All language subtitles for The_Monkey_King_3_WEBRip_720p_fmoviez.org

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,720 --> 00:01:52,670 Tok guru, 2 00:01:54,240 --> 00:01:55,990 tengok saya baik-baik. 3 00:01:57,690 --> 00:01:59,550 Semenjak saya mengikut kau, 4 00:01:59,750 --> 00:02:02,760 Saya dah tak rasa saya macam babi lagi. 5 00:02:02,860 --> 00:02:05,410 Apalah anggapan spesies saya kepada saya? 6 00:02:08,050 --> 00:02:10,200 Aku rasa itu bagus untuk kau. 7 00:02:10,520 --> 00:02:12,260 Nampak semua lemak kau ini? 8 00:02:12,440 --> 00:02:15,790 Kalau kau boleh hilangkan sikit, kau akan boleh merasa lega. 9 00:02:15,820 --> 00:02:17,380 Tengok Wujing. 10 00:02:17,400 --> 00:02:19,010 Betapa bertenaganya dia! 11 00:02:34,260 --> 00:02:35,400 Tok guru. 12 00:02:35,700 --> 00:02:38,320 Mengapa semuanya berpasangan di dunia manusia? 13 00:02:39,450 --> 00:02:40,960 Ingat, Wujing. 14 00:02:41,600 --> 00:02:44,930 Semuanya adalah ketentuan takdir. 15 00:02:45,040 --> 00:02:46,640 Patuh takdir kau, 16 00:02:47,060 --> 00:02:48,080 Tok guru. 17 00:02:48,370 --> 00:02:50,980 Kalau kau ditakdirkan bercinta suatu hari nanti, 18 00:02:51,060 --> 00:02:52,860 apa yang kau akan lakukan? 19 00:02:53,210 --> 00:02:54,700 Untuk soalan itu, 20 00:03:00,020 --> 00:03:01,480 Saya mungkin perlu... 21 00:03:02,700 --> 00:03:03,900 ikut panduan kitab.! 22 00:03:07,740 --> 00:03:09,170 Cuilan, 23 00:03:09,840 --> 00:03:13,030 Agaknya kau sihat tak sekarang ini, 24 00:03:13,290 --> 00:03:14,610 Cuilan. 25 00:03:14,700 --> 00:03:16,090 Baijie, 26 00:03:16,170 --> 00:03:17,610 jangan mengacau lagi 27 00:03:18,390 --> 00:03:20,210 Kau patut belajar dari Wukong. 28 00:03:20,470 --> 00:03:22,790 Dia tidak pernah ada masalah begini. 29 00:03:22,950 --> 00:03:24,030 Tok guru. 30 00:03:24,110 --> 00:03:26,700 Abang besar tak pedulikan orang lain. 31 00:03:27,040 --> 00:03:28,850 Dari senjatanya pun kau boleh tahu. 32 00:03:28,870 --> 00:03:30,130 Kau tak nampakkah? 33 00:03:31,230 --> 00:03:32,520 Apa maksud kau? 34 00:03:32,540 --> 00:03:34,140 Dia itu buta cinta. 35 00:03:34,840 --> 00:03:36,520 Tanya dia tentang cinta... 36 00:03:47,020 --> 00:03:49,010 Apa yang kau tengah cakapkan? 37 00:03:49,360 --> 00:03:51,000 Cuba ulang lagi? 38 00:03:51,200 --> 00:03:53,500 Abang besar sangat pandai. 39 00:03:53,520 --> 00:03:54,920 Memang sesuai dengan namanya, 40 00:03:54,940 --> 00:03:56,680 Raja Monyet Tampan. 41 00:03:58,410 --> 00:03:59,870 Itu tak disangkal lagi. 42 00:04:00,030 --> 00:04:02,050 Mood kau bagus hari ini, abang besar. 43 00:04:02,080 --> 00:04:03,920 Jadi kau keluar dengan tanpa memakai seluar. 44 00:04:03,940 --> 00:04:05,050 Sememangnya bergaya. 45 00:04:06,370 --> 00:04:07,910 Seluar aku dicuri semasa... 46 00:04:07,940 --> 00:04:09,150 aku buang air. 47 00:04:09,660 --> 00:04:11,860 Kalau aku dapat tangkap pencuri itu, 48 00:04:16,500 --> 00:04:18,980 Aku juga akan koyakkan seluar dia. 49 00:04:19,000 --> 00:04:20,830 dan jentik-jentik "batang" dia. 50 00:04:21,040 --> 00:04:22,340 Mengapa jeling saya? 51 00:04:22,360 --> 00:04:23,930 Aku bukannya sukakan seluar kau. 52 00:04:24,340 --> 00:04:25,420 Melucukan. 53 00:04:27,160 --> 00:04:28,330 Wukong. 54 00:04:28,900 --> 00:04:30,590 Seluar kau ada di sini. 55 00:04:31,210 --> 00:04:32,120 Tok guru. 56 00:04:32,150 --> 00:04:33,770 Kalau kau sukakannya, 57 00:04:33,790 --> 00:04:34,930 kau patut beritahu aku. 58 00:04:35,590 --> 00:04:36,900 Seluar siapa yang kau cakap 59 00:04:36,930 --> 00:04:38,130 yang kau nak koyakkan? 60 00:04:41,380 --> 00:04:42,260 Wukong. 61 00:04:44,000 --> 00:04:46,420 Aku perasan ada lubang di seluar kau, 62 00:04:46,440 --> 00:04:47,880 jadi aku tampalkannya untuk kau. 63 00:04:47,900 --> 00:04:48,670 Pakailah. 64 00:04:48,820 --> 00:04:49,890 Bagusnya. 65 00:04:49,920 --> 00:04:51,710 Aku sukakannya. Biar saya cuba pakai. 66 00:04:58,630 --> 00:04:59,820 Abang besar. 67 00:05:03,380 --> 00:05:06,090 Nampaknya ada syaitan di sini. 68 00:06:01,000 --> 00:06:03,320 Aku tak tahu kau siapa. 69 00:06:03,340 --> 00:06:05,340 Kami cuma nak lalu saja. 70 00:06:05,360 --> 00:06:07,720 Kami takkan kacau kau kalau kau tak kacau kami. 71 00:06:07,750 --> 00:06:09,030 Tapi kalau kau lakukannya, 72 00:06:09,060 --> 00:06:10,450 Saya takkan berbelas kasihan. 73 00:06:10,480 --> 00:06:12,440 Saya adalah Jeneral Tianpeng. 74 00:06:12,470 --> 00:06:13,790 Hormatilah saya. 75 00:06:13,810 --> 00:06:15,090 Jangan menghalang kami. 76 00:06:19,960 --> 00:06:22,010 Dewa sungai tempatan, 77 00:06:26,380 --> 00:06:28,000 Dia jawab tak? 78 00:06:28,570 --> 00:06:29,950 Apa yang dia cakap? 79 00:06:30,020 --> 00:06:31,020 Berambus. 80 00:06:34,130 --> 00:06:35,670 Hanya ada satu cara saja. 81 00:06:36,960 --> 00:06:37,910 Adik Sha. 82 00:06:38,190 --> 00:06:39,130 Teruskan mendayung. 83 00:06:39,160 --> 00:06:40,350 Baik. 84 00:07:19,530 --> 00:07:21,700 Besarnya ikan ini! 85 00:07:31,360 --> 00:07:32,540 Tok guru! 86 00:07:32,570 --> 00:07:33,990 Tok guru! Berhati-hati! 87 00:07:36,110 --> 00:07:37,190 Tok guru! 88 00:07:43,580 --> 00:07:44,830 Jangan risau, tok guru! 89 00:07:44,850 --> 00:07:45,530 Saya ada di sini. 90 00:07:58,520 --> 00:07:59,970 Tok guru! 91 00:08:08,660 --> 00:08:09,990 Tok guru! 92 00:08:10,510 --> 00:08:12,010 Wukong! 93 00:08:17,220 --> 00:08:18,410 Abang besar! 94 00:08:21,570 --> 00:08:23,690 Abang besar! 95 00:08:24,180 --> 00:08:25,480 Saya tak apa-apa! 96 00:08:25,500 --> 00:08:26,490 Biarkan saja saya! 97 00:09:41,890 --> 00:09:45,860 Tok guru! 98 00:11:17,800 --> 00:11:19,040 Tok guru, 99 00:11:19,060 --> 00:11:20,220 kau tak apa-apa? 100 00:11:20,580 --> 00:11:22,070 Saya tak apa-apa. 101 00:12:27,810 --> 00:12:29,210 Kami adalah pengembara kotor 102 00:12:29,370 --> 00:12:31,130 dengan dipenuhi kotoran dan habuk. 103 00:12:31,550 --> 00:12:33,260 Maafkan kami. 104 00:12:34,540 --> 00:12:35,810 Adakah... 105 00:12:36,540 --> 00:12:37,910 kamu... 106 00:12:40,560 --> 00:12:41,900 lelaki? 107 00:12:51,160 --> 00:12:55,260 Cik, adakah kami tak nampak seperti... 108 00:12:56,260 --> 00:12:57,370 lelaki? 109 00:13:15,560 --> 00:13:17,440 Hei, siapa kau? 110 00:14:02,610 --> 00:14:04,260 Tuanku, 111 00:14:08,090 --> 00:14:09,570 Kenapa kau lama sangat? 112 00:14:09,600 --> 00:14:11,000 Lain kali, kami takkan mampu menutupnya untuk kau. 113 00:14:11,030 --> 00:14:11,930 Suruh pelayan keluar. 114 00:14:12,310 --> 00:14:13,420 Kamu boleh pergi. 115 00:14:13,450 --> 00:14:14,410 Baik, puan. 116 00:14:16,210 --> 00:14:17,670 Apa yang dah berlaku, tuanku? 117 00:14:17,690 --> 00:14:18,850 Cuba teka 118 00:14:19,290 --> 00:14:21,110 apa yang aku nampak hari ini? 119 00:14:21,140 --> 00:14:22,150 Apa dia? 120 00:14:23,490 --> 00:14:24,950 Hari ini, saya... 121 00:14:26,010 --> 00:14:27,260 ternampak lelaki. 122 00:14:27,280 --> 00:14:28,180 Mustahil. 123 00:14:28,210 --> 00:14:30,350 Macam mana boleh ada makhluk beracun itu di Negara Wanita? 124 00:14:30,970 --> 00:14:32,310 Ini mesti takdir. 125 00:14:32,330 --> 00:14:33,950 Aku malah bercakap dengan mereka. 126 00:14:34,050 --> 00:14:35,430 Macam mana rupa mereka? 127 00:14:35,460 --> 00:14:36,860 Dia ada... 128 00:14:38,730 --> 00:14:40,240 mata besar dan... 129 00:14:40,260 --> 00:14:41,420 dua kelopak mata. 130 00:14:42,060 --> 00:14:43,510 Senyuman dia... 131 00:14:43,620 --> 00:14:45,220 sangat hangat 132 00:14:45,320 --> 00:14:46,570 dan sangat baik. 133 00:14:47,230 --> 00:14:48,610 Oh saya faham. 134 00:14:51,140 --> 00:14:52,810 Dia sakit. 135 00:14:52,830 --> 00:14:54,390 Tuanku sakit. 136 00:14:56,670 --> 00:14:58,940 Nampaknya ini masa untuk membuka Kitab Nenek Moyang. 137 00:15:27,650 --> 00:15:30,320 Lelaki adalah racun paling merbahaya. 138 00:15:31,070 --> 00:15:32,910 Kalau dipandang lelaki, kalau kau dapati jantung kau berdegup kencang, 139 00:15:32,940 --> 00:15:35,390 badan kau terasa lemah, dan kau menggeletar, 140 00:15:35,420 --> 00:15:37,000 itu maknanya kau disumpah oleh 141 00:15:37,590 --> 00:15:39,740 Racun Cinta dari lelaki. 142 00:15:39,900 --> 00:15:41,190 Teruskan. 143 00:15:41,350 --> 00:15:42,630 Dan kemudian... 144 00:15:42,830 --> 00:15:44,230 Kemudian apa? 145 00:15:44,720 --> 00:15:45,900 Habislah. 146 00:15:47,370 --> 00:15:48,600 Habislah? 147 00:15:48,630 --> 00:15:49,680 Maknanya tiada penawar? 148 00:15:51,820 --> 00:15:53,460 Inilah penghujung ayatnya. 149 00:15:53,480 --> 00:15:55,550 Dengan bahagian hilang di sini. 150 00:15:58,660 --> 00:16:01,390 Sumpahan ini sememangnya kuat. 151 00:16:01,570 --> 00:16:03,670 Ia hanya menyerang sistem saraf tengah. 152 00:16:03,730 --> 00:16:06,320 Mematikan, kepada kebanyakan wanita. 153 00:16:20,320 --> 00:16:21,980 Puan Perseptor. 154 00:16:23,260 --> 00:16:25,550 Moyang Ratu pernah berkata 155 00:16:26,670 --> 00:16:28,410 Di kalangan semua benda di dunia, 156 00:16:28,440 --> 00:16:31,480 hanya lelaki yang paling berbisa, 157 00:16:31,810 --> 00:16:33,460 penuh penipuan. 158 00:16:33,560 --> 00:16:36,490 Sebaik kau dijangkiti Racun Cinta, 159 00:16:36,610 --> 00:16:39,000 kau akan patah hati 160 00:16:39,030 --> 00:16:40,640 dan mati kesedihan. 161 00:16:40,660 --> 00:16:42,190 Penawarnya ialah 162 00:16:42,210 --> 00:16:44,100 memusnahkan puncanya. 163 00:16:45,050 --> 00:16:46,560 Lelaki mesti dibunuh. 164 00:16:48,730 --> 00:16:49,970 Bunuh mereka? 165 00:16:51,480 --> 00:16:52,550 Bunuh mereka. 166 00:16:56,400 --> 00:16:57,610 Bunuh mereka. 167 00:17:00,130 --> 00:17:01,880 Kau mesti dah letih hari ini. 168 00:17:02,330 --> 00:17:04,430 Pergilah berehat. 169 00:17:05,840 --> 00:17:07,220 Para pengawal. 170 00:17:09,440 --> 00:17:10,730 Pergilah. 171 00:17:17,630 --> 00:17:19,120 Uruskannya. 172 00:17:20,460 --> 00:17:21,720 Baik, puan. 173 00:17:28,220 --> 00:17:29,620 Di mana Bajie? 174 00:17:30,310 --> 00:17:31,460 Adik Sha. 175 00:17:31,530 --> 00:17:32,570 Mana Bajie? 176 00:17:32,590 --> 00:17:33,470 Tok guru. 177 00:17:33,490 --> 00:17:35,260 Mana Abang Kedua? 178 00:18:53,100 --> 00:18:54,600 Apa yang kau pandang? 179 00:19:02,830 --> 00:19:04,240 Mari kita mandi bersama. 180 00:19:04,260 --> 00:19:05,280 Baik! 181 00:19:05,310 --> 00:19:06,100 Baguslah. 182 00:19:21,560 --> 00:19:22,850 Tok guru. 183 00:19:23,280 --> 00:19:25,030 Tolong! 184 00:19:26,100 --> 00:19:27,440 Tok guru! 185 00:19:27,460 --> 00:19:29,130 Tolong saya! 186 00:19:40,980 --> 00:19:43,180 Wukong, kau tak boleh gunakan kekerasan. 187 00:19:50,550 --> 00:19:51,820 Amitabha. 188 00:19:53,940 --> 00:19:55,360 Tangkap mereka. 189 00:20:20,870 --> 00:20:23,000 Tengok! Itu lelaki. 190 00:20:24,130 --> 00:20:26,230 Semuanya wanita. 191 00:20:29,620 --> 00:20:31,580 Mereka sangat menakutkan, mak. 192 00:20:43,360 --> 00:20:45,470 Cik, kami berada di mana ini? 193 00:20:45,500 --> 00:20:47,260 Negara Wanita di Barat Liang. 194 00:20:48,270 --> 00:20:49,390 Hei. 195 00:20:49,840 --> 00:20:52,330 Di sini tak ada lelaki ke? 196 00:20:53,120 --> 00:20:54,720 Kau pekak ke? 197 00:20:55,330 --> 00:20:57,280 Ini Negara Wanita. 198 00:20:58,310 --> 00:21:01,130 Apa dosa yang kami dah lakukan? 199 00:21:01,670 --> 00:21:04,700 Menjadi lelaki adalah jenayah paling besar. 200 00:21:06,420 --> 00:21:08,300 Melucukan. 201 00:21:08,620 --> 00:21:10,350 Apa yang kau pandang-pandang? 202 00:21:52,210 --> 00:21:54,400 Mengumumkan ketibaan tuanku. 203 00:22:12,540 --> 00:22:13,850 Rusa itu. 204 00:22:13,880 --> 00:22:15,250 Itu dia. 205 00:22:22,990 --> 00:22:24,380 Hei. 206 00:22:24,400 --> 00:22:26,730 Jangan pandang tok guru saya dengan ghairah begitu. 207 00:22:27,540 --> 00:22:28,940 Kau dengar tak? 208 00:22:29,200 --> 00:22:30,090 Wukong. 209 00:22:30,710 --> 00:22:32,040 Mana adab kau? 210 00:22:32,400 --> 00:22:33,820 Tuanku. 211 00:22:33,850 --> 00:22:36,680 Ketua Pendeta perasan Sungai Ibu resah kelmarin. 212 00:22:36,700 --> 00:22:38,350 Dia tahu akan ada sesuatu yang beracun. 213 00:22:38,560 --> 00:22:39,930 Seperti yang dijangka, 214 00:22:39,960 --> 00:22:42,550 kami menangkap 4 makhluk beracun ini dan seekor kuda. 215 00:22:42,670 --> 00:22:44,360 Tolong buat keputusan sewajarnya 216 00:22:44,400 --> 00:22:46,600 dan jangan ambil peduli alasan mereka. 217 00:22:47,740 --> 00:22:48,800 Tuanku. 218 00:22:48,880 --> 00:22:51,220 Kami cuma kebetulan sampai ke sini. 219 00:22:51,240 --> 00:22:52,120 Kami tak beracun. 220 00:22:52,140 --> 00:22:54,140 Jangan nak menipu! 221 00:22:54,880 --> 00:22:57,250 Buktinya di sini. 222 00:22:57,270 --> 00:23:02,160 Jelaskan kepada kami selepas kau melihatnya. 223 00:23:02,500 --> 00:23:04,720 Moyang kami meramal 224 00:23:04,880 --> 00:23:07,580 akan ada sami 225 00:23:07,790 --> 00:23:09,460 bersama monyet, 226 00:23:09,600 --> 00:23:14,150 babi, dan si berkulit biru datang sini. 227 00:23:14,220 --> 00:23:18,110 Kedatangan mereka akan memusnahkan Negara Wanita. 228 00:23:18,460 --> 00:23:20,490 Gambar ini buktinya. 229 00:23:22,050 --> 00:23:23,560 Astaga. 230 00:23:24,570 --> 00:23:26,100 Astaga. 231 00:23:26,160 --> 00:23:28,120 Ia memang nampak sama. 232 00:23:29,000 --> 00:23:30,070 Astaga. 233 00:23:30,090 --> 00:23:30,830 Lihat. 234 00:23:30,860 --> 00:23:32,370 Lihat saja. 235 00:23:32,390 --> 00:23:34,210 Lukisan ini memang serupa saya. 236 00:23:34,650 --> 00:23:36,670 Dah jelas itu kelawar. 237 00:23:36,690 --> 00:23:38,490 Jadi itu babi kelawar? 238 00:23:38,520 --> 00:23:40,170 Tak mungkin itu monyet. 239 00:23:40,190 --> 00:23:41,640 Dah jelas itu lipas. 240 00:23:41,670 --> 00:23:42,640 Lipas monyet. 241 00:23:42,660 --> 00:23:43,250 Wukong... 242 00:23:43,270 --> 00:23:44,100 Spesies baru? 243 00:23:44,130 --> 00:23:45,640 Hentikan! 244 00:23:45,670 --> 00:23:46,930 Bawa mereka keluar untuk dipancung. 245 00:23:46,950 --> 00:23:47,700 Baik, puan. 246 00:23:47,930 --> 00:23:49,210 Tunggu! 247 00:23:51,020 --> 00:23:52,800 Nanti dulu. 248 00:24:04,900 --> 00:24:06,670 Maksud Tuanku adalah 249 00:24:06,760 --> 00:24:08,450 dia nak menyoal siasat mereka... 250 00:24:08,750 --> 00:24:10,690 sebelum membunuh mereka. 251 00:24:10,710 --> 00:24:11,520 Bawa mereka pergi. 252 00:24:41,290 --> 00:24:42,480 Tok guru, 253 00:24:42,510 --> 00:24:43,610 kalau kau benarkan, 254 00:24:43,640 --> 00:24:45,520 saya sendiri akan pergi bercakap dengan mereka. 255 00:24:45,640 --> 00:24:46,930 Tok guru, 256 00:24:46,950 --> 00:24:51,030 kalau kau suruh, saya akan pecahkan dan hancurkan segalanya 257 00:24:51,110 --> 00:24:54,070 Abang besar,aku pasti tok guru takkan bersetuju. 258 00:24:54,550 --> 00:24:55,820 Wukong, 259 00:24:56,790 --> 00:24:58,230 Apa yang kau tunggu lagi? 260 00:24:58,250 --> 00:24:59,630 Pecahkannya sekarang. 261 00:25:04,290 --> 00:25:06,270 Tuanku, kau pergi sini lewat malam begini. 262 00:25:06,290 --> 00:25:08,810 Kau cuma nak jumpa dia, kan? 263 00:25:09,010 --> 00:25:10,000 Ya. 264 00:25:11,730 --> 00:25:12,660 Tidak. 265 00:25:12,680 --> 00:25:17,110 Saya cuma nak tahu tentang racun yang dikatakan sebelum Puan Perseptor membunuh mereka. 266 00:25:19,210 --> 00:25:21,910 Sekarang. Tunjukkan saya moral kamu. 267 00:25:24,330 --> 00:25:25,830 Mengagumkan. 268 00:25:26,120 --> 00:25:27,380 Ayuh! 269 00:25:29,140 --> 00:25:30,320 Ayuh! 270 00:25:39,640 --> 00:25:41,080 Tok guru... 271 00:25:41,290 --> 00:25:42,580 Larilah. 272 00:25:46,760 --> 00:25:47,970 Terbang! 273 00:26:22,840 --> 00:26:23,970 Tok guru. 274 00:26:24,050 --> 00:26:25,240 Kau tak apa-apa? 275 00:26:25,270 --> 00:26:26,400 Perlahan-lahan. 276 00:26:30,390 --> 00:26:32,590 Bajie. Bagi tangan kau. 277 00:26:49,390 --> 00:26:53,640 Tok guru, nampaknya ada seseorang membuat mantera pendinding di sini. 278 00:26:53,670 --> 00:26:55,130 Kita tak dapat keluar. 279 00:26:56,140 --> 00:26:57,930 Jadi apa kita nak buat? 280 00:27:00,490 --> 00:27:03,440 Mari patah balik dan tanya gadis itu. 281 00:27:03,770 --> 00:27:05,880 Aku tahu di mana Tuanku. 282 00:27:07,130 --> 00:27:09,600 Wujing, adakah kita pulang balik? 283 00:27:09,670 --> 00:27:11,300 Tok guru.Tuanku berada di sini. 284 00:27:14,580 --> 00:27:17,870 Siapa yang lakukannya? Ini terlalu kejam. 285 00:27:21,210 --> 00:27:22,400 Hentikan! 286 00:27:35,470 --> 00:27:37,750 Kita dah diserang. 287 00:27:38,730 --> 00:27:40,520 Siapa yang lakukannya? 288 00:27:41,920 --> 00:27:43,590 Ini mesti kerja mereka. 289 00:27:43,610 --> 00:27:46,990 Kamu semua. Ini masa untuk menguji diri kita. 290 00:27:47,040 --> 00:27:49,690 Sebarang kelebihan yang ada, tunjukkan saja. 291 00:27:49,710 --> 00:27:52,060 Kita mesti cari cara untuk keluar. 292 00:27:53,390 --> 00:27:54,370 Wukong, 293 00:27:54,570 --> 00:27:57,670 kelebihan apa yang aku ada? 294 00:27:57,720 --> 00:28:00,620 Tok guru, kau tiada apa-apa kelebihan. 295 00:28:10,380 --> 00:28:13,740 Kami tadi diserang. 296 00:28:18,570 --> 00:28:20,150 Jadi... 297 00:28:20,240 --> 00:28:21,610 kamu ke yang lakukannya? 298 00:28:26,140 --> 00:28:27,650 Bukan kami yang lakukannya. 299 00:28:28,630 --> 00:28:30,260 Aku ada sesuatu nak tanya kamu. 300 00:28:37,950 --> 00:28:39,550 Apa yang jeling? 301 00:28:39,570 --> 00:28:40,750 Ya, aku menjeling kau, jadi apa? 302 00:28:40,770 --> 00:28:43,270 Tok guru dah larang kau. Cubalah kalau berani pukul aku? 303 00:28:43,700 --> 00:28:45,720 Aku cabar kau jeling lagi. 304 00:28:45,770 --> 00:28:47,340 Aku jeling ini. Jadi apa? 305 00:28:47,360 --> 00:28:48,620 Tok guru kau dah larang kau. 306 00:28:48,640 --> 00:28:49,950 Berani tak kau pukul aku? 307 00:28:50,100 --> 00:28:51,780 Kau nak berlagak garang? 308 00:29:11,860 --> 00:29:14,190 Aku tak suka lelaki tua. 309 00:29:27,000 --> 00:29:28,820 Jangan tersinggung. 310 00:29:29,440 --> 00:29:31,640 Aku betul-betul tak berminat dengan kau. 311 00:29:33,360 --> 00:29:35,290 Kita ini berbeza. 312 00:29:44,280 --> 00:29:46,670 Tiada beza sekarang? 313 00:29:56,810 --> 00:29:59,770 Kalau kau kalah kau kena bercakap jujur. 314 00:30:01,230 --> 00:30:02,800 Marilah! 315 00:30:08,100 --> 00:30:10,080 Aku dah menang ke? 316 00:30:10,220 --> 00:30:11,540 Nanti dulu! 317 00:30:17,160 --> 00:30:18,490 Sekali lagi. 318 00:30:25,860 --> 00:30:27,510 Kalah lagi. 319 00:30:27,760 --> 00:30:30,620 Aku dah kecewakan tok guru dan abang besar. 320 00:30:30,650 --> 00:30:32,120 Kau memang bergaya. 321 00:30:34,150 --> 00:30:37,470 Kau...sangat...bergaya. 322 00:30:39,230 --> 00:30:42,610 Aku tak takut mati. Mengapa aku nak takut pada kau? 323 00:30:42,630 --> 00:30:44,260 Jadi matilah di depan aku. 324 00:30:44,280 --> 00:30:46,900 Kaulah mati dulu sebelum aku. - Baik. 325 00:31:00,980 --> 00:31:02,840 Menyedihkan! 326 00:31:13,670 --> 00:31:16,400 Moyang Ratu pernah berkata, 327 00:31:16,440 --> 00:31:18,050 di kalangan semua benda di dunia, 328 00:31:18,130 --> 00:31:21,350 hanya lelaki yang paling berbisa, penuh penipuan. 329 00:31:21,540 --> 00:31:23,860 Pertama, lelaki dapatkan wanita dengan menipu. 330 00:31:23,920 --> 00:31:25,880 Kemudian, buatkan dia mengandungkan anak dia. 331 00:31:26,040 --> 00:31:28,190 Selepas bayi itu lahir, dia tak pedulikan wanita itu. 332 00:31:28,640 --> 00:31:30,850 Akhirnya, dia akan mencari wanita lain. 333 00:31:31,000 --> 00:31:32,280 Begitukah? 334 00:31:32,740 --> 00:31:34,670 Amitabha. 335 00:31:36,540 --> 00:31:38,060 Tuanku, 336 00:31:38,560 --> 00:31:40,290 Sebenarnya saya... 337 00:31:40,310 --> 00:31:42,460 saya berbeza dari jenis lelaki yang kau katakan. 338 00:31:42,920 --> 00:31:44,130 Itulah dia. 339 00:31:44,470 --> 00:31:47,680 Puan Perseptor kata semua yang dikatakan oleh lelaki adalah tipu. 340 00:31:48,550 --> 00:31:49,720 Sekarang, aku dah faham... 341 00:31:50,410 --> 00:31:52,900 kau sama saja dengan lelaki lain. 342 00:31:53,020 --> 00:31:55,220 Kalau Tuanku tak percayakan aku, 343 00:31:55,650 --> 00:31:57,880 mengapa kau susah-susah datang ke saya? 344 00:31:58,910 --> 00:32:00,660 Sebab... 345 00:32:04,650 --> 00:32:06,560 sebab aku rindukan kau. 346 00:32:11,040 --> 00:32:12,960 Tapi mereka kata ini penyakit. 347 00:32:13,290 --> 00:32:14,820 Ia mesti disembuhkan. 348 00:32:16,950 --> 00:32:18,640 Ia mesti disembuhkan. 349 00:32:22,760 --> 00:32:23,860 Tuanku, 350 00:32:24,460 --> 00:32:27,320 sudahkah kau makan ubat kau? 351 00:32:27,640 --> 00:32:29,790 Ia adalah Racun Cinta. 352 00:32:29,870 --> 00:32:31,410 Tiada penawarnya. 353 00:32:33,910 --> 00:32:35,190 Jadi... 354 00:32:37,670 --> 00:32:39,110 adakah kau beracun? 355 00:32:42,030 --> 00:32:43,940 Jadi kau rindukan aku? 356 00:32:51,370 --> 00:32:52,800 Tuanku, 357 00:32:53,700 --> 00:32:57,660 sebenarnya, saya bukanlah lelaki yang sesuai untuk awak. 358 00:32:57,860 --> 00:32:59,790 Saya adalah sami. 359 00:33:00,330 --> 00:33:02,260 Ada banyak perkara saya tak boleh lakukan. 360 00:33:02,820 --> 00:33:05,100 Tambahan, saya ada banyak peraturan yang kena dipatuhi. 361 00:33:06,290 --> 00:33:07,650 Seperti apa? 362 00:33:08,250 --> 00:33:09,810 Sebagai contoh, 363 00:33:11,200 --> 00:33:12,840 saya tak boleh makan daging. 364 00:33:13,030 --> 00:33:14,910 Begitu juga dengan saya. 365 00:33:15,590 --> 00:33:18,040 Saya sentiasa bangun awal. 366 00:33:19,590 --> 00:33:21,610 Saya juga tak pernah tidur. 367 00:33:21,640 --> 00:33:23,750 Saya bukannya lelaki penyayang. 368 00:33:23,770 --> 00:33:25,500 Saya pun sama. 369 00:33:32,650 --> 00:33:34,000 Tuanku. 370 00:33:34,820 --> 00:33:36,700 Tolonglah lepaskan kami. 371 00:33:37,500 --> 00:33:39,270 Tunjukkan kami jalan keluar. 372 00:33:39,300 --> 00:33:41,490 Benarkan kami pergi ke Barat. 373 00:33:44,090 --> 00:33:45,840 Adakah kau bencikan saya? 374 00:33:45,860 --> 00:33:47,670 Tidak, saya tak bencikan awak. 375 00:33:52,070 --> 00:33:55,540 Saya hanya ada satu matlamat dalam sepanjang hayat saya. 376 00:33:56,520 --> 00:33:59,290 Iaitu pergi ke Barat dan dapatkan kitab-kitab, 377 00:33:59,940 --> 00:34:03,050 dan dengannya saya boleh menyingkirkan penderitaan dunia. 378 00:34:06,440 --> 00:34:10,680 Ini log pengembaraan yang mengandungi semua pengalaman saya sepanjang perjalanan. 379 00:34:11,330 --> 00:34:13,310 Kau akan faham selepas membacanya. 380 00:34:18,160 --> 00:34:19,740 Simpan baik-baik. 381 00:34:19,830 --> 00:34:21,300 Saya tiada salinannya. 382 00:34:21,320 --> 00:34:23,120 Kau boleh pulangkan selepas membacanya. 383 00:34:25,020 --> 00:34:26,880 Kau tak perlu pulangkan. 384 00:34:28,360 --> 00:34:31,090 Berikan saja kat dia. Bermurah hatilah. 385 00:34:31,870 --> 00:34:34,630 Wukong. Bila kau masuk sini? 386 00:34:34,650 --> 00:34:38,010 Saya masuk semasa kau cakap tentang tak makan daging. 387 00:34:40,060 --> 00:34:44,110 Memandangkan kau menerima hadiah darinya, beritahu kami, di mana jalan keluar? 388 00:34:44,340 --> 00:34:46,260 Saya tak tahu di mana. 389 00:34:46,310 --> 00:34:48,940 Rakyat kami tak pernah cuba keluar dari Negara Wanita. 390 00:34:50,410 --> 00:34:51,820 Pulangkan balik. 391 00:34:53,010 --> 00:34:55,840 Tapi saya akan cuba membantu kamu mencari jalan keluar. 392 00:34:56,130 --> 00:34:58,540 Ketibaan Perseptor. 393 00:35:16,100 --> 00:35:17,410 Puan Perseptor. 394 00:35:17,560 --> 00:35:18,940 Saya dah menyoal mereka. 395 00:35:19,420 --> 00:35:20,820 Tuanku, 396 00:35:21,630 --> 00:35:23,630 adakah kau dah jatuh cinta pada dia? 397 00:35:24,220 --> 00:35:25,620 Tidak. 398 00:35:25,640 --> 00:35:27,080 Mengapa saya nak jatuh cinta pada dia? 399 00:35:28,110 --> 00:35:29,490 Jadi tak mengapalah. 400 00:35:29,610 --> 00:35:32,550 Jadi biarkan saya...bunuh mereka semua esok. 401 00:35:33,930 --> 00:35:35,700 Kau tak keberatan? 402 00:35:36,880 --> 00:35:39,850 Saya tak keberatan. Makhluk beracun patut dibunuh. 403 00:35:39,880 --> 00:35:42,420 Bagus. Baguslah. 404 00:35:47,670 --> 00:35:49,160 Wukong. 405 00:35:51,050 --> 00:35:52,750 Inilah masalah wanita. 406 00:36:18,850 --> 00:36:24,140 Moyang Ratu. 407 00:36:27,880 --> 00:36:29,180 Di mana Tuanku? 408 00:36:29,650 --> 00:36:32,740 Tuanku rasa ia terlalu kejam untuk dilihat. 409 00:36:33,010 --> 00:36:34,480 Oh. 410 00:36:45,070 --> 00:36:47,550 Aku dah tukar panah untuk pelaksanaan. 411 00:36:47,930 --> 00:36:49,830 Berpura-pura mati sebelum ia berakhir. 412 00:36:50,790 --> 00:36:52,740 Jumpa aku di kaki Gunung Suci nanti. 413 00:36:52,770 --> 00:36:54,060 Aku ada rancangan. 414 00:36:54,250 --> 00:36:55,760 Kali ini, 415 00:36:56,030 --> 00:36:57,740 adakah kami takkan apa-apa? 416 00:37:03,480 --> 00:37:04,930 Bunuh mereka! 417 00:37:17,200 --> 00:37:18,330 Wujing! 418 00:37:18,430 --> 00:37:19,530 Wujing! 419 00:37:27,200 --> 00:37:28,410 Tok guru. 420 00:37:28,500 --> 00:37:30,100 Mati cepat. 421 00:37:30,250 --> 00:37:32,810 Macam mana aku nak mati? 422 00:37:42,100 --> 00:37:43,980 Dia memang pandai bermain muslihat. 423 00:37:45,530 --> 00:37:47,630 Kematian yang mengerikan! 424 00:37:47,650 --> 00:37:48,640 Tengok dan belajar. 425 00:37:49,400 --> 00:37:51,210 Tok guru! 426 00:37:51,330 --> 00:37:53,230 Tok guru! 427 00:38:22,500 --> 00:38:24,310 Mengagumkan. 428 00:38:25,130 --> 00:38:26,580 Marilah. 429 00:38:27,490 --> 00:38:28,920 Tunggu. 430 00:38:29,040 --> 00:38:30,780 Pengawal. Tukar anak-anak panah itu. 431 00:38:30,950 --> 00:38:32,410 dengan yang lebih kuat. 432 00:38:44,340 --> 00:38:46,170 Mengapa tukar? 433 00:38:46,340 --> 00:38:48,470 Menjadi lelaki adalah jenayah besar. 434 00:38:48,540 --> 00:38:50,240 Menjadi hodoh 435 00:38:50,680 --> 00:38:52,140 semakin sangat bersalah! 436 00:38:52,170 --> 00:38:54,560 Kau tak ada citarasa kah? Aku ada kulit yang cantik. 437 00:38:54,720 --> 00:38:55,860 Tembak! 438 00:38:55,890 --> 00:38:56,960 Aku membantah! 439 00:38:57,500 --> 00:38:58,740 Matilah aku. 440 00:39:10,660 --> 00:39:13,680 Buang mayat mereka ke jurang! - Baik, Puan! 441 00:39:35,600 --> 00:39:36,830 Senyap. 442 00:39:40,900 --> 00:39:42,800 Tok guru. - Wukong. 443 00:39:45,110 --> 00:39:47,320 Bajie. - Dia tak apa-apa. 444 00:39:48,200 --> 00:39:49,680 Ini Sungai Ibu. 445 00:39:49,770 --> 00:39:52,290 Di sinilah semuanya tentang Negara Wanita bermula. 446 00:39:52,370 --> 00:39:54,240 Sungai Ibu. 447 00:39:54,460 --> 00:40:00,470 Pada zaman dahulu, moyang kami dikhianati oleh seorang lelaki pada hari perkahwinan mereka. 448 00:40:00,500 --> 00:40:05,320 Apatah lagi, lelaki itu malah cuba membunuh dia. 449 00:40:05,820 --> 00:40:12,320 Jadi, dia memilih datang ke sini, dan memuat mantera pendinding dan mengasingkan dirinya. 450 00:40:12,350 --> 00:40:13,550 Aku dah ingat sekarang. 451 00:40:13,580 --> 00:40:20,820 Selepas itu, dia merekodkan pengalaman seumur hidup dia di dunia luar dalam Kitab Moyang yang disimpan di Perpustakaan Diraja. 452 00:40:20,870 --> 00:40:23,200 Tapi Kitab itu ada halaman yang hilang. 453 00:40:23,220 --> 00:40:27,090 Halaman itu kemungkinannya ada beritahu cara untuk keluar dari Negara Wanita. 454 00:40:27,110 --> 00:40:31,950 Secara ringkas, moyang kamu menyuruh udang-udang untuk mengawal... 455 00:40:33,520 --> 00:40:34,320 tempat ini. 456 00:40:34,350 --> 00:40:39,760 Tambahan lagi, halaman yang hilang itu mungkin tersembunyi di sini. 457 00:40:45,070 --> 00:40:46,500 Jadi apa yang harus kita lakukan... 458 00:40:47,120 --> 00:40:49,420 Wukong! - Carinya cepat! 459 00:41:07,720 --> 00:41:11,520 Ini mestinya rupa moyang kau dalam ukiran ini, kan? 460 00:41:11,550 --> 00:41:15,040 Ya. Ini adalah kawasan sucinya. Dilarang masuk. 461 00:41:15,070 --> 00:41:17,750 Jadi pasti kau selamat di sini 462 00:41:33,920 --> 00:41:35,600 Wukong 463 00:41:36,090 --> 00:41:37,320 Tengok. 464 00:41:46,240 --> 00:41:49,870 Halaman hilang yang kau cakapkan adakah seperti itu? 465 00:41:53,070 --> 00:41:54,750 Itulah dia. 466 00:41:54,780 --> 00:41:55,600 Pergi ambil. 467 00:41:57,770 --> 00:42:00,080 Tangkap. 468 00:42:00,100 --> 00:42:01,740 Aku kena pergi. Letihnya. 469 00:42:03,120 --> 00:42:04,150 Sakitnya. 470 00:42:04,350 --> 00:42:07,420 Ayuh. Kamu takkan berjaya. 471 00:42:08,130 --> 00:42:10,780 Ramainya orang. Aku kena bersembunyi. 472 00:42:12,890 --> 00:42:14,250 Aku kena terbang. 473 00:42:17,360 --> 00:42:20,640 Tolong beritahu saya jalan keluar. - Monyet celaka. 474 00:42:20,660 --> 00:42:21,590 Monyet! 475 00:42:38,660 --> 00:42:40,730 Awak, belasah dia! 476 00:42:41,210 --> 00:42:42,720 Abang besar, biar saya bantu. 477 00:43:01,690 --> 00:43:03,500 Masalah besar! Aku akan lari! 478 00:43:08,700 --> 00:43:10,120 Tuanku, 479 00:43:18,030 --> 00:43:20,720 Tongkat Emas! 480 00:43:47,350 --> 00:43:49,420 Masalah besar! Aku kena lari! 481 00:43:54,650 --> 00:43:56,180 Tok guru. Pergi. 482 00:44:28,800 --> 00:44:30,210 Kau dah jumpa? 483 00:44:30,620 --> 00:44:31,600 Belum. 484 00:44:38,110 --> 00:44:39,230 Tersasar. 485 00:45:37,960 --> 00:45:39,180 Aku kena mengelak! 486 00:45:40,160 --> 00:45:41,730 Marilah! 487 00:45:42,660 --> 00:45:45,280 Aku kena lari! Letihnya! 488 00:45:53,930 --> 00:45:55,280 Ayuh keluarlah! 489 00:46:00,570 --> 00:46:03,470 Panah aku...kalau kau dapat. 490 00:46:04,570 --> 00:46:05,860 Tuanku. 491 00:46:15,420 --> 00:46:18,470 Jangan terkena aku. 492 00:46:18,590 --> 00:46:21,180 Tersasar lagi. 493 00:46:21,310 --> 00:46:24,170 Oh saya...mengelaknya. 494 00:46:36,520 --> 00:46:38,020 Elak. 495 00:46:39,850 --> 00:46:42,440 Aku akan lari! Aku tak apa-apa! 496 00:46:52,360 --> 00:46:55,910 Tolong aku! Aku menyerah! Aku menyerah! Sakitnya! 497 00:46:56,470 --> 00:46:58,540 Jangan datang sini, atau saya akan koyakkan dia! 498 00:46:58,560 --> 00:47:01,510 Sakitnya! Ini daging aku. Jangan lakukannya. Tolonglah jangan! 499 00:47:02,720 --> 00:47:05,370 Aku menyerah. Jangan koyakkan aku. 500 00:47:14,470 --> 00:47:19,000 Kau dapat badan aku, tapi kau takkan dapat ayat-ayat aku. 501 00:47:30,390 --> 00:47:31,540 Tok guru! 502 00:47:31,720 --> 00:47:32,740 Tok guru! 503 00:47:41,490 --> 00:47:44,480 Naik! 504 00:48:17,040 --> 00:48:20,270 Jangan buat aku macam itu. Aku bersalah. Lepaskan aku. 505 00:48:20,300 --> 00:48:23,660 Budak celaka. Berani-beraninya kau mencabar aku. 506 00:48:23,690 --> 00:48:24,920 Jangan main dengan api! 507 00:48:35,180 --> 00:48:37,020 Tok guru. 508 00:48:37,520 --> 00:48:40,140 Ayat-ayat ini. 509 00:48:44,060 --> 00:48:49,600 Ia mengatakan bahawa gerbang hanya akan terbuka selepas kau belajar apa maknanya cinta. 510 00:48:51,280 --> 00:48:53,260 Jadi apa itu cinta? 511 00:48:56,510 --> 00:48:58,060 Itu... 512 00:48:58,920 --> 00:49:02,250 Ia sesuatu yang aku tak tahu banyak tentangnya. 513 00:49:03,720 --> 00:49:05,940 Tapi saya pernah dengar 514 00:49:06,260 --> 00:49:12,090 khabar angin bahawa ada terjadi percintaan di Negara Wanita. 515 00:49:12,320 --> 00:49:15,400 Dia adalah gadis yang jatuh cinta dengan sungai. 516 00:49:15,910 --> 00:49:19,120 Tapi mereka tak pernah saling bertemu. 517 00:49:26,050 --> 00:49:29,200 Macam mana keadaan di luar Negara Wanita? 518 00:49:29,950 --> 00:49:31,800 Kalau boleh, 519 00:49:32,260 --> 00:49:34,420 aku nak keluar untuk melihatnya. 520 00:49:42,890 --> 00:49:45,030 Aku tertanya. 521 00:49:46,260 --> 00:49:51,190 Kalau aku menemui orang luar yang pertama, agaknya macam mana rupanya? 522 00:49:52,250 --> 00:49:55,220 Kalau ada sesiapa boleh mendengar aku, 523 00:49:56,380 --> 00:49:58,610 boleh kau jawab aku? 524 00:50:39,530 --> 00:50:40,800 Siapa kau? 525 00:50:47,640 --> 00:50:49,920 Kenapa aku tak boleh melihat kau? 526 00:50:50,820 --> 00:50:55,360 Tapi kelihatannya aku boleh merasa apa yang ada di dalam fikiranmu. 527 00:50:55,790 --> 00:50:59,890 Saya yakin kau pun dapat merasai fikiran saya juga. 528 00:51:00,650 --> 00:51:01,960 Kalau... 529 00:51:02,140 --> 00:51:04,910 Aku datang ke sini setiap hari untuk kau, 530 00:51:06,030 --> 00:51:08,080 adakah kau akan sentiasa berada di sini? 531 00:51:15,850 --> 00:51:19,470 Seorang tak dapat cari jalan keluar dari negara ini 532 00:51:20,060 --> 00:51:22,610 sementara yang lain cuba cari jalan masuk. 533 00:51:24,190 --> 00:51:29,180 Tapi sungai itu telah tinggal demi gadis itu dan 534 00:51:29,710 --> 00:51:31,400 tak pernah mengalir 535 00:51:32,290 --> 00:51:34,250 semenjak itu. 536 00:51:37,150 --> 00:51:41,940 Aduh! Perut aku sakit. Aduh! 537 00:51:47,280 --> 00:51:49,270 Tok guru, kenapa ini? 538 00:51:52,280 --> 00:51:53,680 Tolong, abang Wukong. 539 00:51:53,700 --> 00:51:55,540 Apa dah berlaku pada kau? 540 00:51:55,910 --> 00:52:00,020 Oh, saya faham. Mereka jatuh ke dalam sungai dan meminum airnya. 541 00:52:00,300 --> 00:52:01,420 Kenapa dengan airnya? 542 00:52:01,450 --> 00:52:03,750 Air dari Sungai Ibu boleh buatkan kau mengandung. 543 00:52:06,240 --> 00:52:08,920 Tahniah. Jadi kamu semua dah mengandung. 544 00:52:10,830 --> 00:52:11,970 Wukong. 545 00:52:12,470 --> 00:52:14,610 Aku mengandung. 546 00:52:15,080 --> 00:52:16,850 Aku tak percaya! 547 00:52:18,990 --> 00:52:21,130 Aku akan menjadi ibu. 548 00:52:21,150 --> 00:52:22,410 Padan muka kau. 549 00:52:23,120 --> 00:52:24,570 Apa yang kita nak buat? 550 00:52:24,590 --> 00:52:25,780 Kita mesti pergi dari sini. 551 00:52:25,800 --> 00:52:31,010 Masih belum jumpa jalan keluar lagi. Dan kamu bertiga dah mengandung. Mengapa kamu tak berhati-hati? 552 00:52:31,030 --> 00:52:32,490 Apa yang kita nak buat ini? 553 00:52:32,930 --> 00:52:34,770 Abang besar. 554 00:52:35,220 --> 00:52:39,530 Sekarang kami yang mengandung bukannya kau. 555 00:52:39,550 --> 00:52:40,720 Tak mengapa. 556 00:52:40,750 --> 00:52:41,790 Betul itu. 557 00:52:42,200 --> 00:52:43,480 Wukong. 558 00:52:44,140 --> 00:52:45,620 Buatlah sesuatu. 559 00:52:45,810 --> 00:52:48,920 Tok guru. Adakah aku kelihatan seperti pernah beranak? 560 00:52:49,740 --> 00:52:52,540 Sebenarnya, masih ada caranya. 561 00:52:56,310 --> 00:53:00,840 Wukong.Cepatlah. Tok guru dan adik-adik seguru kau akan beranak dalam 3 hari. 562 00:53:00,870 --> 00:53:02,400 Masa takkan menunggu sesiapa. 563 00:53:02,430 --> 00:53:04,880 Jangan risau. Aku akan datang balik. 564 00:53:43,310 --> 00:53:46,170 Keramat Agung. Saya cantik tak? 565 00:53:46,720 --> 00:53:48,360 Kau dewa pondan ke? 566 00:53:48,410 --> 00:53:49,540 Kau takut ke? 567 00:53:49,940 --> 00:53:51,120 Lelaki? 568 00:53:51,150 --> 00:53:56,890 Kau yang lelaki. Jangan biadab. Mereka kata aku adalah wanita paling cantik di negara ini. 569 00:53:56,980 --> 00:53:58,330 Bodoh! 570 00:54:00,180 --> 00:54:05,070 Tok guru aku mengandung. Aku nak cari air dari Kolam Pengguguran. Kau ada tak? 571 00:54:05,210 --> 00:54:06,210 Baik. 572 00:54:06,230 --> 00:54:07,090 Tunggu sekejap. 573 00:54:07,490 --> 00:54:11,210 Aku cantik tak? 574 00:54:12,200 --> 00:54:14,830 Kami ada Kolam Yin dan Kolam Yang di sini. 575 00:54:14,850 --> 00:54:18,350 Jadi saya campurkan Yin dengan Yang dan kemudian Yang dengan Yin, 7 atau 8 kali berulang-ulang. 576 00:54:18,370 --> 00:54:21,640 Selepas itu, saya tambahkan Goji, jujube,bawang kayu, bawang dan lain-lain. 577 00:54:21,660 --> 00:54:25,940 dengan tambahan 49 herba berharga dan merebusnya selama 81 hari. 578 00:54:25,960 --> 00:54:29,060 Kemudian kau akan dapat air Kolam Pengguguran untuk cukup seorang. 579 00:54:29,090 --> 00:54:30,860 81 hari? - Ya. 580 00:54:30,880 --> 00:54:32,710 Itu tak boleh. Tak ada cara yang lebih pantas? 581 00:54:32,730 --> 00:54:33,770 Ada. 582 00:54:33,790 --> 00:54:35,560 Jadi saya akan campurkan Yin dengan Yang dengan pantas 583 00:54:35,580 --> 00:54:38,250 dan kemudian Yang dengan Yin dan ulangkannya 7 atau 8 kali lebih laju 584 00:54:38,270 --> 00:54:40,120 supaya aku boleh merebus selama 81 hari nanti. 585 00:54:40,140 --> 00:54:42,560 Kau tak ada stok? - Ada. 586 00:54:42,590 --> 00:54:43,930 Betulkah? 587 00:54:44,900 --> 00:54:45,800 Lihat. 588 00:54:49,910 --> 00:54:51,250 Tapi dah tiada sekarang. 589 00:54:51,270 --> 00:54:52,390 Mengecewakan! 590 00:54:59,770 --> 00:55:01,990 Saya tahu ia proses menyakitkan. 591 00:55:02,760 --> 00:55:06,930 Tapi, apabila kau menggendong anak kau, 592 00:55:06,950 --> 00:55:11,530 kau akan dapati bahawa semua kesakitan itu berbaloi. 593 00:55:11,620 --> 00:55:13,670 Tuanku, maksud kau 594 00:55:14,920 --> 00:55:17,070 kau nak aku melahirkan 595 00:55:18,390 --> 00:55:20,070 bayi ini? 596 00:55:20,320 --> 00:55:24,700 Memandangkan kau nak selamatkan dunia, takkan kau nak tinggalkan anak ini? 597 00:55:25,370 --> 00:55:28,680 Setiap nyawa yang lahir adalah sama. 598 00:55:28,820 --> 00:55:30,490 Tok guru! 599 00:55:33,910 --> 00:55:35,710 Aku sangat terdesak ini! 600 00:55:35,730 --> 00:55:38,130 Wujung. Kenapa ini? 601 00:55:40,770 --> 00:55:44,210 Semua janggut aku dah hilang. 602 00:55:44,230 --> 00:55:46,090 Tapi, kau nampak pintar, kan? - Ya. 603 00:55:46,110 --> 00:55:48,900 Tapi aku sangat cemas sekarang ini. 604 00:55:49,350 --> 00:55:51,460 Aku sangat bermasalah. 605 00:55:51,480 --> 00:55:55,470 Aku asyik tidur dan makan seperti babi. 606 00:55:55,500 --> 00:55:58,200 Kenapa kau samakan dengan aku? - Diam! 607 00:55:58,740 --> 00:56:01,620 Tok guru. 608 00:56:02,200 --> 00:56:04,540 Jangan kacau ibu hamil - Jangan sentuh saya! 609 00:56:05,210 --> 00:56:07,000 Aku tak mahu hidup lagi. 610 00:56:13,390 --> 00:56:17,170 Sebenarnya Kolam Pengguguran tak dapat hentikan kehamilan. 611 00:56:17,960 --> 00:56:20,610 Kolam Pengguguran sebenar dalam mata aku, 612 00:56:20,630 --> 00:56:23,000 Kau perlu mengharukan saya dengan perasaan sebenar kau 613 00:56:23,020 --> 00:56:25,250 dan buatkan aku menangis dengan perasaan sejati, 614 00:56:25,270 --> 00:56:27,960 barulah kau akan dapat Kolam Pengguguran yang kau nakkan. 615 00:56:27,990 --> 00:56:29,220 Keramat Agung. 616 00:56:29,310 --> 00:56:31,010 Sentuh aku. 617 00:56:34,130 --> 00:56:35,620 Dah sentuh. 618 00:56:35,730 --> 00:56:38,520 Untuk menyentuh bukan menyakiti. 619 00:56:40,170 --> 00:56:41,670 Hati aku. 620 00:56:41,690 --> 00:56:43,090 Kau kena menyentuh hati aku, Keramat Agung. 621 00:56:45,780 --> 00:56:49,220 Perasaan sebenar. Dengan perasaan sebenar, abang. 622 00:56:49,570 --> 00:56:51,330 Air mata dipukul takkan dikira. 623 00:56:51,370 --> 00:56:52,710 Apa itu perasaan sebenar? 624 00:56:54,840 --> 00:56:58,210 Apabila lelaki bersama dengan wanita, 625 00:56:58,240 --> 00:57:00,290 cinta adalah perasaan sebenar. 626 00:57:00,480 --> 00:57:01,900 Bodoh. 627 00:57:03,260 --> 00:57:06,630 Aku tiba-tiba terasa gembira. 628 00:57:07,480 --> 00:57:09,910 Aku sangat gembira. 629 00:57:12,220 --> 00:57:13,560 Oh tidak. 630 00:57:15,530 --> 00:57:16,820 Bayi Tang. 631 00:57:18,030 --> 00:57:19,980 Bayi Tang tiada degupan jantung. 632 00:57:20,670 --> 00:57:22,870 Baru tadi dia tendang aku. 633 00:57:29,020 --> 00:57:32,360 Tak apa-apa. Dia cuma tidur. 634 00:57:35,030 --> 00:57:36,390 Tutup mata kau. 635 00:57:36,740 --> 00:57:38,910 Rasakan degupan jantung dia. 636 00:57:57,130 --> 00:57:59,930 Lahirkanlah dia. Aku akan besarkannya untuk kau. 637 00:58:04,840 --> 00:58:06,440 Kalau aku besarkan dia, 638 00:58:07,680 --> 00:58:09,610 tak kira sesukar mana, 639 00:58:10,030 --> 00:58:12,620 itu adalah tanggungjawab saya sendiri. 640 00:58:18,060 --> 00:58:20,320 Keramat Agung. Mengapa kau nak pergi ke Barat? 641 00:58:20,350 --> 00:58:23,200 Untuk dapatkan kitab dan pencerahan kepada semua makhluk hidup. 642 00:58:23,970 --> 00:58:25,730 Semua makhluk hidup? 643 00:58:26,410 --> 00:58:27,910 Kau sangat hebat, 644 00:58:31,230 --> 00:58:36,950 Tapi semua bayi yang digugurkan ini juga adalah makhluk hidup, kan? 645 00:58:37,570 --> 00:58:42,020 Setiap kali mereka menggugurkan, aku akan nyalakan lilin di sini. 646 00:58:42,550 --> 00:58:45,400 untuk menerangi jalan bayi-bayi yang digugurkan itu. 647 00:58:50,300 --> 00:58:52,250 Kalau mereka tak singkirkan bayi-bayi itu, 648 00:58:52,990 --> 00:58:54,830 macam mana kami pergi ke Barat? 649 00:58:55,910 --> 00:58:57,170 Terserahlah. 650 00:58:57,820 --> 00:59:00,300 Aku akan jadi lelaki jahat kali ini. 651 00:59:01,740 --> 00:59:04,880 Selagi tok guru berjaya sampai ke Barat, 652 00:59:04,910 --> 00:59:07,430 tak kira betapa sukarnya situasi, 653 00:59:07,450 --> 00:59:10,860 Aku hanya boleh cakap: Marilah! Marilah!Marilah! Marilah! 654 00:59:15,730 --> 00:59:16,660 Lepaskan. 655 00:59:17,420 --> 00:59:20,220 Jangan bergerak. Aku hampir nak menangis. 656 00:59:27,650 --> 00:59:29,180 Keramat Agung. 657 00:59:29,390 --> 00:59:31,520 Tolong beritahu tok guru kau 658 00:59:31,940 --> 00:59:34,030 bahawa aku sangat cemburukan dia 659 00:59:34,740 --> 00:59:36,470 kerana memiliki kau. 660 00:59:37,660 --> 00:59:39,900 Mengapa kau sangat bergaya? 661 00:59:40,620 --> 00:59:43,240 Tok guru, aku dah dapat air dari Kolam Pengguguran. 662 00:59:44,420 --> 00:59:46,390 Tok guru, ini air dari Kolam Pengguguran. 663 00:59:52,790 --> 00:59:54,250 Wukong, 664 00:59:55,180 --> 00:59:57,180 Aku nak cakap sesuatu dengan kau. 665 00:59:59,930 --> 01:00:01,500 Aku dah putuskan 666 01:00:03,460 --> 01:00:05,040 Aku akan lahirkan bayi ini. 667 01:00:07,630 --> 01:00:08,970 Kau fikir ia dah berakhir? 668 01:00:12,050 --> 01:00:13,500 Jadi teruskan. 669 01:00:15,460 --> 01:00:17,740 Yeah! Kita akan dapat anak. 670 01:00:17,760 --> 01:00:19,160 Mari raikan. 671 01:00:20,070 --> 01:00:21,110 Hentikan! 672 01:00:31,200 --> 01:00:35,130 Tok guru. Tugas aku adalah untuk melindungi kau. 673 01:00:35,160 --> 01:00:36,640 Kau bukannya orang biasa. 674 01:00:40,810 --> 01:00:42,230 Terhalang oleh anak, 675 01:00:42,610 --> 01:00:44,420 macam mana kau nak teruskan 676 01:00:45,330 --> 01:00:47,240 dan macam mana aku nak melindungi kau? 677 01:00:50,940 --> 01:00:52,430 Hidupkan. 678 01:01:01,300 --> 01:01:02,560 Dah hilang. 679 01:01:10,700 --> 01:01:14,090 Mengapa kau yang putuskan untuk dia? Itu anak dia. 680 01:01:14,850 --> 01:01:17,820 Aku lebih memahami tok guru berbanding kau. 681 01:01:18,160 --> 01:01:20,800 Macam mana kalau dia mahu sesuatu yang di luar pemahaman kau? 682 01:01:21,720 --> 01:01:23,260 Aku akan beritahu kau, 683 01:01:23,530 --> 01:01:26,350 dalam hati tok guru aku, mendapatkan kitab adalah segala-segalanya. 684 01:01:26,380 --> 01:01:28,140 Tiada ruang untuk perkara lain. 685 01:01:28,730 --> 01:01:30,250 Ini bukan cakap aku. 686 01:01:30,270 --> 01:01:33,160 Kalau kau tak percaya, tanyalah Buddha. 687 01:01:57,180 --> 01:01:58,880 Semasa aku kecil, 688 01:02:00,010 --> 01:02:02,230 sami di tokong beritahu aku 689 01:02:02,940 --> 01:02:05,190 untuk menyalin kitab-kitab 690 01:02:05,270 --> 01:02:07,000 semasa aku sedih. 691 01:02:08,380 --> 01:02:13,370 Sambil aku meningkatkan tulisan tangan aku, minda saya akan tenang. 692 01:02:13,800 --> 01:02:15,140 Jangan risau. 693 01:02:16,100 --> 01:02:17,580 Aku tak apa-apa. 694 01:05:40,550 --> 01:05:41,730 Pisahkan mereka. 695 01:05:41,780 --> 01:05:43,590 Bawa Sami Jahat ini pergi. 696 01:05:44,770 --> 01:05:45,860 Puan Perseptor. 697 01:05:46,370 --> 01:05:47,980 Dia bukan seperti yang kau fikirkan. 698 01:05:48,210 --> 01:05:52,800 Tuanku, aku cuma tak mahu kau khianati hasrat Moyang dan terus membuat salah. 699 01:05:52,820 --> 01:05:54,220 Tapi 700 01:05:55,410 --> 01:05:58,700 macam mana kalau Moyang tersilap dari awal lagi? 701 01:06:01,030 --> 01:06:03,780 Jadi kita akan sebahagian dari kesilapan dia. 702 01:06:03,950 --> 01:06:05,870 Dan selamanya akan begitu. 703 01:06:10,140 --> 01:06:11,820 Jangan risau, Tuanku. 704 01:06:11,850 --> 01:06:14,560 Aku akan jamin aku hanya akan memenjarakan dia. 705 01:06:14,650 --> 01:06:16,590 Aku takkan apa-apakan dia. 706 01:06:18,170 --> 01:06:19,920 Semuanya yang aku lakukan 707 01:06:21,360 --> 01:06:22,910 adalah hanya demi kau. 708 01:06:25,770 --> 01:06:27,600 Jangan risau, Tuanku. 709 01:06:27,890 --> 01:06:29,620 Aku akan baik-baik saja. 710 01:06:52,140 --> 01:06:53,980 Bukankah kita nak pergi ke penjara? 711 01:07:14,690 --> 01:07:15,710 Yang Mulia. 712 01:07:16,830 --> 01:07:18,670 Buang dia ke sungai. 713 01:07:19,010 --> 01:07:21,180 Kau nak bawa aku ke mana? - Jalan! 714 01:08:07,320 --> 01:08:08,630 Tolak bot dia. 715 01:08:12,250 --> 01:08:13,820 Tuanku. 716 01:08:27,490 --> 01:08:28,710 Jangan! 717 01:09:15,140 --> 01:09:17,740 Di dalam dewan pada hari itu, 718 01:09:17,790 --> 01:09:23,740 ramalan Moyang yang aku pegang ada bahagian yang aku tak baca. 719 01:09:23,770 --> 01:09:30,990 Ia mengatakan, suatu hari nanti, Tuanku akan meninggalkan Negara Wanita. 720 01:09:32,830 --> 01:09:34,230 Mustahil. 721 01:09:34,930 --> 01:09:39,160 Tuanku dipilih oleh syurga. Dia adalah keturunan darah Negara Wanita. 722 01:09:39,540 --> 01:09:40,880 Kalau dia pergi, 723 01:09:41,150 --> 01:09:43,360 segalanya di sini akan kesepian. 724 01:09:43,380 --> 01:09:45,940 Negara Wanita takkan wujud lagi. 725 01:10:20,190 --> 01:10:21,520 Abang besar. 726 01:10:30,260 --> 01:10:32,830 Sun Wukong. Awak lelaki sakti. 727 01:10:33,440 --> 01:10:35,170 Tolong selamatkan Tuanku. 728 01:10:36,340 --> 01:10:37,600 Di mana Tok guru? 729 01:10:38,160 --> 01:10:39,770 Dia kini berlayar 730 01:10:41,380 --> 01:10:44,640 bersama Tuanku di Laut Penderitaan. 731 01:10:46,980 --> 01:10:48,160 Laut Penderitaan? 732 01:10:48,650 --> 01:10:52,130 Laut ini tiada penghujung dan tiada cara patah balik. 733 01:10:52,370 --> 01:10:56,100 Sebaik kau berlepas, kau akan terapung seumur hidup. 734 01:10:56,350 --> 01:11:01,160 Tiada siapa pernah keluar hidup-hidup. - Aku pasti 735 01:11:01,710 --> 01:11:03,830 akan hantar kau balik tepi pantai, Tuanku. 736 01:11:25,960 --> 01:11:27,630 Tok guru! 737 01:11:41,610 --> 01:11:43,630 Tuanku... 738 01:11:56,910 --> 01:12:01,870 Tok guru! Tok guru! Tok guru! 739 01:12:42,440 --> 01:12:44,630 Aku perlukan sedikit air. 740 01:12:47,640 --> 01:12:49,350 Rasanya tawar. 741 01:12:49,380 --> 01:12:52,090 Ia hanya akan buatkan kau bertambah dahaga. 742 01:12:54,660 --> 01:12:59,790 Daging aku boleh buatkan makhluk biasa menjadi kekal abadi. 743 01:13:00,070 --> 01:13:01,970 Kalau kau tak keberatan, 744 01:13:03,060 --> 01:13:05,640 kau boleh makan sikit. 745 01:14:36,020 --> 01:14:38,660 Macam mana keadaan 746 01:14:39,510 --> 01:14:42,230 di luar Negara Wanita? 747 01:14:44,000 --> 01:14:45,540 Di sana juga ada 748 01:14:46,300 --> 01:14:49,730 Laut Penderitaan. 749 01:14:51,220 --> 01:14:53,250 Tapi di laut itu, 750 01:14:54,520 --> 01:14:57,520 semua orang adalah pulau. 751 01:14:57,750 --> 01:15:01,460 Semua orang terapung. 752 01:15:01,790 --> 01:15:04,700 Jadi bila mereka habis terapung? 753 01:15:05,950 --> 01:15:09,190 Selagi aku boleh dapatkan kitab-kitab itu, 754 01:15:10,090 --> 01:15:13,120 Aku terikat untuk memimpin mereka yang terapung. 755 01:15:13,900 --> 01:15:19,630 Bagaimanapun, selain daripada penderitaan-penderitaan itu, 756 01:15:21,170 --> 01:15:23,520 keseronokan tetap ada. 757 01:15:27,120 --> 01:15:29,060 Sayang sekali 758 01:15:29,690 --> 01:15:31,440 Aku tak mampu untuk 759 01:15:31,980 --> 01:15:35,430 membawa kau melihatnya dalam hayat ini. 760 01:15:39,500 --> 01:15:41,590 Itu tak penting. 761 01:15:42,230 --> 01:15:44,590 Dalam hayat seterusnya. 762 01:15:47,290 --> 01:15:49,300 Baiklah. 763 01:15:51,640 --> 01:15:53,870 Dalam hayat seterusnya. 764 01:16:48,300 --> 01:16:50,030 Mengejutkan! 765 01:16:50,460 --> 01:16:55,460 Gerbang berada di penghujung Laut Penderitaan. 766 01:17:06,660 --> 01:17:08,520 Gerbang itu terbuka. 767 01:17:09,680 --> 01:17:12,110 Jadi apa itu cinta? 768 01:17:18,850 --> 01:17:20,460 Aku akan ikut kau. 769 01:17:21,950 --> 01:17:23,830 Macam mana dengan Negara Wanita? 770 01:17:27,840 --> 01:17:30,210 Aku akan tinggalkan pemerintahan dan takhta aku. 771 01:17:30,930 --> 01:17:33,550 Kau akan mematuhi semua peraturan dan amalan kau. 772 01:18:15,430 --> 01:18:17,720 Tok guru! Tok guru! 773 01:18:17,740 --> 01:18:19,100 Terbang! 774 01:18:25,780 --> 01:18:26,990 Tok guru! 775 01:18:31,070 --> 01:18:31,990 Wukong. 776 01:18:32,420 --> 01:18:33,440 Tok guru! 777 01:18:35,740 --> 01:18:37,230 Tok guru! - Wukong. 778 01:18:37,250 --> 01:18:38,400 Kau tak apa-apa? 779 01:18:38,420 --> 01:18:40,070 Tok guru. Mari pergi! 780 01:18:46,820 --> 01:18:48,590 Mari pergi. 781 01:18:54,260 --> 01:18:55,230 Tok guru. 782 01:18:55,600 --> 01:18:57,620 Betulkah kau nak bawa dia? 783 01:22:10,630 --> 01:22:15,290 Anak ini ada darah keturunan Negara Wanita. 784 01:22:15,600 --> 01:22:17,810 Kau adalah Perseptor Negara mulai sekarang. 785 01:22:17,830 --> 01:22:20,110 Misi hidup kau hanyalah 786 01:22:20,240 --> 01:22:22,680 adalah membimbing dia. 787 01:22:23,900 --> 01:22:26,560 Jangan hampakan ketentuan syurga. 788 01:22:43,000 --> 01:22:44,050 Kau ada di sini? 789 01:22:51,900 --> 01:22:54,910 Hari ini adalah kali terakhir. 790 01:22:55,180 --> 01:22:57,050 Aku takkan datang ke sini lagi. 791 01:22:58,390 --> 01:23:00,310 Sebab mulai hari ini 792 01:23:00,880 --> 01:23:03,390 aku dah menerima tanggungjawab aku. 793 01:23:05,310 --> 01:23:09,230 Aku akan habiskan seluruh hidup aku untuk melindungi budak ini. 794 01:23:09,790 --> 01:23:13,470 Dia akan menjadi Ratu Negara Wanita. 795 01:23:16,020 --> 01:23:19,470 Sementara kita menunggu untuk mulakan percintaan, 796 01:23:19,750 --> 01:23:21,550 ia sebaliknya 797 01:23:22,230 --> 01:23:24,500 telah sampai penghujungnya. 798 01:24:14,070 --> 01:24:16,140 Yang pemurah Dewi. 799 01:24:49,420 --> 01:24:51,530 Kepada Moyang, 800 01:24:52,530 --> 01:24:58,520 Rakyat kita di Negara Wanita akan memotong rambut kami. 801 01:24:58,820 --> 01:25:02,890 Untuk dianyam dalam Lampu Cahaya Selamanya. 802 01:25:03,650 --> 01:25:04,760 Kami memohon 803 01:25:05,140 --> 01:25:10,170 Moyang kita boleh menyelamatkan Tuanku 804 01:25:11,560 --> 01:25:17,120 Lampu Cahaya Selamanya mesti terbakar sehingga akhir. 805 01:25:17,990 --> 01:25:24,150 Hanya dengan begitu barulah Tuangku dapat peluang untuk sedarkan diri. 806 01:25:38,790 --> 01:25:40,540 Xuanzang. 807 01:25:40,790 --> 01:25:46,880 Di dunia ini, kau hanya boleh lepaskan perkara yang kau tak boleh miliki. 808 01:25:47,190 --> 01:25:52,390 Bolehkah kau memilih untuk mencintai seorang atau semua makhluk hidup? 809 01:25:55,480 --> 01:26:03,610 Ingat, hari di mana kau memakai jubah kau lagi adalah apabila kau meneruskan pengembaraan ke Barat. 810 01:26:04,450 --> 01:26:06,270 Ingatkan itu. 811 01:26:08,530 --> 01:26:10,150 Kau rindukan aku? 812 01:26:47,560 --> 01:26:49,170 Yang suci Dewi. 813 01:26:56,910 --> 01:26:58,570 Lekatkan. 814 01:26:59,400 --> 01:27:01,390 Jangan bergerak! 815 01:27:10,310 --> 01:27:11,700 Wukong. 816 01:27:21,440 --> 01:27:23,630 Mari bawa bersama jubah ini. 817 01:27:25,160 --> 01:27:26,960 Seiring masa, 818 01:27:27,620 --> 01:27:30,940 mungkin percintaan ini akan pudar. 819 01:27:30,960 --> 01:27:32,390 Dengan begitu, 820 01:27:32,880 --> 01:27:35,380 kau mesti mampu memakai jubah ini lagi. 821 01:27:40,690 --> 01:27:44,000 Kalau masa adalah ubat terbaik, 822 01:27:44,790 --> 01:27:47,170 takkan ada begitu banyak 823 01:27:47,630 --> 01:27:54,230 penderitaan yang tak dapat disembuhkan dan perpisahan yang tak direlakan di dunia ini. 824 01:28:55,720 --> 01:28:58,240 Kenapa kau masih berada di sini? 825 01:28:58,650 --> 01:29:01,070 Akhirnya kau dah sedar. 826 01:29:04,190 --> 01:29:06,730 Aku bermimpi. 827 01:31:59,380 --> 01:32:01,750 Kau dah menunggu aku selama 20 tahun. 828 01:32:26,220 --> 01:32:30,480 Dah keluar. Lampu Cahaya Selamanya dah keluar. 829 01:32:30,500 --> 01:32:32,960 Tuanku mungkin dah sedar. 830 01:32:33,410 --> 01:32:35,660 Pergi lihat Tuanku. 831 01:32:38,730 --> 01:32:41,030 Tidak, tidak. Aku tak boleh. 832 01:32:44,430 --> 01:32:46,300 Segalanya telah ditakdirkan. 833 01:32:47,620 --> 01:32:49,350 Pergilah ke laut. 834 01:33:01,600 --> 01:33:03,100 Tidak. 835 01:33:03,180 --> 01:33:04,580 Tidak! 836 01:33:16,080 --> 01:33:17,420 Tok guru! 837 01:33:27,200 --> 01:33:29,320 Tuanku. 838 01:33:40,200 --> 01:33:42,150 Puan Perseptor. - Tuanku. 839 01:33:42,350 --> 01:33:45,030 Tuanku, kau tak apa-apa? Anakku. 840 01:34:01,290 --> 01:34:03,870 Aku takkan tinggalkan Ratu aku. 841 01:34:05,210 --> 01:34:07,110 Tolonglah pergi. 842 01:35:30,830 --> 01:35:32,060 Tok guru! 843 01:35:50,700 --> 01:35:51,690 Tok guru. 844 01:35:52,040 --> 01:35:53,270 Tok guru! 845 01:35:53,840 --> 01:35:55,270 Tok guru! 846 01:37:19,430 --> 01:37:21,040 Ayuh! - Terbang! 847 01:39:28,240 --> 01:39:29,980 Buddha. 848 01:39:30,550 --> 01:39:32,670 Mereka lemas di Laut Penderitaan. 849 01:39:32,850 --> 01:39:37,960 Tolong beri petunjuk macam mana saya nak selamatkan mereka. 850 01:40:35,680 --> 01:40:38,020 Dewa Sungai Kelalaian, 851 01:40:38,390 --> 01:40:42,930 selama 20 tahun ini kau sudah terlalu taksub. 852 01:40:42,960 --> 01:40:47,450 Sekarang kau telah melakukan dosa besar, 853 01:40:47,560 --> 01:40:50,300 Kau tahu apa salah kau? 854 01:40:54,030 --> 01:40:55,260 Dewa Sungai. 855 01:40:55,640 --> 01:40:57,360 Bertaubatlah. 856 01:41:52,360 --> 01:41:54,930 Aku bermimpi. 857 01:41:58,210 --> 01:41:59,970 Aku bermimpi bahawa 858 01:42:03,800 --> 01:42:06,280 kau berambut panjang 859 01:42:12,220 --> 01:42:15,800 dan kita menua bersama. 860 01:42:17,250 --> 01:42:19,280 tapi 861 01:42:23,040 --> 01:42:25,400 kau tak gembira. 862 01:43:27,180 --> 01:43:29,170 Dewa Sungai Kelalaian, 863 01:43:29,260 --> 01:43:32,670 aku memahami penderitaan mendalam kau. 864 01:43:32,770 --> 01:43:36,270 Sebenarnya, gerbang itu sentiasa di sana. 865 01:43:36,290 --> 01:43:39,770 Ia sentiasa keengganan kau yang buatkan kami tak dapat melaluinya. 866 01:43:41,610 --> 01:43:43,350 Kelahiran adalah sebahagian daripada segalanya, 867 01:43:43,470 --> 01:43:49,040 cinta adalah alasan kita dilahirkan di dunia ini dengan reinkarnasi tanpa penghujung. 868 01:43:50,070 --> 01:43:56,170 Tapi cinta yang paling kita faham akan kekal selamanya. 869 01:43:56,650 --> 01:43:58,910 Aku belajar dari cinta ini bahawa 870 01:43:59,010 --> 01:44:02,750 cinta kepada seseorang atau kepada dunia 871 01:44:02,910 --> 01:44:05,190 bebannya adalah sama. 872 01:44:06,490 --> 01:44:09,740 Aku akan bacakan kau sutra untuk kau, seribu kali setiap hari, 873 01:44:09,830 --> 01:44:12,190 sehinggalah kau mencapai Biara Kilat. 874 01:44:12,210 --> 01:44:14,210 Kemudian aku akan duduki kau di mimbar 875 01:44:14,650 --> 01:44:20,390 yang diterangi oleh Buddha untuk membantu kau menebus kesalahan kau. 876 01:45:54,790 --> 01:45:56,180 Jumpa lagi. 877 01:45:56,200 --> 01:45:58,970 Tidak. Kita takkan berjumpa lagi. 878 01:46:07,770 --> 01:46:10,530 Di hayat seterusnya. 879 01:46:40,730 --> 01:46:44,270 Anak-anak murid, benda ini menuju ke mana? 880 01:46:44,290 --> 01:46:47,560 Gunung-gunung. Satu demi satu. - Ada nama. 881 01:46:47,580 --> 01:46:49,110 Gunung Bengis. 882 01:46:49,140 --> 01:46:52,440 Oh, itu bunyinya seksi. 883 01:46:54,600 --> 01:46:56,190 Mari pergi! 58829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.