files. 891 01:12:10,373 --> 01:12:11,670 Yeah. Betsy and Willem? 892 01:12:11,741 --> 01:12:13,333 The same. Nothing new. 893 01:12:13,409 --> 01:12:14,899 l'm sure you two have things to talk over. 894 01:12:14,977 --> 01:12:16,001 l'll just... No, no. 895 01:12:16,078 --> 01:12:18,979 l've got the feeling you two have the talking to do. 896 01:12:19,115 --> 01:12:22,414 We'll be pulling out tomorrow evening. Come along, Salome. 897 01:12:23,819 --> 01:12:25,616 Let's get rid of your veil. 898 01:12:25,855 --> 01:12:28,551 See you in the morning in Kramer's office, 9:00. 899 01:13:20,409 --> 01:13:21,433 Sir? 900 01:13:22,111 --> 01:13:24,875 Food here. You eat. Later. 901 01:13:25,881 --> 01:13:27,041 Put it on... 902 01:13:31,187 --> 01:13:32,176 Who's this? 903 01:13:32,254 --> 01:13:35,951 Laja. Old cook's daughter. Old cook go home. 904 01:13:36,759 --> 01:13:38,090 Laja cook now. 905 01:13:39,595 --> 01:13:41,586 A very pretty cook. Pretty? 906 01:13:41,664 --> 01:13:44,599 Yes, yes, yes. Pretty. Pretty. 907 01:13:44,667 --> 01:13:46,032 Put it on the bunk. 908 01:13:56,479 --> 01:13:58,845 Pretty. She so pretty. 909 01:14:01,217 --> 01:14:03,742 No, not her. The food, you idiot. 910 01:14:07,022 --> 01:14:08,512 Now get out of here. 911 01:14:27,443 --> 01:14:28,467 Doctor. 912 01:14:28,544 --> 01:14:31,775 Excuse me, but a message just came through from Camp Five. 913 01:14:31,847 --> 01:14:35,840 Dr. Jansen left there four days ago. He should be here some time tomorrow. 914 01:14:35,985 --> 01:14:39,853 So the old boy is finally coming in, huh? 915 01:14:41,223 --> 01:14:42,315 Thank you. 916 01:15:03,279 --> 01:15:06,680 That's what l came for. l've stepped on every stone in Borneo. 917 01:15:07,149 --> 01:15:08,411 Looks as if you've been busy. 918 01:15:08,484 --> 01:15:12,181 Yes, your magic is working. They've been coming in in droves. 919 01:15:12,254 --> 01:15:15,485 You reported four cases of smallpox last month. Any more? 920 01:15:15,558 --> 01:15:17,549 No. They all came off one canoe. 921 01:15:18,127 --> 01:15:20,493 They'd been up near the Mamawi country. 922 01:15:20,963 --> 01:15:22,897 How's Sordjano doing up there? 923 01:15:22,998 --> 01:15:26,661 Last message l had from him, he was set up and trying to make contact. 924 01:15:26,735 --> 01:15:28,168 l think he'll do the job for us, boy. 925 01:15:28,237 --> 01:15:29,295 Good. 926 01:15:35,811 --> 01:15:37,176 That feels good. 927 01:15:39,949 --> 01:15:43,715 Well, as long as you're comfortable and in a good mood, 928 01:15:45,187 --> 01:15:47,348 l've got something for you to read. 929 01:15:47,489 --> 01:15:51,152 Don't bother me with reports, boy. l've been up to my neck in them. 930 01:15:51,927 --> 01:15:54,487 Well, it's not that, exactly. 931 01:15:56,198 --> 01:15:57,426 Just read it. 932 01:16:07,977 --> 01:16:09,808 ''Jansen On Leprosy.' ' 933 01:16:11,347 --> 01:16:14,783 ''Edited by Anton Drager, M. D.' ' 934 01:16:17,786 --> 01:16:19,253 These are my notes. 935 01:16:19,622 --> 01:16:21,817 My notes from Manpuko. Granted. 936 01:16:23,125 --> 01:16:25,116 l told you l went up there to do some research. 937 01:16:25,194 --> 01:16:28,686 And who may l ask gave you permissi�n to take my notes? 938 01:16:28,764 --> 01:16:30,629 Nobody. l just took them. 939 01:16:30,699 --> 01:16:33,065 Why, you sneaking, arrogant young upstart. 940 01:16:33,135 --> 01:16:35,035 All right. Call me what you like later. 941 01:16:35,104 --> 01:16:36,867 l'm not hiding anything, am l? 942 01:16:36,939 --> 01:16:38,566 l worked on those for the last four months 943 01:16:38,641 --> 01:16:41,235 and all l'm asking you to do is read them. 944 01:17:20,683 --> 01:17:22,947 Well? lt's good. 945 01:17:25,087 --> 01:17:26,384 lt's very good. 946 01:17:29,892 --> 01:17:32,122 Damn it, it's fine. Have one on me. 947 01:17:39,368 --> 01:17:40,699 You haven't finished it. 948 01:17:40,769 --> 01:17:41,895 l've read enough. 949 01:17:43,272 --> 01:17:46,036 Be interested in what you think of the last chapter. 950 01:17:46,108 --> 01:17:48,406 l've drawn some conclusions of my own. 951 01:18:02,224 --> 01:18:05,955 ''...and it is suggested strongly that the management of all medical centers 952 01:18:06,028 --> 01:18:07,655 ''now under control of religious 953 01:18:07,730 --> 01:18:10,699 or charity organizations be taken from them 954 01:18:12,401 --> 01:18:16,360 ''and turned over to the administration of the Government Health Service.' ' 955 01:18:20,376 --> 01:18:22,776 Why, this is directed at Willem Wattereus. 956 01:18:22,845 --> 01:18:25,040 l'm afraid he must be included. Why? 957 01:18:25,114 --> 01:18:27,878 We both know why. The leper colony is overcrowded. 958 01:18:27,950 --> 01:18:30,612 There are patients there in whom the disease was arrested years ago. 959 01:18:30,686 --> 01:18:32,381 lnstead of moving them out to make room for others, 960 01:18:32,454 --> 01:18:33,751 Wattereus has kept them there. 961 01:18:33,822 --> 01:18:36,450 He's running the place on sentiment, not practicality. 962 01:18:36,525 --> 01:18:38,993 l realize this sort of paternalism goes with his calling, 963 01:18:39,061 --> 01:18:42,519 but there's no place for sentiment in an effective institution. 964 01:18:45,100 --> 01:18:46,089 Drager, 965 01:18:47,002 --> 01:18:49,732 you're talking about these lepers as if they're numbers. 966 01:18:49,805 --> 01:18:51,705 They're not numbers, they're people. 967 01:18:51,774 --> 01:18:54,140 And arrested cases or not, where do you think they could go? 968 01:18:54,209 --> 01:18:56,404 Well, l'll tell you. Nowhere! 969 01:18:56,478 --> 01:18:59,003 They were even rejected by their own families, 970 01:18:59,081 --> 01:19:02,244 driven from place to place through fear and superstition. 971 01:19:02,851 --> 01:19:05,012 But with Willem, they found a home, 972 01:19:05,287 --> 01:19:08,415 some understanding and some love. 973 01:19:11,093 --> 01:19:14,859 And in my book, that's where they stay, and that's where Willem stays! 974 01:19:16,098 --> 01:19:17,463 Let's get that clear. 975 01:19:17,533 --> 01:19:20,024 l don't mean this as an attack on Captain Wattereus. 976 01:19:20,102 --> 01:19:21,933 After all, he's irrelevant. The point is... 977 01:19:22,004 --> 01:19:24,700 What do you mean, ''He's irrelevant''? 978 01:19:25,274 --> 01:19:28,209 l mean, let him stay on as is. Only put the control where it belongs, 979 01:19:28,277 --> 01:19:30,211 in the hands of the Health Service. 980 01:19:30,279 --> 01:19:33,612 We both agree a bigger allotment is needed for added space, equipment and staff. 981 01:19:33,682 --> 01:19:36,150 You've been hollering your head off. Well, you can get it, 982 01:19:36,218 --> 01:19:38,812 because when this is published and l get back home, 983 01:19:38,887 --> 01:19:41,754 l'll be in the position to hammer... Wait a minute. 984 01:19:44,793 --> 01:19:47,626 What do you mean, ''Get back home''? Just that. 985 01:19:48,964 --> 01:19:50,090 To Holland. 986 01:19:53,302 --> 01:19:55,270 And when do you plan on that? 987 01:19:55,337 --> 01:19:57,032 When my contract is up. 988 01:19:57,106 --> 01:19:59,904 l thought you came out here just to work with me. 989 01:20:00,109 --> 01:20:01,940 Well, l did. Oh, no. 990 01:20:04,446 --> 01:20:07,574 This is what you came for. This is all you wanted. 991 01:20:08,317 --> 01:20:11,047 This and what it'll bring you. lsn't it? 992 01:20:13,422 --> 01:20:16,255 You don't give a damn about what we're trying to do out here. 993 01:20:16,325 --> 01:20:17,656 l don't intend to bury myself forever, 994 01:20:17,726 --> 01:20:19,159 sweating my life away in these islands. 995 01:20:19,228 --> 01:20:21,924 For what? l thought you knew, but you don't. 996 01:20:22,598 --> 01:20:25,158 And there's no way that l can explain it to you. 997 01:20:25,234 --> 01:20:26,462 Explain what? 998 01:20:26,535 --> 01:20:29,265 Killing yourself for people who can't even say your name? 999 01:20:29,338 --> 01:20:30,896 l know my name. 1000 01:20:32,541 --> 01:20:34,236 But l'm beginning to forget yours fast, 1001 01:20:34,309 --> 01:20:37,767 because l don't know what you care about or who you care about. 1002 01:20:38,113 --> 01:20:40,138 But there's one thing l do know. 1003 01:20:40,215 --> 01:20:43,480 You've got to care about something or someone to stay alive, 1004 01:20:43,552 --> 01:20:45,042 especially out here. 1005 01:20:50,859 --> 01:20:53,054 Willem said you had a cross to bear, 1006 01:20:54,229 --> 01:20:55,355 and you do. 1007 01:20:57,666 --> 01:21:00,464 And sooner or later, it's going to break you, boy. 1008 01:21:00,602 --> 01:21:03,070 But not here. l can't afford it. 1009 01:21:04,006 --> 01:21:06,531 l'll get a replacement as quickly as l can. 1010 01:21:07,276 --> 01:21:09,608 Stegomyia? Mandur? 1011 01:21:31,033 --> 01:21:32,159 Food, Tuan? 1012 01:22:15,377 --> 01:22:16,366 Laja. 1013 01:22:34,496 --> 01:22:35,485 Drager. 1014 01:22:38,033 --> 01:22:42,231 Well, lnspector Bevers, as l live and attempt to breathe. 1015 01:22:42,304 --> 01:22:44,135 Hi, Doc. l've brought your replacement. 1016 01:22:44,206 --> 01:22:46,401 Dr. Drager? l'm Dr. Schutters. 1017 01:22:46,908 --> 01:22:49,706 So they sent a totok to take over, huh? 1018 01:22:49,778 --> 01:22:52,576 Yes, l'm very grateful for the opportunity. l... 1019 01:22:57,519 --> 01:23:01,046 Well, take over, Doctor. lt's all here. 1020 01:23:02,924 --> 01:23:05,188 Her name's Laja, by the way. 1021 01:23:06,561 --> 01:23:07,823 How do you do? 1022 01:23:09,431 --> 01:23:12,332 l mean, where should l put the supplies? 1023 01:23:13,802 --> 01:23:14,928 Over there. 1024 01:23:18,440 --> 01:23:19,532 Thank you. 1025 01:23:20,909 --> 01:23:22,001 Excuse me. 1026 01:23:27,382 --> 01:23:29,111 l'm through. Take it away. 1027 01:23:30,185 --> 01:23:31,550 Drink, lnspector? 1028 01:23:32,154 --> 01:23:34,088 Thank you, no. l haven't time. 1029 01:23:34,589 --> 01:23:37,717 And neither have you, Doctor. We've got to get started right away. 1030 01:23:37,793 --> 01:23:39,624 l'm ready. What's your rush? 1031 01:23:41,096 --> 01:23:45,692 l have a 10-day detour to make up to Kokoto before l can start you down river. 1032 01:23:48,170 --> 01:23:52,129 The river master up there seems to have disappeared or is in some trouble. 1033 01:23:53,408 --> 01:23:56,002 Central Office hasn't heard from him in some time. 1034 01:23:56,078 --> 01:24:00,037 Last set of messages they did get from him didn't make any sense at all. 1035 01:24:00,716 --> 01:24:03,947 At first they thought he might have made a trip into the bush 1036 01:24:04,019 --> 01:24:06,180 but it's six weeks now and they're worried. 1037 01:24:06,254 --> 01:24:08,017 So as soon as you can get your gear packed... 1038 01:24:08,090 --> 01:24:10,456 l've been packed for weeks. 1039 01:24:33,281 --> 01:24:34,509 Wake up, Doc. 1040 01:24:51,333 --> 01:24:52,493 No canoes, 1041 01:24:53,735 --> 01:24:55,464 not a dog, not a chicken. 1042 01:25:14,790 --> 01:25:17,759 Well, at least he's here. His gramophone is going. 1043 01:25:18,560 --> 01:25:20,721 What's this fellow's name? Frolick. 1044 01:25:22,397 --> 01:25:23,557 Harry Frolick? 1045 01:25:23,632 --> 01:25:24,894 Yeah, you know him? 1046 01:25:26,001 --> 01:25:26,990 Met him. 1047 01:25:27,803 --> 01:25:28,827 Uh-oh. 1048 01:25:32,707 --> 01:25:33,833 What is it? 1049 01:25:39,014 --> 01:25:40,140 Witchcraft. 1050 01:25:41,149 --> 01:25:42,309 Black magic. 1051 01:25:44,152 --> 01:25:45,141 Frolick? 1052 01:25:46,555 --> 01:25:47,544 Frolick? 1053 01:26:27,395 --> 01:26:29,295 He's got to be here somewhere. 1054 01:26:30,031 --> 01:26:33,194 You stay here, Doc. l'll have a look through the village. 1055 01:27:21,016 --> 01:27:23,644 Frolick? Harry Frolick? 1056 01:27:25,954 --> 01:27:27,114 Remember me? 1057 01:27:27,989 --> 01:27:28,978 Drager. 1058 01:27:31,793 --> 01:27:32,782 At Rokul. 1059 01:27:34,963 --> 01:27:36,191 Anton Drager. 1060 01:28:20,976 --> 01:28:22,341 Stop it, Frolick. 1061 01:28:22,777 --> 01:28:23,766 Frolick. 1062 01:28:25,080 --> 01:28:26,069 Stop it. 1063 01:28:35,190 --> 01:28:36,179 Frolick. 1064 01:29:11,426 --> 01:29:12,893 My God. 1065 01:29:32,447 --> 01:29:33,937 Gentlemen, just a moment. 1066 01:29:34,015 --> 01:29:37,746 All we're trying to do is to determine what happened to the man. 1067 01:29:37,819 --> 01:29:39,309 And l just told you. 1068 01:29:39,654 --> 01:29:42,487 A psychotic state induced by excessive use of alcohol. 1069 01:29:42,557 --> 01:29:44,047 And that's your diagnosis? 1070 01:29:44,125 --> 01:29:46,685 That's what goes into the report? Yes. 1071 01:29:46,761 --> 01:29:48,558 No! lt's not that simple. 1072 01:29:48,630 --> 01:29:52,726 l'm no doctor, but you can't write Harry Frolick off as some drunk gone mad. 1073 01:29:52,901 --> 01:29:54,926 He went through hell and somebody put him through it. 1074 01:29:55,003 --> 01:29:56,732 The only thing Harry Frolick went through 1075 01:29:56,805 --> 01:29:58,739 was as many bottles as he could lay his hands on. 1076 01:29:58,807 --> 01:30:01,435 All right. But where did he get those bottles? 1077 01:30:01,609 --> 01:30:05,545 Take a look at that import label, Doctor. That's dated 1916. 1078 01:30:07,882 --> 01:30:10,009 A whole boatload of that stuff was shipped up there 1079 01:30:10,085 --> 01:30:12,679 20 years ago by the Mamawi Mining Company. 1080 01:30:12,754 --> 01:30:17,020 l happen to know that it never got there. lt was lost somewhere up in the jungle. 1081 01:30:17,092 --> 01:30:19,959 Somebody found it and used it on Frolick. 1082 01:30:20,028 --> 01:30:23,020 Somebody clever enough to use it to drive a man mad. 1083 01:30:26,367 --> 01:30:28,699 Burubi? That's my guess. 1084 01:30:29,804 --> 01:30:32,602 Kokoto sits right on the edge of Mamawi. 1085 01:30:34,375 --> 01:30:37,742 Now, it's my hunch that that old devil is up and moving again. 1086 01:30:38,680 --> 01:30:40,841 But he never came this far south before. 1087 01:30:40,915 --> 01:30:43,679 Who's Burubi? He's the dukun up there. 1088 01:30:43,752 --> 01:30:47,119 Head man, witch doctor. He's a powerful old snake. 1089 01:30:47,188 --> 01:30:48,212 He rules Mamawi. 1090 01:30:48,289 --> 01:30:51,258 The natives up there are terrified of him and his black magic. 1091 01:30:51,326 --> 01:30:54,727 Do you think Sordjano's going up there might have set him off? 1092 01:30:55,864 --> 01:30:57,331 Yes, that could be. 1093 01:30:58,833 --> 01:31:00,824 You heard from Sordjano lately? 1094 01:31:00,902 --> 01:31:03,302 Yes. Yes, about 10 days ago. 1095 01:31:04,706 --> 01:31:06,230 He said all was well, 1096 01:31:06,908 --> 01:31:09,172 that he'd made contact with some natives. 1097 01:31:09,244 --> 01:31:13,180 He was taking half his crew into the bush and heading for their village. 1098 01:31:14,582 --> 01:31:16,812 Sordjano knows his way around. 1099 01:31:17,318 --> 01:31:19,309 He'll be all right. l hope so. 1100 01:31:21,923 --> 01:31:24,790 Well, that's about all we can do for the moment, l guess. 1101 01:31:25,426 --> 01:31:27,257 You gentlemen both look exhausted. 1102 01:31:27,328 --> 01:31:29,728 And Drager, l know you're anxious to get home. 1103 01:31:29,798 --> 01:31:33,894 l don't want you reporting back for work until you feel like it, understand? 1104 01:31:53,621 --> 01:31:54,610 Chun. 1105 01:31:55,623 --> 01:31:58,183 ls the doctor still sleeping? Maybe, Miss. 1106 01:32:07,836 --> 01:32:08,825 Darling. 1107 01:32:12,040 --> 01:32:14,531 Did you get any sleep? Some. 1108 01:32:15,743 --> 01:32:19,008 Well, that's not enough and you know it, Doctor. 1109 01:32:21,182 --> 01:32:24,083 You've hardly eaten or slept since you've come home. 1110 01:32:27,889 --> 01:32:31,120 Anton, l know what happened up there must be on your mind, 1111 01:32:31,259 --> 01:32:32,749 but please try to forget it. 1112 01:32:32,827 --> 01:32:34,522 You couldn't have acted any differently. 1113 01:32:34,596 --> 01:32:37,622 For the last time, Els, you forget it, because l have. 1114 01:32:43,204 --> 01:32:46,002 Now, why don't we get out of here tonight? 1115 01:32:49,377 --> 01:32:52,505 Out on the town. Dinner at the Club. See some people. 1116 01:32:52,580 --> 01:32:54,605 How does that sound? Wonderful. 1117 01:33:09,297 --> 01:33:10,958 Captain Wattereus. 1118 01:33:12,400 --> 01:33:13,924 When did you get back into town? 1119 01:33:14,002 --> 01:33:15,492 l'm in for my monthly check-up. 1120 01:33:15,570 --> 01:33:17,800 lt's so good to see you again. 1121 01:33:17,872 --> 01:33:19,669 l met this dear man while you were away. 1122 01:33:19,741 --> 01:33:22,767 Doctor, l called your home and your houseboy told me you were here. 1123 01:33:22,844 --> 01:33:24,641 Oh, wonderful. Then you can have coffee with us? 1124 01:33:24,712 --> 01:33:26,373 l'd like to, if l may. 1125 01:33:26,447 --> 01:33:28,278 Of course. Well, thank you. 1126 01:33:30,285 --> 01:33:32,116 Will you bring an extra cup for the Captain, please? 1127 01:33:32,186 --> 01:33:34,484 lt's delicious coffee they serve here. 1128 01:33:35,890 --> 01:33:38,859 l can never get the cook at the colony to make it like this. 1129 01:33:38,927 --> 01:33:40,019 Thank you. 1130 01:33:43,298 --> 01:33:45,858 l ran into lnspector Bevers at the hospital. 1131 01:33:47,802 --> 01:33:49,793 He told me about Harry Frolick. 1132 01:33:52,407 --> 01:33:54,466 lt must have been terrible for you. 1133 01:33:54,542 --> 01:33:55,702 lt wasn't pleasant. 1134 01:33:57,245 --> 01:33:59,076 l feel somewhat responsible. 1135 01:34:00,248 --> 01:34:02,739 l'm sure l could have helped him, if l'd been wiser. 1136 01:34:02,817 --> 01:34:05,684 All you had to do to help Frolick was work a miracle, 1137 01:34:05,753 --> 01:34:07,448 turn whiskey into water. 1138 01:34:08,323 --> 01:34:11,053 That wouldn't have changed what happened to him. 1139 01:34:11,526 --> 01:34:14,256 You believe in that ''black magic'' nonsense, too? 1140 01:34:14,595 --> 01:34:16,256 Yes, because it exists. 1141 01:34:16,864 --> 01:34:19,765 But l also believe in the power of the human spirit. 1142 01:34:20,134 --> 01:34:22,625 And l know the weakness of men without it. 1143 01:34:24,872 --> 01:34:27,363 Don't you see? They tortured him out there 1144 01:34:28,910 --> 01:34:30,104 with silence. 1145 01:34:32,480 --> 01:34:36,644 They forced him to stand alone and he had nothing to fight them with. 1146 01:34:37,652 --> 01:34:38,710 Nothing. 1147 01:34:40,321 --> 01:34:43,779 He cut himself off from God and from people, 1148 01:34:44,625 --> 01:34:46,456 at least the love of people, 1149 01:34:47,295 --> 01:34:49,991 the only sources of strength a man can call on. 1150 01:34:51,265 --> 01:34:53,825 And he was defenseless against the wilderness. 1151 01:34:53,901 --> 01:34:54,925 lt's frightening. 1152 01:34:55,003 --> 01:34:59,463 But then, we began in the wilderness, all of us lost and afraid 1153 01:35:00,274 --> 01:35:01,673 but with a choice, 1154 01:35:02,777 --> 01:35:05,337 to take the spiral road upward leading to God, 1155 01:35:06,381 --> 01:35:09,839 or to remain in the darkness and degenerate back to the animal. 1156 01:35:10,318 --> 01:35:12,650 l know how terrifying it is 1157 01:35:14,155 --> 01:35:16,453 to look into the face of a human being, 1158 01:35:17,458 --> 01:35:18,823 someone you know, 1159 01:35:20,194 --> 01:35:21,991 but can no longer recognize, 1160 01:35:22,096 --> 01:35:25,156 and to see in it the image of what we can become. 1161 01:35:25,233 --> 01:35:27,497 What is it you think we saw, Captain? 1162 01:35:28,002 --> 01:35:31,631 The face of the devil? A lost soul? The sinner? 1163 01:35:32,840 --> 01:35:34,569 That's the word, isn't it? 1164 01:35:34,642 --> 01:35:36,735 No, l didn't mean that. Why not? 1165 01:35:37,211 --> 01:35:39,111 Let's call a sinner a sinner. 1166 01:35:39,747 --> 01:35:41,715 We're all sinners, aren't we, Captain? 1167 01:35:41,783 --> 01:35:44,650 Sinner or saint, isn't that the choice? 1168 01:35:44,719 --> 01:35:46,812 Anton, please... No, wait a minute. 1169 01:35:46,888 --> 01:35:49,686 l have something that might interest the Captain. 1170 01:35:50,058 --> 01:35:52,288 Back home, just before l came out, 1171 01:35:52,360 --> 01:35:55,557 a gentle, God-fearing little shopkeeper 1172 01:35:56,330 --> 01:35:58,230 committed a brutal sex crime. 1173 01:35:59,100 --> 01:36:02,934 lt seems he'd been taking hormone treatments for chronic prostatitis, 1174 01:36:03,738 --> 01:36:06,764 and an accidental overdose was apparently responsible. 1175 01:36:07,875 --> 01:36:11,072 Now, if a simple injection 1176 01:36:11,846 --> 01:36:15,179 can change a saintly man into a sinner, 1177 01:36:16,884 --> 01:36:19,717 then the reverse should also be true. 1178 01:36:21,956 --> 01:36:23,218 Consider that. 1179 01:36:26,027 --> 01:36:28,962 lt's quite possible that somewhere, waiting to be discovered, 1180 01:36:29,030 --> 01:36:31,692 there must be a particular combination of chemicals 1181 01:36:31,766 --> 01:36:34,166 that could change a sinner into a saint. 1182 01:36:34,869 --> 01:36:35,995 Think of it. 1183 01:36:36,070 --> 01:36:39,005 lt would be the first biochemical explanation of faith, 1184 01:36:39,073 --> 01:36:41,200 like putting God into a test tube. 1185 01:36:42,276 --> 01:36:44,642 Religion would become nothing more than a matter of glands. 1186 01:36:44,712 --> 01:36:45,736 One simple shot. 1187 01:36:45,813 --> 01:36:49,305 Ten cc's of saint serum, and heaven on earth. 1188 01:36:51,018 --> 01:36:53,885 That's something to contemplate, isn't it, Captain? 1189 01:36:57,825 --> 01:37:00,851 And now, if you'll excuse me, l'd like to get a drink. 1190 01:37:06,534 --> 01:37:09,094 l don't know what to say, Captain Wattereus. 1191 01:37:10,071 --> 01:37:12,130 l don't know what got into Anton. l do. 1192 01:37:12,206 --> 01:37:15,004 l'm afraid l deliberately brought up the subject. 1193 01:37:16,677 --> 01:37:19,271 You've been very kind as always. 1194 01:37:19,347 --> 01:37:21,838 Good night, my dear. Good night, Captain. 1195 01:37:48,643 --> 01:37:50,372 Was that really necessary? 1196 01:37:51,345 --> 01:37:52,505 What? 1197 01:37:52,580 --> 01:37:54,070 Humiliating him that way. 1198 01:37:55,149 --> 01:37:57,174 l thought it was rather amusing. 1199 01:37:58,586 --> 01:38:02,579 lt was cruel and offensive and embarrassing. 1200 01:38:03,224 --> 01:38:05,920 lt was an exercise in probability, that's all. 1201 01:38:07,828 --> 01:38:10,558 Anton, you were deliberately trying to hurt him. 1202 01:38:11,699 --> 01:38:12,688 Why? 1203 01:38:12,767 --> 01:38:14,530 To clear the air. You heard him. 1204 01:38:15,102 --> 01:38:18,367 Spouting all that spiritual gibberish about poor Harry, 1205 01:38:18,873 --> 01:38:22,900 the man without God, punished for his sins, struck down by some heavenly fist. 1206 01:38:22,977 --> 01:38:25,036 Why, he didn't say that. 1207 01:38:25,112 --> 01:38:26,272 That's what he meant. 1208 01:38:26,914 --> 01:38:30,748 All he said was that we all need some faith in a power greater than ourselves. 1209 01:38:30,818 --> 01:38:34,584 That we need each other, that without it we're alone and we can't live alone. 1210 01:38:34,655 --> 01:38:36,088 No one is strong enough. 1211 01:38:36,157 --> 01:38:38,717 l've heard stuff like that since l was a kid 1212 01:38:39,427 --> 01:38:41,019 and it scared me then. 1213 01:38:42,530 --> 01:38:46,125 Love one another, love God or he will destroy you. l heard it all. 1214 01:38:47,501 --> 01:38:49,230 My father would climb up in that pulpit of his 1215 01:38:49,303 --> 01:38:52,329 and roar hell and damnation at us until he was hoarse. 1216 01:38:52,740 --> 01:38:54,105 Love one another? 1217 01:38:54,976 --> 01:38:56,000 What a joke that was. 1218 01:38:56,077 --> 01:38:59,171 He'd beat me regularly trying to teach me to love God, 1219 01:38:59,247 --> 01:39:02,216 save me from the fires of hell. The old hypocrite. 1220 01:39:03,084 --> 01:39:05,018 He never loved a living thing. 1221 01:39:05,786 --> 01:39:09,882 Captain Wattereus isn't like your father. He's not like that at all. 1222 01:39:09,957 --> 01:39:12,187 He's preaching the same stuff. 1223 01:39:14,095 --> 01:39:15,995 Only now it doesn't scare me. 1224 01:39:16,964 --> 01:39:18,955 l stopped that a long time ago. 1225 01:39:19,700 --> 01:39:21,395 l was 10 years old and l stopped it. 1226 01:39:21,469 --> 01:39:23,494 For once and for all. l stopped it. 1227 01:39:25,406 --> 01:39:29,775 l knelt in that church of his with him up in the pulpit screaming at us 1228 01:39:29,844 --> 01:39:32,745 and l dared God to kill me, to strike me dead. 1229 01:39:34,649 --> 01:39:37,550 l said, ''l don't love you, God. Do you hear me? 1230 01:39:38,452 --> 01:39:43,116 ''So kill me. l hate you, and l'm afraid of you and l hate you. 1231 01:39:44,525 --> 01:39:48,461 ''So go ahead. Burn me. Crush me. Hit me. Go ahead. 1232 01:39:49,530 --> 01:39:51,157 ''But l won't love you.' ' 1233 01:39:52,933 --> 01:39:54,423 And so l knelt there 1234 01:39:55,703 --> 01:39:58,672 and l stuck my tongue out behind my hands, and l said, 1235 01:39:59,373 --> 01:40:02,467 ''Go ahead. Do it now. Go ahead, kill me.' ' 1236 01:40:04,912 --> 01:40:06,140 And l waited. 1237 01:40:07,415 --> 01:40:09,975 And l got so frightened, l started to cry, 1238 01:40:10,618 --> 01:40:13,280 but my father was yelling so loud, nobody could hear me. 1239 01:40:13,354 --> 01:40:17,017 My mother was kneeling right next to me. Even she couldn't hear me. 1240 01:40:17,558 --> 01:40:19,185 And l waited, 1241 01:40:20,661 --> 01:40:22,356 and nothing happened. 1242 01:40:23,864 --> 01:40:24,888 Nothing. 1243 01:40:24,965 --> 01:40:27,365 l kept that up every Sunday for a month. 1244 01:40:29,837 --> 01:40:31,031 And then, 1245 01:40:32,573 --> 01:40:33,562 l knew. 1246 01:40:36,210 --> 01:40:40,306 l knew God couldn't touch me. He couldn't hurt me. 1247 01:40:42,350 --> 01:40:44,045 And if He couldn't hurt me, He couldn't help me. 1248 01:40:44,118 --> 01:40:45,346 Nobody could. 1249 01:40:46,120 --> 01:40:47,747 So l knew then l'd have to take care of myself, 1250 01:40:47,822 --> 01:40:50,416 help myself. And l did. l didn't need anybody. 1251 01:40:51,192 --> 01:40:54,218 Anton, we all need help sometime. 1252 01:40:54,829 --> 01:40:57,764 We all become afraid and need someone, don't we? 1253 01:40:58,866 --> 01:41:00,390 Don't you believe it. 1254 01:41:01,001 --> 01:41:04,664 You don't have to be afraid of anything, not a thing in this worid. 1255 01:41:05,039 --> 01:41:08,975 And you don't need anyone because there's only you. That's all there is. 1256 01:41:11,312 --> 01:41:13,143 You believe that, don't you? 1257 01:41:15,082 --> 01:41:16,777 You don't need anybody. 1258 01:41:19,754 --> 01:41:21,483 You don't need me, do you? 1259 01:41:24,058 --> 01:41:26,822 l didn't say that. But you believe it. 1260 01:41:30,030 --> 01:41:32,191 You never let me come close to you. 1261 01:41:33,934 --> 01:41:37,836 You never let me become a part of you. 1262 01:41:39,039 --> 01:41:41,166 And now you won't let me help you. 1263 01:41:42,777 --> 01:41:45,405 And l want to, Anton. l want to. 1264 01:41:46,313 --> 01:41:47,302 But how? 1265 01:41:48,282 --> 01:41:50,273 How? Just tell me how, please. 1266 01:41:50,351 --> 01:41:51,443 Tell you what? 1267 01:41:51,519 --> 01:41:53,578 What do you want to hear? My adventures in the jungle? 1268 01:41:53,654 --> 01:41:55,383 l want to know what's been happening to you. 1269 01:41:55,456 --> 01:41:58,050 All right. You want to know what's been happening? l'll tell you. 1270 01:41:58,125 --> 01:42:00,059 All my work on Jansen and his notes came to nothing. 1271 01:42:00,127 --> 01:42:01,151 He walked off. 1272 01:42:01,228 --> 01:42:04,061 l told him he was a stupid old fool rotting away in these filthy islands 1273 01:42:04,131 --> 01:42:06,497 and that l wasn't going to, not one minute longer than l had to. 1274 01:42:06,567 --> 01:42:09,536 Then l had to kill a man. What would you like? The gory details? 1275 01:42:09,603 --> 01:42:11,935 Never mind. l'm going home. No, wait. You wanted to talk, 1276 01:42:12,006 --> 01:42:14,839 and l'm not through. One night out there l took a native girl. 1277 01:42:14,909 --> 01:42:18,470 She didn't say a word, not for two weeks. No talk, no questions. 1278 01:42:18,546 --> 01:42:20,571 ls that what you wanted to hear? 1279 01:42:25,619 --> 01:42:29,385 No, that's not what l wanted to hear. 1280 01:42:31,425 --> 01:42:33,154 But l can forgive you that 1281 01:42:34,595 --> 01:42:37,086 because that's not what l'm worried about. 1282 01:42:38,365 --> 01:42:40,299 What l'm worried about is you. 1283 01:42:45,339 --> 01:42:47,034 Anton, l'm afraid. 1284 01:42:48,142 --> 01:42:52,772 l keep thinking, if we could just get away from here and go back to Holland. 1285 01:42:53,314 --> 01:42:56,841 That's the answer, Els, for you, anyway. Go back home to Holland. 1286 01:42:57,985 --> 01:42:59,782 You never should have come down here in the first place. 1287 01:42:59,854 --> 01:43:02,152 lt was a mistake. l should've known it, 1288 01:43:02,223 --> 01:43:04,589 because you're right. l don't need you, 1289 01:43:04,658 --> 01:43:07,684 or anybody. So for both our sakes, go. 1290 01:43:08,929 --> 01:43:09,918 Go home. 1291 01:43:24,745 --> 01:43:25,734 Hello. 1292 01:43:26,947 --> 01:43:29,006 Yes, he's here. Dr. Drager. 1293 01:43:30,551 --> 01:43:31,677 Dr. Drager? 1294 01:43:32,653 --> 01:43:34,587 lt's for you, sir. Dr. Kramer. 1295 01:43:38,759 --> 01:43:39,919 Yes, Doctor. 1296 01:43:41,896 --> 01:43:44,091 Yes, of course. l'll be right there. 1297 01:43:47,468 --> 01:43:49,060 Sordjano's in trouble. 1298 01:43:49,303 --> 01:43:52,602 We began getting weak signals from Mamawi about an hour ago. 1299 01:43:53,274 --> 01:43:55,208 All that we could get before the signals faded 1300 01:43:55,276 --> 01:43:59,269 was that he was very ill, he needed a doctor, and he's up there alone. 1301 01:43:59,747 --> 01:44:00,975 What happened to his crew? 1302 01:44:01,048 --> 01:44:02,982 Deserted or killed. God knows. 1303 01:44:04,652 --> 01:44:08,850 Anton, you're the only man l can get up there fast enough. 1304 01:44:09,723 --> 01:44:12,749 Do you feel up to it? Of course. When do l go? 1305 01:44:12,826 --> 01:44:15,226 l'm putting some supplies together right now. 1306 01:44:15,296 --> 01:44:17,161 Well, then, we can fly out of here in the morning, 1307 01:44:17,231 --> 01:44:19,825 hit the emergency landing field at Camp Four by afternoon, 1308 01:44:19,900 --> 01:44:21,697 pick up a crew and start up river. 1309 01:44:21,769 --> 01:44:24,636 Moving night and day, you might make it in 10 days. 1310 01:44:25,139 --> 01:44:27,664 l'm sure it's more of this Burubi business, 1311 01:44:28,142 --> 01:44:29,666 and l've made up my mind. 1312 01:44:29,743 --> 01:44:33,839 You get up there, bring out Sordjano and close the station. 1313 01:45:39,813 --> 01:45:41,212 That's old Burubi. 1314 01:45:41,749 --> 01:45:44,377 He's letting us know that he knows we're here. 1315 01:45:50,691 --> 01:45:52,955 What's a railroad car doing out here? 1316 01:45:53,460 --> 01:45:57,794 The mining company used it for a base camp for the railroad they tried to build. 1317 01:46:17,551 --> 01:46:18,950 Drager. Come here! 1318 01:46:45,512 --> 01:46:47,377 Dasi. Bring my bag in here! 1319 01:46:56,423 --> 01:46:59,324 Ah, Burubi's been working on him, all right, or trying to. 1320 01:46:59,393 --> 01:47:01,122 But Jano never touched them. 1321 01:47:02,863 --> 01:47:04,228 Bring that lantern. 1322 01:47:04,298 --> 01:47:06,095 l'll get a message off to Batavia. 1323 01:47:14,675 --> 01:47:19,009 This blasted set is dead. Batteries are out. There must be spares. 1324 01:47:38,265 --> 01:47:41,564 Spares are dead, too. Rain got to them and they shorted out. 1325 01:47:45,239 --> 01:47:46,763 What happened, Jano? 1326 01:47:48,642 --> 01:47:50,940 Jano, l've got to know what it is. 1327 01:47:53,614 --> 01:47:55,343 Bamboo. What? 1328 01:47:58,886 --> 01:48:03,186 ln the food. Bamboo. 1329 01:48:03,991 --> 01:48:04,980 l ate... 1330 01:48:05,659 --> 01:48:08,253 Good Lord. So that's it. What? 1331 01:48:09,730 --> 01:48:11,755 They shave bamboo into the food. 1332 01:48:12,099 --> 01:48:15,364 Thousands of tiny slivers. You don't even know you're eating it. 1333 01:48:15,435 --> 01:48:17,767 lt works like ground glass, only slower. 1334 01:48:18,572 --> 01:48:20,472 Cuts your insides to ribbons. 1335 01:48:30,284 --> 01:48:33,811 See if you can find his identification card. Get his blood type. 1336 01:48:38,125 --> 01:48:40,889 ''O'' type. General. So is mine. 1337 01:48:42,429 --> 01:48:45,796 Dasi, get some more light in here. lt'll be dark before long. 1338 01:48:48,168 --> 01:48:49,601 There was a plague. 1339 01:48:51,138 --> 01:48:54,904 l treated as many as l could that day. 1340 01:48:56,810 --> 01:48:59,973 At night, they offered us food. 1341 01:49:01,315 --> 01:49:02,782 They were friendly. 1342 01:49:04,818 --> 01:49:05,807 We ate. 1343 01:49:07,187 --> 01:49:08,518 lt was a mistake. 1344 01:49:09,756 --> 01:49:10,745 Careless. 1345 01:49:11,325 --> 01:49:13,953 Next morning they were gone. 1346 01:49:16,496 --> 01:49:17,485 Everyone. 1347 01:49:18,632 --> 01:49:19,894 l was alone. 1348 01:49:21,235 --> 01:49:25,228 Started back here, began bleeding. 1349 01:49:26,673 --> 01:49:28,664 Don't know how long it took me. 1350 01:49:31,178 --> 01:49:35,740 Crew here deserted or killed. 1351 01:49:36,483 --> 01:49:37,677 l don't know. 1352 01:49:46,293 --> 01:49:50,320 Burubi knew l would not leave 1353 01:49:51,598 --> 01:49:53,190 so he tried to kill me. 1354 01:49:54,368 --> 01:49:55,460 He had to. 1355 01:49:56,403 --> 01:49:58,030 lt was all he could do. 1356 01:50:00,574 --> 01:50:02,474 He has failed even at that. 1357 01:50:04,845 --> 01:50:09,009 Tomorrow l must show Burubi. 1358 01:50:10,050 --> 01:50:12,644 l will walk outside and kneel there, 1359 01:50:14,554 --> 01:50:16,249 to give thanks to Allah. 1360 01:50:16,623 --> 01:50:20,024 We must stay here. We must stay here. 1361 01:50:22,062 --> 01:50:24,326 Save those people from him. 1362 01:50:29,002 --> 01:50:30,264 Like children, 1363 01:50:32,773 --> 01:50:34,866 they are afraid of Burubi. 1364 01:50:37,010 --> 01:50:38,705 We must help them. 1365 01:50:40,147 --> 01:50:41,239 We must... 1366 01:51:06,406 --> 01:51:10,240 Drager, our orders were perfectly clear. Close this place up and get out! 1367 01:51:10,310 --> 01:51:12,608 What are you trying to prove? Nothing, 1368 01:51:12,679 --> 01:51:14,544 except there's no reason to pick up and run, 1369 01:51:14,614 --> 01:51:15,911 so l'll keep my boys and wait. 1370 01:51:15,983 --> 01:51:18,816 And if there's plague in there, they'll be coming out sooner or later. 1371 01:51:18,885 --> 01:51:21,080 You are asking for trouble. Why? 1372 01:51:21,989 --> 01:51:23,684 You saw what can happen. 1373 01:51:24,091 --> 01:51:26,685 You saw Frolick, and now Sordjano. 1374 01:51:26,760 --> 01:51:29,820 l'm not Frolick, and l'm not Sordjano. 1375 01:51:29,896 --> 01:51:32,387 l don't need liquor or a prayer rug or the Bible. 1376 01:51:32,466 --> 01:51:34,366 l can handle this, and my way. 1377 01:51:36,103 --> 01:51:37,468 Dasi, Mara. Come. 1378 01:51:38,872 --> 01:51:40,032 Listen. 1379 01:51:40,107 --> 01:51:42,837 You have no assurance that these boys will stay with you. 1380 01:51:42,909 --> 01:51:45,377 They're nervous now. lf they get more nervous, they'll run. 1381 01:51:45,445 --> 01:51:48,437 Then l'll handle it alone. Goodbye, lnspector. 1382 01:51:51,084 --> 01:51:54,713 You two will stay here with him. We'll leave one boat and crew. 1383 01:51:54,788 --> 01:51:57,552 But you two will stay. Understand? 1384 01:52:03,964 --> 01:52:05,192 Blasted idiot. 1385 01:53:26,980 --> 01:53:28,811 Come on, boys. Back to work. 1386 01:53:28,949 --> 01:53:30,883 Let's show them we're here to stay. Right, Tano? 1387 01:53:30,951 --> 01:53:32,043 Yes, Tuan. 1388 01:54:22,269 --> 01:54:23,258 Dasi. 1389 01:54:25,071 --> 01:54:26,800 Mara! Tano! 1390 01:55:51,057 --> 01:55:54,493 Hey, Burubi! Here's your black magic. 1391 01:56:03,270 --> 01:56:06,797 Dr. Kramer, l need your approval on this. Will you sign it so... 1392 01:56:09,109 --> 01:56:13,068 Bevers' report just came through. Sordjano is dead. 1393 01:56:14,514 --> 01:56:15,503 Oh, no. 1394 01:56:20,954 --> 01:56:22,080 Now, what about Drager? 1395 01:56:22,155 --> 01:56:23,645 Get through to Bevers right away. 1396 01:56:23,723 --> 01:56:27,523 Tell him to go back up to Mamawi at once and pull Drager out of there. 1397 01:56:27,994 --> 01:56:30,462 He can put him under arrest if he has to. 1398 01:56:33,633 --> 01:56:36,898 Get me... Get me Mrs. Sordjano, please. 1399 02:00:36,576 --> 02:00:37,770 You Dukun? 1400 02:00:41,247 --> 02:00:42,271 Burubi? 1401 02:00:47,954 --> 02:00:49,717 That's just who you are. 1402 02:01:11,210 --> 02:01:13,644 The man, fever. 1403 02:01:21,120 --> 02:01:22,985 You want me to help him, is that it? 1404 02:01:23,056 --> 02:01:24,648 You Dukun. 1405 02:02:08,601 --> 02:02:11,468 You want me to bring medicine to your village, huh? 1406 02:02:13,573 --> 02:02:14,835 How far is it? 1407 02:02:29,522 --> 02:02:30,614 All right. 1408 02:02:30,857 --> 02:02:33,325 Only just remember, l don't get careless. 1409 02:02:36,396 --> 02:02:37,863 l eat what you eat. 1410 02:04:55,368 --> 02:04:56,494 Drager! 1411 02:04:59,338 --> 02:05:00,566 Drager! 1412 02:05:08,714 --> 02:05:10,341 Bring in the batteries. 1413 02:05:12,618 --> 02:05:16,076 This is lnspector Bevers' message just as we received it. 1414 02:05:17,957 --> 02:05:19,686 ''No sign of Drager. 1415 02:05:19,759 --> 02:05:22,819 ''Camp completely deserted, apparently for some time. 1416 02:05:24,096 --> 02:05:25,723 ''Further search futile. 1417 02:05:26,299 --> 02:05:28,233 ''Will stay till dawn and pull out, 1418 02:05:28,301 --> 02:05:32,431 ''leaving wireless in operating condition should Drager return. 1419 02:05:32,505 --> 02:05:34,803 ''Please confirm. Bevers.' ' 1420 02:05:37,376 --> 02:05:38,570 l confirmed. 1421 02:05:43,049 --> 02:05:45,279 That's all that can be done, Els. 1422 02:07:01,794 --> 02:07:03,091 Leave me alone! 1423 02:07:08,067 --> 02:07:09,295 Let me sleep! 1424 02:07:11,637 --> 02:07:13,104 Let me sleep! 1425 02:09:53,165 --> 02:09:55,861 You see? He won't answer. He just keeps sending. 1426 02:09:56,268 --> 02:09:57,860 Same thing. ''Anton Drager, 1427 02:09:57,937 --> 02:10:00,633 ''Anton Drager, Drager, Drager, Drager, Anton Drager.' ' 1428 02:10:00,706 --> 02:10:02,230 Keeps repeating like that. That's all. 1429 02:10:02,308 --> 02:10:03,570 Thank God. 1430 02:10:04,143 --> 02:10:05,633 At least he's alive. 1431 02:10:06,979 --> 02:10:08,913 Well, that's all l need to know. 1432 02:10:08,981 --> 02:10:11,677 Let's get organized. l've got to get up there. 1433 02:10:15,454 --> 02:10:17,479 Keep contact as long as you can. 1434 02:10:19,758 --> 02:10:21,123 l must call Els. 1435 02:10:57,696 --> 02:11:00,221 l'll kill you. 1436 02:11:02,168 --> 02:11:04,898 l'll kill you. 1437 02:11:07,306 --> 02:11:10,935 l'll kill you. l'll kill you. 1438 02:12:53,612 --> 02:12:56,911 No. No! 1439 02:12:58,951 --> 02:13:00,680 No! 1440 02:14:25,838 --> 02:14:26,827 lt's 1441 02:14:31,877 --> 02:14:32,866 me. 1442 02:14:54,032 --> 02:14:55,021 God, 1443 02:14:59,805 --> 02:15:01,466 help me. 1444 02:15:07,646 --> 02:15:08,772 Els. 1445 02:15:13,685 --> 02:15:14,674 Els. 1446 02:15:35,474 --> 02:15:36,463 Drager. 1447 02:16:00,432 --> 02:16:03,094 Anton? Anton, boy. 1448 02:16:07,606 --> 02:16:09,938 lt's me. Brits. 1449 02:16:24,223 --> 02:16:25,212 Anton. 1450 02:16:59,658 --> 02:17:01,819 Look, girl, you must get some rest. 1451 02:17:03,662 --> 02:17:04,651 No. 1452 02:17:06,398 --> 02:17:07,865 No, he won't let go, 1453 02:17:09,835 --> 02:17:11,234 and l'm afraid to. 1454 02:17:13,105 --> 02:17:14,333 l'm afraid... 1455 02:17:35,327 --> 02:17:37,227 Any change? No. 1456 02:17:45,804 --> 02:17:46,793 Els. 1457 02:17:51,243 --> 02:17:53,575 Els. l'm here, Anton. 1458 02:17:54,913 --> 02:17:57,381 Els. Don't let go. 1459 02:17:57,449 --> 02:17:59,917 Els. l'm here, Anton. 1460 02:18:01,954 --> 02:18:04,422 Els! Els! Anton! 1461 02:18:04,756 --> 02:18:07,247 Els! Els! Anton! Anton! 1462 02:18:10,429 --> 02:18:14,229 Anton, please, l'm here. l'm here! Please, please. 1463 02:18:15,167 --> 02:18:16,395 Hold onto me. 1464 02:18:19,237 --> 02:18:20,226 Els. 1465 02:18:22,841 --> 02:18:23,830 Els. 1466 02:18:30,749 --> 02:18:31,738 Els. 1467 02:18:36,021 --> 02:18:38,251 Oh, thank God. 1468 02:18:40,492 --> 02:18:41,959 Els. 1469 02:18:43,962 --> 02:18:46,590 Oh, thank God. 1470 02:18:47,590 --> 02:18:57,590 Downloaded From www.AllSubs.org 113108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.