Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,720 --> 00:01:52,670
Tok guru,
2
00:01:54,240 --> 00:01:55,990
tengok saya baik-baik.
3
00:01:57,690 --> 00:01:59,550
Semenjak saya mengikut kau,
4
00:01:59,750 --> 00:02:02,760
Saya dah tak rasa saya macam babi lagi.
5
00:02:02,860 --> 00:02:05,410
Apalah anggapan spesies saya kepada saya?
6
00:02:08,050 --> 00:02:10,200
Aku rasa itu bagus untuk kau.
7
00:02:10,520 --> 00:02:12,260
Nampak semua lemak kau ini?
8
00:02:12,440 --> 00:02:15,790
Kalau kau boleh hilangkan sikit, kau akan boleh merasa lega.
9
00:02:15,820 --> 00:02:17,380
Tengok Wujing.
10
00:02:17,400 --> 00:02:19,010
Betapa bertenaganya dia!
11
00:02:34,260 --> 00:02:35,400
Tok guru.
12
00:02:35,700 --> 00:02:38,320
Mengapa semuanya berpasangan di dunia manusia?
13
00:02:39,450 --> 00:02:40,960
Ingat, Wujing.
14
00:02:41,600 --> 00:02:44,930
Semuanya adalah ketentuan takdir.
15
00:02:45,040 --> 00:02:46,640
Patuh takdir kau,
16
00:02:47,060 --> 00:02:48,080
Tok guru.
17
00:02:48,370 --> 00:02:50,980
Kalau kau ditakdirkan bercinta suatu hari nanti,
18
00:02:51,060 --> 00:02:52,860
apa yang kau akan lakukan?
19
00:02:53,210 --> 00:02:54,700
Untuk soalan itu,
20
00:03:00,020 --> 00:03:01,480
Saya mungkin perlu...
21
00:03:02,700 --> 00:03:03,900
ikut panduan kitab.!
22
00:03:07,740 --> 00:03:09,170
Cuilan,
23
00:03:09,840 --> 00:03:13,030
Agaknya kau sihat tak sekarang ini,
24
00:03:13,290 --> 00:03:14,610
Cuilan.
25
00:03:14,700 --> 00:03:16,090
Baijie,
26
00:03:16,170 --> 00:03:17,610
jangan mengacau lagi
27
00:03:18,390 --> 00:03:20,210
Kau patut belajar dari Wukong.
28
00:03:20,470 --> 00:03:22,790
Dia tidak pernah ada masalah begini.
29
00:03:22,950 --> 00:03:24,030
Tok guru.
30
00:03:24,110 --> 00:03:26,700
Abang besar tak pedulikan orang lain.
31
00:03:27,040 --> 00:03:28,850
Dari senjatanya pun kau boleh tahu.
32
00:03:28,870 --> 00:03:30,130
Kau tak nampakkah?
33
00:03:31,230 --> 00:03:32,520
Apa maksud kau?
34
00:03:32,540 --> 00:03:34,140
Dia itu buta cinta.
35
00:03:34,840 --> 00:03:36,520
Tanya dia tentang cinta...
36
00:03:47,020 --> 00:03:49,010
Apa yang kau tengah cakapkan?
37
00:03:49,360 --> 00:03:51,000
Cuba ulang lagi?
38
00:03:51,200 --> 00:03:53,500
Abang besar sangat pandai.
39
00:03:53,520 --> 00:03:54,920
Memang sesuai dengan namanya,
40
00:03:54,940 --> 00:03:56,680
Raja Monyet Tampan.
41
00:03:58,410 --> 00:03:59,870
Itu tak disangkal lagi.
42
00:04:00,030 --> 00:04:02,050
Mood kau bagus hari ini, abang besar.
43
00:04:02,080 --> 00:04:03,920
Jadi kau keluar dengan tanpa memakai seluar.
44
00:04:03,940 --> 00:04:05,050
Sememangnya bergaya.
45
00:04:06,370 --> 00:04:07,910
Seluar aku dicuri semasa...
46
00:04:07,940 --> 00:04:09,150
aku buang air.
47
00:04:09,660 --> 00:04:11,860
Kalau aku dapat tangkap pencuri itu,
48
00:04:16,500 --> 00:04:18,980
Aku juga akan koyakkan seluar dia.
49
00:04:19,000 --> 00:04:20,830
dan jentik-jentik "batang" dia.
50
00:04:21,040 --> 00:04:22,340
Mengapa jeling saya?
51
00:04:22,360 --> 00:04:23,930
Aku bukannya sukakan seluar kau.
52
00:04:24,340 --> 00:04:25,420
Melucukan.
53
00:04:27,160 --> 00:04:28,330
Wukong.
54
00:04:28,900 --> 00:04:30,590
Seluar kau ada di sini.
55
00:04:31,210 --> 00:04:32,120
Tok guru.
56
00:04:32,150 --> 00:04:33,770
Kalau kau sukakannya,
57
00:04:33,790 --> 00:04:34,930
kau patut beritahu aku.
58
00:04:35,590 --> 00:04:36,900
Seluar siapa yang kau cakap
59
00:04:36,930 --> 00:04:38,130
yang kau nak koyakkan?
60
00:04:41,380 --> 00:04:42,260
Wukong.
61
00:04:44,000 --> 00:04:46,420
Aku perasan ada lubang di seluar kau,
62
00:04:46,440 --> 00:04:47,880
jadi aku tampalkannya untuk kau.
63
00:04:47,900 --> 00:04:48,670
Pakailah.
64
00:04:48,820 --> 00:04:49,890
Bagusnya.
65
00:04:49,920 --> 00:04:51,710
Aku sukakannya. Biar saya cuba pakai.
66
00:04:58,630 --> 00:04:59,820
Abang besar.
67
00:05:03,380 --> 00:05:06,090
Nampaknya ada syaitan di sini.
68
00:06:01,000 --> 00:06:03,320
Aku tak tahu kau siapa.
69
00:06:03,340 --> 00:06:05,340
Kami cuma nak lalu saja.
70
00:06:05,360 --> 00:06:07,720
Kami takkan kacau kau kalau kau tak kacau kami.
71
00:06:07,750 --> 00:06:09,030
Tapi kalau kau lakukannya,
72
00:06:09,060 --> 00:06:10,450
Saya takkan berbelas kasihan.
73
00:06:10,480 --> 00:06:12,440
Saya adalah Jeneral Tianpeng.
74
00:06:12,470 --> 00:06:13,790
Hormatilah saya.
75
00:06:13,810 --> 00:06:15,090
Jangan menghalang kami.
76
00:06:19,960 --> 00:06:22,010
Dewa sungai tempatan,
77
00:06:26,380 --> 00:06:28,000
Dia jawab tak?
78
00:06:28,570 --> 00:06:29,950
Apa yang dia cakap?
79
00:06:30,020 --> 00:06:31,020
Berambus.
80
00:06:34,130 --> 00:06:35,670
Hanya ada satu cara saja.
81
00:06:36,960 --> 00:06:37,910
Adik Sha.
82
00:06:38,190 --> 00:06:39,130
Teruskan mendayung.
83
00:06:39,160 --> 00:06:40,350
Baik.
84
00:07:19,530 --> 00:07:21,700
Besarnya ikan ini!
85
00:07:31,360 --> 00:07:32,540
Tok guru!
86
00:07:32,570 --> 00:07:33,990
Tok guru! Berhati-hati!
87
00:07:36,110 --> 00:07:37,190
Tok guru!
88
00:07:43,580 --> 00:07:44,830
Jangan risau, tok guru!
89
00:07:44,850 --> 00:07:45,530
Saya ada di sini.
90
00:07:58,520 --> 00:07:59,970
Tok guru!
91
00:08:08,660 --> 00:08:09,990
Tok guru!
92
00:08:10,510 --> 00:08:12,010
Wukong!
93
00:08:17,220 --> 00:08:18,410
Abang besar!
94
00:08:21,570 --> 00:08:23,690
Abang besar!
95
00:08:24,180 --> 00:08:25,480
Saya tak apa-apa!
96
00:08:25,500 --> 00:08:26,490
Biarkan saja saya!
97
00:09:41,890 --> 00:09:45,860
Tok guru!
98
00:11:17,800 --> 00:11:19,040
Tok guru,
99
00:11:19,060 --> 00:11:20,220
kau tak apa-apa?
100
00:11:20,580 --> 00:11:22,070
Saya tak apa-apa.
101
00:12:27,810 --> 00:12:29,210
Kami adalah pengembara kotor
102
00:12:29,370 --> 00:12:31,130
dengan dipenuhi kotoran dan habuk.
103
00:12:31,550 --> 00:12:33,260
Maafkan kami.
104
00:12:34,540 --> 00:12:35,810
Adakah...
105
00:12:36,540 --> 00:12:37,910
kamu...
106
00:12:40,560 --> 00:12:41,900
lelaki?
107
00:12:51,160 --> 00:12:55,260
Cik, adakah kami tak nampak seperti...
108
00:12:56,260 --> 00:12:57,370
lelaki?
109
00:13:15,560 --> 00:13:17,440
Hei, siapa kau?
110
00:14:02,610 --> 00:14:04,260
Tuanku,
111
00:14:08,090 --> 00:14:09,570
Kenapa kau lama sangat?
112
00:14:09,600 --> 00:14:11,000
Lain kali, kami takkan mampu menutupnya untuk kau.
113
00:14:11,030 --> 00:14:11,930
Suruh pelayan keluar.
114
00:14:12,310 --> 00:14:13,420
Kamu boleh pergi.
115
00:14:13,450 --> 00:14:14,410
Baik, puan.
116
00:14:16,210 --> 00:14:17,670
Apa yang dah berlaku, tuanku?
117
00:14:17,690 --> 00:14:18,850
Cuba teka
118
00:14:19,290 --> 00:14:21,110
apa yang aku nampak hari ini?
119
00:14:21,140 --> 00:14:22,150
Apa dia?
120
00:14:23,490 --> 00:14:24,950
Hari ini, saya...
121
00:14:26,010 --> 00:14:27,260
ternampak lelaki.
122
00:14:27,280 --> 00:14:28,180
Mustahil.
123
00:14:28,210 --> 00:14:30,350
Macam mana boleh ada makhluk beracun itu di Negara Wanita?
124
00:14:30,970 --> 00:14:32,310
Ini mesti takdir.
125
00:14:32,330 --> 00:14:33,950
Aku malah bercakap dengan mereka.
126
00:14:34,050 --> 00:14:35,430
Macam mana rupa mereka?
127
00:14:35,460 --> 00:14:36,860
Dia ada...
128
00:14:38,730 --> 00:14:40,240
mata besar dan...
129
00:14:40,260 --> 00:14:41,420
dua kelopak mata.
130
00:14:42,060 --> 00:14:43,510
Senyuman dia...
131
00:14:43,620 --> 00:14:45,220
sangat hangat
132
00:14:45,320 --> 00:14:46,570
dan sangat baik.
133
00:14:47,230 --> 00:14:48,610
Oh saya faham.
134
00:14:51,140 --> 00:14:52,810
Dia sakit.
135
00:14:52,830 --> 00:14:54,390
Tuanku sakit.
136
00:14:56,670 --> 00:14:58,940
Nampaknya ini masa untuk membuka Kitab Nenek Moyang.
137
00:15:27,650 --> 00:15:30,320
Lelaki adalah racun paling merbahaya.
138
00:15:31,070 --> 00:15:32,910
Kalau dipandang lelaki, kalau kau dapati jantung kau berdegup kencang,
139
00:15:32,940 --> 00:15:35,390
badan kau terasa lemah, dan kau menggeletar,
140
00:15:35,420 --> 00:15:37,000
itu maknanya kau disumpah oleh
141
00:15:37,590 --> 00:15:39,740
Racun Cinta dari lelaki.
142
00:15:39,900 --> 00:15:41,190
Teruskan.
143
00:15:41,350 --> 00:15:42,630
Dan kemudian...
144
00:15:42,830 --> 00:15:44,230
Kemudian apa?
145
00:15:44,720 --> 00:15:45,900
Habislah.
146
00:15:47,370 --> 00:15:48,600
Habislah?
147
00:15:48,630 --> 00:15:49,680
Maknanya tiada penawar?
148
00:15:51,820 --> 00:15:53,460
Inilah penghujung ayatnya.
149
00:15:53,480 --> 00:15:55,550
Dengan bahagian hilang di sini.
150
00:15:58,660 --> 00:16:01,390
Sumpahan ini sememangnya kuat.
151
00:16:01,570 --> 00:16:03,670
Ia hanya menyerang sistem saraf tengah.
152
00:16:03,730 --> 00:16:06,320
Mematikan, kepada kebanyakan wanita.
153
00:16:20,320 --> 00:16:21,980
Puan Perseptor.
154
00:16:23,260 --> 00:16:25,550
Moyang Ratu pernah berkata
155
00:16:26,670 --> 00:16:28,410
Di kalangan semua benda di dunia,
156
00:16:28,440 --> 00:16:31,480
hanya lelaki yang paling berbisa,
157
00:16:31,810 --> 00:16:33,460
penuh penipuan.
158
00:16:33,560 --> 00:16:36,490
Sebaik kau dijangkiti Racun Cinta,
159
00:16:36,610 --> 00:16:39,000
kau akan patah hati
160
00:16:39,030 --> 00:16:40,640
dan mati kesedihan.
161
00:16:40,660 --> 00:16:42,190
Penawarnya ialah
162
00:16:42,210 --> 00:16:44,100
memusnahkan puncanya.
163
00:16:45,050 --> 00:16:46,560
Lelaki mesti dibunuh.
164
00:16:48,730 --> 00:16:49,970
Bunuh mereka?
165
00:16:51,480 --> 00:16:52,550
Bunuh mereka.
166
00:16:56,400 --> 00:16:57,610
Bunuh mereka.
167
00:17:00,130 --> 00:17:01,880
Kau mesti dah letih hari ini.
168
00:17:02,330 --> 00:17:04,430
Pergilah berehat.
169
00:17:05,840 --> 00:17:07,220
Para pengawal.
170
00:17:09,440 --> 00:17:10,730
Pergilah.
171
00:17:17,630 --> 00:17:19,120
Uruskannya.
172
00:17:20,460 --> 00:17:21,720
Baik, puan.
173
00:17:28,220 --> 00:17:29,620
Di mana Bajie?
174
00:17:30,310 --> 00:17:31,460
Adik Sha.
175
00:17:31,530 --> 00:17:32,570
Mana Bajie?
176
00:17:32,590 --> 00:17:33,470
Tok guru.
177
00:17:33,490 --> 00:17:35,260
Mana Abang Kedua?
178
00:18:53,100 --> 00:18:54,600
Apa yang kau pandang?
179
00:19:02,830 --> 00:19:04,240
Mari kita mandi bersama.
180
00:19:04,260 --> 00:19:05,280
Baik!
181
00:19:05,310 --> 00:19:06,100
Baguslah.
182
00:19:21,560 --> 00:19:22,850
Tok guru.
183
00:19:23,280 --> 00:19:25,030
Tolong!
184
00:19:26,100 --> 00:19:27,440
Tok guru!
185
00:19:27,460 --> 00:19:29,130
Tolong saya!
186
00:19:40,980 --> 00:19:43,180
Wukong, kau tak boleh gunakan kekerasan.
187
00:19:50,550 --> 00:19:51,820
Amitabha.
188
00:19:53,940 --> 00:19:55,360
Tangkap mereka.
189
00:20:20,870 --> 00:20:23,000
Tengok! Itu lelaki.
190
00:20:24,130 --> 00:20:26,230
Semuanya wanita.
191
00:20:29,620 --> 00:20:31,580
Mereka sangat menakutkan, mak.
192
00:20:43,360 --> 00:20:45,470
Cik, kami berada di mana ini?
193
00:20:45,500 --> 00:20:47,260
Negara Wanita di Barat Liang.
194
00:20:48,270 --> 00:20:49,390
Hei.
195
00:20:49,840 --> 00:20:52,330
Di sini tak ada lelaki ke?
196
00:20:53,120 --> 00:20:54,720
Kau pekak ke?
197
00:20:55,330 --> 00:20:57,280
Ini Negara Wanita.
198
00:20:58,310 --> 00:21:01,130
Apa dosa yang kami dah lakukan?
199
00:21:01,670 --> 00:21:04,700
Menjadi lelaki adalah jenayah paling besar.
200
00:21:06,420 --> 00:21:08,300
Melucukan.
201
00:21:08,620 --> 00:21:10,350
Apa yang kau pandang-pandang?
202
00:21:52,210 --> 00:21:54,400
Mengumumkan ketibaan tuanku.
203
00:22:12,540 --> 00:22:13,850
Rusa itu.
204
00:22:13,880 --> 00:22:15,250
Itu dia.
205
00:22:22,990 --> 00:22:24,380
Hei.
206
00:22:24,400 --> 00:22:26,730
Jangan pandang tok guru saya dengan ghairah begitu.
207
00:22:27,540 --> 00:22:28,940
Kau dengar tak?
208
00:22:29,200 --> 00:22:30,090
Wukong.
209
00:22:30,710 --> 00:22:32,040
Mana adab kau?
210
00:22:32,400 --> 00:22:33,820
Tuanku.
211
00:22:33,850 --> 00:22:36,680
Ketua Pendeta perasan Sungai Ibu resah kelmarin.
212
00:22:36,700 --> 00:22:38,350
Dia tahu akan ada sesuatu yang beracun.
213
00:22:38,560 --> 00:22:39,930
Seperti yang dijangka,
214
00:22:39,960 --> 00:22:42,550
kami menangkap 4 makhluk beracun ini dan seekor kuda.
215
00:22:42,670 --> 00:22:44,360
Tolong buat keputusan sewajarnya
216
00:22:44,400 --> 00:22:46,600
dan jangan ambil peduli alasan mereka.
217
00:22:47,740 --> 00:22:48,800
Tuanku.
218
00:22:48,880 --> 00:22:51,220
Kami cuma kebetulan sampai ke sini.
219
00:22:51,240 --> 00:22:52,120
Kami tak beracun.
220
00:22:52,140 --> 00:22:54,140
Jangan nak menipu!
221
00:22:54,880 --> 00:22:57,250
Buktinya di sini.
222
00:22:57,270 --> 00:23:02,160
Jelaskan kepada kami selepas kau melihatnya.
223
00:23:02,500 --> 00:23:04,720
Moyang kami meramal
224
00:23:04,880 --> 00:23:07,580
akan ada sami
225
00:23:07,790 --> 00:23:09,460
bersama monyet,
226
00:23:09,600 --> 00:23:14,150
babi, dan si berkulit biru datang sini.
227
00:23:14,220 --> 00:23:18,110
Kedatangan mereka akan memusnahkan Negara Wanita.
228
00:23:18,460 --> 00:23:20,490
Gambar ini buktinya.
229
00:23:22,050 --> 00:23:23,560
Astaga.
230
00:23:24,570 --> 00:23:26,100
Astaga.
231
00:23:26,160 --> 00:23:28,120
Ia memang nampak sama.
232
00:23:29,000 --> 00:23:30,070
Astaga.
233
00:23:30,090 --> 00:23:30,830
Lihat.
234
00:23:30,860 --> 00:23:32,370
Lihat saja.
235
00:23:32,390 --> 00:23:34,210
Lukisan ini memang serupa saya.
236
00:23:34,650 --> 00:23:36,670
Dah jelas itu kelawar.
237
00:23:36,690 --> 00:23:38,490
Jadi itu babi kelawar?
238
00:23:38,520 --> 00:23:40,170
Tak mungkin itu monyet.
239
00:23:40,190 --> 00:23:41,640
Dah jelas itu lipas.
240
00:23:41,670 --> 00:23:42,640
Lipas monyet.
241
00:23:42,660 --> 00:23:43,250
Wukong...
242
00:23:43,270 --> 00:23:44,100
Spesies baru?
243
00:23:44,130 --> 00:23:45,640
Hentikan!
244
00:23:45,670 --> 00:23:46,930
Bawa mereka keluar untuk dipancung.
245
00:23:46,950 --> 00:23:47,700
Baik, puan.
246
00:23:47,930 --> 00:23:49,210
Tunggu!
247
00:23:51,020 --> 00:23:52,800
Nanti dulu.
248
00:24:04,900 --> 00:24:06,670
Maksud Tuanku adalah
249
00:24:06,760 --> 00:24:08,450
dia nak menyoal siasat mereka...
250
00:24:08,750 --> 00:24:10,690
sebelum membunuh mereka.
251
00:24:10,710 --> 00:24:11,520
Bawa mereka pergi.
252
00:24:41,290 --> 00:24:42,480
Tok guru,
253
00:24:42,510 --> 00:24:43,610
kalau kau benarkan,
254
00:24:43,640 --> 00:24:45,520
saya sendiri akan pergi bercakap dengan mereka.
255
00:24:45,640 --> 00:24:46,930
Tok guru,
256
00:24:46,950 --> 00:24:51,030
kalau kau suruh, saya akan pecahkan dan hancurkan segalanya
257
00:24:51,110 --> 00:24:54,070
Abang besar,aku pasti tok guru takkan bersetuju.
258
00:24:54,550 --> 00:24:55,820
Wukong,
259
00:24:56,790 --> 00:24:58,230
Apa yang kau tunggu lagi?
260
00:24:58,250 --> 00:24:59,630
Pecahkannya sekarang.
261
00:25:04,290 --> 00:25:06,270
Tuanku, kau pergi sini lewat malam begini.
262
00:25:06,290 --> 00:25:08,810
Kau cuma nak jumpa dia, kan?
263
00:25:09,010 --> 00:25:10,000
Ya.
264
00:25:11,730 --> 00:25:12,660
Tidak.
265
00:25:12,680 --> 00:25:17,110
Saya cuma nak tahu tentang racun yang dikatakan sebelum Puan Perseptor membunuh mereka.
266
00:25:19,210 --> 00:25:21,910
Sekarang. Tunjukkan saya moral kamu.
267
00:25:24,330 --> 00:25:25,830
Mengagumkan.
268
00:25:26,120 --> 00:25:27,380
Ayuh!
269
00:25:29,140 --> 00:25:30,320
Ayuh!
270
00:25:39,640 --> 00:25:41,080
Tok guru...
271
00:25:41,290 --> 00:25:42,580
Larilah.
272
00:25:46,760 --> 00:25:47,970
Terbang!
273
00:26:22,840 --> 00:26:23,970
Tok guru.
274
00:26:24,050 --> 00:26:25,240
Kau tak apa-apa?
275
00:26:25,270 --> 00:26:26,400
Perlahan-lahan.
276
00:26:30,390 --> 00:26:32,590
Bajie. Bagi tangan kau.
277
00:26:49,390 --> 00:26:53,640
Tok guru, nampaknya ada seseorang membuat mantera pendinding di sini.
278
00:26:53,670 --> 00:26:55,130
Kita tak dapat keluar.
279
00:26:56,140 --> 00:26:57,930
Jadi apa kita nak buat?
280
00:27:00,490 --> 00:27:03,440
Mari patah balik dan tanya gadis itu.
281
00:27:03,770 --> 00:27:05,880
Aku tahu di mana Tuanku.
282
00:27:07,130 --> 00:27:09,600
Wujing, adakah kita pulang balik?
283
00:27:09,670 --> 00:27:11,300
Tok guru.Tuanku berada di sini.
284
00:27:14,580 --> 00:27:17,870
Siapa yang lakukannya? Ini terlalu kejam.
285
00:27:21,210 --> 00:27:22,400
Hentikan!
286
00:27:35,470 --> 00:27:37,750
Kita dah diserang.
287
00:27:38,730 --> 00:27:40,520
Siapa yang lakukannya?
288
00:27:41,920 --> 00:27:43,590
Ini mesti kerja mereka.
289
00:27:43,610 --> 00:27:46,990
Kamu semua. Ini masa untuk menguji diri kita.
290
00:27:47,040 --> 00:27:49,690
Sebarang kelebihan yang ada, tunjukkan saja.
291
00:27:49,710 --> 00:27:52,060
Kita mesti cari cara untuk keluar.
292
00:27:53,390 --> 00:27:54,370
Wukong,
293
00:27:54,570 --> 00:27:57,670
kelebihan apa yang aku ada?
294
00:27:57,720 --> 00:28:00,620
Tok guru, kau tiada apa-apa kelebihan.
295
00:28:10,380 --> 00:28:13,740
Kami tadi diserang.
296
00:28:18,570 --> 00:28:20,150
Jadi...
297
00:28:20,240 --> 00:28:21,610
kamu ke yang lakukannya?
298
00:28:26,140 --> 00:28:27,650
Bukan kami yang lakukannya.
299
00:28:28,630 --> 00:28:30,260
Aku ada sesuatu nak tanya kamu.
300
00:28:37,950 --> 00:28:39,550
Apa yang jeling?
301
00:28:39,570 --> 00:28:40,750
Ya, aku menjeling kau, jadi apa?
302
00:28:40,770 --> 00:28:43,270
Tok guru dah larang kau. Cubalah kalau berani pukul aku?
303
00:28:43,700 --> 00:28:45,720
Aku cabar kau jeling lagi.
304
00:28:45,770 --> 00:28:47,340
Aku jeling ini. Jadi apa?
305
00:28:47,360 --> 00:28:48,620
Tok guru kau dah larang kau.
306
00:28:48,640 --> 00:28:49,950
Berani tak kau pukul aku?
307
00:28:50,100 --> 00:28:51,780
Kau nak berlagak garang?
308
00:29:11,860 --> 00:29:14,190
Aku tak suka lelaki tua.
309
00:29:27,000 --> 00:29:28,820
Jangan tersinggung.
310
00:29:29,440 --> 00:29:31,640
Aku betul-betul tak berminat dengan kau.
311
00:29:33,360 --> 00:29:35,290
Kita ini berbeza.
312
00:29:44,280 --> 00:29:46,670
Tiada beza sekarang?
313
00:29:56,810 --> 00:29:59,770
Kalau kau kalah kau kena bercakap jujur.
314
00:30:01,230 --> 00:30:02,800
Marilah!
315
00:30:08,100 --> 00:30:10,080
Aku dah menang ke?
316
00:30:10,220 --> 00:30:11,540
Nanti dulu!
317
00:30:17,160 --> 00:30:18,490
Sekali lagi.
318
00:30:25,860 --> 00:30:27,510
Kalah lagi.
319
00:30:27,760 --> 00:30:30,620
Aku dah kecewakan tok guru dan abang besar.
320
00:30:30,650 --> 00:30:32,120
Kau memang bergaya.
321
00:30:34,150 --> 00:30:37,470
Kau...sangat...bergaya.
322
00:30:39,230 --> 00:30:42,610
Aku tak takut mati. Mengapa aku nak takut pada kau?
323
00:30:42,630 --> 00:30:44,260
Jadi matilah di depan aku.
324
00:30:44,280 --> 00:30:46,900
Kaulah mati dulu sebelum aku.
- Baik.
325
00:31:00,980 --> 00:31:02,840
Menyedihkan!
326
00:31:13,670 --> 00:31:16,400
Moyang Ratu pernah berkata,
327
00:31:16,440 --> 00:31:18,050
di kalangan semua benda di dunia,
328
00:31:18,130 --> 00:31:21,350
hanya lelaki yang paling berbisa, penuh penipuan.
329
00:31:21,540 --> 00:31:23,860
Pertama, lelaki dapatkan wanita dengan menipu.
330
00:31:23,920 --> 00:31:25,880
Kemudian, buatkan dia mengandungkan anak dia.
331
00:31:26,040 --> 00:31:28,190
Selepas bayi itu lahir, dia tak pedulikan wanita itu.
332
00:31:28,640 --> 00:31:30,850
Akhirnya, dia akan mencari wanita lain.
333
00:31:31,000 --> 00:31:32,280
Begitukah?
334
00:31:32,740 --> 00:31:34,670
Amitabha.
335
00:31:36,540 --> 00:31:38,060
Tuanku,
336
00:31:38,560 --> 00:31:40,290
Sebenarnya saya...
337
00:31:40,310 --> 00:31:42,460
saya berbeza dari jenis lelaki yang kau katakan.
338
00:31:42,920 --> 00:31:44,130
Itulah dia.
339
00:31:44,470 --> 00:31:47,680
Puan Perseptor kata semua yang dikatakan oleh lelaki adalah tipu.
340
00:31:48,550 --> 00:31:49,720
Sekarang, aku dah faham...
341
00:31:50,410 --> 00:31:52,900
kau sama saja dengan lelaki lain.
342
00:31:53,020 --> 00:31:55,220
Kalau Tuanku tak percayakan aku,
343
00:31:55,650 --> 00:31:57,880
mengapa kau susah-susah datang ke saya?
344
00:31:58,910 --> 00:32:00,660
Sebab...
345
00:32:04,650 --> 00:32:06,560
sebab aku rindukan kau.
346
00:32:11,040 --> 00:32:12,960
Tapi mereka kata ini penyakit.
347
00:32:13,290 --> 00:32:14,820
Ia mesti disembuhkan.
348
00:32:16,950 --> 00:32:18,640
Ia mesti disembuhkan.
349
00:32:22,760 --> 00:32:23,860
Tuanku,
350
00:32:24,460 --> 00:32:27,320
sudahkah kau makan ubat kau?
351
00:32:27,640 --> 00:32:29,790
Ia adalah Racun Cinta.
352
00:32:29,870 --> 00:32:31,410
Tiada penawarnya.
353
00:32:33,910 --> 00:32:35,190
Jadi...
354
00:32:37,670 --> 00:32:39,110
adakah kau beracun?
355
00:32:42,030 --> 00:32:43,940
Jadi kau rindukan aku?
356
00:32:51,370 --> 00:32:52,800
Tuanku,
357
00:32:53,700 --> 00:32:57,660
sebenarnya, saya bukanlah lelaki yang sesuai untuk awak.
358
00:32:57,860 --> 00:32:59,790
Saya adalah sami.
359
00:33:00,330 --> 00:33:02,260
Ada banyak perkara saya tak boleh lakukan.
360
00:33:02,820 --> 00:33:05,100
Tambahan, saya ada banyak peraturan yang kena dipatuhi.
361
00:33:06,290 --> 00:33:07,650
Seperti apa?
362
00:33:08,250 --> 00:33:09,810
Sebagai contoh,
363
00:33:11,200 --> 00:33:12,840
saya tak boleh makan daging.
364
00:33:13,030 --> 00:33:14,910
Begitu juga dengan saya.
365
00:33:15,590 --> 00:33:18,040
Saya sentiasa bangun awal.
366
00:33:19,590 --> 00:33:21,610
Saya juga tak pernah tidur.
367
00:33:21,640 --> 00:33:23,750
Saya bukannya lelaki penyayang.
368
00:33:23,770 --> 00:33:25,500
Saya pun sama.
369
00:33:32,650 --> 00:33:34,000
Tuanku.
370
00:33:34,820 --> 00:33:36,700
Tolonglah lepaskan kami.
371
00:33:37,500 --> 00:33:39,270
Tunjukkan kami jalan keluar.
372
00:33:39,300 --> 00:33:41,490
Benarkan kami pergi ke Barat.
373
00:33:44,090 --> 00:33:45,840
Adakah kau bencikan saya?
374
00:33:45,860 --> 00:33:47,670
Tidak, saya tak bencikan awak.
375
00:33:52,070 --> 00:33:55,540
Saya hanya ada satu matlamat dalam sepanjang hayat saya.
376
00:33:56,520 --> 00:33:59,290
Iaitu pergi ke Barat dan dapatkan kitab-kitab,
377
00:33:59,940 --> 00:34:03,050
dan dengannya saya boleh menyingkirkan penderitaan dunia.
378
00:34:06,440 --> 00:34:10,680
Ini log pengembaraan yang mengandungi semua pengalaman saya sepanjang perjalanan.
379
00:34:11,330 --> 00:34:13,310
Kau akan faham selepas membacanya.
380
00:34:18,160 --> 00:34:19,740
Simpan baik-baik.
381
00:34:19,830 --> 00:34:21,300
Saya tiada salinannya.
382
00:34:21,320 --> 00:34:23,120
Kau boleh pulangkan selepas membacanya.
383
00:34:25,020 --> 00:34:26,880
Kau tak perlu pulangkan.
384
00:34:28,360 --> 00:34:31,090
Berikan saja kat dia. Bermurah hatilah.
385
00:34:31,870 --> 00:34:34,630
Wukong. Bila kau masuk sini?
386
00:34:34,650 --> 00:34:38,010
Saya masuk semasa kau cakap tentang tak makan daging.
387
00:34:40,060 --> 00:34:44,110
Memandangkan kau menerima hadiah darinya, beritahu kami, di mana jalan keluar?
388
00:34:44,340 --> 00:34:46,260
Saya tak tahu di mana.
389
00:34:46,310 --> 00:34:48,940
Rakyat kami tak pernah cuba keluar dari Negara Wanita.
390
00:34:50,410 --> 00:34:51,820
Pulangkan balik.
391
00:34:53,010 --> 00:34:55,840
Tapi saya akan cuba membantu kamu mencari jalan keluar.
392
00:34:56,130 --> 00:34:58,540
Ketibaan Perseptor.
393
00:35:16,100 --> 00:35:17,410
Puan Perseptor.
394
00:35:17,560 --> 00:35:18,940
Saya dah menyoal mereka.
395
00:35:19,420 --> 00:35:20,820
Tuanku,
396
00:35:21,630 --> 00:35:23,630
adakah kau dah jatuh cinta pada dia?
397
00:35:24,220 --> 00:35:25,620
Tidak.
398
00:35:25,640 --> 00:35:27,080
Mengapa saya nak jatuh cinta pada dia?
399
00:35:28,110 --> 00:35:29,490
Jadi tak mengapalah.
400
00:35:29,610 --> 00:35:32,550
Jadi biarkan saya...bunuh mereka semua esok.
401
00:35:33,930 --> 00:35:35,700
Kau tak keberatan?
402
00:35:36,880 --> 00:35:39,850
Saya tak keberatan. Makhluk beracun patut dibunuh.
403
00:35:39,880 --> 00:35:42,420
Bagus. Baguslah.
404
00:35:47,670 --> 00:35:49,160
Wukong.
405
00:35:51,050 --> 00:35:52,750
Inilah masalah wanita.
406
00:36:18,850 --> 00:36:24,140
Moyang Ratu.
407
00:36:27,880 --> 00:36:29,180
Di mana Tuanku?
408
00:36:29,650 --> 00:36:32,740
Tuanku rasa ia terlalu kejam untuk dilihat.
409
00:36:33,010 --> 00:36:34,480
Oh.
410
00:36:45,070 --> 00:36:47,550
Aku dah tukar panah untuk pelaksanaan.
411
00:36:47,930 --> 00:36:49,830
Berpura-pura mati sebelum ia berakhir.
412
00:36:50,790 --> 00:36:52,740
Jumpa aku di kaki Gunung Suci nanti.
413
00:36:52,770 --> 00:36:54,060
Aku ada rancangan.
414
00:36:54,250 --> 00:36:55,760
Kali ini,
415
00:36:56,030 --> 00:36:57,740
adakah kami takkan apa-apa?
416
00:37:03,480 --> 00:37:04,930
Bunuh mereka!
417
00:37:17,200 --> 00:37:18,330
Wujing!
418
00:37:18,430 --> 00:37:19,530
Wujing!
419
00:37:27,200 --> 00:37:28,410
Tok guru.
420
00:37:28,500 --> 00:37:30,100
Mati cepat.
421
00:37:30,250 --> 00:37:32,810
Macam mana aku nak mati?
422
00:37:42,100 --> 00:37:43,980
Dia memang pandai bermain muslihat.
423
00:37:45,530 --> 00:37:47,630
Kematian yang mengerikan!
424
00:37:47,650 --> 00:37:48,640
Tengok dan belajar.
425
00:37:49,400 --> 00:37:51,210
Tok guru!
426
00:37:51,330 --> 00:37:53,230
Tok guru!
427
00:38:22,500 --> 00:38:24,310
Mengagumkan.
428
00:38:25,130 --> 00:38:26,580
Marilah.
429
00:38:27,490 --> 00:38:28,920
Tunggu.
430
00:38:29,040 --> 00:38:30,780
Pengawal. Tukar anak-anak panah itu.
431
00:38:30,950 --> 00:38:32,410
dengan yang lebih kuat.
432
00:38:44,340 --> 00:38:46,170
Mengapa tukar?
433
00:38:46,340 --> 00:38:48,470
Menjadi lelaki adalah jenayah besar.
434
00:38:48,540 --> 00:38:50,240
Menjadi hodoh
435
00:38:50,680 --> 00:38:52,140
semakin sangat bersalah!
436
00:38:52,170 --> 00:38:54,560
Kau tak ada citarasa kah? Aku ada kulit yang cantik.
437
00:38:54,720 --> 00:38:55,860
Tembak!
438
00:38:55,890 --> 00:38:56,960
Aku membantah!
439
00:38:57,500 --> 00:38:58,740
Matilah aku.
440
00:39:10,660 --> 00:39:13,680
Buang mayat mereka ke jurang!
- Baik, Puan!
441
00:39:35,600 --> 00:39:36,830
Senyap.
442
00:39:40,900 --> 00:39:42,800
Tok guru.
- Wukong.
443
00:39:45,110 --> 00:39:47,320
Bajie.
- Dia tak apa-apa.
444
00:39:48,200 --> 00:39:49,680
Ini Sungai Ibu.
445
00:39:49,770 --> 00:39:52,290
Di sinilah semuanya tentang Negara Wanita bermula.
446
00:39:52,370 --> 00:39:54,240
Sungai Ibu.
447
00:39:54,460 --> 00:40:00,470
Pada zaman dahulu, moyang kami dikhianati oleh seorang lelaki pada hari perkahwinan mereka.
448
00:40:00,500 --> 00:40:05,320
Apatah lagi, lelaki itu malah cuba membunuh dia.
449
00:40:05,820 --> 00:40:12,320
Jadi, dia memilih datang ke sini, dan memuat mantera pendinding dan mengasingkan dirinya.
450
00:40:12,350 --> 00:40:13,550
Aku dah ingat sekarang.
451
00:40:13,580 --> 00:40:20,820
Selepas itu, dia merekodkan pengalaman seumur hidup dia di dunia luar dalam Kitab Moyang yang disimpan di Perpustakaan Diraja.
452
00:40:20,870 --> 00:40:23,200
Tapi Kitab itu ada halaman yang hilang.
453
00:40:23,220 --> 00:40:27,090
Halaman itu kemungkinannya ada beritahu cara untuk keluar dari Negara Wanita.
454
00:40:27,110 --> 00:40:31,950
Secara ringkas, moyang kamu menyuruh udang-udang untuk mengawal...
455
00:40:33,520 --> 00:40:34,320
tempat ini.
456
00:40:34,350 --> 00:40:39,760
Tambahan lagi, halaman yang hilang itu mungkin tersembunyi di sini.
457
00:40:45,070 --> 00:40:46,500
Jadi apa yang harus kita lakukan...
458
00:40:47,120 --> 00:40:49,420
Wukong!
- Carinya cepat!
459
00:41:07,720 --> 00:41:11,520
Ini mestinya rupa moyang kau dalam ukiran ini, kan?
460
00:41:11,550 --> 00:41:15,040
Ya. Ini adalah kawasan sucinya. Dilarang masuk.
461
00:41:15,070 --> 00:41:17,750
Jadi pasti kau selamat di sini
462
00:41:33,920 --> 00:41:35,600
Wukong
463
00:41:36,090 --> 00:41:37,320
Tengok.
464
00:41:46,240 --> 00:41:49,870
Halaman hilang yang kau cakapkan adakah seperti itu?
465
00:41:53,070 --> 00:41:54,750
Itulah dia.
466
00:41:54,780 --> 00:41:55,600
Pergi ambil.
467
00:41:57,770 --> 00:42:00,080
Tangkap.
468
00:42:00,100 --> 00:42:01,740
Aku kena pergi. Letihnya.
469
00:42:03,120 --> 00:42:04,150
Sakitnya.
470
00:42:04,350 --> 00:42:07,420
Ayuh. Kamu takkan berjaya.
471
00:42:08,130 --> 00:42:10,780
Ramainya orang. Aku kena bersembunyi.
472
00:42:12,890 --> 00:42:14,250
Aku kena terbang.
473
00:42:17,360 --> 00:42:20,640
Tolong beritahu saya jalan keluar.
- Monyet celaka.
474
00:42:20,660 --> 00:42:21,590
Monyet!
475
00:42:38,660 --> 00:42:40,730
Awak, belasah dia!
476
00:42:41,210 --> 00:42:42,720
Abang besar, biar saya bantu.
477
00:43:01,690 --> 00:43:03,500
Masalah besar! Aku akan lari!
478
00:43:08,700 --> 00:43:10,120
Tuanku,
479
00:43:18,030 --> 00:43:20,720
Tongkat Emas!
480
00:43:47,350 --> 00:43:49,420
Masalah besar! Aku kena lari!
481
00:43:54,650 --> 00:43:56,180
Tok guru. Pergi.
482
00:44:28,800 --> 00:44:30,210
Kau dah jumpa?
483
00:44:30,620 --> 00:44:31,600
Belum.
484
00:44:38,110 --> 00:44:39,230
Tersasar.
485
00:45:37,960 --> 00:45:39,180
Aku kena mengelak!
486
00:45:40,160 --> 00:45:41,730
Marilah!
487
00:45:42,660 --> 00:45:45,280
Aku kena lari! Letihnya!
488
00:45:53,930 --> 00:45:55,280
Ayuh keluarlah!
489
00:46:00,570 --> 00:46:03,470
Panah aku...kalau kau dapat.
490
00:46:04,570 --> 00:46:05,860
Tuanku.
491
00:46:15,420 --> 00:46:18,470
Jangan terkena aku.
492
00:46:18,590 --> 00:46:21,180
Tersasar lagi.
493
00:46:21,310 --> 00:46:24,170
Oh saya...mengelaknya.
494
00:46:36,520 --> 00:46:38,020
Elak.
495
00:46:39,850 --> 00:46:42,440
Aku akan lari! Aku tak apa-apa!
496
00:46:52,360 --> 00:46:55,910
Tolong aku! Aku menyerah! Aku menyerah! Sakitnya!
497
00:46:56,470 --> 00:46:58,540
Jangan datang sini, atau saya akan koyakkan dia!
498
00:46:58,560 --> 00:47:01,510
Sakitnya! Ini daging aku. Jangan lakukannya. Tolonglah jangan!
499
00:47:02,720 --> 00:47:05,370
Aku menyerah. Jangan koyakkan aku.
500
00:47:14,470 --> 00:47:19,000
Kau dapat badan aku, tapi kau takkan dapat ayat-ayat aku.
501
00:47:30,390 --> 00:47:31,540
Tok guru!
502
00:47:31,720 --> 00:47:32,740
Tok guru!
503
00:47:41,490 --> 00:47:44,480
Naik!
504
00:48:17,040 --> 00:48:20,270
Jangan buat aku macam itu. Aku bersalah. Lepaskan aku.
505
00:48:20,300 --> 00:48:23,660
Budak celaka. Berani-beraninya kau mencabar aku.
506
00:48:23,690 --> 00:48:24,920
Jangan main dengan api!
507
00:48:35,180 --> 00:48:37,020
Tok guru.
508
00:48:37,520 --> 00:48:40,140
Ayat-ayat ini.
509
00:48:44,060 --> 00:48:49,600
Ia mengatakan bahawa gerbang hanya akan terbuka selepas kau belajar apa maknanya cinta.
510
00:48:51,280 --> 00:48:53,260
Jadi apa itu cinta?
511
00:48:56,510 --> 00:48:58,060
Itu...
512
00:48:58,920 --> 00:49:02,250
Ia sesuatu yang aku tak tahu banyak tentangnya.
513
00:49:03,720 --> 00:49:05,940
Tapi saya pernah dengar
514
00:49:06,260 --> 00:49:12,090
khabar angin bahawa ada terjadi percintaan di Negara Wanita.
515
00:49:12,320 --> 00:49:15,400
Dia adalah gadis yang jatuh cinta dengan sungai.
516
00:49:15,910 --> 00:49:19,120
Tapi mereka tak pernah saling bertemu.
517
00:49:26,050 --> 00:49:29,200
Macam mana keadaan di luar Negara Wanita?
518
00:49:29,950 --> 00:49:31,800
Kalau boleh,
519
00:49:32,260 --> 00:49:34,420
aku nak keluar untuk melihatnya.
520
00:49:42,890 --> 00:49:45,030
Aku tertanya.
521
00:49:46,260 --> 00:49:51,190
Kalau aku menemui orang luar yang pertama, agaknya macam mana rupanya?
522
00:49:52,250 --> 00:49:55,220
Kalau ada sesiapa boleh mendengar aku,
523
00:49:56,380 --> 00:49:58,610
boleh kau jawab aku?
524
00:50:39,530 --> 00:50:40,800
Siapa kau?
525
00:50:47,640 --> 00:50:49,920
Kenapa aku tak boleh melihat kau?
526
00:50:50,820 --> 00:50:55,360
Tapi kelihatannya aku boleh merasa apa yang ada di dalam fikiranmu.
527
00:50:55,790 --> 00:50:59,890
Saya yakin kau pun dapat merasai fikiran saya juga.
528
00:51:00,650 --> 00:51:01,960
Kalau...
529
00:51:02,140 --> 00:51:04,910
Aku datang ke sini setiap hari untuk kau,
530
00:51:06,030 --> 00:51:08,080
adakah kau akan sentiasa berada di sini?
531
00:51:15,850 --> 00:51:19,470
Seorang tak dapat cari jalan keluar dari negara ini
532
00:51:20,060 --> 00:51:22,610
sementara yang lain cuba cari jalan masuk.
533
00:51:24,190 --> 00:51:29,180
Tapi sungai itu telah tinggal demi gadis itu dan
534
00:51:29,710 --> 00:51:31,400
tak pernah mengalir
535
00:51:32,290 --> 00:51:34,250
semenjak itu.
536
00:51:37,150 --> 00:51:41,940
Aduh! Perut aku sakit. Aduh!
537
00:51:47,280 --> 00:51:49,270
Tok guru, kenapa ini?
538
00:51:52,280 --> 00:51:53,680
Tolong, abang Wukong.
539
00:51:53,700 --> 00:51:55,540
Apa dah berlaku pada kau?
540
00:51:55,910 --> 00:52:00,020
Oh, saya faham. Mereka jatuh ke dalam sungai dan meminum airnya.
541
00:52:00,300 --> 00:52:01,420
Kenapa dengan airnya?
542
00:52:01,450 --> 00:52:03,750
Air dari Sungai Ibu boleh buatkan kau mengandung.
543
00:52:06,240 --> 00:52:08,920
Tahniah. Jadi kamu semua dah mengandung.
544
00:52:10,830 --> 00:52:11,970
Wukong.
545
00:52:12,470 --> 00:52:14,610
Aku mengandung.
546
00:52:15,080 --> 00:52:16,850
Aku tak percaya!
547
00:52:18,990 --> 00:52:21,130
Aku akan menjadi ibu.
548
00:52:21,150 --> 00:52:22,410
Padan muka kau.
549
00:52:23,120 --> 00:52:24,570
Apa yang kita nak buat?
550
00:52:24,590 --> 00:52:25,780
Kita mesti pergi dari sini.
551
00:52:25,800 --> 00:52:31,010
Masih belum jumpa jalan keluar lagi. Dan kamu bertiga dah mengandung. Mengapa kamu tak berhati-hati?
552
00:52:31,030 --> 00:52:32,490
Apa yang kita nak buat ini?
553
00:52:32,930 --> 00:52:34,770
Abang besar.
554
00:52:35,220 --> 00:52:39,530
Sekarang kami yang mengandung bukannya kau.
555
00:52:39,550 --> 00:52:40,720
Tak mengapa.
556
00:52:40,750 --> 00:52:41,790
Betul itu.
557
00:52:42,200 --> 00:52:43,480
Wukong.
558
00:52:44,140 --> 00:52:45,620
Buatlah sesuatu.
559
00:52:45,810 --> 00:52:48,920
Tok guru. Adakah aku kelihatan seperti pernah beranak?
560
00:52:49,740 --> 00:52:52,540
Sebenarnya, masih ada caranya.
561
00:52:56,310 --> 00:53:00,840
Wukong.Cepatlah. Tok guru dan adik-adik seguru kau akan beranak dalam 3 hari.
562
00:53:00,870 --> 00:53:02,400
Masa takkan menunggu sesiapa.
563
00:53:02,430 --> 00:53:04,880
Jangan risau. Aku akan datang balik.
564
00:53:43,310 --> 00:53:46,170
Keramat Agung. Saya cantik tak?
565
00:53:46,720 --> 00:53:48,360
Kau dewa pondan ke?
566
00:53:48,410 --> 00:53:49,540
Kau takut ke?
567
00:53:49,940 --> 00:53:51,120
Lelaki?
568
00:53:51,150 --> 00:53:56,890
Kau yang lelaki. Jangan biadab. Mereka kata aku adalah wanita paling cantik di negara ini.
569
00:53:56,980 --> 00:53:58,330
Bodoh!
570
00:54:00,180 --> 00:54:05,070
Tok guru aku mengandung. Aku nak cari air dari Kolam Pengguguran. Kau ada tak?
571
00:54:05,210 --> 00:54:06,210
Baik.
572
00:54:06,230 --> 00:54:07,090
Tunggu sekejap.
573
00:54:07,490 --> 00:54:11,210
Aku cantik tak?
574
00:54:12,200 --> 00:54:14,830
Kami ada Kolam Yin dan Kolam Yang di sini.
575
00:54:14,850 --> 00:54:18,350
Jadi saya campurkan Yin dengan Yang dan kemudian Yang dengan Yin, 7 atau 8 kali berulang-ulang.
576
00:54:18,370 --> 00:54:21,640
Selepas itu, saya tambahkan Goji, jujube,bawang kayu, bawang dan lain-lain.
577
00:54:21,660 --> 00:54:25,940
dengan tambahan 49 herba berharga dan merebusnya selama 81 hari.
578
00:54:25,960 --> 00:54:29,060
Kemudian kau akan dapat air Kolam Pengguguran untuk cukup seorang.
579
00:54:29,090 --> 00:54:30,860
81 hari?
- Ya.
580
00:54:30,880 --> 00:54:32,710
Itu tak boleh. Tak ada cara yang lebih pantas?
581
00:54:32,730 --> 00:54:33,770
Ada.
582
00:54:33,790 --> 00:54:35,560
Jadi saya akan campurkan Yin dengan Yang dengan pantas
583
00:54:35,580 --> 00:54:38,250
dan kemudian Yang dengan Yin dan ulangkannya 7 atau 8 kali lebih laju
584
00:54:38,270 --> 00:54:40,120
supaya aku boleh merebus selama 81 hari nanti.
585
00:54:40,140 --> 00:54:42,560
Kau tak ada stok?
- Ada.
586
00:54:42,590 --> 00:54:43,930
Betulkah?
587
00:54:44,900 --> 00:54:45,800
Lihat.
588
00:54:49,910 --> 00:54:51,250
Tapi dah tiada sekarang.
589
00:54:51,270 --> 00:54:52,390
Mengecewakan!
590
00:54:59,770 --> 00:55:01,990
Saya tahu ia proses menyakitkan.
591
00:55:02,760 --> 00:55:06,930
Tapi, apabila kau menggendong anak kau,
592
00:55:06,950 --> 00:55:11,530
kau akan dapati bahawa semua kesakitan itu berbaloi.
593
00:55:11,620 --> 00:55:13,670
Tuanku, maksud kau
594
00:55:14,920 --> 00:55:17,070
kau nak aku melahirkan
595
00:55:18,390 --> 00:55:20,070
bayi ini?
596
00:55:20,320 --> 00:55:24,700
Memandangkan kau nak selamatkan dunia, takkan kau nak tinggalkan anak ini?
597
00:55:25,370 --> 00:55:28,680
Setiap nyawa yang lahir adalah sama.
598
00:55:28,820 --> 00:55:30,490
Tok guru!
599
00:55:33,910 --> 00:55:35,710
Aku sangat terdesak ini!
600
00:55:35,730 --> 00:55:38,130
Wujung. Kenapa ini?
601
00:55:40,770 --> 00:55:44,210
Semua janggut aku dah hilang.
602
00:55:44,230 --> 00:55:46,090
Tapi, kau nampak pintar, kan?
- Ya.
603
00:55:46,110 --> 00:55:48,900
Tapi aku sangat cemas sekarang ini.
604
00:55:49,350 --> 00:55:51,460
Aku sangat bermasalah.
605
00:55:51,480 --> 00:55:55,470
Aku asyik tidur dan makan seperti babi.
606
00:55:55,500 --> 00:55:58,200
Kenapa kau samakan dengan aku?
- Diam!
607
00:55:58,740 --> 00:56:01,620
Tok guru.
608
00:56:02,200 --> 00:56:04,540
Jangan kacau ibu hamil
- Jangan sentuh saya!
609
00:56:05,210 --> 00:56:07,000
Aku tak mahu hidup lagi.
610
00:56:13,390 --> 00:56:17,170
Sebenarnya Kolam Pengguguran tak dapat hentikan kehamilan.
611
00:56:17,960 --> 00:56:20,610
Kolam Pengguguran sebenar dalam mata aku,
612
00:56:20,630 --> 00:56:23,000
Kau perlu mengharukan saya dengan perasaan sebenar kau
613
00:56:23,020 --> 00:56:25,250
dan buatkan aku menangis dengan perasaan sejati,
614
00:56:25,270 --> 00:56:27,960
barulah kau akan dapat Kolam Pengguguran yang kau nakkan.
615
00:56:27,990 --> 00:56:29,220
Keramat Agung.
616
00:56:29,310 --> 00:56:31,010
Sentuh aku.
617
00:56:34,130 --> 00:56:35,620
Dah sentuh.
618
00:56:35,730 --> 00:56:38,520
Untuk menyentuh bukan menyakiti.
619
00:56:40,170 --> 00:56:41,670
Hati aku.
620
00:56:41,690 --> 00:56:43,090
Kau kena menyentuh hati aku, Keramat Agung.
621
00:56:45,780 --> 00:56:49,220
Perasaan sebenar. Dengan perasaan sebenar, abang.
622
00:56:49,570 --> 00:56:51,330
Air mata dipukul takkan dikira.
623
00:56:51,370 --> 00:56:52,710
Apa itu perasaan sebenar?
624
00:56:54,840 --> 00:56:58,210
Apabila lelaki bersama dengan wanita,
625
00:56:58,240 --> 00:57:00,290
cinta adalah perasaan sebenar.
626
00:57:00,480 --> 00:57:01,900
Bodoh.
627
00:57:03,260 --> 00:57:06,630
Aku tiba-tiba terasa gembira.
628
00:57:07,480 --> 00:57:09,910
Aku sangat gembira.
629
00:57:12,220 --> 00:57:13,560
Oh tidak.
630
00:57:15,530 --> 00:57:16,820
Bayi Tang.
631
00:57:18,030 --> 00:57:19,980
Bayi Tang tiada degupan jantung.
632
00:57:20,670 --> 00:57:22,870
Baru tadi dia tendang aku.
633
00:57:29,020 --> 00:57:32,360
Tak apa-apa. Dia cuma tidur.
634
00:57:35,030 --> 00:57:36,390
Tutup mata kau.
635
00:57:36,740 --> 00:57:38,910
Rasakan degupan jantung dia.
636
00:57:57,130 --> 00:57:59,930
Lahirkanlah dia. Aku akan besarkannya untuk kau.
637
00:58:04,840 --> 00:58:06,440
Kalau aku besarkan dia,
638
00:58:07,680 --> 00:58:09,610
tak kira sesukar mana,
639
00:58:10,030 --> 00:58:12,620
itu adalah tanggungjawab saya sendiri.
640
00:58:18,060 --> 00:58:20,320
Keramat Agung. Mengapa kau nak pergi ke Barat?
641
00:58:20,350 --> 00:58:23,200
Untuk dapatkan kitab dan pencerahan kepada semua makhluk hidup.
642
00:58:23,970 --> 00:58:25,730
Semua makhluk hidup?
643
00:58:26,410 --> 00:58:27,910
Kau sangat hebat,
644
00:58:31,230 --> 00:58:36,950
Tapi semua bayi yang digugurkan ini juga adalah makhluk hidup, kan?
645
00:58:37,570 --> 00:58:42,020
Setiap kali mereka menggugurkan, aku akan nyalakan lilin di sini.
646
00:58:42,550 --> 00:58:45,400
untuk menerangi jalan bayi-bayi yang digugurkan itu.
647
00:58:50,300 --> 00:58:52,250
Kalau mereka tak singkirkan bayi-bayi itu,
648
00:58:52,990 --> 00:58:54,830
macam mana kami pergi ke Barat?
649
00:58:55,910 --> 00:58:57,170
Terserahlah.
650
00:58:57,820 --> 00:59:00,300
Aku akan jadi lelaki jahat kali ini.
651
00:59:01,740 --> 00:59:04,880
Selagi tok guru berjaya sampai ke Barat,
652
00:59:04,910 --> 00:59:07,430
tak kira betapa sukarnya situasi,
653
00:59:07,450 --> 00:59:10,860
Aku hanya boleh cakap: Marilah! Marilah!Marilah! Marilah!
654
00:59:15,730 --> 00:59:16,660
Lepaskan.
655
00:59:17,420 --> 00:59:20,220
Jangan bergerak. Aku hampir nak menangis.
656
00:59:27,650 --> 00:59:29,180
Keramat Agung.
657
00:59:29,390 --> 00:59:31,520
Tolong beritahu tok guru kau
658
00:59:31,940 --> 00:59:34,030
bahawa aku sangat cemburukan dia
659
00:59:34,740 --> 00:59:36,470
kerana memiliki kau.
660
00:59:37,660 --> 00:59:39,900
Mengapa kau sangat bergaya?
661
00:59:40,620 --> 00:59:43,240
Tok guru, aku dah dapat air dari Kolam Pengguguran.
662
00:59:44,420 --> 00:59:46,390
Tok guru, ini air dari Kolam Pengguguran.
663
00:59:52,790 --> 00:59:54,250
Wukong,
664
00:59:55,180 --> 00:59:57,180
Aku nak cakap sesuatu dengan kau.
665
00:59:59,930 --> 01:00:01,500
Aku dah putuskan
666
01:00:03,460 --> 01:00:05,040
Aku akan lahirkan bayi ini.
667
01:00:07,630 --> 01:00:08,970
Kau fikir ia dah berakhir?
668
01:00:12,050 --> 01:00:13,500
Jadi teruskan.
669
01:00:15,460 --> 01:00:17,740
Yeah! Kita akan dapat anak.
670
01:00:17,760 --> 01:00:19,160
Mari raikan.
671
01:00:20,070 --> 01:00:21,110
Hentikan!
672
01:00:31,200 --> 01:00:35,130
Tok guru. Tugas aku adalah untuk melindungi kau.
673
01:00:35,160 --> 01:00:36,640
Kau bukannya orang biasa.
674
01:00:40,810 --> 01:00:42,230
Terhalang oleh anak,
675
01:00:42,610 --> 01:00:44,420
macam mana kau nak teruskan
676
01:00:45,330 --> 01:00:47,240
dan macam mana aku nak melindungi kau?
677
01:00:50,940 --> 01:00:52,430
Hidupkan.
678
01:01:01,300 --> 01:01:02,560
Dah hilang.
679
01:01:10,700 --> 01:01:14,090
Mengapa kau yang putuskan untuk dia? Itu anak dia.
680
01:01:14,850 --> 01:01:17,820
Aku lebih memahami tok guru berbanding kau.
681
01:01:18,160 --> 01:01:20,800
Macam mana kalau dia mahu sesuatu yang di luar pemahaman kau?
682
01:01:21,720 --> 01:01:23,260
Aku akan beritahu kau,
683
01:01:23,530 --> 01:01:26,350
dalam hati tok guru aku, mendapatkan kitab adalah segala-segalanya.
684
01:01:26,380 --> 01:01:28,140
Tiada ruang untuk perkara lain.
685
01:01:28,730 --> 01:01:30,250
Ini bukan cakap aku.
686
01:01:30,270 --> 01:01:33,160
Kalau kau tak percaya, tanyalah Buddha.
687
01:01:57,180 --> 01:01:58,880
Semasa aku kecil,
688
01:02:00,010 --> 01:02:02,230
sami di tokong beritahu aku
689
01:02:02,940 --> 01:02:05,190
untuk menyalin kitab-kitab
690
01:02:05,270 --> 01:02:07,000
semasa aku sedih.
691
01:02:08,380 --> 01:02:13,370
Sambil aku meningkatkan tulisan tangan aku, minda saya akan tenang.
692
01:02:13,800 --> 01:02:15,140
Jangan risau.
693
01:02:16,100 --> 01:02:17,580
Aku tak apa-apa.
694
01:05:40,550 --> 01:05:41,730
Pisahkan mereka.
695
01:05:41,780 --> 01:05:43,590
Bawa Sami Jahat ini pergi.
696
01:05:44,770 --> 01:05:45,860
Puan Perseptor.
697
01:05:46,370 --> 01:05:47,980
Dia bukan seperti yang kau fikirkan.
698
01:05:48,210 --> 01:05:52,800
Tuanku, aku cuma tak mahu kau khianati hasrat Moyang dan terus membuat salah.
699
01:05:52,820 --> 01:05:54,220
Tapi
700
01:05:55,410 --> 01:05:58,700
macam mana kalau Moyang tersilap dari awal lagi?
701
01:06:01,030 --> 01:06:03,780
Jadi kita akan sebahagian dari kesilapan dia.
702
01:06:03,950 --> 01:06:05,870
Dan selamanya akan begitu.
703
01:06:10,140 --> 01:06:11,820
Jangan risau, Tuanku.
704
01:06:11,850 --> 01:06:14,560
Aku akan jamin aku hanya akan memenjarakan dia.
705
01:06:14,650 --> 01:06:16,590
Aku takkan apa-apakan dia.
706
01:06:18,170 --> 01:06:19,920
Semuanya yang aku lakukan
707
01:06:21,360 --> 01:06:22,910
adalah hanya demi kau.
708
01:06:25,770 --> 01:06:27,600
Jangan risau, Tuanku.
709
01:06:27,890 --> 01:06:29,620
Aku akan baik-baik saja.
710
01:06:52,140 --> 01:06:53,980
Bukankah kita nak pergi ke penjara?
711
01:07:14,690 --> 01:07:15,710
Yang Mulia.
712
01:07:16,830 --> 01:07:18,670
Buang dia ke sungai.
713
01:07:19,010 --> 01:07:21,180
Kau nak bawa aku ke mana?
- Jalan!
714
01:08:07,320 --> 01:08:08,630
Tolak bot dia.
715
01:08:12,250 --> 01:08:13,820
Tuanku.
716
01:08:27,490 --> 01:08:28,710
Jangan!
717
01:09:15,140 --> 01:09:17,740
Di dalam dewan pada hari itu,
718
01:09:17,790 --> 01:09:23,740
ramalan Moyang yang aku pegang ada bahagian yang aku tak baca.
719
01:09:23,770 --> 01:09:30,990
Ia mengatakan, suatu hari nanti, Tuanku akan meninggalkan Negara Wanita.
720
01:09:32,830 --> 01:09:34,230
Mustahil.
721
01:09:34,930 --> 01:09:39,160
Tuanku dipilih oleh syurga. Dia adalah keturunan darah Negara Wanita.
722
01:09:39,540 --> 01:09:40,880
Kalau dia pergi,
723
01:09:41,150 --> 01:09:43,360
segalanya di sini akan kesepian.
724
01:09:43,380 --> 01:09:45,940
Negara Wanita takkan wujud lagi.
725
01:10:20,190 --> 01:10:21,520
Abang besar.
726
01:10:30,260 --> 01:10:32,830
Sun Wukong. Awak lelaki sakti.
727
01:10:33,440 --> 01:10:35,170
Tolong selamatkan Tuanku.
728
01:10:36,340 --> 01:10:37,600
Di mana Tok guru?
729
01:10:38,160 --> 01:10:39,770
Dia kini berlayar
730
01:10:41,380 --> 01:10:44,640
bersama Tuanku di Laut Penderitaan.
731
01:10:46,980 --> 01:10:48,160
Laut Penderitaan?
732
01:10:48,650 --> 01:10:52,130
Laut ini tiada penghujung dan tiada cara patah balik.
733
01:10:52,370 --> 01:10:56,100
Sebaik kau berlepas, kau akan terapung seumur hidup.
734
01:10:56,350 --> 01:11:01,160
Tiada siapa pernah keluar hidup-hidup.
- Aku pasti
735
01:11:01,710 --> 01:11:03,830
akan hantar kau balik tepi pantai, Tuanku.
736
01:11:25,960 --> 01:11:27,630
Tok guru!
737
01:11:41,610 --> 01:11:43,630
Tuanku...
738
01:11:56,910 --> 01:12:01,870
Tok guru! Tok guru! Tok guru!
739
01:12:42,440 --> 01:12:44,630
Aku perlukan sedikit air.
740
01:12:47,640 --> 01:12:49,350
Rasanya tawar.
741
01:12:49,380 --> 01:12:52,090
Ia hanya akan buatkan kau bertambah dahaga.
742
01:12:54,660 --> 01:12:59,790
Daging aku boleh buatkan makhluk biasa menjadi kekal abadi.
743
01:13:00,070 --> 01:13:01,970
Kalau kau tak keberatan,
744
01:13:03,060 --> 01:13:05,640
kau boleh makan sikit.
745
01:14:36,020 --> 01:14:38,660
Macam mana keadaan
746
01:14:39,510 --> 01:14:42,230
di luar Negara Wanita?
747
01:14:44,000 --> 01:14:45,540
Di sana juga ada
748
01:14:46,300 --> 01:14:49,730
Laut Penderitaan.
749
01:14:51,220 --> 01:14:53,250
Tapi di laut itu,
750
01:14:54,520 --> 01:14:57,520
semua orang adalah pulau.
751
01:14:57,750 --> 01:15:01,460
Semua orang terapung.
752
01:15:01,790 --> 01:15:04,700
Jadi bila mereka habis terapung?
753
01:15:05,950 --> 01:15:09,190
Selagi aku boleh dapatkan kitab-kitab itu,
754
01:15:10,090 --> 01:15:13,120
Aku terikat untuk memimpin mereka yang terapung.
755
01:15:13,900 --> 01:15:19,630
Bagaimanapun, selain daripada penderitaan-penderitaan itu,
756
01:15:21,170 --> 01:15:23,520
keseronokan tetap ada.
757
01:15:27,120 --> 01:15:29,060
Sayang sekali
758
01:15:29,690 --> 01:15:31,440
Aku tak mampu untuk
759
01:15:31,980 --> 01:15:35,430
membawa kau melihatnya dalam hayat ini.
760
01:15:39,500 --> 01:15:41,590
Itu tak penting.
761
01:15:42,230 --> 01:15:44,590
Dalam hayat seterusnya.
762
01:15:47,290 --> 01:15:49,300
Baiklah.
763
01:15:51,640 --> 01:15:53,870
Dalam hayat seterusnya.
764
01:16:48,300 --> 01:16:50,030
Mengejutkan!
765
01:16:50,460 --> 01:16:55,460
Gerbang berada di penghujung Laut Penderitaan.
766
01:17:06,660 --> 01:17:08,520
Gerbang itu terbuka.
767
01:17:09,680 --> 01:17:12,110
Jadi apa itu cinta?
768
01:17:18,850 --> 01:17:20,460
Aku akan ikut kau.
769
01:17:21,950 --> 01:17:23,830
Macam mana dengan Negara Wanita?
770
01:17:27,840 --> 01:17:30,210
Aku akan tinggalkan pemerintahan dan takhta aku.
771
01:17:30,930 --> 01:17:33,550
Kau akan mematuhi semua peraturan dan amalan kau.
772
01:18:15,430 --> 01:18:17,720
Tok guru! Tok guru!
773
01:18:17,740 --> 01:18:19,100
Terbang!
774
01:18:25,780 --> 01:18:26,990
Tok guru!
775
01:18:31,070 --> 01:18:31,990
Wukong.
776
01:18:32,420 --> 01:18:33,440
Tok guru!
777
01:18:35,740 --> 01:18:37,230
Tok guru!
- Wukong.
778
01:18:37,250 --> 01:18:38,400
Kau tak apa-apa?
779
01:18:38,420 --> 01:18:40,070
Tok guru. Mari pergi!
780
01:18:46,820 --> 01:18:48,590
Mari pergi.
781
01:18:54,260 --> 01:18:55,230
Tok guru.
782
01:18:55,600 --> 01:18:57,620
Betulkah kau nak bawa dia?
783
01:22:10,630 --> 01:22:15,290
Anak ini ada darah keturunan Negara Wanita.
784
01:22:15,600 --> 01:22:17,810
Kau adalah Perseptor Negara mulai sekarang.
785
01:22:17,830 --> 01:22:20,110
Misi hidup kau hanyalah
786
01:22:20,240 --> 01:22:22,680
adalah membimbing dia.
787
01:22:23,900 --> 01:22:26,560
Jangan hampakan ketentuan syurga.
788
01:22:43,000 --> 01:22:44,050
Kau ada di sini?
789
01:22:51,900 --> 01:22:54,910
Hari ini adalah kali terakhir.
790
01:22:55,180 --> 01:22:57,050
Aku takkan datang ke sini lagi.
791
01:22:58,390 --> 01:23:00,310
Sebab mulai hari ini
792
01:23:00,880 --> 01:23:03,390
aku dah menerima tanggungjawab aku.
793
01:23:05,310 --> 01:23:09,230
Aku akan habiskan seluruh hidup aku untuk melindungi budak ini.
794
01:23:09,790 --> 01:23:13,470
Dia akan menjadi Ratu Negara Wanita.
795
01:23:16,020 --> 01:23:19,470
Sementara kita menunggu untuk mulakan percintaan,
796
01:23:19,750 --> 01:23:21,550
ia sebaliknya
797
01:23:22,230 --> 01:23:24,500
telah sampai penghujungnya.
798
01:24:14,070 --> 01:24:16,140
Yang pemurah Dewi.
799
01:24:49,420 --> 01:24:51,530
Kepada Moyang,
800
01:24:52,530 --> 01:24:58,520
Rakyat kita di Negara Wanita akan memotong rambut kami.
801
01:24:58,820 --> 01:25:02,890
Untuk dianyam dalam Lampu Cahaya Selamanya.
802
01:25:03,650 --> 01:25:04,760
Kami memohon
803
01:25:05,140 --> 01:25:10,170
Moyang kita boleh menyelamatkan Tuanku
804
01:25:11,560 --> 01:25:17,120
Lampu Cahaya Selamanya mesti terbakar sehingga akhir.
805
01:25:17,990 --> 01:25:24,150
Hanya dengan begitu barulah Tuangku dapat peluang untuk sedarkan diri.
806
01:25:38,790 --> 01:25:40,540
Xuanzang.
807
01:25:40,790 --> 01:25:46,880
Di dunia ini, kau hanya boleh lepaskan perkara yang kau tak boleh miliki.
808
01:25:47,190 --> 01:25:52,390
Bolehkah kau memilih untuk mencintai seorang atau semua makhluk hidup?
809
01:25:55,480 --> 01:26:03,610
Ingat, hari di mana kau memakai jubah kau lagi adalah apabila kau meneruskan pengembaraan ke Barat.
810
01:26:04,450 --> 01:26:06,270
Ingatkan itu.
811
01:26:08,530 --> 01:26:10,150
Kau rindukan aku?
812
01:26:47,560 --> 01:26:49,170
Yang suci Dewi.
813
01:26:56,910 --> 01:26:58,570
Lekatkan.
814
01:26:59,400 --> 01:27:01,390
Jangan bergerak!
815
01:27:10,310 --> 01:27:11,700
Wukong.
816
01:27:21,440 --> 01:27:23,630
Mari bawa bersama jubah ini.
817
01:27:25,160 --> 01:27:26,960
Seiring masa,
818
01:27:27,620 --> 01:27:30,940
mungkin percintaan ini akan pudar.
819
01:27:30,960 --> 01:27:32,390
Dengan begitu,
820
01:27:32,880 --> 01:27:35,380
kau mesti mampu memakai jubah ini lagi.
821
01:27:40,690 --> 01:27:44,000
Kalau masa adalah ubat terbaik,
822
01:27:44,790 --> 01:27:47,170
takkan ada begitu banyak
823
01:27:47,630 --> 01:27:54,230
penderitaan yang tak dapat disembuhkan dan perpisahan yang tak direlakan di dunia ini.
824
01:28:55,720 --> 01:28:58,240
Kenapa kau masih berada di sini?
825
01:28:58,650 --> 01:29:01,070
Akhirnya kau dah sedar.
826
01:29:04,190 --> 01:29:06,730
Aku bermimpi.
827
01:31:59,380 --> 01:32:01,750
Kau dah menunggu aku selama 20 tahun.
828
01:32:26,220 --> 01:32:30,480
Dah keluar. Lampu Cahaya Selamanya dah keluar.
829
01:32:30,500 --> 01:32:32,960
Tuanku mungkin dah sedar.
830
01:32:33,410 --> 01:32:35,660
Pergi lihat Tuanku.
831
01:32:38,730 --> 01:32:41,030
Tidak, tidak. Aku tak boleh.
832
01:32:44,430 --> 01:32:46,300
Segalanya telah ditakdirkan.
833
01:32:47,620 --> 01:32:49,350
Pergilah ke laut.
834
01:33:01,600 --> 01:33:03,100
Tidak.
835
01:33:03,180 --> 01:33:04,580
Tidak!
836
01:33:16,080 --> 01:33:17,420
Tok guru!
837
01:33:27,200 --> 01:33:29,320
Tuanku.
838
01:33:40,200 --> 01:33:42,150
Puan Perseptor.
- Tuanku.
839
01:33:42,350 --> 01:33:45,030
Tuanku, kau tak apa-apa? Anakku.
840
01:34:01,290 --> 01:34:03,870
Aku takkan tinggalkan Ratu aku.
841
01:34:05,210 --> 01:34:07,110
Tolonglah pergi.
842
01:35:30,830 --> 01:35:32,060
Tok guru!
843
01:35:50,700 --> 01:35:51,690
Tok guru.
844
01:35:52,040 --> 01:35:53,270
Tok guru!
845
01:35:53,840 --> 01:35:55,270
Tok guru!
846
01:37:19,430 --> 01:37:21,040
Ayuh!
- Terbang!
847
01:39:28,240 --> 01:39:29,980
Buddha.
848
01:39:30,550 --> 01:39:32,670
Mereka lemas di Laut Penderitaan.
849
01:39:32,850 --> 01:39:37,960
Tolong beri petunjuk macam mana saya nak selamatkan mereka.
850
01:40:35,680 --> 01:40:38,020
Dewa Sungai Kelalaian,
851
01:40:38,390 --> 01:40:42,930
selama 20 tahun ini kau sudah terlalu taksub.
852
01:40:42,960 --> 01:40:47,450
Sekarang kau telah melakukan dosa besar,
853
01:40:47,560 --> 01:40:50,300
Kau tahu apa salah kau?
854
01:40:54,030 --> 01:40:55,260
Dewa Sungai.
855
01:40:55,640 --> 01:40:57,360
Bertaubatlah.
856
01:41:52,360 --> 01:41:54,930
Aku bermimpi.
857
01:41:58,210 --> 01:41:59,970
Aku bermimpi bahawa
858
01:42:03,800 --> 01:42:06,280
kau berambut panjang
859
01:42:12,220 --> 01:42:15,800
dan kita menua bersama.
860
01:42:17,250 --> 01:42:19,280
tapi
861
01:42:23,040 --> 01:42:25,400
kau tak gembira.
862
01:43:27,180 --> 01:43:29,170
Dewa Sungai Kelalaian,
863
01:43:29,260 --> 01:43:32,670
aku memahami penderitaan mendalam kau.
864
01:43:32,770 --> 01:43:36,270
Sebenarnya, gerbang itu sentiasa di sana.
865
01:43:36,290 --> 01:43:39,770
Ia sentiasa keengganan kau yang buatkan kami tak dapat melaluinya.
866
01:43:41,610 --> 01:43:43,350
Kelahiran adalah sebahagian daripada segalanya,
867
01:43:43,470 --> 01:43:49,040
cinta adalah alasan kita dilahirkan di dunia ini dengan reinkarnasi tanpa penghujung.
868
01:43:50,070 --> 01:43:56,170
Tapi cinta yang paling kita faham akan kekal selamanya.
869
01:43:56,650 --> 01:43:58,910
Aku belajar dari cinta ini bahawa
870
01:43:59,010 --> 01:44:02,750
cinta kepada seseorang atau kepada dunia
871
01:44:02,910 --> 01:44:05,190
bebannya adalah sama.
872
01:44:06,490 --> 01:44:09,740
Aku akan bacakan kau sutra untuk kau, seribu kali setiap hari,
873
01:44:09,830 --> 01:44:12,190
sehinggalah kau mencapai Biara Kilat.
874
01:44:12,210 --> 01:44:14,210
Kemudian aku akan duduki kau di mimbar
875
01:44:14,650 --> 01:44:20,390
yang diterangi oleh Buddha untuk membantu kau menebus kesalahan kau.
876
01:45:54,790 --> 01:45:56,180
Jumpa lagi.
877
01:45:56,200 --> 01:45:58,970
Tidak. Kita takkan berjumpa lagi.
878
01:46:07,770 --> 01:46:10,530
Di hayat seterusnya.
879
01:46:40,730 --> 01:46:44,270
Anak-anak murid, benda ini menuju ke mana?
880
01:46:44,290 --> 01:46:47,560
Gunung-gunung. Satu demi satu.
- Ada nama.
881
01:46:47,580 --> 01:46:49,110
Gunung Bengis.
882
01:46:49,140 --> 01:46:52,440
Oh, itu bunyinya seksi.
883
01:46:54,600 --> 01:46:56,190
Mari pergi!
58829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.