All language subtitles for The.Yellow.Rolls-Royce.1964.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,698 --> 00:03:03,098 Good Lord. 2 00:03:15,379 --> 00:03:16,969 Good afternoon, sir. 3 00:03:17,181 --> 00:03:19,341 Rather a spiffy little bus, don't you think so? 4 00:03:19,550 --> 00:03:21,310 - You say bus? - Car. 5 00:03:21,519 --> 00:03:23,249 Fresh from the works this morning. 6 00:03:23,454 --> 00:03:26,394 Got a revolutionary new engine, you see. 7 00:03:27,792 --> 00:03:31,462 There, with the very latest six cylinder and a four-and-a-half inch bore... 8 00:03:31,662 --> 00:03:33,492 ...and a five-and-a-half inch stroke. 9 00:03:33,698 --> 00:03:36,958 Yeah, I don't much care for the shape of the decanter... 10 00:03:37,168 --> 00:03:39,998 ...and the telephone is badly placed. 11 00:03:40,204 --> 00:03:41,904 I want it on the left and.... 12 00:03:42,640 --> 00:03:46,100 But the color scheme and the shape.... 13 00:03:46,577 --> 00:03:48,377 Very pleasing. 14 00:03:49,013 --> 00:03:50,173 Deliver it this afternoon. 15 00:03:50,381 --> 00:03:52,181 Surely, you'd like a spin in it first. 16 00:03:52,383 --> 00:03:54,723 - I'd be happy to give you-- - Spin, what is a spin? 17 00:03:54,919 --> 00:03:55,919 Oh, it's a drive, sir. 18 00:03:56,120 --> 00:03:57,280 How kind, my dear fellow. 19 00:03:57,521 --> 00:03:59,461 My London car's down the street at my club... 20 00:03:59,690 --> 00:04:03,590 ...and if I arrive at the foreign office in a strange motor, it might cause confusion. 21 00:04:03,794 --> 00:04:06,164 Not that it's difficult to cause confusion at the office.... 22 00:04:06,364 --> 00:04:08,664 Yes, but you haven't looked at the very latest engine. 23 00:04:08,866 --> 00:04:11,426 - But it is a Rolls-Royce, isn't it? - It is, yes. 24 00:04:11,636 --> 00:04:15,226 - Then presumably, it must go. - Yes, but it's a very revolutionary engine. 25 00:04:15,439 --> 00:04:18,379 This very latest six cylinder they have is something quite new-- 26 00:04:18,576 --> 00:04:22,976 - Harnsworth, how nice to see you. - And very good to see you too, my lord. 27 00:04:23,180 --> 00:04:24,670 As always. 28 00:04:24,882 --> 00:04:27,822 You're interested in our new Phantom? 29 00:04:28,019 --> 00:04:29,389 Yes, I bought it. 30 00:04:29,587 --> 00:04:33,217 I don't like that decanter, Harnsworth. It's a deplorable shape. 31 00:04:33,457 --> 00:04:34,457 It shall be changed. 32 00:04:34,659 --> 00:04:40,119 And the back seat I'm afraid is, I would say, an inch too long for my wife. 33 00:04:40,364 --> 00:04:42,204 - It's for Her Ladyship? - Yes. 34 00:04:42,400 --> 00:04:44,390 I forgot our anniversary this year. 35 00:04:44,602 --> 00:04:46,162 Wasn't that dreadful? Last Monday. 36 00:04:46,370 --> 00:04:49,770 - This is a little present to make up. - Yeah, and very suitable. 37 00:04:49,974 --> 00:04:52,974 We have Her Ladyship's leg measurements filed with your own. 38 00:04:53,177 --> 00:04:55,407 - And the telephone on the left. - On the left. 39 00:04:55,613 --> 00:04:58,343 Yes, I haven't forgotten, my lord. All that shall be done. 40 00:04:58,549 --> 00:05:00,679 It will take a week or so. 41 00:05:00,885 --> 00:05:05,975 Oh, I'm afraid I must have it tonight. At Cransden, rather a special reason. 42 00:05:06,390 --> 00:05:08,790 I wonder if I've guessed it, my lord. 43 00:05:08,993 --> 00:05:10,993 Last Monday you said? 44 00:05:11,228 --> 00:05:14,128 That was June the 10th, wasn't it? 45 00:05:14,331 --> 00:05:17,031 And that's why you've called your horse June the 10th? 46 00:05:17,234 --> 00:05:20,644 - It's going to win Gold Cup tomorrow-- - Don't say that. Where's some wood? 47 00:05:20,838 --> 00:05:21,838 Here, my lord. 48 00:05:22,039 --> 00:05:24,299 It must have a chance. It must have a good chance. 49 00:05:24,508 --> 00:05:26,408 But the French horse stays forever. 50 00:05:26,610 --> 00:05:28,940 Yes. But your finishing speed. 51 00:05:29,146 --> 00:05:30,806 That's what we're banking on. 52 00:05:31,015 --> 00:05:32,275 - Goodbye. - Goodbye. 53 00:05:32,483 --> 00:05:33,513 Goodbye. 54 00:05:33,718 --> 00:05:36,278 Most interesting about the four-and-a-half inch bore. 55 00:05:36,487 --> 00:05:39,477 I must remember to tell my wife all about it. 56 00:05:54,238 --> 00:05:56,608 Taylor, what's been happening in the lunch hour? 57 00:05:56,807 --> 00:06:00,367 As Your Lordship will notice, there's nothing of prime importance in the tray. 58 00:06:00,578 --> 00:06:04,138 They're all matters that will be dealt with satisfactory by me. 59 00:06:04,348 --> 00:06:06,508 - Now that Your Lordship's read them. - Thank you. 60 00:06:06,717 --> 00:06:10,377 I wonder if Your Lordship would be kind enough to sign these two letters? 61 00:06:10,588 --> 00:06:11,888 Of course. 62 00:06:17,328 --> 00:06:19,258 "We, The Right Honorable Marquess Frinton... 63 00:06:19,497 --> 00:06:21,857 ...His Majesty's Principal Undersecretary of State." 64 00:06:22,066 --> 00:06:24,506 Are we "we," now? I thought it was only the foreign secretary. 65 00:06:24,702 --> 00:06:27,802 It is a right which I've always tried to prescribe to this office... 66 00:06:28,005 --> 00:06:30,865 ...with precedents dating back at least to William IV-- 67 00:06:31,075 --> 00:06:34,765 - I know you have, but his nibs won't like it. - His nibs is in Lausanne. 68 00:06:34,979 --> 00:06:37,919 Well, let's risk it. I must say I rather enjoy being we. 69 00:06:38,115 --> 00:06:39,115 So do I, my lord. 70 00:06:39,316 --> 00:06:40,646 Good. 71 00:06:40,851 --> 00:06:43,621 Well, I hope that's all. I've got to get down to the country. 72 00:06:43,821 --> 00:06:45,351 Oh, the Lausanne report. 73 00:06:45,589 --> 00:06:47,719 Got to initial it before it goes to the cabinet. 74 00:06:47,958 --> 00:06:50,888 Mr. Fane will be dealing with that. It has to be most secret. 75 00:06:51,128 --> 00:06:52,648 Yes, of course. I'll ring for him. 76 00:06:52,897 --> 00:06:54,297 All right, Taylor. 77 00:06:54,498 --> 00:06:56,468 Thank you for making me plural. 78 00:06:56,667 --> 00:07:00,397 - Oh, John, the Lausanne report. - It hasn't come through yet. 79 00:07:00,604 --> 00:07:02,974 It must have. It reached communication this morning. 80 00:07:03,174 --> 00:07:04,774 They got a new deciphering clerk... 81 00:07:04,975 --> 00:07:08,305 ...who's made a complete hash of things, and it's gone back for checking. 82 00:07:08,512 --> 00:07:11,852 Why must they use a new clerk for a most secret king and cabinet only? 83 00:07:12,049 --> 00:07:14,179 It's typical foreign office. When is it due? 84 00:07:14,385 --> 00:07:16,905 - Not for two hours, I'm afraid. - Two hours? 85 00:07:17,121 --> 00:07:20,321 You'll want to get down to Cransden. You have a large party for Ascot? 86 00:07:20,558 --> 00:07:22,318 Not particularly. About 20 this year. 87 00:07:22,526 --> 00:07:25,656 You want to be there for dinner. Why not let me bring it down? 88 00:07:25,863 --> 00:07:27,923 It's extremely good of you, my dear fellow. 89 00:07:28,132 --> 00:07:30,732 I can't send a messenger, unhappily, with the most secret. 90 00:07:30,935 --> 00:07:33,365 - Sure it won't put you out? - No, I'll take a train. 91 00:07:33,571 --> 00:07:37,271 I tell you what. Bring your Ascot clothes and stay for the racing tomorrow. 92 00:07:37,474 --> 00:07:38,814 Friday too if you like. 93 00:07:39,009 --> 00:07:40,439 Oh, Friday not, I'm afraid. 94 00:07:40,644 --> 00:07:42,274 I have to catch the boat to Caracas. 95 00:07:42,479 --> 00:07:44,969 You posted me there. Had you forgotten? 96 00:07:45,783 --> 00:07:47,153 Do you know I had? 97 00:07:47,351 --> 00:07:49,451 Caracas, it's a lovely place. You'll like that. 98 00:07:49,653 --> 00:07:51,623 I'm glad I was able to fix that up for you. 99 00:07:51,856 --> 00:07:55,216 Not for me. It was my wife who asked for the posting. 100 00:07:55,893 --> 00:07:57,923 Ah, yes. Of course. 101 00:07:58,162 --> 00:08:00,292 At that dinner, I remember. 102 00:08:00,497 --> 00:08:02,187 Charming woman, your wife. 103 00:08:02,399 --> 00:08:05,129 Must have remarkable gift of foresight. 104 00:08:05,336 --> 00:08:08,696 I don't wish to be inquisitive, my dear fellow, but I do notice things. 105 00:08:08,906 --> 00:08:12,366 You have had more than your average of long weekends lately, haven't you? 106 00:08:12,576 --> 00:08:15,436 I don't think six months in Caracas will hurt. 107 00:08:15,646 --> 00:08:17,636 Ladies can wait. 108 00:08:17,848 --> 00:08:19,438 Can they? 109 00:08:21,018 --> 00:08:23,648 Oh, something more serious this time, is it? 110 00:08:23,854 --> 00:08:25,414 Oh, I know your reputation, John. 111 00:08:25,656 --> 00:08:29,556 I don't think Caracas will hurt, all things considered. 112 00:08:30,895 --> 00:08:32,555 What? 113 00:08:32,963 --> 00:08:35,933 What is this lunacy? 114 00:08:36,133 --> 00:08:37,133 - Taylor. - Sir? 115 00:08:37,334 --> 00:08:40,174 You made an appointment with the Albanian ambassador tomorrow? 116 00:08:40,371 --> 00:08:42,001 He said it was most urgent, my lord. 117 00:08:42,206 --> 00:08:43,896 And with the foreign secretary away-- 118 00:08:44,108 --> 00:08:46,508 But tomorrow. Gold Cup day? 119 00:08:46,710 --> 00:08:47,710 Gold Cup day? 120 00:08:48,245 --> 00:08:49,705 You don't know what that is? 121 00:08:49,914 --> 00:08:53,724 You've remained a clerk for 47 years, and you don't know what Gold Cup day is? 122 00:08:53,918 --> 00:08:55,108 Cancel this appointment. 123 00:08:55,319 --> 00:08:57,949 His Excellency has assured me that the matter can't wait. 124 00:08:58,188 --> 00:08:59,918 Fighting has broken out on the frontier. 125 00:09:00,157 --> 00:09:03,617 - And unless immediate action-- - Why don't you invite him to Cransden? 126 00:09:04,528 --> 00:09:05,528 Good idea. 127 00:09:05,729 --> 00:09:10,259 Tell His Excellency that I want to give this very serious matter my undivided attention. 128 00:09:10,467 --> 00:09:13,797 - A meeting in the calm of the country-- - Undisturbed by affairs of state. 129 00:09:14,004 --> 00:09:16,774 Exactly, conducive to tranquil deliberation... 130 00:09:16,974 --> 00:09:18,414 ...da-dum, da-dum, da-dum, da-dum. 131 00:09:18,609 --> 00:09:21,309 And tell him to bring his racing clothes. 132 00:09:22,346 --> 00:09:24,746 Albanians must surely like racing. 133 00:09:24,949 --> 00:09:26,879 They do have horses out there, don't they? 134 00:09:27,084 --> 00:09:28,924 To shoot at each other from, I think. 135 00:09:29,119 --> 00:09:32,649 Well, then, do something, Taylor. I must go. 136 00:09:32,890 --> 00:09:35,020 You won't be down in time for dinner, I suppose? 137 00:09:35,259 --> 00:09:36,729 No, I'll have it on the train. 138 00:09:36,961 --> 00:09:39,361 Very good of you to do this. Very good of you indeed. 139 00:09:39,563 --> 00:09:41,263 Not at all. It will be a pleasure. 140 00:10:01,051 --> 00:10:02,281 John. 141 00:10:05,889 --> 00:10:09,089 - Is the dressing bell gone, Norwood? - A few minutes ago, my lord. 142 00:10:09,326 --> 00:10:12,816 That ambassador arrived. I put him in the Gladstone room. 143 00:10:13,063 --> 00:10:15,563 Oh, have you? The plug doesn't work there. 144 00:10:15,766 --> 00:10:18,496 Well, Albania's not a very big country, is it, my lord? 145 00:10:18,702 --> 00:10:20,102 No. 146 00:10:20,304 --> 00:10:23,074 He seemed in quite a stew when he arrived. 147 00:10:23,273 --> 00:10:25,373 He's got fighting on his frontier. 148 00:10:25,576 --> 00:10:27,006 Oh, has he? 149 00:10:29,646 --> 00:10:30,876 Darling? 150 00:10:31,515 --> 00:10:32,515 I'm in here, darling. 151 00:10:33,017 --> 00:10:35,297 - How many for dinner? - Oh, just the guests. 152 00:10:35,452 --> 00:10:38,912 I've kept the big night for tomorrow's victory celebration. 153 00:10:39,156 --> 00:10:41,626 Oh, please find me my slippers. Be an angel. 154 00:10:41,859 --> 00:10:43,419 Well, where's your maid got to? 155 00:10:43,627 --> 00:10:46,097 Still at her rendezvous with her boyfriend, I suppose. 156 00:10:46,330 --> 00:10:48,530 She's never here. Why don't you get rid of her? 157 00:10:48,665 --> 00:10:49,855 For being in love? 158 00:10:51,402 --> 00:10:55,172 Well, she shouldn't mix business with pleasure to that extent. 159 00:10:56,273 --> 00:10:57,943 How beautiful English. 160 00:10:58,142 --> 00:11:01,272 They keep that distinction, darling, even in France. 161 00:11:01,712 --> 00:11:03,442 Oh, thank you. 162 00:11:03,647 --> 00:11:05,547 Oh, God, I look awful. 163 00:11:05,749 --> 00:11:07,179 You look absolutely ravishing. 164 00:11:07,384 --> 00:11:11,524 No, I know how I look, and it's how I feel. Awful. 165 00:11:12,022 --> 00:11:13,622 So tired. 166 00:11:13,857 --> 00:11:16,787 Well, maybe it's time you had a little holiday. 167 00:11:16,994 --> 00:11:18,054 Holiday? 168 00:11:18,295 --> 00:11:19,295 Yes. 169 00:11:19,530 --> 00:11:20,730 Do you really mean that? 170 00:11:22,032 --> 00:11:23,592 Yes, of course. 171 00:11:25,069 --> 00:11:26,539 It might be a good idea. 172 00:11:26,737 --> 00:11:30,567 This place and the London house and Baldarney do rather wear me out. 173 00:11:30,774 --> 00:11:33,544 In the autumn, could you make do with a housekeeper, Charles? 174 00:11:33,744 --> 00:11:35,474 But I've already got three. 175 00:11:35,679 --> 00:11:37,809 I mean one very superior one. 176 00:11:38,015 --> 00:11:40,445 I will find you someone magnificently efficient. 177 00:11:40,884 --> 00:11:41,884 I'm sure. 178 00:11:42,086 --> 00:11:46,146 But it's rather a large cold bed to sleep with only a hot water bottle for too long. 179 00:11:46,390 --> 00:11:48,790 It won't be too long. Just a few weeks. 180 00:11:48,992 --> 00:11:50,862 That's too long. 181 00:11:51,061 --> 00:11:54,731 - Still, I haven't refused you much, have I? - No, you haven't. 182 00:11:55,933 --> 00:11:57,993 You should refuse me more, darling. 183 00:11:59,103 --> 00:12:00,163 What do you mean by that? 184 00:12:02,506 --> 00:12:04,366 That I love you, I suppose. 185 00:12:07,911 --> 00:12:09,281 Darling, I do adore you. 186 00:12:09,480 --> 00:12:10,740 Oh, you'll be late. 187 00:12:10,948 --> 00:12:12,278 I've missed you for days. 188 00:12:12,483 --> 00:12:15,083 Days? We never see each other in the days. 189 00:12:15,285 --> 00:12:18,375 Nights, I admit, are a more significant loss. 190 00:12:18,622 --> 00:12:22,462 But tonight, thank heavens, won't be. 191 00:12:24,895 --> 00:12:27,625 Oh, by the way, I talked to your doctor. 192 00:12:27,831 --> 00:12:30,561 - What did he say? - Absolutely nothing wrong. 193 00:12:30,767 --> 00:12:34,227 - He says you've been making it up. - Making it up? 194 00:12:34,438 --> 00:12:36,568 Imagining it. Lots of women do. 195 00:12:37,374 --> 00:12:40,474 There's no trouble at all. 196 00:12:40,677 --> 00:12:42,007 Believe me. 197 00:12:43,614 --> 00:12:47,054 I've still got that splitting headache, and I couldn't sleep last night. 198 00:12:47,251 --> 00:12:50,811 Tonight, I was going to slip away directly after dinner. 199 00:12:51,321 --> 00:12:52,581 Good. 200 00:12:52,823 --> 00:12:54,193 And I'll slip with you. 201 00:12:55,492 --> 00:12:58,692 But surely, someone has got to look after our guests. 202 00:12:59,163 --> 00:13:00,563 Why? 203 00:13:16,780 --> 00:13:19,010 Let me taste that. 204 00:13:25,088 --> 00:13:26,888 Different year. 205 00:13:27,624 --> 00:13:29,324 They'll never notice. 206 00:13:29,860 --> 00:13:33,090 I'll back your horse at the odds, Therese. With you, if you like. 207 00:13:33,297 --> 00:13:34,787 Six thousand-to-four? 208 00:13:35,032 --> 00:13:36,632 You're tempting providence. 209 00:13:36,833 --> 00:13:40,533 We all know it is a great ambition of your life to win the Gold Cup. 210 00:13:40,737 --> 00:13:42,567 But just to teach you a lesson... 211 00:13:42,773 --> 00:13:45,043 - ...yes, I will take the bet. - Good. 212 00:13:45,242 --> 00:13:49,302 Eloise, your husband and my wife seem to be having a very intimate little talk. 213 00:13:49,513 --> 00:13:51,543 Yes, I can see they are. 214 00:13:51,748 --> 00:13:54,268 Do you think we can guess what it's about? 215 00:13:54,484 --> 00:13:55,784 Could it possibly be about--? 216 00:13:55,986 --> 00:13:57,916 Horses. 217 00:13:58,589 --> 00:14:01,859 Do you like horses, ambassador? 218 00:14:02,292 --> 00:14:07,322 I think what Lady St. Simeon was asking was whether you'll be coming racing... 219 00:14:07,531 --> 00:14:10,001 ...horse racing, with us tomorrow? 220 00:14:10,200 --> 00:14:11,400 Racing. 221 00:14:15,872 --> 00:14:18,712 Charles, the prime minister told me the story himself. 222 00:14:18,909 --> 00:14:20,099 I don't believe it. 223 00:14:20,310 --> 00:14:21,870 It must be true. 224 00:14:22,079 --> 00:14:23,839 And besides that.... 225 00:14:24,982 --> 00:14:27,922 Oh, my dear fellow. How good of you. 226 00:14:28,118 --> 00:14:30,348 Norwood, in my room, please. 227 00:14:30,554 --> 00:14:32,894 - Now, let's see. Do you know my wife? - We have met. 228 00:14:33,123 --> 00:14:34,823 Yes, of course you have. Come along. 229 00:14:35,058 --> 00:14:36,058 Darling. 230 00:14:36,260 --> 00:14:38,560 You remember Mr. Fane of the foreign office? 231 00:14:38,762 --> 00:14:39,762 Take care of him. 232 00:14:39,963 --> 00:14:43,203 - He's had dinner on the train. - Come over here, Mr. Fane. 233 00:14:43,400 --> 00:14:45,490 Can you give us another chair, please, Henry? 234 00:14:45,702 --> 00:14:47,862 - You don't mind, Jean-Louis, do you? - Certainly. 235 00:14:48,071 --> 00:14:50,541 - You met Duc d'Angouleme, of course. - How do you do? 236 00:14:50,741 --> 00:14:53,731 And I'm sure you know the Albanian ambassador. 237 00:14:53,944 --> 00:14:55,284 Oh, Lady St. Simeon. 238 00:14:55,746 --> 00:14:58,716 Yes, Mr. Fane and I do know each other. 239 00:15:00,384 --> 00:15:01,824 Would you like some champagne? 240 00:15:02,019 --> 00:15:03,019 Thank you so much. 241 00:15:03,220 --> 00:15:05,550 You know, Duc, I'm terribly unlucky in love. 242 00:15:05,789 --> 00:15:07,589 And you never win on horses. 243 00:15:07,824 --> 00:15:09,664 You brought down some papers for Charles? 244 00:15:09,860 --> 00:15:11,800 Yes, a rather important state document. 245 00:15:12,029 --> 00:15:13,029 Thank you. 246 00:15:13,230 --> 00:15:15,100 How very kind. You could have let me know. 247 00:15:15,299 --> 00:15:18,029 I couldn't. I only managed to arrange it at the last second. 248 00:15:18,235 --> 00:15:21,535 Thank you, anyway. You get a quite good dinner on the 6:45. 249 00:15:21,738 --> 00:15:23,468 I'm afraid I didn't. Boiled halibut. 250 00:15:23,674 --> 00:15:24,974 And pink sauce. 251 00:15:26,343 --> 00:15:28,223 I don't think it's going to be possible tonight. 252 00:15:28,378 --> 00:15:29,968 It has to be. I'm leaving tomorrow. 253 00:15:30,180 --> 00:15:33,050 Tomorrow? But you said Saturday. 254 00:15:33,583 --> 00:15:36,823 That horrible pink sauce. That has such an exquisite color... 255 00:15:37,020 --> 00:15:39,250 ...and an abominable taste. 256 00:15:39,489 --> 00:15:42,649 I think they call it anchovy sauce. Why isn't it possible tonight? 257 00:15:42,893 --> 00:15:45,193 Anchovy sauce. Yes, of course. 258 00:15:45,395 --> 00:15:47,855 - Because I think he's onto it. - To me? 259 00:15:48,098 --> 00:15:50,468 I don't think so, but he's onto something. 260 00:15:51,468 --> 00:15:54,698 Really, Eloise is extraordinarily good at putting people at their ease. 261 00:15:54,905 --> 00:15:58,135 Yes, Charles, she is an extraordinary woman. 262 00:15:58,342 --> 00:15:59,402 Oh, do you think so? 263 00:15:59,609 --> 00:16:01,869 I never thought of her as extraordinary. 264 00:16:02,079 --> 00:16:03,949 Just ideal. 265 00:16:04,414 --> 00:16:07,154 But I suppose to be ideal is to be extraordinary. 266 00:16:07,351 --> 00:16:08,611 Yes. 267 00:16:12,322 --> 00:16:14,552 We can try a walk in the garden. 268 00:16:15,592 --> 00:16:17,362 The summer house by the lake at 10? 269 00:16:18,362 --> 00:16:20,162 I'll try. It won't be easy. 270 00:16:20,564 --> 00:16:21,664 I'll be there. 271 00:16:22,232 --> 00:16:24,632 Just wait there half an hour. Only half an hour. 272 00:16:26,470 --> 00:16:28,340 Forgive me, my lord. 273 00:16:28,538 --> 00:16:31,598 An article has been delivered. Your signature is required. 274 00:16:31,808 --> 00:16:33,278 Article? What article? 275 00:16:33,477 --> 00:16:36,167 A yellow Rolls-Royce. 276 00:16:38,348 --> 00:16:40,778 Now, listen, everybody. Please. 277 00:16:41,718 --> 00:16:44,118 I want you to come outside. Wanna show you something. 278 00:16:44,321 --> 00:16:46,621 We'll come back for our port and brandy. 279 00:16:46,857 --> 00:16:49,687 Darling, I know I'm showing off and you'll be ashamed of me... 280 00:16:49,893 --> 00:16:52,193 ...but your anniversary present has arrived. 281 00:16:52,396 --> 00:16:53,756 Anniversary present? 282 00:16:53,964 --> 00:16:56,934 - June the 10th. But that was days ago. - I know, and I forgot it. 283 00:16:57,134 --> 00:16:59,264 Oh, I hadn't even noticed it, Charles. 284 00:16:59,469 --> 00:17:02,099 She always pretends she never notices when I forget. 285 00:17:02,305 --> 00:17:05,395 The ideal wife. Didn't I tell you, Therese? 286 00:17:10,013 --> 00:17:12,883 Oh, but darling, it's beautiful. 287 00:17:13,450 --> 00:17:18,180 It's the most beautiful car in the whole world. 288 00:17:21,992 --> 00:17:23,092 But the telephone. 289 00:17:23,326 --> 00:17:25,916 - It's being seen to. - Yes, sir. Thank you. 290 00:17:26,163 --> 00:17:28,503 Take us for a spin, would you? 291 00:17:28,698 --> 00:17:31,528 - A spin? - It means a drive. 292 00:17:37,174 --> 00:17:38,374 Thank you. 293 00:17:38,942 --> 00:17:40,542 Oh, forgive us, Therese, everybody. 294 00:17:40,744 --> 00:17:44,044 It's rather an important occasion. Our 10th anniversary last Monday. 295 00:17:44,247 --> 00:17:45,737 We'll join you as soon as we can. 296 00:17:45,949 --> 00:17:47,249 Osborn, drive to the lodge... 297 00:17:47,451 --> 00:17:50,851 ...and perhaps we might test this revolutionary engine on the Oxford road. 298 00:17:51,054 --> 00:17:52,354 - Thank you. - My lord. 299 00:17:52,589 --> 00:17:55,019 My lord. Excuse, please, pardon. 300 00:17:55,258 --> 00:17:56,748 When do we talk about my crisis? 301 00:17:56,993 --> 00:17:59,433 My dear ambassador, when I get back. 302 00:18:01,631 --> 00:18:04,261 Why, John, what ages it seems since we last met. 303 00:18:04,468 --> 00:18:07,868 Yes, ages indeed. Since February, I think. 304 00:18:08,071 --> 00:18:10,341 - You might at least have written. - I did write. 305 00:18:10,540 --> 00:18:12,070 In February. 306 00:18:12,275 --> 00:18:14,735 And how many times have I written since? 307 00:18:16,079 --> 00:18:17,879 Far too many. 308 00:18:21,151 --> 00:18:23,751 - All right, Osborn, warm her up. - Right, my lord. 309 00:18:29,693 --> 00:18:32,423 Osborn, try it flat out now. 310 00:18:39,302 --> 00:18:41,332 Isn't that gorgeous? 311 00:18:59,689 --> 00:19:02,559 Charles, we're already a long way from home. 312 00:19:02,759 --> 00:19:04,689 They'll be wondering what has become of us. 313 00:19:04,895 --> 00:19:05,915 Only a few more miles. 314 00:19:06,162 --> 00:19:08,792 When we got to Nettlebed, we'll turn off and come back. 315 00:19:08,999 --> 00:19:11,469 But our guests will be wondering. 316 00:19:12,636 --> 00:19:14,226 Let them wonder. 317 00:19:23,513 --> 00:19:25,143 Eloise, what about this new car? 318 00:19:25,348 --> 00:19:27,178 I adore it. 319 00:19:27,384 --> 00:19:29,624 Oh, darling, I'm a little tired. 320 00:19:29,819 --> 00:19:32,409 Maybe the excitement of my marvelous anniversary present. 321 00:19:32,656 --> 00:19:34,246 I think I'll go to bed. 322 00:19:34,491 --> 00:19:36,651 I must desert you all, I'm afraid. 323 00:19:36,893 --> 00:19:39,233 Good night, dear. And thank you. 324 00:19:39,429 --> 00:19:41,229 Good night, everyone. See you tomorrow. 325 00:19:41,431 --> 00:19:42,801 Charles will look after you. 326 00:19:42,999 --> 00:19:44,059 - Good night. - Good night. 327 00:19:44,267 --> 00:19:45,897 I'm not sure I won't come with you. 328 00:19:46,102 --> 00:19:47,872 - Oh, no. - No, but please forgive me. 329 00:19:48,071 --> 00:19:51,011 But I had rather a tiring day at the foreign office. 330 00:19:51,207 --> 00:19:53,607 You must all stay up till 4 or 5:00 in the morning. 331 00:19:53,810 --> 00:19:57,010 The young ones, Fane, for one, must lark about in the billiard room... 332 00:19:57,213 --> 00:20:00,483 ...and break all the windows. Those are Norwood's explicit orders. 333 00:20:00,684 --> 00:20:01,884 - Good night. - Lord. 334 00:20:02,652 --> 00:20:04,052 Lord. 335 00:20:04,254 --> 00:20:05,524 Lord. 336 00:20:05,755 --> 00:20:07,185 - Dear lord. - Dear ambassador. 337 00:20:07,390 --> 00:20:09,150 You and I have so much to discuss. 338 00:20:09,392 --> 00:20:11,922 I just heard the crisis on our Macedonian border... 339 00:20:12,162 --> 00:20:13,692 ...grows hourly more grave. 340 00:20:13,930 --> 00:20:16,630 Oh, does it? Well, perhaps we'd better sleep on it. 341 00:20:16,833 --> 00:20:20,033 Things always seem so much less grave in the morning, don't you think? 342 00:20:20,236 --> 00:20:21,356 Good night. 343 00:20:30,280 --> 00:20:33,510 Therese, you go in the second car with Jean-Louis. 344 00:20:33,717 --> 00:20:35,977 And you too, Angela. 345 00:20:37,253 --> 00:20:39,453 But where's the ambassador? 346 00:20:40,890 --> 00:20:43,260 Oh, good God. 347 00:20:46,463 --> 00:20:47,593 Lord. 348 00:20:47,797 --> 00:20:50,057 Lord, I am most happy to bring you glorious news. 349 00:20:50,266 --> 00:20:51,556 Our crisis is over. 350 00:20:51,768 --> 00:20:53,068 Your crisis? Oh, crisis. 351 00:20:53,269 --> 00:20:54,269 Yes, splendid. 352 00:20:54,471 --> 00:20:56,501 Our Macedonian invaders have now retreated... 353 00:20:56,706 --> 00:20:58,196 ...taking a few cattle with them. 354 00:20:58,408 --> 00:21:01,898 - We shall ask for the usual compensation. - Oh, yes, yes, of course. 355 00:21:02,112 --> 00:21:06,312 But what is this? You are all going to a wedding? 356 00:21:06,516 --> 00:21:09,376 - I was told it was horse racing. - Yes, yes, it is horse racing. 357 00:21:09,586 --> 00:21:13,076 The English are always so absurd about over-dressing for everything. 358 00:21:13,323 --> 00:21:15,723 Anyhow, you're far more sensibly dressed than we are. 359 00:21:15,925 --> 00:21:18,825 Much more colorful too. That fur in your hat, is that badger? 360 00:21:19,029 --> 00:21:20,759 - Badger. - Yes, I thought it was. 361 00:21:20,964 --> 00:21:24,404 Fane, take care of His Excellency, will you? See he gets to the right box. 362 00:21:24,601 --> 00:21:26,661 Good Lord. 363 00:22:11,748 --> 00:22:15,948 Oh, dear Lord, I think your horse is going to win, yes? 364 00:22:16,152 --> 00:22:18,682 No, I haven't got a horse in this race, dear ambassador. 365 00:22:18,888 --> 00:22:21,858 It's the next one, the Gold Cup. 366 00:22:24,194 --> 00:22:27,034 I would like to have some champagne. What about you, Mr. Fane? 367 00:22:27,230 --> 00:22:28,630 I'd love some. 368 00:22:28,832 --> 00:22:31,232 I'm so sorry about last night. 369 00:22:32,936 --> 00:22:34,056 I must see you alone. 370 00:22:34,270 --> 00:22:35,700 I go this evening. 371 00:22:37,040 --> 00:22:38,240 Please. 372 00:22:38,441 --> 00:22:40,031 Impossible. 373 00:22:40,243 --> 00:22:41,713 Where? 374 00:22:41,911 --> 00:22:43,171 Unless.... 375 00:22:43,379 --> 00:22:44,849 Unless? 376 00:22:47,350 --> 00:22:49,180 The yellow Rolls-Royce. 377 00:22:49,385 --> 00:22:51,615 - The yellow Rolls-Royce? - The yellow Rolls-Royce. 378 00:22:51,821 --> 00:22:53,451 Goodbye for now, Lady St. Simeon. 379 00:22:53,690 --> 00:22:55,720 Such an unusual color, Lady Frinton. 380 00:22:55,959 --> 00:22:58,389 Yes, isn't it, Mr. Fane? 381 00:22:58,628 --> 00:22:59,858 Hello, Angela. 382 00:23:00,063 --> 00:23:02,293 - Oh, hi. - Are you winning? 383 00:23:02,499 --> 00:23:04,899 Not yet, darling. 384 00:23:06,069 --> 00:23:07,399 When? 385 00:23:11,541 --> 00:23:15,641 The only time it will be safe is during the Gold Cup. 386 00:23:16,146 --> 00:23:18,266 But he'll expect me to be with him. 387 00:23:18,481 --> 00:23:20,681 You can make some excuse. 388 00:23:20,884 --> 00:23:22,324 The Gold Cup. 389 00:23:22,519 --> 00:23:23,849 I can't. 390 00:23:24,053 --> 00:23:27,053 You won't see me for a very long time. 391 00:23:28,858 --> 00:23:30,878 I can't do this to him. 392 00:23:32,929 --> 00:23:34,729 Yes, you can. 393 00:23:43,606 --> 00:23:45,206 - Look, look. - What is it? 394 00:23:45,375 --> 00:23:47,435 Their Majesties. 395 00:24:06,729 --> 00:24:08,659 - Darling, you going to the tote? - Yes. 396 00:24:08,865 --> 00:24:10,885 - Hope you bet your maximum. - Whole pound. 397 00:24:11,100 --> 00:24:14,130 - Why are you alone? I thought Jean-Louis--? - Gone into the paddock. 398 00:24:14,337 --> 00:24:16,167 It wouldn't be right to be photographed. 399 00:24:16,372 --> 00:24:19,402 I'll take you to the tote, then we go to the paddock looking proud. 400 00:24:19,609 --> 00:24:21,579 - No. - No? 401 00:24:21,778 --> 00:24:22,938 I'm scared of the paddock. 402 00:24:23,146 --> 00:24:25,906 I'll have to meet Queen Mary. She'll compliment me on my hat. 403 00:24:26,115 --> 00:24:28,845 - She'll be quite right. It's a pretty hat. - She scares me. 404 00:24:29,052 --> 00:24:30,252 Oh, nonsense. 405 00:24:30,453 --> 00:24:33,123 And I don't like being watched by crowds. 406 00:24:33,356 --> 00:24:36,016 Well, you have to give me my good luck kiss in the box. 407 00:24:36,259 --> 00:24:37,689 Now. 408 00:24:38,127 --> 00:24:39,127 Good luck. 409 00:24:39,329 --> 00:24:40,959 Aren't we going to watch the race? 410 00:24:41,164 --> 00:24:45,164 The American ambassador, I promised to see it from his box. 411 00:24:45,368 --> 00:24:48,928 - Darling, he has a horse running. - Well, so have I. 412 00:24:49,138 --> 00:24:52,508 I know. But his hasn't a chance, and yours is going to win. 413 00:24:52,709 --> 00:24:55,979 So common charity demands I should be with him, don't you think so? 414 00:24:56,179 --> 00:24:57,649 I thought charity began at home. 415 00:24:57,847 --> 00:25:00,107 Oh, I must go, I'll be late. 416 00:25:07,457 --> 00:25:11,047 Have I got time to offer you champagne before your inevitable triumph? 417 00:25:11,294 --> 00:25:13,564 Yes, Angela, there's still plenty of time. 418 00:25:13,763 --> 00:25:17,723 - A half a bottle of the widow, please. - Clicquot half. Thank you. 419 00:25:22,372 --> 00:25:25,402 Well, Eloise should be a very proud wife tonight. 420 00:25:26,075 --> 00:25:29,065 Yes, let's hope so, anyway. 421 00:25:37,887 --> 00:25:39,477 Everything in the world, Charles. 422 00:25:39,722 --> 00:25:41,382 Thank you, Angela. 423 00:25:45,895 --> 00:25:47,755 Oh, you look worried. 424 00:25:47,964 --> 00:25:50,464 Of course I'm worried. The Frenchman. 425 00:25:50,667 --> 00:25:52,857 The Frenchman. Oh, yes. 426 00:25:54,103 --> 00:25:56,773 Any other horse in the field that could beat June the 10th? 427 00:25:56,973 --> 00:26:00,173 No, no, no, of course not. No. 428 00:26:01,644 --> 00:26:02,674 What do you mean, then? 429 00:26:03,479 --> 00:26:06,379 Nothing, nothing at all, Charles. Don't be so silly. 430 00:26:07,083 --> 00:26:10,023 Just that you are not to worry. 431 00:26:10,219 --> 00:26:11,519 What do you know? 432 00:26:13,456 --> 00:26:14,946 Nothing. 433 00:26:15,191 --> 00:26:18,291 A great deal less than you, I should imagine. 434 00:26:18,528 --> 00:26:22,828 Charles, Fane is a very fascinating young man. 435 00:26:23,032 --> 00:26:25,192 And Eloise is at that age-- 436 00:26:25,401 --> 00:26:26,601 Oh, forgive me, Charles. 437 00:26:26,803 --> 00:26:30,543 --when an adventure of this kind can give her a last clutch at youth. 438 00:26:31,074 --> 00:26:35,274 Assignations in summer houses or in yellow Rolls-Royces... 439 00:26:35,478 --> 00:26:39,068 ...in Ascot car parks must seem tremendous fun to her. 440 00:26:39,282 --> 00:26:41,772 It's all so understandable. 441 00:26:43,319 --> 00:26:45,879 Charles, now don't make a big thing of it. 442 00:26:46,122 --> 00:26:50,252 Eloise is far too sensible a woman to let things get out of hand. 443 00:26:50,493 --> 00:26:51,933 Yes. 444 00:26:52,795 --> 00:26:54,055 Thank you, Lady St. Simeon. 445 00:26:54,263 --> 00:26:57,633 Gracious me. I'm not Angela anymore? 446 00:26:59,369 --> 00:27:00,739 No. 447 00:27:11,147 --> 00:27:14,547 I thought you were going to be late for the Gold Cup. That would never do. 448 00:27:14,751 --> 00:27:17,551 He's looking fine. The crowds haven't worried him a bit. 449 00:27:17,754 --> 00:27:19,454 Even King George didn't upset him. 450 00:27:19,689 --> 00:27:22,749 Mickey, look after things, will you? I'll join you as soon as I can. 451 00:27:22,992 --> 00:27:24,052 All right. 452 00:27:26,629 --> 00:27:28,389 And he never even wished me luck. 453 00:27:28,598 --> 00:27:30,498 Will he get mounted, please? 454 00:28:46,642 --> 00:28:48,372 - Congratulations, my lord. - Thank you. 455 00:28:48,578 --> 00:28:50,838 Why weren't you watching the race from your box? 456 00:28:51,047 --> 00:28:52,107 - Nerves? - Of course. 457 00:28:52,315 --> 00:28:54,075 Where did you watch the race from? 458 00:28:54,283 --> 00:28:55,913 Over there. Away from the crowd. 459 00:28:56,119 --> 00:28:58,489 Excuse me, I have to go to the unsaddling enclosure. 460 00:28:58,688 --> 00:29:03,128 Lady Frinton, what would you call the material of that charming dress? 461 00:29:03,359 --> 00:29:04,359 Broiderie Anglaise. 462 00:29:04,560 --> 00:29:07,330 - With matching accessories? - Yes, gray ones. 463 00:29:07,964 --> 00:29:11,304 This must be the happiest day of your life, Lord Frinton. 464 00:29:11,934 --> 00:29:14,844 Thank the Lord you're here. Where have you been hiding yourself? 465 00:29:23,779 --> 00:29:25,439 My boy. 466 00:29:26,649 --> 00:29:28,209 My boy. 467 00:29:28,951 --> 00:29:30,391 Lord Frinton. 468 00:29:32,455 --> 00:29:33,885 Lord Frinton. 469 00:29:46,702 --> 00:29:49,672 His Majesty is waiting to present you with the cup. 470 00:29:49,872 --> 00:29:51,862 Oh, yes, of course. 471 00:30:08,024 --> 00:30:11,394 Do you love him? 472 00:30:13,996 --> 00:30:15,966 I'm mad about him. 473 00:30:17,133 --> 00:30:20,163 Angela St. Simeon said something about it not being important. 474 00:30:20,369 --> 00:30:22,069 Not really important, I mean. 475 00:30:22,271 --> 00:30:25,831 Something about your clutching for your youth. 476 00:30:26,309 --> 00:30:28,179 Angela would. 477 00:30:29,245 --> 00:30:30,795 Is it true? 478 00:30:33,249 --> 00:30:35,619 I'm mad about him, voilà tout. 479 00:30:36,385 --> 00:30:38,945 Yes, voilà tout. 480 00:30:40,823 --> 00:30:43,293 And I repel you now? 481 00:30:45,328 --> 00:30:48,258 The illness was a lie, wasn't it? 482 00:30:48,998 --> 00:30:50,088 Yes. 483 00:30:50,299 --> 00:30:53,629 And you hate me even to touch you? 484 00:30:56,105 --> 00:30:57,835 I love you, Charles. 485 00:30:58,040 --> 00:30:59,370 I've always loved you. 486 00:31:00,276 --> 00:31:02,366 That's very kind of you to tell me. 487 00:31:02,578 --> 00:31:05,068 - Isn't it enough? - No, it's not enough. 488 00:31:05,281 --> 00:31:07,251 You know it's not enough. 489 00:31:07,683 --> 00:31:10,283 Yes, I do. I'm sorry. 490 00:31:10,486 --> 00:31:14,176 So, what are we to do? 491 00:31:15,825 --> 00:31:17,255 You can divorce me. 492 00:31:17,460 --> 00:31:19,330 You know I can't. 493 00:31:19,528 --> 00:31:22,088 Divorce is out of the question. 494 00:31:22,298 --> 00:31:23,818 Yes, I realize that. 495 00:31:24,033 --> 00:31:25,973 Then why did you say it? 496 00:31:27,336 --> 00:31:30,826 Just because it is out of the question. 497 00:31:34,844 --> 00:31:39,414 I can't understand how it's gone wrong. 498 00:31:40,950 --> 00:31:42,980 Oh, Charles, darling. 499 00:31:43,185 --> 00:31:46,175 Oh, don't cry. Osborn can see you in his mirror. 500 00:31:46,422 --> 00:31:48,552 Oh, yes, of course he can. 501 00:31:49,825 --> 00:31:54,695 The little holiday was to Caracas? 502 00:31:55,564 --> 00:31:56,734 Yes. 503 00:31:56,932 --> 00:31:58,902 Would it have cured you? 504 00:32:00,236 --> 00:32:02,136 I don't know. 505 00:32:03,706 --> 00:32:05,566 Does he love you? 506 00:32:07,076 --> 00:32:08,536 I don't think so. 507 00:32:08,744 --> 00:32:12,554 Oh, Eloise, for God's sake, why? 508 00:32:14,517 --> 00:32:16,077 It's a stupid question, I suppose. 509 00:32:17,486 --> 00:32:22,646 No, not stupid. Just unanswerable. 510 00:32:23,959 --> 00:32:26,019 And so, what are we to do? 511 00:32:28,064 --> 00:32:30,504 Go on, I suppose. 512 00:32:30,700 --> 00:32:32,760 What else can we do? 513 00:32:46,415 --> 00:32:52,115 Oh, God. How I'm gonna hate living from now on. 514 00:33:09,839 --> 00:33:11,829 - Congratulations. - Well done, Charles. 515 00:33:12,041 --> 00:33:13,701 Good show. 516 00:33:21,984 --> 00:33:23,214 Everyone in. 517 00:33:26,922 --> 00:33:29,262 We'll fill it with champagne. Norwood, please. 518 00:33:29,458 --> 00:33:32,358 Come in, dear ambassador. Come in, Therese. 519 00:33:32,561 --> 00:33:35,961 Thank you, Osborn. That will be all. 520 00:33:39,535 --> 00:33:41,085 My lord. 521 00:33:43,606 --> 00:33:45,696 Oh, thank you, Norwood. 522 00:33:47,810 --> 00:33:49,040 Pretty thing, isn't it? 523 00:33:49,245 --> 00:33:53,265 Yes, my lord. It will go very nicely with the others. 524 00:33:53,482 --> 00:33:55,182 Yes. 525 00:33:57,653 --> 00:33:58,923 Oh, Osborn. 526 00:33:59,455 --> 00:34:00,675 Yes, my lord? 527 00:34:00,923 --> 00:34:03,623 Have the motor car returned to Hoopers. 528 00:34:03,859 --> 00:34:04,859 Why, my lord? 529 00:34:05,928 --> 00:34:09,988 It displeases me. 530 00:34:58,013 --> 00:34:59,573 Hey, baby. 531 00:35:07,656 --> 00:35:11,086 - All right, I'll buy you anything you like. - Oh, who cares what I like? 532 00:35:11,327 --> 00:35:13,017 She got a mood. 533 00:35:13,229 --> 00:35:14,629 She's hungry. 534 00:35:14,830 --> 00:35:16,060 I'll take her to Tonino's. 535 00:35:16,265 --> 00:35:19,565 From there, she can see the statue of Christopher Columbus, whole works. 536 00:35:19,768 --> 00:35:21,928 The tenor sings good there, Joey. Like the idea? 537 00:35:22,137 --> 00:35:26,467 I've heard tenors since we landed here. Oh, have I heard tenors. 538 00:35:26,675 --> 00:35:29,035 Can't they sing anything here except "O Sole Mio"? 539 00:35:29,245 --> 00:35:30,835 I learnt that at my mother's knee. 540 00:35:31,046 --> 00:35:34,636 I know what you learnt at your mother's knee, and it wasn't "O Sole Mio." 541 00:35:37,520 --> 00:35:42,420 Look, baby, down here, "O Sole Mio"... 542 00:35:42,625 --> 00:35:45,085 ...is like "The Star-Spangled Banner" back home. 543 00:35:45,327 --> 00:35:47,457 So when you say things like that, be careful, huh? 544 00:35:48,831 --> 00:35:50,091 Be careful. 545 00:35:50,299 --> 00:35:52,029 I'll show you what I mean. 546 00:36:27,403 --> 00:36:28,403 Signor Maltese. 547 00:36:28,604 --> 00:36:30,604 Will you like to pick up my money, please? 548 00:36:30,806 --> 00:36:33,706 Signor Maltese, you must please forgive me. 549 00:36:33,909 --> 00:36:37,609 I didn't recognize you. I am Bomba, the owner. 550 00:36:37,813 --> 00:36:38,813 Pick it up. 551 00:36:51,026 --> 00:36:52,456 Hey. 552 00:36:55,197 --> 00:36:56,927 Hey, hey. 553 00:37:00,736 --> 00:37:02,566 This is a great joy, Signor Maltese. 554 00:37:02,771 --> 00:37:04,801 They are telephoning me from the Excelsior... 555 00:37:05,007 --> 00:37:06,997 ...that you'd be honoring us with a visit. 556 00:37:07,209 --> 00:37:09,139 You wish to buy a car? 557 00:37:09,345 --> 00:37:12,175 I'm in Italy for three months' holiday to visit my folks. 558 00:37:12,381 --> 00:37:15,351 To marry my fidanzata. 559 00:37:18,754 --> 00:37:20,094 This is a most important car. 560 00:37:20,322 --> 00:37:22,692 That fidanzata thing, that was a crack, wasn't it? 561 00:37:22,891 --> 00:37:26,291 - This is the fastest open car. - That means affianced. 562 00:37:26,495 --> 00:37:28,485 Affianced, like getting married? 563 00:37:28,731 --> 00:37:31,131 - That's all it meant? - And the Duce is never wrong. 564 00:37:31,333 --> 00:37:33,103 As far as I know. 565 00:37:33,302 --> 00:37:35,602 Unhappily, we have nothing armor-plated. 566 00:37:35,804 --> 00:37:38,404 - Signor Capone was recently-- - I don't want armor-plated. 567 00:37:59,061 --> 00:38:01,031 It's smiling. 568 00:38:01,697 --> 00:38:04,957 Eyes, and the nose and the mouth. 569 00:38:18,514 --> 00:38:23,284 You're kind of old-fashioned maybe, but there's something about you. 570 00:38:25,954 --> 00:38:27,924 You know what you've got? 571 00:38:28,757 --> 00:38:31,017 You've got class. 572 00:38:43,372 --> 00:38:45,862 Hey, this is the one I want. 573 00:38:46,475 --> 00:38:48,025 This one with the telephone thing. 574 00:38:48,711 --> 00:38:50,871 This is cute. 575 00:38:51,280 --> 00:38:52,870 So you call up the driver on it. 576 00:38:53,082 --> 00:38:54,452 Joey, get in and I'll work it. 577 00:38:54,650 --> 00:38:58,780 You see, you press this button, then the driver hears what you're saying. 578 00:39:00,856 --> 00:39:03,346 - Friedlander. - Yes, madam, your instructions? 579 00:39:03,592 --> 00:39:07,122 Drive straight over that mountain. I have a fancy to see the view. 580 00:39:07,362 --> 00:39:09,162 As Your Ladyship commands. 581 00:39:09,364 --> 00:39:10,704 What is this old heap? 582 00:39:10,899 --> 00:39:13,389 Old heap? Old heap? 583 00:39:13,602 --> 00:39:16,202 Signor Maltese, it is a Rolls-Royce. The best. 584 00:39:16,405 --> 00:39:20,595 Of course it's the best. You don't know a lady when you see one. 585 00:39:24,980 --> 00:39:26,280 It's got 20,000 miles in it. 586 00:39:26,482 --> 00:39:30,652 That is nothing for a Rolls-Royce. The last owner was a Maharajah. 587 00:39:30,853 --> 00:39:33,983 He ruined himself gambling at the San Remo casino. 588 00:39:34,223 --> 00:39:35,453 That is how we got the car. 589 00:39:35,691 --> 00:39:37,561 How much do you expect to get for it now? 590 00:39:37,760 --> 00:39:41,390 Well, perhaps a little more than even you can afford, Signor Maltese. Shall we--? 591 00:39:42,831 --> 00:39:44,271 How much? 592 00:39:44,500 --> 00:39:46,440 Let me see. 593 00:39:46,635 --> 00:39:48,365 At present rate... 594 00:39:48,570 --> 00:39:54,740 ...about $15,253.75. 595 00:39:54,943 --> 00:39:56,673 You think I can't afford that? 596 00:39:56,879 --> 00:39:58,109 But for you, naturally... 597 00:39:58,313 --> 00:40:00,613 ...I would make a little reduction, Signor Maltese. 598 00:40:00,816 --> 00:40:03,116 Give him the full price, Joey. 599 00:40:03,318 --> 00:40:05,178 Couldn't I leave out the 75 cents, maybe? 600 00:40:05,387 --> 00:40:06,877 No. 601 00:40:07,122 --> 00:40:10,422 - If my loved one wants a Royce-Rolls-- - A Rolls-Royce. 602 00:40:10,626 --> 00:40:13,456 --my loved one gets a Royce-Rolls. 603 00:40:13,662 --> 00:40:15,102 Gorilla. 604 00:40:15,330 --> 00:40:18,630 If this old yellow heap breaks down on me on the way to Pisa... 605 00:40:18,834 --> 00:40:21,674 ...it won't only be my beloved fidanzata who'll be in trouble. 606 00:40:42,357 --> 00:40:44,787 So it leans. So a lot of things lean. 607 00:40:45,994 --> 00:40:48,494 - You ever heard of Galileo? - Sure, I heard of Galileo. 608 00:40:48,730 --> 00:40:51,330 - She ever heard of Galileo? - No. 609 00:40:53,068 --> 00:40:54,298 Five, 600 years ago... 610 00:40:54,503 --> 00:40:57,413 ...this Galileo dropped two stones off that tower... 611 00:40:57,606 --> 00:40:59,126 ...one big one and one little one. 612 00:40:59,308 --> 00:41:00,438 So? 613 00:41:00,642 --> 00:41:03,372 So he proved the law of gravity, or something, I don't know. 614 00:41:03,579 --> 00:41:07,239 And brained a couple of citizens maybe. Big deal. 615 00:41:21,363 --> 00:41:24,133 Hey, mister. Photograph? 616 00:41:24,566 --> 00:41:28,056 Mister? Mister? 617 00:41:28,270 --> 00:41:30,400 It's one of the Seven Wonders of the World. 618 00:41:30,606 --> 00:41:31,606 Beat it, will you? 619 00:41:31,807 --> 00:41:33,607 One of the Seven Wonders of the World. 620 00:41:33,809 --> 00:41:34,809 Will you beat it? 621 00:41:35,010 --> 00:41:38,040 Okay, okay. You're the loser. 622 00:41:42,885 --> 00:41:44,575 Look at it. 623 00:41:45,754 --> 00:41:47,224 What is it? 624 00:41:47,456 --> 00:41:48,476 The cathedral. 625 00:41:48,724 --> 00:41:51,724 That is the most beautiful and most famous cathedral in the world. 626 00:41:51,960 --> 00:41:53,590 It's got too many pillars. 627 00:41:53,795 --> 00:41:56,255 - Too many pillars. - Yeah. 628 00:41:56,498 --> 00:41:58,468 Listen to me, that is the most beautiful... 629 00:41:58,667 --> 00:42:00,657 ...and the most famous cathedral in the world. 630 00:42:00,869 --> 00:42:03,129 - It's got too many pillars. - It was built in 1050. 631 00:42:03,338 --> 00:42:06,868 Yeah, so in 1050, they put in too many pillars. 632 00:42:07,075 --> 00:42:09,095 - This over here is the Baptistery. - Oh, yeah. 633 00:42:09,311 --> 00:42:11,041 From all over the world-- 634 00:42:15,484 --> 00:42:17,954 Listen. That is the Baptistery. 635 00:42:18,153 --> 00:42:21,653 From all over the world, people are coming every day just to look at it. 636 00:42:21,890 --> 00:42:24,920 Well, I guess they just must like Baptisteries. 637 00:42:32,367 --> 00:42:34,797 Without exception, Joey... 638 00:42:35,037 --> 00:42:37,057 ...without challenge from anyone, anywhere... 639 00:42:37,272 --> 00:42:43,302 ...this is the most stupidest, the most unfeelingest... 640 00:42:43,512 --> 00:42:48,012 ...the most uncooperative broad in the whole planet. 641 00:42:49,484 --> 00:42:53,484 And this is the girl, my fidanzata... 642 00:42:53,722 --> 00:42:56,162 ...that I'm bringing home to meet my folks. 643 00:42:57,225 --> 00:42:58,845 And of all the women in the world... 644 00:42:59,094 --> 00:43:01,724 ...I could choose from to be my wife, who do I choose? 645 00:43:02,597 --> 00:43:06,227 An ignorant slob of a hat-check girl who thinks Pisa... 646 00:43:06,435 --> 00:43:09,865 ...Piazza del Duomo in Pisa, Joey... 647 00:43:10,072 --> 00:43:13,802 ...is a stopping off place between hamburger joints. 648 00:43:28,523 --> 00:43:32,153 All right, I will bring you the photograph personally tonight. 649 00:43:32,394 --> 00:43:33,394 - Be sure you do. - Yeah. 650 00:43:33,595 --> 00:43:35,525 - Which hotel are you staying? - Tario Lario. 651 00:43:35,731 --> 00:43:37,131 - Room number? - Forty-five. 652 00:43:37,332 --> 00:43:38,892 Forty-five. Wonderful. 653 00:43:39,101 --> 00:43:41,631 - Bye. - Bye, bye. 654 00:43:51,980 --> 00:43:54,850 Will you come on? I'm hungry. 655 00:43:58,720 --> 00:44:02,660 I don't suppose you'd like to sneak one last long look at the Cathedral? 656 00:44:02,891 --> 00:44:04,761 I've had Pisa. 657 00:44:19,708 --> 00:44:21,198 Think he's dead? 658 00:44:21,410 --> 00:44:22,740 Wait a minute, boss. 659 00:44:22,944 --> 00:44:24,884 We don't wanna get mixed up in no trouble. 660 00:44:25,080 --> 00:44:27,610 Trouble's my business, eh? Come on. 661 00:44:34,156 --> 00:44:35,156 You wait here. 662 00:44:38,093 --> 00:44:39,563 "Wait," he says. 663 00:44:39,795 --> 00:44:42,055 "Trouble is my business," he says. 664 00:44:55,510 --> 00:44:57,270 Give me that before you hurt yourself. 665 00:44:57,479 --> 00:45:00,139 Oh, well, what are you doing? Are you Peeping Toms? 666 00:45:00,348 --> 00:45:01,538 He's a photographer. 667 00:45:02,551 --> 00:45:05,821 - I know what he is. - At your service, signorina. 668 00:45:08,056 --> 00:45:09,176 Get lost. 669 00:45:09,691 --> 00:45:12,181 Today is not my day. 670 00:45:12,828 --> 00:45:14,018 I said to myself: 671 00:45:14,229 --> 00:45:17,129 "Ecco, I take a real artistic photograph... 672 00:45:17,332 --> 00:45:19,862 ...make plenty of money and travel to Rome... 673 00:45:20,068 --> 00:45:23,058 ...first-class and dining car." But what happens? 674 00:45:23,271 --> 00:45:24,761 Bang, bang. 675 00:45:24,973 --> 00:45:27,703 No photograph and no dining car. 676 00:45:27,909 --> 00:45:30,899 - Okay, okay, I'll walk. - You want a lift? 677 00:45:41,089 --> 00:45:43,519 Hey, you're from Naples, huh? 678 00:45:43,725 --> 00:45:47,285 Yes and no. I'm from Soriano. 679 00:45:57,706 --> 00:46:00,466 You speak very good Italian for an American. 680 00:46:00,675 --> 00:46:02,505 What makes you think I'm American? 681 00:46:02,711 --> 00:46:04,181 Well.... 682 00:46:04,646 --> 00:46:07,666 Such a suit, such a car. 683 00:46:07,883 --> 00:46:10,083 And such a girlfriend. 684 00:46:10,819 --> 00:46:12,009 Yeah. 685 00:46:20,428 --> 00:46:24,228 - And such a chauffeur. - Take it easy, kiddo. 686 00:47:10,178 --> 00:47:11,608 Florence, huh? 687 00:47:11,813 --> 00:47:13,413 Hey, Mae. 688 00:47:13,982 --> 00:47:16,512 At your feet, signorina. 689 00:47:17,285 --> 00:47:19,245 Isn't it great? 690 00:47:21,056 --> 00:47:22,316 It makes beautiful picture... 691 00:47:22,557 --> 00:47:25,147 ...and I'm an artist with the camera, but what's the use? 692 00:47:25,393 --> 00:47:27,233 I have to live on tourists and tips. 693 00:47:27,429 --> 00:47:31,489 Who tip best? The American or German ladies? 694 00:47:32,400 --> 00:47:34,700 An interesting question. 695 00:47:36,738 --> 00:47:39,298 English ladies, in fact, tip the best. 696 00:47:39,507 --> 00:47:43,377 But they are so serious. Always so serious. 697 00:47:43,578 --> 00:47:48,478 They think that if you have just one conversazione, signore, just one... 698 00:47:48,683 --> 00:47:50,913 ...that you are bound to be loving them for life. 699 00:47:51,620 --> 00:47:53,350 And what about Italian women? 700 00:47:53,588 --> 00:47:55,018 Eh. 701 00:47:55,724 --> 00:48:00,864 Five lire for the photograph. And if you go home with them, what? 702 00:48:01,062 --> 00:48:06,732 They have a husband, and you get a black eye, without 5 lire. 703 00:48:08,670 --> 00:48:10,660 Are all the guys here like that? 704 00:48:10,872 --> 00:48:13,842 Sure, they're amoral. 705 00:48:15,410 --> 00:48:17,850 I guess they are immoral. 706 00:48:18,046 --> 00:48:19,376 No, amoral. 707 00:48:19,581 --> 00:48:20,881 There's a difference? 708 00:48:21,082 --> 00:48:24,422 Sure, an immoral guy... 709 00:48:24,619 --> 00:48:28,559 ...is a guy who knows he's doing wrong, but he keeps on doing it anyway. 710 00:48:28,790 --> 00:48:33,390 Like me, Paolo, or maybe you might. 711 00:48:33,628 --> 00:48:36,858 An amoral guy doesn't know it's wrong. 712 00:48:37,065 --> 00:48:38,855 Well, so he keeps on doing it too? 713 00:48:39,067 --> 00:48:40,427 Sure. 714 00:48:41,703 --> 00:48:44,143 Whatever this guy is, I don't think a guy should go... 715 00:48:44,339 --> 00:48:46,369 ...talking about women the way this guy does. 716 00:48:46,574 --> 00:48:49,704 They're frustrated women, baby, most of them. 717 00:48:49,911 --> 00:48:51,351 He gives them something, like-- 718 00:48:51,546 --> 00:48:54,676 Yeah, they give him something, too, maybe, like money. 719 00:48:54,883 --> 00:48:56,283 Well, that's life. 720 00:48:58,053 --> 00:48:59,533 - Sit down. - Thank you. 721 00:48:59,654 --> 00:49:02,684 Well, I would, first of all, like to take a photograph of the lady. 722 00:49:02,924 --> 00:49:05,554 With the most beautiful view in the whole world, signorina. 723 00:49:05,794 --> 00:49:07,164 Well, I really wouldn't know. 724 00:49:07,362 --> 00:49:09,022 Can I have a cup of coffee, please? 725 00:49:09,230 --> 00:49:11,790 And something to eat, maybe? 726 00:49:12,934 --> 00:49:14,164 I'm going to get a cigar. 727 00:49:15,603 --> 00:49:17,133 Yeah, what's so funny? 728 00:49:17,339 --> 00:49:19,969 Just that you show me often the left side of your face... 729 00:49:20,175 --> 00:49:22,265 ...when your right is even better. 730 00:49:22,477 --> 00:49:27,207 Of course, you know that yourself, because, surely, you're a film star. 731 00:49:27,449 --> 00:49:29,939 I am not a film star. I'm not a film anything. 732 00:49:30,151 --> 00:49:32,251 I'm a hat-check girl in a night club in Miami. 733 00:49:32,454 --> 00:49:34,754 - Any other questions? - Thank you. 734 00:49:34,989 --> 00:49:36,619 Full face, your best of all. 735 00:49:39,294 --> 00:49:42,264 You have a great beauty, signorina. 736 00:49:43,832 --> 00:49:46,132 Yeah, just like all the other American girls, huh? 737 00:49:46,334 --> 00:49:48,774 No, unhappily that's not true. 738 00:49:48,970 --> 00:49:50,370 That's what you tell them. 739 00:49:50,572 --> 00:49:53,742 No, I just sometimes let them believe it. 740 00:49:54,509 --> 00:49:56,139 Even if they're old and ugly? 741 00:49:56,978 --> 00:49:58,638 When people are old and ugly... 742 00:49:58,847 --> 00:50:02,717 ...it is kinder not to let them remember it, don't you think? 743 00:50:03,385 --> 00:50:05,315 Yeah, it's better business. 744 00:50:05,520 --> 00:50:08,490 Yes, also better business. 745 00:50:11,559 --> 00:50:13,049 You must come to Soriano one day. 746 00:50:13,561 --> 00:50:15,361 That's where I go now for the season. 747 00:50:15,563 --> 00:50:18,533 Where the tourists are, there you'll find me. 748 00:50:22,404 --> 00:50:24,644 The right is better. 749 00:50:24,839 --> 00:50:27,499 Only just, but it is. 750 00:50:29,744 --> 00:50:32,774 I think your mother and father must have come from Naples, no? 751 00:50:32,981 --> 00:50:34,611 They're from Brooklyn. 752 00:50:34,816 --> 00:50:37,176 Grandmother? Grandfather? 753 00:50:37,385 --> 00:50:38,815 Her grandmother was Italian. 754 00:50:39,020 --> 00:50:40,610 - From Naples? - Why Naples? 755 00:50:41,322 --> 00:50:44,852 Because only in Naples does such beauty belong. 756 00:50:45,093 --> 00:50:48,723 For 2000 years, ever since Caligula, it has been so. 757 00:50:51,199 --> 00:50:53,329 Listen to this song. 758 00:51:08,917 --> 00:51:10,677 What's luna mean? Moon? 759 00:51:12,320 --> 00:51:15,120 - How about mare? - The sea. 760 00:51:16,157 --> 00:51:21,287 - Amore means love. - I know what that means. 761 00:51:24,699 --> 00:51:26,219 Well, who's Caligula? 762 00:51:26,434 --> 00:51:28,964 Caligula? A Roman emperor. 763 00:51:29,170 --> 00:51:30,970 He loved the Bay of Naples. 764 00:51:31,172 --> 00:51:33,402 Did he think the Neapolitan girls were beautiful? 765 00:51:33,608 --> 00:51:34,908 Oh, yes. 766 00:51:35,109 --> 00:51:40,339 But, of course, if you had been there, they wouldn't have had a chance. 767 00:51:40,548 --> 00:51:43,108 You would have been the empress of the world. 768 00:51:46,421 --> 00:51:48,121 You know what you are? You're amoral. 769 00:51:48,356 --> 00:51:51,446 That's the word, isn't it, Joey? Amoral. Not immoral. Amoral. 770 00:51:51,693 --> 00:51:53,033 Yeah, that's the word, honey. 771 00:51:53,995 --> 00:51:56,485 - What is this word, signorina? - Amoral. 772 00:51:56,731 --> 00:51:58,561 It means you don't know right from wrong. 773 00:51:58,766 --> 00:52:02,926 - And when you do wrong-- - I don't know I do it, but I still do it. 774 00:52:03,972 --> 00:52:05,502 That's right. 775 00:52:06,908 --> 00:52:08,968 So it can't be that wrong after all, can it? 776 00:52:09,177 --> 00:52:11,237 Perhaps it could even be right. 777 00:52:11,446 --> 00:52:13,306 Who knows? 778 00:52:26,628 --> 00:52:30,788 Okay, kid, we heard it all before. 779 00:52:41,776 --> 00:52:43,236 Joey. 780 00:52:44,145 --> 00:52:45,475 Wait a minute. 781 00:52:45,680 --> 00:52:47,950 - Joey, you got 500 lire? - Yeah, sure, boss. 782 00:52:48,149 --> 00:52:49,449 Give it to him. 783 00:52:49,651 --> 00:52:51,181 This is for her photographs. 784 00:52:51,386 --> 00:52:54,516 Grazie tanto, signore, but you're going to Rome? 785 00:52:54,756 --> 00:52:57,726 Maybe yes, maybe no. You better thumb another ride. 786 00:52:57,959 --> 00:52:59,619 Where shall I send the photographs? 787 00:52:59,827 --> 00:53:01,127 Don't bother. 788 00:53:01,329 --> 00:53:03,029 Then you have given me too much money. 789 00:53:13,141 --> 00:53:15,241 Take it easy, kiddo. 790 00:53:16,044 --> 00:53:19,544 Amoral, huh? I will remember that. 791 00:54:13,701 --> 00:54:16,171 Signor Maltese, this is an honor. 792 00:54:16,371 --> 00:54:20,171 Your suite is quite ready for you. Permit me. 793 00:54:22,777 --> 00:54:25,577 There is a cable arrived only an hour ago. 794 00:54:25,780 --> 00:54:27,650 Take signore up to his suite. 795 00:54:27,849 --> 00:54:30,079 Follow me, please, signore. 796 00:54:32,020 --> 00:54:34,250 This way, stupid. 797 00:54:35,089 --> 00:54:36,679 Ah! 798 00:54:38,226 --> 00:54:39,226 Not bad news, I trust. 799 00:54:39,427 --> 00:54:40,427 - Joey. - Yeah? 800 00:54:40,628 --> 00:54:43,098 Find out the next ship back to the States. A fast ship. 801 00:54:43,331 --> 00:54:45,701 - Okay. - Cancel our reservation, we'll leave tonight. 802 00:54:45,900 --> 00:54:47,930 - This is a tragedy. - Why a tragedy? I'll pay. 803 00:54:48,136 --> 00:54:49,136 Oh, no, no, signore. 804 00:54:49,337 --> 00:54:52,237 I mean, it is a tragedy for us that we will not have a chance... 805 00:54:52,440 --> 00:54:56,040 ...of seeing more of such a distinguished friend of Signor Capone. 806 00:54:56,244 --> 00:54:58,214 I ain't gonna be a distinguished friend... 807 00:54:58,413 --> 00:55:01,683 ...of Signor Capone's very long if I don't get back to Miami prontissimo. 808 00:55:01,883 --> 00:55:05,293 - We're going back to Miami. - Joey. 809 00:55:05,486 --> 00:55:07,606 Our best chance is an Italian ship. 810 00:55:07,855 --> 00:55:10,685 - It leaves from Naples 12 midnight. - You think we can make it? 811 00:55:10,892 --> 00:55:12,162 Are you kidding? 812 00:55:12,360 --> 00:55:14,890 - In that old yellow peril? - We're going to Miami. 813 00:55:15,129 --> 00:55:17,499 - No, we're not going to Miami. - Huh? 814 00:55:17,699 --> 00:55:18,719 I'm going to Miami. 815 00:55:18,933 --> 00:55:20,833 Business cleared up in two, three days. 816 00:55:21,035 --> 00:55:22,465 You and Joey stay here in Italy. 817 00:55:22,670 --> 00:55:24,400 What are we gonna do here without you? 818 00:55:24,605 --> 00:55:27,035 What you've been doing. Relax, enjoy, see the sights. 819 00:55:27,241 --> 00:55:29,341 - I saw the sights. - What are you talking about? 820 00:55:29,544 --> 00:55:32,574 You ain't seen nothing yet. Two months' sightseeing in Naples alone. 821 00:55:32,780 --> 00:55:34,750 - Yeah, Vesuvius. - Pompeii, Santa Lucia-- 822 00:55:34,949 --> 00:55:38,249 - A lot of tenors singing about it. - If you get bored, go someplace else. 823 00:55:41,122 --> 00:55:42,322 Ow. 824 00:55:51,866 --> 00:55:55,456 Well, we made it, right? In two hours flat. 825 00:55:57,905 --> 00:56:01,025 You see, you're not an old heap... 826 00:56:01,242 --> 00:56:04,972 ...and he's a slob for leaving us alone like this. 827 00:56:05,680 --> 00:56:08,150 Oh, well, you and I'll just.... 828 00:56:08,349 --> 00:56:10,109 I get worried. 829 00:56:10,318 --> 00:56:14,408 She talks to that car like it was alive and breathing and could hear things. 830 00:56:14,655 --> 00:56:17,385 You think maybe should take her to a doctor or something? 831 00:56:17,625 --> 00:56:20,785 I doubt if there's much he could do, boss. 832 00:56:20,995 --> 00:56:22,785 I don't want to marry a nut. 833 00:56:22,997 --> 00:56:24,227 You don't? 834 00:56:24,432 --> 00:56:26,422 Not a real nut. 835 00:56:28,569 --> 00:56:30,829 Do they come any realer? 836 00:56:42,617 --> 00:56:44,137 Mae... 837 00:56:46,020 --> 00:56:48,010 ...you keep your nose clean. 838 00:56:52,560 --> 00:56:54,590 Take care of yourself. 839 00:57:01,803 --> 00:57:05,213 Do you think you can pull this job on your own over there, boss? 840 00:57:05,406 --> 00:57:06,896 What, O'Leary? 841 00:57:07,108 --> 00:57:09,598 He don't start, Joey. He just don't start. 842 00:57:09,811 --> 00:57:12,471 - He shot Devario. - Devario must have been dreaming. 843 00:57:12,680 --> 00:57:14,210 He's got some tough, bright boys. 844 00:57:14,415 --> 00:57:17,605 I got them tougher and brighter even without you. 845 00:57:17,819 --> 00:57:19,789 I kind of like to have you on this job... 846 00:57:19,987 --> 00:57:23,077 ...but it looks like you got a rougher assignment here. 847 00:57:23,324 --> 00:57:24,854 Like babysitting? 848 00:57:25,092 --> 00:57:28,122 Yeah, like babysitting. 849 00:57:41,576 --> 00:57:42,856 Well, what's it today, Joey? 850 00:57:44,145 --> 00:57:47,165 - The Museum. - Oh, no, not again. 851 00:57:47,381 --> 00:57:49,681 Isn't there anyplace else around here we can go? 852 00:57:49,884 --> 00:57:51,754 Every day you ask me the same question... 853 00:57:51,953 --> 00:57:53,983 ...and every day I say I don't know. 854 00:57:55,256 --> 00:57:57,686 Cameriere, isn't there some place around here... 855 00:57:57,925 --> 00:57:59,585 ...that we could go visit for the day? 856 00:58:01,262 --> 00:58:02,862 This place is full of such places. 857 00:58:03,064 --> 00:58:07,764 Posillipo, Amalfi, Soriano, Positano.... 858 00:58:07,969 --> 00:58:09,399 Soriano, hey, I heard of that. 859 00:58:10,004 --> 00:58:14,274 - Hey, isn't that the place where that guy--? - Yeah, that's the place. 860 00:58:19,046 --> 00:58:20,336 Is that on Paolo's list? 861 00:58:21,082 --> 00:58:23,812 No, it's not on Paolo's list. 862 00:58:27,388 --> 00:58:29,518 Paolo said if I got bored I could go anyplace. 863 00:58:29,757 --> 00:58:31,117 He said that, didn't he, Joey? 864 00:58:31,993 --> 00:58:34,493 - Yeah, he said that. - Well, I got bored. 865 00:58:36,530 --> 00:58:38,930 So I think I'll run up to Soriano for the afternoon. 866 00:58:39,133 --> 00:58:41,363 Stay the night, maybe. 867 00:59:24,779 --> 00:59:28,079 - It looks like any other place to me. - Does it? 868 00:59:31,852 --> 00:59:34,122 - Wonderful. - Really? 869 00:59:35,957 --> 00:59:37,787 You wanna stay? 870 00:59:38,659 --> 00:59:40,859 Sure, why not? We're here. 871 00:59:44,398 --> 00:59:45,398 Bye. 872 00:59:55,376 --> 00:59:56,566 Hello. 873 00:59:59,513 --> 01:00:01,283 Welcome to Soriano. 874 01:00:01,482 --> 01:00:04,112 Hello, kiddo. How do you like it? 875 01:00:04,318 --> 01:00:05,908 I don't know. We just got here. 876 01:00:06,120 --> 01:00:07,650 And you came at once to see me? 877 01:00:07,888 --> 01:00:11,478 We didn't even know you were here. We just happened to stop by. 878 01:00:12,026 --> 01:00:15,456 You don't know how glad it makes me that you just happened to drop by. 879 01:00:19,533 --> 01:00:21,973 The right side is still the better. 880 01:00:22,169 --> 01:00:26,469 And I'm still being amoral. Such a good word, signorina. 881 01:00:26,674 --> 01:00:30,014 Every night, I'm impressing someone with this word. 882 01:00:30,678 --> 01:00:32,168 Especially the English, huh? 883 01:00:32,380 --> 01:00:34,710 Especially the English. 884 01:00:35,149 --> 01:00:38,049 It's so good to see you, really. 885 01:00:40,221 --> 01:00:41,311 Where's your fidanzato? 886 01:00:42,390 --> 01:00:44,690 Has he deserted you? 887 01:00:44,892 --> 01:00:46,332 He sure has. 888 01:00:47,828 --> 01:00:49,088 Forever? 889 01:00:49,296 --> 01:00:51,156 Could be, I don't know. Who cares anyway? 890 01:00:51,899 --> 01:00:54,099 He had to go back to the States on business. 891 01:00:54,301 --> 01:00:57,031 He'll be back in Italy in a short while. 892 01:00:57,972 --> 01:01:00,462 He must be mad to leave you. 893 01:01:32,506 --> 01:01:33,506 Remember? 894 01:02:28,629 --> 01:02:30,359 Look, isn't it wonderful? 895 01:02:30,564 --> 01:02:31,564 Oh! 896 01:02:33,667 --> 01:02:35,067 Now we all get ready, okay? 897 01:02:35,269 --> 01:02:37,099 - Yeah. - Okay. 898 01:02:37,905 --> 01:02:39,925 Come on, kiddo. 899 01:02:52,453 --> 01:02:54,423 Are you ready? 900 01:02:55,723 --> 01:02:57,893 - Are you ready? - Yeah. 901 01:03:08,769 --> 01:03:10,289 Look. 902 01:03:10,771 --> 01:03:13,741 That's where Caligula lived 2000 years ago. 903 01:03:13,974 --> 01:03:16,974 From there, he would have people thrown down onto the rocks. 904 01:03:17,678 --> 01:03:19,538 Paolo could've taught him a thing or two. 905 01:03:19,747 --> 01:03:22,147 It's really scary. Are there ghosts in here, Stefano? 906 01:03:22,349 --> 01:03:23,649 Hundreds, signorina. 907 01:03:24,118 --> 01:03:27,488 But why should we care? They won't harm any of us. 908 01:03:27,688 --> 01:03:31,848 Only the people who have committed murder, those they harm. 909 01:03:34,695 --> 01:03:37,755 All right. Well, let's move on. 910 01:03:43,571 --> 01:03:45,201 The Sapphire Grotto is there. 911 01:03:45,406 --> 01:03:46,406 In that little hole? 912 01:03:46,607 --> 01:03:49,167 Inside is very big and very beautiful. 913 01:03:49,410 --> 01:03:52,350 Oh, come on, I'll race you. 914 01:03:52,546 --> 01:03:54,066 Okay. 915 01:04:02,823 --> 01:04:05,793 Beautiful girls are not looking beautiful in the water... 916 01:04:05,993 --> 01:04:07,623 ...but you look even more beautiful. 917 01:04:07,828 --> 01:04:09,988 I don't care how I look, I'm having fun. 918 01:04:10,197 --> 01:04:11,557 Come on in, Joey. 919 01:04:12,066 --> 01:04:14,586 - No, I'm not getting in that hole. - Oh! 920 01:04:14,802 --> 01:04:17,532 It's perfectly safe, and inside, it's magnificent. 921 01:04:17,738 --> 01:04:19,568 Nothing and nobody's getting me in that. 922 01:04:19,773 --> 01:04:21,773 Why? Are you afraid of ghosts? 923 01:04:22,009 --> 01:04:23,139 You're a big sissy. 924 01:04:23,377 --> 01:04:25,807 No, I'm not afraid of ghosts. Know what I'm afraid of? 925 01:04:26,013 --> 01:04:29,113 I'll tell you what I'm afraid of. I'm afraid of that damn hole. 926 01:04:29,316 --> 01:04:31,216 Sissy. 927 01:04:42,496 --> 01:04:45,796 Oh, it's out of this world. 928 01:04:51,872 --> 01:04:53,102 Stop, Stefano, stop. 929 01:04:53,307 --> 01:04:56,107 It really does sound like ghosts. 930 01:04:58,812 --> 01:05:02,982 What did Joey mean about Paolo teaching Caligula a thing or two? 931 01:05:03,183 --> 01:05:05,623 Oh, I don't know. 932 01:05:07,187 --> 01:05:10,277 - Your fidanzato is called Paolo? - Uh-huh. 933 01:05:13,093 --> 01:05:17,053 And what's his family name? 934 01:05:17,364 --> 01:05:19,234 Maltese. 935 01:05:19,933 --> 01:05:21,423 Maltese? 936 01:05:21,635 --> 01:05:23,565 Paolo Maltese. 937 01:05:23,771 --> 01:05:26,831 Paolo Maltese, mamma mia. 938 01:05:27,074 --> 01:05:29,744 And I didn't recognize him... 939 01:05:30,244 --> 01:05:35,084 ...when all the time in our papers, they talk about Paolo Maltese. 940 01:05:35,282 --> 01:05:37,882 Only last week, another killing, another machine-gunning. 941 01:05:38,085 --> 01:05:40,075 Okay, okay, so he's a gangster. 942 01:05:41,722 --> 01:05:44,392 And so I'm a gangster's moll. 943 01:05:44,591 --> 01:05:46,991 And you're scared stiff, huh? 944 01:05:58,405 --> 01:06:01,765 Now, what did you go and do that for? 945 01:06:03,177 --> 01:06:05,537 Well, it was all wrong. 946 01:06:05,746 --> 01:06:08,076 I'm amoral, remember? 947 01:06:08,282 --> 01:06:10,722 I'm supposed not to know wrong from right. 948 01:06:11,752 --> 01:06:14,422 Does that answer your question? 949 01:06:15,522 --> 01:06:18,552 How many other girls have you kissed in here? 950 01:06:18,759 --> 01:06:20,489 Hundreds. 951 01:06:20,928 --> 01:06:22,448 And do they all tip you? 952 01:06:22,663 --> 01:06:24,603 Yes, they tip me. 953 01:06:24,798 --> 01:06:26,768 Am I supposed to tip you too? 954 01:06:26,967 --> 01:06:28,327 It's up to you. 955 01:06:28,535 --> 01:06:30,595 And you call that a happy life? 956 01:06:30,804 --> 01:06:33,504 Does it really matter what I call it? 957 01:06:34,274 --> 01:06:36,274 It couldn't be any different. 958 01:06:36,510 --> 01:06:37,940 Why? 959 01:06:38,178 --> 01:06:40,578 Because I do what's expected of me. 960 01:06:40,781 --> 01:06:42,251 That's why. 961 01:06:42,483 --> 01:06:44,183 The rich tourists come here for that. 962 01:06:44,385 --> 01:06:46,215 They want a cheap thrill. 963 01:06:46,420 --> 01:06:48,950 We've learned to give them what they want. 964 01:06:49,156 --> 01:06:50,486 So I have to pretend. 965 01:06:50,691 --> 01:06:52,991 I have to play the comedy. 966 01:06:53,394 --> 01:06:55,954 We all have to live somehow. 967 01:07:00,267 --> 01:07:02,567 Oh, I suppose so. 968 01:07:04,004 --> 01:07:07,204 Are you going to marry Paolo Maltese? 969 01:07:09,243 --> 01:07:11,143 Yes, I am. 970 01:07:11,512 --> 01:07:13,212 And you're not scared? 971 01:07:13,414 --> 01:07:15,854 No, why should I be scared? 972 01:07:16,049 --> 01:07:17,209 For him, I mean. 973 01:07:17,418 --> 01:07:21,148 Oh, he can look after himself. 974 01:07:22,523 --> 01:07:24,863 Can he look after you? 975 01:07:27,194 --> 01:07:33,294 Look, do you really mind whether I'm unhappy or not? 976 01:07:33,734 --> 01:07:37,074 Yes, I mind. 977 01:07:38,071 --> 01:07:39,661 Why? 978 01:07:41,675 --> 01:07:44,105 Marriage is for always. 979 01:07:44,945 --> 01:07:47,735 That's a long time to be unhappy. 980 01:07:49,116 --> 01:07:50,676 Oh, yeah. 981 01:07:50,884 --> 01:07:52,724 You'll never get married, will you? 982 01:07:52,920 --> 01:07:55,320 Sure, sure. 983 01:07:55,522 --> 01:07:57,252 One day. 984 01:07:57,591 --> 01:07:58,891 Poor girl. 985 01:07:59,092 --> 01:08:02,892 - Why poor girl? - Oh, because she'll be so jealous. 986 01:08:03,363 --> 01:08:05,663 She won't have cause. 987 01:08:08,469 --> 01:08:10,059 What kind of girl will she be? 988 01:08:13,707 --> 01:08:18,407 Someone as like you as I can find. 989 01:08:21,148 --> 01:08:23,578 A face and a body. 990 01:08:24,084 --> 01:08:25,814 Oh, no. 991 01:08:26,520 --> 01:08:28,680 No, tesoro. 992 01:08:29,623 --> 01:08:34,693 I'll never, never find someone like you in the whole world. 993 01:08:35,329 --> 01:08:39,769 Someone who can give so much joy and happiness. 994 01:08:41,535 --> 01:08:43,595 Joy and happiness? 995 01:08:43,804 --> 01:08:45,434 Yes. 996 01:08:47,407 --> 01:08:49,567 Like a child. 997 01:08:50,711 --> 01:08:53,651 Like a beautiful child. 998 01:08:56,450 --> 01:08:58,510 Don't grow up. 999 01:08:59,386 --> 01:09:04,916 Whatever happens to you, don't grow up. 1000 01:09:26,480 --> 01:09:28,450 Do you love him? 1001 01:09:31,885 --> 01:09:33,845 Sure, I love him. 1002 01:09:34,588 --> 01:09:38,578 He's the only person in the world who's ever been good to me. 1003 01:09:39,159 --> 01:09:40,459 That's not a reason for love. 1004 01:09:40,661 --> 01:09:43,151 It's reason enough for me. 1005 01:09:47,601 --> 01:09:51,941 Not for anyone, least of all you. 1006 01:09:56,877 --> 01:09:59,207 Oh, Stefano. 1007 01:10:08,221 --> 01:10:10,421 No, I do love Paolo. 1008 01:10:10,624 --> 01:10:11,824 I do, I do. 1009 01:10:12,025 --> 01:10:17,355 I do, I do, I do. 1010 01:10:17,564 --> 01:10:20,474 The ghosts are here after all. 1011 01:11:56,296 --> 01:11:57,296 Where is she? 1012 01:11:57,497 --> 01:11:59,357 They went off yesterday. 1013 01:11:59,566 --> 01:12:01,996 You see, we were not even able to deliver this cable. 1014 01:12:02,202 --> 01:12:04,262 I guess it's from me. 1015 01:12:07,708 --> 01:12:08,708 Where did they go? 1016 01:12:08,942 --> 01:12:10,172 I don't know, signore. 1017 01:12:10,410 --> 01:12:14,040 She said she would stay away probably one night, perhaps two. 1018 01:12:14,247 --> 01:12:15,247 You listen to me. 1019 01:12:15,449 --> 01:12:17,979 I know where they go, signore. 1020 01:12:24,925 --> 01:12:25,975 Where? 1021 01:12:31,998 --> 01:12:34,398 Oh, Joey, isn't it beautiful? 1022 01:12:36,169 --> 01:12:37,899 You know that tower over there? 1023 01:12:38,105 --> 01:12:39,695 Well, you can't see it from here. 1024 01:12:40,207 --> 01:12:43,367 Only the top. But do you know what it's called? 1025 01:12:43,610 --> 01:12:45,840 A campanile. 1026 01:12:46,646 --> 01:12:47,706 That means bell tower. 1027 01:12:47,948 --> 01:12:52,148 I'll show that to you someday, Joey, but not tonight. 1028 01:12:52,686 --> 01:12:55,016 Tonight's the fiesta. 1029 01:12:56,189 --> 01:13:00,249 And there'll be a heap of things going on in that town down there. 1030 01:13:03,196 --> 01:13:04,956 Like what? 1031 01:13:05,932 --> 01:13:07,492 Well, like I'm meeting Stefano... 1032 01:13:07,701 --> 01:13:11,761 ...and there'll be dancing and singing and fireworks. 1033 01:13:11,972 --> 01:13:14,942 Oh, Joey, I'm so happy. 1034 01:13:30,290 --> 01:13:33,420 I suppose that means he'll be coming back anytime now, huh? 1035 01:13:33,627 --> 01:13:35,217 Yup. 1036 01:13:35,428 --> 01:13:37,088 Anytime. 1037 01:13:37,764 --> 01:13:40,004 That paper's eight days old. 1038 01:13:45,038 --> 01:13:48,978 Joey, do you think Paolo might...? 1039 01:13:49,176 --> 01:13:50,836 Might what? 1040 01:13:52,779 --> 01:13:54,839 You think he might let me go? 1041 01:13:55,081 --> 01:13:56,811 He can't love me all that much, Joey. 1042 01:13:57,017 --> 01:13:59,107 Not all that much. 1043 01:13:59,352 --> 01:14:02,192 I mean, what is there to love all that much? 1044 01:14:04,925 --> 01:14:07,485 I think I should tell you something. 1045 01:14:07,694 --> 01:14:10,194 I don't wanna know, get it? 1046 01:14:11,097 --> 01:14:13,657 Because if I did know and Paolo knows I know... 1047 01:14:13,867 --> 01:14:16,857 ...I'd be deader than the deadest duck in Europe. 1048 01:14:17,070 --> 01:14:19,400 And that dead I don't like being. 1049 01:14:20,006 --> 01:14:21,766 I like living. 1050 01:14:22,642 --> 01:14:24,672 So do I, Joey. 1051 01:14:25,111 --> 01:14:26,581 Well, it wouldn't seem so, sugar. 1052 01:14:26,813 --> 01:14:29,113 Joey, couldn't you tell him I ran away someplace... 1053 01:14:29,316 --> 01:14:31,146 ...and you don't know where? 1054 01:14:31,484 --> 01:14:33,724 Well, he won't kill you, Joey. 1055 01:14:34,154 --> 01:14:36,324 Look, for once, I'm not thinking only of myself. 1056 01:14:36,523 --> 01:14:39,053 I'm thinking of your boy when Paolo catches up with him. 1057 01:14:39,259 --> 01:14:43,219 Maybe he'll just be dead, but he'll be glad to be dead. 1058 01:14:44,197 --> 01:14:46,667 Maybe he won't catch up with him. 1059 01:14:47,634 --> 01:14:49,264 Paolo? 1060 01:14:54,274 --> 01:14:57,344 Does a person have to hate life? 1061 01:14:58,378 --> 01:15:00,538 I wouldn't say hate it. 1062 01:15:00,747 --> 01:15:02,737 I'd say accept it. 1063 01:15:03,516 --> 01:15:06,076 There's not much else you can do, honey. 1064 01:15:07,187 --> 01:15:09,947 The only law that matters is the law of survival. 1065 01:15:10,156 --> 01:15:11,416 What about all this? 1066 01:15:11,625 --> 01:15:12,955 Yeah. 1067 01:15:13,159 --> 01:15:15,919 - And, Joey, there's-- - I know. 1068 01:15:16,396 --> 01:15:17,956 I know. 1069 01:15:19,599 --> 01:15:22,299 You gotta do something about that guy, honey. 1070 01:15:23,470 --> 01:15:25,170 For his sake. 1071 01:15:56,069 --> 01:15:58,059 I thought you were never coming. 1072 01:15:58,271 --> 01:16:00,501 You said 9, remember? 1073 01:16:01,374 --> 01:16:03,344 I forgive you. 1074 01:16:04,277 --> 01:16:05,907 I've got a surprise for you. 1075 01:16:06,146 --> 01:16:07,576 Look. 1076 01:16:12,352 --> 01:16:13,842 Yeah. 1077 01:16:16,189 --> 01:16:19,349 - What's that for? - The picture, it's good. 1078 01:16:19,559 --> 01:16:22,689 And for showing me and Joey around. Thanks a lot. 1079 01:16:30,537 --> 01:16:32,627 What's wrong with you? 1080 01:16:35,375 --> 01:16:37,275 Do you mind? 1081 01:16:37,677 --> 01:16:39,737 These are diamonds. 1082 01:16:42,148 --> 01:16:44,048 And these. 1083 01:16:46,152 --> 01:16:47,622 And these. 1084 01:16:47,821 --> 01:16:49,851 And these and this. 1085 01:16:50,290 --> 01:16:52,850 And there are plenty more where they came from. 1086 01:16:53,059 --> 01:16:54,889 Look at me. 1087 01:16:58,531 --> 01:17:00,901 Look at me, amore mio. 1088 01:17:01,935 --> 01:17:06,195 Now, say again what you say to me this morning. 1089 01:17:08,842 --> 01:17:11,142 I love Paolo. 1090 01:17:11,711 --> 01:17:12,971 I do. 1091 01:17:29,696 --> 01:17:32,456 Scusi, signorina, but it is not for sale. 1092 01:17:37,737 --> 01:17:39,537 That's too bad. 1093 01:17:42,876 --> 01:17:44,896 Do whatever you want. 1094 01:18:19,646 --> 01:18:22,476 Could be you were right about that law, Joey. 1095 01:18:22,682 --> 01:18:24,342 What'd you call it? 1096 01:18:24,551 --> 01:18:26,351 Survival? 1097 01:18:27,253 --> 01:18:29,313 Yeah, survival. 1098 01:18:32,959 --> 01:18:37,259 Now Stefano can live so he can be happy. 1099 01:18:38,731 --> 01:18:40,531 And me.... 1100 01:18:41,835 --> 01:18:45,025 Hell, I could be happy just surviving. 1101 01:18:52,112 --> 01:18:53,112 Paolo. 1102 01:18:53,780 --> 01:18:55,580 Yeah, it's me. 1103 01:18:56,316 --> 01:18:58,746 Boss, we wasn't expecting you. 1104 01:18:58,985 --> 01:19:00,885 I guess not. 1105 01:19:01,087 --> 01:19:03,077 Hey, sure glad to see you, boss. 1106 01:19:03,289 --> 01:19:05,279 How'd you know we was here? 1107 01:19:05,492 --> 01:19:07,052 I heard. 1108 01:19:07,260 --> 01:19:08,590 You miss me, babes? 1109 01:19:08,795 --> 01:19:11,455 She'd been missing you like crazy. Missing you like crazy. 1110 01:19:11,664 --> 01:19:13,034 For the last three weeks... 1111 01:19:13,233 --> 01:19:15,933 ...I never seen a dame so miserable in all my life. 1112 01:19:16,136 --> 01:19:17,196 Worried about you too. 1113 01:19:17,403 --> 01:19:18,433 Worried? 1114 01:19:18,638 --> 01:19:21,468 Well, it's only natural with all the shooting and everything. 1115 01:19:21,708 --> 01:19:24,268 Yeah, but the shooting was gonna be strictly one-way. 1116 01:19:24,511 --> 01:19:25,811 Well, she wasn't to know. 1117 01:19:26,012 --> 01:19:28,002 Well, she should have known. 1118 01:19:28,381 --> 01:19:30,981 Seems like one of the neatest jobs you pulled, huh, boss? 1119 01:19:31,184 --> 01:19:33,684 - Come off a lot quicker than you thought? - Not so neat. 1120 01:19:33,887 --> 01:19:36,447 O'Leary took a couple of days to die. 1121 01:19:38,424 --> 01:19:40,524 Hey, you got something in your eye? 1122 01:19:43,963 --> 01:19:45,833 She's crying, Joey. What's she crying for? 1123 01:19:46,833 --> 01:19:48,893 I know what it is, boss. 1124 01:19:49,802 --> 01:19:53,072 She don't like violence no more. She's took against it. 1125 01:19:53,273 --> 01:19:56,373 She read a book about some Roman emperor that bumped off senators... 1126 01:19:56,609 --> 01:19:59,139 ...then in the end got bumped off himself. 1127 01:19:59,379 --> 01:20:01,469 For a Roman emperor she can cry? 1128 01:20:03,049 --> 01:20:05,539 Nor for him. Not for anyone. 1129 01:20:05,752 --> 01:20:07,152 - For you. - For me? 1130 01:20:07,353 --> 01:20:09,383 Yeah, for you, you big idiot. Who else? 1131 01:20:09,889 --> 01:20:12,719 Hey, she talks like a wife already. 1132 01:20:13,660 --> 01:20:15,790 No, I'm not, but I wanna be. 1133 01:20:15,995 --> 01:20:17,115 And soon. 1134 01:20:17,330 --> 01:20:19,390 Let's go back to Miami, honey. I hate it here. 1135 01:20:19,599 --> 01:20:22,399 I don't understand these people. All they want is dough. 1136 01:20:23,570 --> 01:20:27,370 Well, what do you say we go back to Miami and get married there? 1137 01:20:28,041 --> 01:20:29,841 That's the way you want it? 1138 01:20:30,743 --> 01:20:32,803 That's the way I want it. 1139 01:20:33,479 --> 01:20:35,239 You're sure? 1140 01:20:36,716 --> 01:20:38,836 Sure I'm sure. 1141 01:20:41,721 --> 01:20:44,021 Come on, let's get out of here. 1142 01:21:01,774 --> 01:21:04,274 - Hey, Joey. - Huh? 1143 01:21:07,080 --> 01:21:09,550 You showed her all the sights, huh? 1144 01:21:10,216 --> 01:21:11,446 Yeah, boss. 1145 01:21:11,651 --> 01:21:14,181 I did exactly what you told me to. 1146 01:21:21,461 --> 01:21:23,401 Okay, let's go. 1147 01:21:37,043 --> 01:21:38,983 Well... 1148 01:21:39,946 --> 01:21:42,606 ...I guess it's almost goodbye. 1149 01:21:57,964 --> 01:21:59,764 Friedlander. 1150 01:22:01,234 --> 01:22:03,294 Your pleasure, madam? 1151 01:22:03,936 --> 01:22:07,126 I should like to express my gratitude... 1152 01:22:07,373 --> 01:22:11,783 ...for all that you've done for me during my fidanzato's absence. 1153 01:22:12,178 --> 01:22:15,378 I consider myself deeply in your debt. 1154 01:22:16,215 --> 01:22:20,275 I'm most happy, indeed, to have been of some service. 1155 01:22:33,833 --> 01:22:37,203 That square looks kind of cute with this light, doesn't it? 1156 01:22:38,571 --> 01:22:40,301 Hey, Joey. 1157 01:22:41,874 --> 01:22:43,904 She noticed something. 1158 01:22:44,344 --> 01:22:46,014 Sure, boss. 1159 01:22:48,214 --> 01:22:50,954 She's been noticing a lot of things lately. 1160 01:22:52,485 --> 01:22:54,415 She's changed. 1161 01:22:55,555 --> 01:22:57,455 Well, what do you know. 1162 01:23:28,554 --> 01:23:30,654 Hotel D'Annunzio? 1163 01:23:30,857 --> 01:23:33,727 Put me through to Mrs. Millett, please. 1164 01:23:33,926 --> 01:23:35,326 Millett. 1165 01:23:35,528 --> 01:23:38,258 Mrs. Gerda Millett. 1166 01:23:38,464 --> 01:23:41,204 Tell her it's the man from the American Travel Agency. 1167 01:23:41,401 --> 01:23:43,631 Ten percent on the deal, that's agreed now? 1168 01:23:46,406 --> 01:23:47,406 Mrs. Millett? 1169 01:23:47,607 --> 01:23:50,537 No, it's Miss Astor, Ms. Millett's confidential-- 1170 01:23:50,743 --> 01:23:52,803 Oh, just a minute. I'll see. 1171 01:23:53,045 --> 01:23:54,805 Gerda. 1172 01:23:55,448 --> 01:23:58,148 - Gerda. - Do be quiet, Hortense. 1173 01:23:58,551 --> 01:23:59,781 I'm on the other line. 1174 01:23:59,986 --> 01:24:01,216 Hello, Frank? 1175 01:24:01,421 --> 01:24:05,621 Yes, I got the Swedes to agree to that percentage cut. 1176 01:24:06,392 --> 01:24:08,162 No, Frank, I'm not a genius. 1177 01:24:08,361 --> 01:24:11,821 I'm a practical woman who can put things to people in a practical way. 1178 01:24:12,031 --> 01:24:13,431 I'm leaving Italy tomorrow. 1179 01:24:13,633 --> 01:24:14,973 All right, good. 1180 01:24:15,168 --> 01:24:16,168 Goodbye. 1181 01:24:16,369 --> 01:24:19,599 You're so hungry, Duchess. 1182 01:24:20,706 --> 01:24:23,606 - What did that man want? - He says he's found you a Rolls-Royce. 1183 01:24:23,810 --> 01:24:26,440 - How much is he asking? - How much are you asking? 1184 01:24:26,679 --> 01:24:28,609 Six thousand. 1185 01:24:28,815 --> 01:24:30,505 She'll take it for 5. 1186 01:24:30,716 --> 01:24:32,706 Five thousand? 1187 01:24:33,352 --> 01:24:35,012 Dollars? 1188 01:24:36,923 --> 01:24:38,483 It's a deal. 1189 01:24:38,691 --> 01:24:40,351 Thank you very much. 1190 01:24:40,560 --> 01:24:42,620 And thank Mrs. Millett. 1191 01:24:42,829 --> 01:24:46,059 I'll be around early in the morning with the chauffeur I found for her. 1192 01:24:46,566 --> 01:24:49,536 A qualified Rolls-Royce driver. 1193 01:24:50,369 --> 01:24:52,859 Highly qualified, yes. 1194 01:24:53,239 --> 01:24:54,639 Goodbye. 1195 01:24:57,977 --> 01:25:01,467 Mr. Manager, prendere il cane for a walkie? 1196 01:25:01,714 --> 01:25:02,714 Certainly, madam. 1197 01:25:02,915 --> 01:25:06,745 I'll just have one dry martini, you can have your tomato juice. Thank you. 1198 01:25:13,493 --> 01:25:16,993 Now, I think this one was the first time that you ever stayed in a royal palace. 1199 01:25:17,196 --> 01:25:19,316 - Pardon me, Mrs. Millett? - Yes. 1200 01:25:19,532 --> 01:25:22,062 I'm the American assistant vice consul here. 1201 01:25:22,268 --> 01:25:23,698 My name is Ferguson. 1202 01:25:23,903 --> 01:25:26,133 My vice consul sent me here especially to see you. 1203 01:25:26,339 --> 01:25:27,859 - Your vice consul? - Yes. 1204 01:25:28,074 --> 01:25:31,014 - Don't we have a consul in Trieste? - Oh, yes, indeed, we have. 1205 01:25:31,210 --> 01:25:34,010 But your vice consul sent you along? 1206 01:25:34,413 --> 01:25:39,483 Well, the consul is very busy right now with all these invasion rumors. 1207 01:25:39,685 --> 01:25:40,875 What invasion rumors? 1208 01:25:41,654 --> 01:25:44,354 Well, it's about that I wanted to see you, Mrs. Millett. 1209 01:25:44,891 --> 01:25:47,731 Your visit to the queen mother of Yugoslavia... 1210 01:25:47,927 --> 01:25:49,447 ...must be cancelled, I'm afraid. 1211 01:25:49,662 --> 01:25:51,492 Cancelled? 1212 01:25:51,697 --> 01:25:54,057 Must be cancelled? What are you saying? 1213 01:25:55,234 --> 01:25:56,574 Just that, I'm afraid. 1214 01:25:56,769 --> 01:25:59,859 And why, above all, why must it be cancelled... 1215 01:26:00,072 --> 01:26:03,512 ...by the American assistant vice consul at Trieste? 1216 01:26:04,577 --> 01:26:06,477 Well, Mrs. Millett, it's this way-- 1217 01:26:06,679 --> 01:26:08,769 We live, I presume, in a free country. 1218 01:26:10,082 --> 01:26:13,482 Well, I'd hardly call Mussolini's Italy a free country, Mrs. Millett. 1219 01:26:13,719 --> 01:26:15,419 I was referring to the United States. 1220 01:26:15,621 --> 01:26:19,111 And I assumed that Roosevelt has not yet declared himself chief commissar. 1221 01:26:19,559 --> 01:26:22,429 Nor has he yet, I imagine, succeeded in plunging our country... 1222 01:26:22,628 --> 01:26:24,888 ...into this futile European war. 1223 01:26:27,166 --> 01:26:29,796 You see, we've been in touch with our embassy in Belgrade. 1224 01:26:30,002 --> 01:26:31,472 There's been a coup d'état. 1225 01:26:31,671 --> 01:26:32,871 A communist revolution? 1226 01:26:33,072 --> 01:26:37,242 No, they've made the 18-year-old Prince Peter king. 1227 01:26:37,476 --> 01:26:39,906 Peter. Oh, that sweet boy. 1228 01:26:40,146 --> 01:26:41,436 So he's king now. 1229 01:26:41,647 --> 01:26:43,507 I think you met him once with me in Paris. 1230 01:26:43,716 --> 01:26:46,016 - No, I don't think I did. - No, well, possibly not. 1231 01:26:46,218 --> 01:26:49,518 The threat of invasion is very real, Mrs. Millett, and I must-- 1232 01:26:49,722 --> 01:26:51,752 My dear young man, only the other day... 1233 01:26:51,958 --> 01:26:54,258 ...His Excellency, the German ambassador in Rome... 1234 01:26:54,460 --> 01:26:58,360 ...assured me that Herr Hitler had no more territorial claims in Europe. 1235 01:26:59,265 --> 01:27:02,955 But he's reported to be massing troops along the Yugoslav border. 1236 01:27:03,169 --> 01:27:04,209 Be that as it may... 1237 01:27:04,370 --> 01:27:06,730 ...we are commanded to be at the royal palace in Belgrade... 1238 01:27:06,872 --> 01:27:08,502 ...at 4 p.m. next Thursday. 1239 01:27:08,708 --> 01:27:11,838 And that is exactly where we are gonna be at that exact time. 1240 01:27:12,078 --> 01:27:14,878 Well, thank you very much, Mr.... For bringing us the news. 1241 01:27:15,081 --> 01:27:16,951 Lunch, Hortense. 1242 01:27:17,950 --> 01:27:20,110 Please, stop her if you can. 1243 01:27:20,319 --> 01:27:23,649 Listen, even if the worst happens, we're neutrals. 1244 01:27:23,856 --> 01:27:27,516 So were Belgium, Holland, Denmark and Norway. 1245 01:27:27,727 --> 01:27:30,317 I don't think even the Nazis could stop Mrs. Millett. 1246 01:27:30,529 --> 01:27:32,959 - Well, good luck. - Hortense. 1247 01:27:33,165 --> 01:27:34,715 I'm coming. Oh, it's so difficult. 1248 01:27:34,934 --> 01:27:37,634 Excuse me, I couldn't help overhearing your conversation... 1249 01:27:37,837 --> 01:27:40,527 ...just now. I think Mrs. Millett should go to Yugoslavia. 1250 01:27:41,707 --> 01:27:43,297 - Hortense. - Excuse me, I have to go. 1251 01:27:43,542 --> 01:27:45,742 I'm coming, Gerda. 1252 01:27:47,580 --> 01:27:49,550 I'm so sorry. 1253 01:27:49,782 --> 01:27:53,312 If you're scared, Hortense, there is no necessity whatsoever for you to come. 1254 01:27:53,519 --> 01:27:55,279 How can you say such a thing? 1255 01:27:55,488 --> 01:27:58,948 When you remember my terrible experience in Malaga in the Spanish Civil War. 1256 01:27:59,125 --> 01:28:00,915 I do remember your experience in Malaga. 1257 01:28:01,127 --> 01:28:03,857 For a very good reason: You won't ever let anyone forget it. 1258 01:28:04,063 --> 01:28:06,763 - Now, what are we going to eat? - That's not fair, Gerda. 1259 01:28:06,966 --> 01:28:10,296 I rarely mention it because it was so horrifying, horrifying. 1260 01:28:10,503 --> 01:28:12,943 Troops surrounding the hotel where we were marooned... 1261 01:28:13,139 --> 01:28:15,069 ...weren't just Germans, they were Moroccans. 1262 01:28:15,274 --> 01:28:18,014 We'll start with the melon, then gigot d'agneau boulangère. 1263 01:28:18,244 --> 01:28:19,584 Does that suit you, dear? 1264 01:28:19,779 --> 01:28:21,839 They were Moroccans, with great, round faces... 1265 01:28:22,081 --> 01:28:24,141 ...and they stood there and grinned at women. 1266 01:28:24,383 --> 01:28:26,383 Did you get raped? 1267 01:28:27,520 --> 01:28:29,420 No, I didn't. 1268 01:28:29,622 --> 01:28:31,422 They just looked at you and grinned. 1269 01:28:31,624 --> 01:28:33,724 But it was the suspense, Gerda. 1270 01:28:33,926 --> 01:28:36,656 You don't understand. You don't understand one bit. 1271 01:28:36,862 --> 01:28:39,892 You just don't. It isn't right. 1272 01:28:40,099 --> 01:28:41,899 - Mrs. Millett? - Yes? 1273 01:28:42,101 --> 01:28:44,541 The Mrs. Gerda Millett? 1274 01:28:45,071 --> 01:28:47,561 My name is Davich. 1275 01:28:47,773 --> 01:28:50,243 - Would you mind if I sit down? - You certainly may not. 1276 01:28:50,443 --> 01:28:53,883 - I met this man just now in the lounge. - You met some Moroccan soldiers too. 1277 01:28:54,113 --> 01:28:57,713 - It doesn't justify it. - Mrs. Millett, please forgive my rudeness. 1278 01:28:57,917 --> 01:29:01,047 But I've heard so much about you both in my country and abroad... 1279 01:29:01,253 --> 01:29:04,163 ...that I couldn't possibly let this opportunity slip by. 1280 01:29:04,356 --> 01:29:06,186 What is your country? 1281 01:29:06,392 --> 01:29:07,492 Yugoslavia. 1282 01:29:08,127 --> 01:29:10,027 And you've heard about me in Yugoslavia? 1283 01:29:10,229 --> 01:29:14,789 Is there anywhere in the world one has not heard of the fabulous Mrs. Millett? 1284 01:29:15,434 --> 01:29:19,464 Besides, I have connections. 1285 01:29:20,372 --> 01:29:22,502 Just what does that mean? 1286 01:29:23,309 --> 01:29:27,439 Well, can I trust you with a secret? 1287 01:29:29,148 --> 01:29:31,948 There has been a coup d'état in my country. 1288 01:29:32,151 --> 01:29:34,591 Prince Peter is now king. 1289 01:29:34,787 --> 01:29:36,417 As it happens, I'm aware of that. 1290 01:29:36,622 --> 01:29:38,222 Oh, how stupid of me. 1291 01:29:38,424 --> 01:29:42,624 Naturally, moving as you do in the highest diplomatic circles, you should've heard of it. 1292 01:29:42,828 --> 01:29:46,268 As a matter of fact, we're on our way now to visit His Majesty. 1293 01:29:46,465 --> 01:29:47,755 - No. - Yes. 1294 01:29:47,967 --> 01:29:50,457 But that's incredible good fortune. 1295 01:29:50,669 --> 01:29:53,039 - Are you going by car? - Yes, I am. 1296 01:29:53,239 --> 01:29:56,899 Well, then, you are in a position to render my country a great service. 1297 01:29:57,743 --> 01:29:58,973 Indeed? How? 1298 01:29:59,211 --> 01:30:00,771 By taking me with you. 1299 01:30:03,082 --> 01:30:04,682 Taking...? 1300 01:30:05,651 --> 01:30:07,091 Taking you with me? 1301 01:30:07,286 --> 01:30:09,806 Now, Mrs. Millett, you're wonderfully discreet... 1302 01:30:10,022 --> 01:30:14,152 ...but you needn't go on pretending you don't know who I am. 1303 01:30:14,827 --> 01:30:15,827 Is he a prince? 1304 01:30:16,028 --> 01:30:19,898 Please, not a word of this, but I needn't tell you, Mrs. Millett... 1305 01:30:20,099 --> 01:30:24,329 ...how important it is for me to be near my king at the earliest possible moment. 1306 01:30:28,007 --> 01:30:29,907 We have a great deal of luggage, you know. 1307 01:30:30,142 --> 01:30:33,342 Oh, but I'll not add to it. I've only a knapsack. 1308 01:30:33,579 --> 01:30:37,519 - A knapsack? - Yes, I travel light. 1309 01:30:37,750 --> 01:30:41,650 Shakespeare, a Tolstoy and a toothbrush. 1310 01:30:43,088 --> 01:30:45,018 But there is an extra seat, you know... 1311 01:30:45,224 --> 01:30:48,224 ...and it will be easy to fit you in, unless.... 1312 01:30:49,695 --> 01:30:51,815 - Hortense, dear. - Yes, Gerda? 1313 01:30:52,031 --> 01:30:54,731 I don't see why I should drag you into danger. 1314 01:30:54,934 --> 01:30:57,674 Oh, I couldn't dream of letting you down, Gerda. 1315 01:30:57,870 --> 01:31:00,170 I mean, just supposing something happened to you. 1316 01:31:00,372 --> 01:31:03,102 Nothing's going to happen to me. Don't be silly. 1317 01:31:04,476 --> 01:31:08,346 And besides, now I have Mr. Davich to protect me. 1318 01:31:33,005 --> 01:31:34,835 It's very beautiful. 1319 01:31:35,040 --> 01:31:39,030 Oh, it's more beautiful on the other side of the frontier. 1320 01:31:39,278 --> 01:31:41,708 I wish he'd drive faster. 1321 01:31:43,048 --> 01:31:44,278 You seem very restless. 1322 01:31:44,483 --> 01:31:46,323 I have my very good reasons. 1323 01:31:46,518 --> 01:31:47,648 And what are they? 1324 01:31:47,853 --> 01:31:48,953 No, no. 1325 01:31:49,154 --> 01:31:51,684 No, don't tell me. I won't be inquisitive. 1326 01:31:51,891 --> 01:31:54,361 But I have a shrewd suspicion. 1327 01:31:55,027 --> 01:32:00,017 Don't worry, Mr. Davich, we are on the same side of the fence. 1328 01:32:01,100 --> 01:32:02,900 I have donated a great deal of money... 1329 01:32:03,102 --> 01:32:05,732 ...to the League for Suppression of Communist Activities. 1330 01:32:06,238 --> 01:32:08,638 Oh, how very generous. 1331 01:32:08,841 --> 01:32:11,781 But then, of course, you have a great deal of money to donate. 1332 01:32:11,977 --> 01:32:13,907 No one has a great deal of money to donate. 1333 01:32:14,113 --> 01:32:15,843 One simply has a great deal of money. 1334 01:32:16,048 --> 01:32:17,048 - Period. - Of course. 1335 01:32:17,249 --> 01:32:21,449 At least until such time as that terrible Mr. Roosevelt takes it away from me. 1336 01:32:23,689 --> 01:32:25,849 My late husband, Wilmer H. Millett Ill... 1337 01:32:26,058 --> 01:32:27,118 ...always said that he-- 1338 01:32:27,326 --> 01:32:30,056 - Is your husband dead? - Of course. 1339 01:32:30,262 --> 01:32:33,132 Oh, I'm so sorry. What did he die of? 1340 01:32:33,332 --> 01:32:35,272 Bourbon and tranquilizers. 1341 01:32:35,467 --> 01:32:37,297 The mixture isn't very healthy. 1342 01:32:50,816 --> 01:32:53,576 - What was that? - My passport. 1343 01:32:53,786 --> 01:32:55,876 Are you mad? 1344 01:32:56,488 --> 01:32:59,148 Mr. Davich, I want to know why you threw your passport away. 1345 01:32:59,358 --> 01:33:04,188 Because I don't want it found on me. Michele, pull off the road there. 1346 01:33:14,340 --> 01:33:18,800 Michele, get all Mrs. Millett's bags out of the back and put them in the car. 1347 01:33:19,044 --> 01:33:21,644 - Come on. - What is this? 1348 01:33:22,748 --> 01:33:24,228 What is going on? This is outrageous. 1349 01:33:25,584 --> 01:33:27,314 - Keep your dog quiet. - Mr. Davich. 1350 01:33:28,253 --> 01:33:30,223 One more yap out of that and I'll shoot it. 1351 01:33:30,422 --> 01:33:32,862 Mr. Davich, I think I'm entitled to an explanation. 1352 01:33:33,058 --> 01:33:34,858 Yes, Mrs. Millett, you are. 1353 01:33:35,060 --> 01:33:37,830 You give orders to my chauffeur, you rearrange my luggage... 1354 01:33:38,030 --> 01:33:40,190 ...and you threaten my dog with a loaded pistol. 1355 01:33:40,399 --> 01:33:41,769 Is that loaded? 1356 01:33:41,967 --> 01:33:43,627 Yes, it is. 1357 01:33:43,836 --> 01:33:45,266 Is that meant to frighten me? 1358 01:33:45,471 --> 01:33:48,341 Oh, no, Mrs. Millett. I think that would be impossible. 1359 01:33:48,540 --> 01:33:51,030 I am sorry, but the Yugoslav frontier is quite near... 1360 01:33:51,276 --> 01:33:54,466 ...and your dog's yapping can be heard clearly by certain gentlemen... 1361 01:33:54,713 --> 01:33:57,843 ...who, if they recognize me, will probably shoot me. 1362 01:33:59,718 --> 01:34:01,578 What are you doing now? 1363 01:34:02,287 --> 01:34:05,187 This is the only way I can cross the frontier into my country... 1364 01:34:05,391 --> 01:34:07,261 ...by traveling in the trunk of your car. 1365 01:34:07,459 --> 01:34:09,389 Why? Are you a criminal? 1366 01:34:09,595 --> 01:34:10,835 No, merely a prescribed person. 1367 01:34:12,398 --> 01:34:14,418 What are you prescri--? Duchess, shut up. 1368 01:34:14,633 --> 01:34:17,433 I'll be happy to tell you after we've crossed the frontier. 1369 01:34:17,636 --> 01:34:20,326 How can I stop them from searching the trunk? 1370 01:34:21,106 --> 01:34:23,966 By using all the magic of your charm. 1371 01:34:25,210 --> 01:34:27,150 Flattery will get you nowhere. 1372 01:34:27,379 --> 01:34:30,209 - Not even past the Yugoslav frontier? - Certainly not. 1373 01:34:30,416 --> 01:34:33,606 The likeliest outcome is that we'll both go to jail. 1374 01:34:33,819 --> 01:34:36,479 The fabulous Mrs. Millett in a Yugoslav jail? 1375 01:34:36,688 --> 01:34:39,488 America will probably declare war. 1376 01:34:40,092 --> 01:34:41,922 What am I gonna tell them? 1377 01:34:42,127 --> 01:34:43,557 Tell them who you are. 1378 01:34:43,762 --> 01:34:45,162 Drop a few names. 1379 01:34:46,932 --> 01:34:49,932 Drop a few names? Just what does that mean? 1380 01:34:51,170 --> 01:34:53,440 Well, you know a lot of distinguished people. 1381 01:34:53,639 --> 01:34:57,079 Say that you're a personal friend of President Roosevelt. 1382 01:34:59,411 --> 01:35:03,541 Young man, do you realize just what you're asking? 1383 01:35:05,084 --> 01:35:08,384 Regretfully, it's a matter of life and death. 1384 01:35:30,409 --> 01:35:32,209 Halt. 1385 01:35:35,380 --> 01:35:37,010 Passport. 1386 01:35:37,216 --> 01:35:38,306 - Passport. - There. 1387 01:35:38,517 --> 01:35:41,107 Walkies, walkies. 1388 01:35:42,020 --> 01:35:44,110 Oh, what a charming view. 1389 01:35:44,323 --> 01:35:45,993 Passport, madam. 1390 01:35:46,792 --> 01:35:49,162 Pass.... Michele? 1391 01:35:56,702 --> 01:36:00,542 You are going by personal invitation of His Majesty, King Peter? 1392 01:36:00,739 --> 01:36:04,109 Yes, our ambassador in Rome has charged me to convey... 1393 01:36:04,343 --> 01:36:07,343 ...President Roosevelt's congratulations to His Majesty. 1394 01:36:07,579 --> 01:36:09,879 President Roosevelt. 1395 01:36:10,082 --> 01:36:12,022 But that is a great and good man. 1396 01:36:12,851 --> 01:36:16,811 You must be proud, madam, to have such a president. 1397 01:36:25,130 --> 01:36:27,160 Stop it, Duchess. Stop it at once. 1398 01:36:27,366 --> 01:36:29,096 Come here. Come here. 1399 01:36:29,301 --> 01:36:32,101 Perhaps she has smelled her food and she wants her dinner. 1400 01:36:32,304 --> 01:36:35,274 You have the dog's dinner in the back? 1401 01:36:35,474 --> 01:36:37,714 I have nothing at all, not even the dog's dinner. 1402 01:36:37,943 --> 01:36:40,003 I think, madam, that we must open the back. 1403 01:36:40,245 --> 01:36:41,905 That's impossible, I've lost the key. 1404 01:36:42,147 --> 01:36:43,877 Well, we'll force the lock. 1405 01:36:44,082 --> 01:36:46,452 If you dare to do that, my good man... 1406 01:36:46,652 --> 01:36:49,022 ...I shall report you, not only to your dear king... 1407 01:36:49,221 --> 01:36:52,391 ...but to my great and dear friend President Roosevelt. 1408 01:36:52,591 --> 01:36:54,921 Enough of this. You've kept me waiting long enough. 1409 01:36:55,127 --> 01:36:56,147 Stop it, you bitch. 1410 01:36:57,796 --> 01:36:59,086 My passport, please. 1411 01:37:02,301 --> 01:37:03,961 Thank you. 1412 01:37:06,872 --> 01:37:08,972 Loyal greetings to your great president. 1413 01:37:09,174 --> 01:37:12,914 And may God preserve him to run yet for a fourth term. 1414 01:37:13,145 --> 01:37:15,875 What a very encouraging thought. 1415 01:37:16,281 --> 01:37:17,511 Drive on. 1416 01:37:38,203 --> 01:37:40,403 Michele, open up. 1417 01:37:45,177 --> 01:37:46,507 The fumes. He has suffocated. 1418 01:37:46,712 --> 01:37:48,372 The carbon monoxide has poisoned him. 1419 01:37:48,614 --> 01:37:51,784 I'll give him my artificial respiration. You take his legs and I'll-- 1420 01:37:51,984 --> 01:37:52,984 Now then, there. 1421 01:37:53,185 --> 01:37:56,305 - Are we in Yugoslavia? - Yes, yes, now lie still and I'll.... 1422 01:38:12,704 --> 01:38:15,504 Oh, you're a wonderful woman. 1423 01:38:16,441 --> 01:38:17,501 Mr. Davich. 1424 01:38:17,743 --> 01:38:19,413 Come and look. 1425 01:38:20,112 --> 01:38:21,912 The fumes have made you delirious. 1426 01:38:22,114 --> 01:38:24,554 There were no fumes. I was asleep, that's all. 1427 01:38:24,750 --> 01:38:27,780 - But this is my country-- - Now, please, restrain yourself. 1428 01:38:27,986 --> 01:38:30,246 I'm sorry, but my country. My country. 1429 01:38:30,455 --> 01:38:32,185 You said you were asleep. 1430 01:38:32,391 --> 01:38:33,761 Always in moments of danger... 1431 01:38:33,959 --> 01:38:37,259 ...when there's nothing I can do to make them less dangerous, I sleep. 1432 01:38:37,462 --> 01:38:39,262 What about my dangerous moments? 1433 01:38:39,464 --> 01:38:41,564 I shall be grateful to you the rest of my life. 1434 01:38:41,767 --> 01:38:44,997 Will you tell me now why you were so sure I wouldn't give you away? 1435 01:38:46,371 --> 01:38:48,471 Because I knew my Mrs. Gerda Millett. 1436 01:38:48,674 --> 01:38:50,704 She's a wonderful woman. 1437 01:38:50,942 --> 01:38:52,072 M-- M-- Michele. 1438 01:38:52,311 --> 01:38:54,371 Rearrange the luggage now. 1439 01:38:55,013 --> 01:38:57,573 Mr. Davich will continue the journey inside the car. 1440 01:39:12,764 --> 01:39:15,364 And now, Mr. Davich, maybe you will explain yourself. 1441 01:39:15,567 --> 01:39:20,057 You tricked me by pretending that it is important for you to be near the king. 1442 01:39:20,272 --> 01:39:23,242 But it is important for me to be near the king. 1443 01:39:23,442 --> 01:39:27,382 He is here in Yugoslavia. 1444 01:39:27,612 --> 01:39:30,342 And now, thanks to you, so am I. 1445 01:39:30,749 --> 01:39:34,409 Then why can you enter your country only by hiding in the trunk of my car? 1446 01:39:34,619 --> 01:39:36,379 Because.... 1447 01:39:36,888 --> 01:39:42,758 To some of those in power, I'm politically undesirable. 1448 01:39:42,961 --> 01:39:44,451 Mm-hm. Undesirable. 1449 01:39:44,663 --> 01:39:47,333 What you really mean is that you're a Red Revolutionary. 1450 01:39:47,532 --> 01:39:50,502 You want guillotinings and massacres and cut off the king's head. 1451 01:39:50,702 --> 01:39:52,932 That's why it's important for you to be near him. 1452 01:39:53,138 --> 01:39:57,298 I don't want to cut his head off or anyone else's head, for that matter. 1453 01:39:57,542 --> 01:39:59,912 The Germans are going to attack my country. 1454 01:40:00,112 --> 01:40:02,242 That's why I had to come back, to fight for her. 1455 01:40:02,481 --> 01:40:04,921 - I don't believe a word of it. - But it's true. 1456 01:40:05,117 --> 01:40:08,277 I happen to love my country. 1457 01:40:08,487 --> 01:40:10,547 Yes, perhaps that is the description of me... 1458 01:40:10,756 --> 01:40:13,186 ...that would give you the most comfort, Mrs. Millett. 1459 01:40:13,392 --> 01:40:14,762 Someone who loves his country. 1460 01:40:14,960 --> 01:40:17,590 No description of you will give me any comfort whatsoever. 1461 01:40:17,796 --> 01:40:18,796 And I must warn you... 1462 01:40:18,997 --> 01:40:22,157 ...at the next town or village, I intend to ask you to vacate my car. 1463 01:40:22,367 --> 01:40:24,597 And take your knapsack with you. 1464 01:40:28,673 --> 01:40:35,083 Well, we are coming into Ljubljana. If you could just drop me there. 1465 01:40:48,160 --> 01:40:50,720 Goodbye, Mrs. Millett. I shall never forget our meeting. 1466 01:40:50,929 --> 01:40:52,859 I doubt if I shall either. 1467 01:40:53,064 --> 01:40:56,664 Believe me, I'm more grateful than words can express. 1468 01:40:57,569 --> 01:41:00,129 Wait a minute. Is there a good hotel in this town? 1469 01:41:00,338 --> 01:41:01,968 Well, none that you would call good. 1470 01:41:02,174 --> 01:41:06,844 But the Hotel Imperial, it's very upper middle-class. 1471 01:41:07,078 --> 01:41:09,948 That's not necessarily a protection against bedbugs. 1472 01:41:10,148 --> 01:41:11,638 Drive on. 1473 01:41:22,961 --> 01:41:26,061 Mrs. Millett, we've heard that you are staying in our hotel... 1474 01:41:26,264 --> 01:41:29,294 ...but we didn't expect the honor of seeing you down here. 1475 01:41:29,501 --> 01:41:30,501 Now, a nice table. 1476 01:41:30,702 --> 01:41:31,932 - Oh, perhaps this one. - Yes. 1477 01:41:32,137 --> 01:41:35,127 It's not too near to the orchestra. 1478 01:41:35,340 --> 01:41:36,830 I'll just.... 1479 01:41:37,075 --> 01:41:40,705 To begin with, please, a very dry double martini. 1480 01:41:42,581 --> 01:41:44,381 Double martini. 1481 01:41:49,154 --> 01:41:51,854 Duchess? Duchess, be quiet. 1482 01:41:54,926 --> 01:41:58,656 I think a little consommé to start with. 1483 01:42:12,811 --> 01:42:15,711 It's all right, Duchess. I think I'll have a sole Meuna-- 1484 01:42:18,717 --> 01:42:20,147 Now, what are you doing there? 1485 01:42:20,619 --> 01:42:21,639 It's the Germans. 1486 01:42:21,853 --> 01:42:22,853 Oh, nonsense. 1487 01:42:23,054 --> 01:42:25,994 - The German ambassador assured me-- - Madam, it's the invasion. 1488 01:42:26,191 --> 01:42:27,191 Quick, quick. 1489 01:42:27,392 --> 01:42:28,692 Everyone into shelter. 1490 01:42:28,894 --> 01:42:30,334 To the cellar, hurry up. 1491 01:42:30,962 --> 01:42:33,762 Oh, it's the invasion. 1492 01:42:33,965 --> 01:42:36,425 What about my martini? 1493 01:42:37,536 --> 01:42:39,766 Don't I get any dinner? 1494 01:42:41,740 --> 01:42:43,540 Come on, Duchess. 1495 01:42:51,850 --> 01:42:53,050 Oh, let's see. 1496 01:42:53,251 --> 01:42:55,221 Oh, some of that. 1497 01:42:56,922 --> 01:42:59,122 And that's for my darling. 1498 01:42:59,324 --> 01:43:02,164 Where? Where? 1499 01:43:02,561 --> 01:43:03,561 Let's see. 1500 01:43:07,666 --> 01:43:08,686 Michele. 1501 01:43:08,900 --> 01:43:10,870 Signora, we must go. 1502 01:43:11,069 --> 01:43:12,629 Oh, Madonna, Madonna. 1503 01:43:12,837 --> 01:43:14,997 Save me, the father, oh, and son. 1504 01:43:38,863 --> 01:43:40,423 Oh, my darling. 1505 01:43:40,632 --> 01:43:46,632 There's nothing to be afraid of, only some nasty men throwing some nasty bombs. 1506 01:43:46,838 --> 01:43:48,358 There. 1507 01:43:53,244 --> 01:43:54,684 Mrs. Millett. 1508 01:43:54,879 --> 01:43:55,899 Oh, so it's you again. 1509 01:43:56,147 --> 01:43:58,577 - What are you doing up here? - We're having our dinner. 1510 01:43:58,783 --> 01:44:01,343 While the whole city's burning? Look. 1511 01:44:01,553 --> 01:44:03,783 No, I haven't finished yet. 1512 01:44:04,389 --> 01:44:06,379 Come and look. 1513 01:44:10,929 --> 01:44:14,419 They haven't even bothered to declare war. 1514 01:44:16,468 --> 01:44:18,558 Why isn't there any antiaircraft fire? 1515 01:44:18,770 --> 01:44:21,070 Because there are no antiaircraft guns. 1516 01:44:21,272 --> 01:44:24,472 Because what you see out there is an undefended town. 1517 01:44:26,044 --> 01:44:29,014 Our army will be defeated in one week. 1518 01:44:29,514 --> 01:44:33,044 But some of us will go on fighting from the mountains. 1519 01:44:33,251 --> 01:44:36,741 That is why I'm going to requisition your car. 1520 01:44:36,955 --> 01:44:38,115 You're going to do what? 1521 01:44:38,323 --> 01:44:39,793 Requisition your car. 1522 01:44:39,991 --> 01:44:43,451 And your driver too because, unhappily, I can't drive. 1523 01:44:44,195 --> 01:44:46,525 And what does "requisition" mean? 1524 01:44:46,731 --> 01:44:48,171 Take. 1525 01:44:48,900 --> 01:44:49,900 Oh. 1526 01:44:50,068 --> 01:44:52,698 Young man, don't let this tragic affair affect your brain. 1527 01:44:52,904 --> 01:44:55,574 If you think you're gonna strand me in this ghastly hotel-- 1528 01:44:55,774 --> 01:44:58,444 Hors d'oeuvres are dreadful and my bedroom is an ice box. 1529 01:44:58,677 --> 01:45:02,137 You're making a very big mistake. You do not requisition my car. Understood? 1530 01:45:02,380 --> 01:45:05,040 - I'm sorry, but I must join my group. - Well, take a taxi. 1531 01:45:05,250 --> 01:45:06,720 - Taxi? - Well, take a horse, then. 1532 01:45:06,951 --> 01:45:08,391 Or steal somebody else's car. 1533 01:45:08,586 --> 01:45:11,016 Let's talk about more important things. 1534 01:45:11,222 --> 01:45:14,852 Is there any Air Raid Precaution Organization out there? 1535 01:45:15,060 --> 01:45:17,050 I should think none at all. 1536 01:45:17,262 --> 01:45:20,032 Oh, I think that is criminally careless of the authorities... 1537 01:45:20,231 --> 01:45:22,171 ...and I will tell King Peter so myself. 1538 01:45:22,534 --> 01:45:24,774 Back in Minnesota, they just wouldn't believe it. 1539 01:45:24,969 --> 01:45:28,059 People are lying injured out there and there is no one to help them? 1540 01:45:28,273 --> 01:45:31,273 Well, I imagine the police are doing all they can. 1541 01:45:31,509 --> 01:45:32,999 Here. 1542 01:45:36,715 --> 01:45:39,405 There's bound to be a shortage of bandages. 1543 01:45:39,818 --> 01:45:42,338 There. Michele. 1544 01:45:44,956 --> 01:45:46,716 Michele. 1545 01:45:46,925 --> 01:45:49,785 Well, he isn't here either. 1546 01:45:49,994 --> 01:45:52,864 I don't understand how he can run off without a word. 1547 01:45:53,064 --> 01:45:54,504 Well, I'll drive the car myself. 1548 01:45:54,699 --> 01:45:55,699 But can you drive? 1549 01:45:55,900 --> 01:45:58,630 Everybody in America can drive a car. There's nothing to it. 1550 01:45:58,837 --> 01:46:01,397 Now, give me the dog. Here, open those doors, please. 1551 01:46:01,606 --> 01:46:02,666 There. 1552 01:46:02,874 --> 01:46:05,174 Oh, my darling, there. 1553 01:46:05,410 --> 01:46:08,850 Now, you're gonna be all right in there. That's Mr. Davich's favorite place. 1554 01:46:09,080 --> 01:46:10,340 There. 1555 01:46:18,790 --> 01:46:22,450 Now.... Oh, there's the key. 1556 01:46:23,228 --> 01:46:24,698 Now.... 1557 01:46:26,664 --> 01:46:28,264 There. 1558 01:46:28,466 --> 01:46:30,696 No, no, that isn't it. 1559 01:46:31,035 --> 01:46:32,295 Ah! 1560 01:46:33,671 --> 01:46:36,001 That's it. Now. 1561 01:46:36,207 --> 01:46:37,937 Here we go. 1562 01:46:45,416 --> 01:46:47,346 I just got my gears a little wrong. 1563 01:46:47,552 --> 01:46:49,252 There. There. 1564 01:46:50,855 --> 01:46:53,255 See? That's it. 1565 01:46:53,458 --> 01:46:55,118 Mrs. Millett. 1566 01:47:22,187 --> 01:47:23,817 Here. Tear these into strips. 1567 01:47:24,022 --> 01:47:25,822 Three inches wide. 1568 01:47:26,024 --> 01:47:28,464 Bandages, bandages. 1569 01:47:28,660 --> 01:47:30,820 There, huh? 1570 01:47:33,965 --> 01:47:35,695 Oh, there. 1571 01:47:35,900 --> 01:47:37,370 Oh, that's a good boy. 1572 01:47:37,569 --> 01:47:39,829 Oh, what a brave boy. 1573 01:47:40,271 --> 01:47:43,241 Oh, you see, you're going to have a ride in this car. 1574 01:47:43,474 --> 01:47:46,544 In this beautiful car. There. In you go. 1575 01:48:04,395 --> 01:48:05,835 Yes, yes, Duchess. So you're hungry. 1576 01:48:06,030 --> 01:48:07,930 Well, you'll have to wait like everybody else. 1577 01:48:08,132 --> 01:48:10,102 There. Where do we go now? 1578 01:48:11,870 --> 01:48:14,600 - I think you've done quite enough. - No, I'm not a bit tired. 1579 01:48:14,806 --> 01:48:16,236 Where to? 1580 01:48:18,743 --> 01:48:20,443 Tanks. 1581 01:48:21,179 --> 01:48:24,479 Coming from the direction of your hotel, I'm afraid. 1582 01:48:25,850 --> 01:48:27,280 But I think you'll be all right. 1583 01:48:27,485 --> 01:48:29,885 The Germans will probably return you all your things. 1584 01:48:30,088 --> 01:48:32,388 Do you believe that after what I've seen tonight... 1585 01:48:32,590 --> 01:48:34,650 ...I'll have any dealings with those bastards? 1586 01:48:34,859 --> 01:48:37,449 - Don't you have to go in the mountains? - Yes, but I can-- 1587 01:48:37,662 --> 01:48:39,962 - Get in, then. - Mrs. Millett, I must warn you. 1588 01:48:40,164 --> 01:48:41,664 If they ever caught you driving-- 1589 01:48:41,866 --> 01:48:44,886 Don't waste time chattering. Get in, I said. Get in. 1590 01:49:03,922 --> 01:49:06,862 - It's going very well, don't you think? - Hey, hey. 1591 01:49:11,129 --> 01:49:14,159 I am quite capable myself. 1592 01:50:04,148 --> 01:50:05,738 There, my darling. 1593 01:50:05,950 --> 01:50:09,410 Oh, what a nasty, bumpy ride, huh? 1594 01:50:28,072 --> 01:50:30,132 They seem to like you, Mr. Davich. 1595 01:50:30,341 --> 01:50:32,871 I told you, I have connections, Mrs. Millett. 1596 01:50:33,111 --> 01:50:35,051 Come and meet them. 1597 01:50:35,279 --> 01:50:36,539 Duchess? Duchess? 1598 01:50:36,748 --> 01:50:38,938 There you are. There. 1599 01:50:49,093 --> 01:50:51,053 This is Yanez, the headman of our village. 1600 01:50:51,229 --> 01:50:52,989 - Mrs. Millett. - Most honored. 1601 01:50:53,197 --> 01:50:56,527 I would not have been here but for her. Remarkable driving. 1602 01:50:56,734 --> 01:50:59,334 Dear lady, I have not got good English... 1603 01:50:59,537 --> 01:51:02,267 ...but we want to thank you for bringing us back our Zoram. 1604 01:51:02,473 --> 01:51:03,743 I had no choice. 1605 01:51:03,975 --> 01:51:06,165 Would you see that Duchess gets some food at once? 1606 01:51:06,411 --> 01:51:09,141 She likes a little chopped meat and a few vegetables. 1607 01:51:09,347 --> 01:51:10,577 Yes, yes. 1608 01:51:10,782 --> 01:51:12,082 Most pretty little dog. 1609 01:51:12,283 --> 01:51:14,153 It's all right, she never bites. 1610 01:51:14,352 --> 01:51:15,842 Vera, Vera. 1611 01:51:16,054 --> 01:51:18,684 Do you think you could find me some more suitable clothes? 1612 01:51:18,890 --> 01:51:20,450 Of course. 1613 01:51:21,025 --> 01:51:23,385 Thank you, Yanez. 1614 01:51:29,700 --> 01:51:32,070 I'm so sorry for this meal. 1615 01:51:32,770 --> 01:51:35,870 It's perfectly adequate. Perfectly nourishing. 1616 01:51:36,674 --> 01:51:39,274 In fact, I've never enjoyed one more. 1617 01:51:41,846 --> 01:51:43,466 Can I drink that water? 1618 01:51:43,714 --> 01:51:45,654 Why, certainly. 1619 01:51:53,391 --> 01:51:57,451 I've marked here the route that will take you back tomorrow to civilization. 1620 01:51:59,030 --> 01:52:01,690 Civilization? Where is that? 1621 01:52:02,100 --> 01:52:04,760 Wherever, I suppose, there's an American consulate. 1622 01:52:04,969 --> 01:52:07,269 How many men are you concentrating here? 1623 01:52:07,472 --> 01:52:10,842 We hope 200 in all, mostly from nearby villages. 1624 01:52:11,075 --> 01:52:13,935 And you have already 57 now. 1625 01:52:14,645 --> 01:52:16,265 How did you get that information? 1626 01:52:16,514 --> 01:52:18,284 Well, I counted them. 1627 01:52:18,483 --> 01:52:20,883 How much transportation have you? 1628 01:52:21,252 --> 01:52:22,652 We have carts and bicycles-- 1629 01:52:22,854 --> 01:52:24,914 Well, I mean motor transportation. 1630 01:52:25,123 --> 01:52:26,183 Have you gasoline? 1631 01:52:26,390 --> 01:52:28,880 Yes, enough to take you back to the American consulate. 1632 01:52:29,093 --> 01:52:31,393 - Well, then, with four on the roof-- - Mrs. Millett. 1633 01:52:31,596 --> 01:52:33,826 And, well, eight inside, and we can have two here. 1634 01:52:34,031 --> 01:52:36,761 - Well, small ones, I suppose. - I cannot possibly allow you-- 1635 01:52:36,968 --> 01:52:40,028 And then with you and me in front, we can have some small ones too. 1636 01:52:40,238 --> 01:52:42,568 That would make 16 a trip. 1637 01:52:44,442 --> 01:52:47,282 Oh, Duchess, Duchess, my precious. Has she been a good girl? 1638 01:52:47,478 --> 01:52:50,178 Oh, yes, yes. She only bites me once. 1639 01:52:50,381 --> 01:52:51,871 Oh, no, she never bites. 1640 01:52:52,116 --> 01:52:54,946 Oh, dear lady, I am sorry. Your room is not yet empty. 1641 01:52:55,153 --> 01:52:57,123 I don't want anyone to move out for my sake. 1642 01:52:57,321 --> 01:52:59,361 - I can sleep in the car. - Oh, no, please, no. 1643 01:52:59,490 --> 01:53:01,430 It'd be perfectly all right. 1644 01:53:11,135 --> 01:53:14,995 It is very hard sometimes to find words to say what is in one's heart. 1645 01:53:17,175 --> 01:53:21,635 Dear Mr. Davich, it's always impossible, and therefore far better never to try. 1646 01:53:24,081 --> 01:53:26,481 You have a very generous spirit... 1647 01:53:26,684 --> 01:53:30,824 ...and that is not the least I've found out about you during the last 24 hours. 1648 01:53:32,456 --> 01:53:34,976 No sentimental gush, please. 1649 01:53:47,572 --> 01:53:53,072 No sentimental gush. 1650 01:53:55,913 --> 01:53:58,253 Well, now I intend to go to sleep. 1651 01:53:58,449 --> 01:54:02,849 And then at dawn, we start out for those villages... 1652 01:54:03,054 --> 01:54:04,654 ...and collect all your men. 1653 01:54:06,357 --> 01:54:09,757 And you can start winning your war. 1654 01:54:10,394 --> 01:54:12,894 So until then, good night. 1655 01:54:28,913 --> 01:54:30,283 We were-- 1656 01:54:30,481 --> 01:54:33,851 We're behaving very foolishly, both of us. 1657 01:54:34,418 --> 01:54:36,578 Is that so wrong? 1658 01:55:08,619 --> 01:55:11,279 Come on, there's plenty of room for everybody. 1659 01:55:53,197 --> 01:55:54,357 Thank you. 1660 01:55:54,565 --> 01:55:55,855 Oh, Duchess. Duchess. 1661 01:55:56,067 --> 01:55:58,867 You see? There. I'm back. 1662 01:55:59,070 --> 01:56:00,270 How many trips have we made? 1663 01:56:00,471 --> 01:56:01,471 - Five or six? - Six. 1664 01:56:01,672 --> 01:56:05,172 Just one more trip to go, but I'm afraid it'll be the longest one. 1665 01:56:05,409 --> 01:56:08,539 Keep her inside until we come back. Take good care of her, huh? 1666 01:56:11,682 --> 01:56:12,782 We'd better start at once. 1667 01:56:14,418 --> 01:56:16,388 Oh, I've clean forgotten. 1668 01:56:20,791 --> 01:56:22,261 There. 1669 01:56:59,530 --> 01:57:00,530 What does he want? 1670 01:57:00,731 --> 01:57:02,101 He says to please slow down... 1671 01:57:02,299 --> 01:57:04,889 ...as they would rather like to live to fight the invaders. 1672 01:57:05,102 --> 01:57:07,542 This is the first bit of straight road that we've had all day. 1673 01:57:09,140 --> 01:57:11,270 Tell him that they are a bunch of-- What's that? 1674 01:57:15,646 --> 01:57:17,406 German fighter having a look. 1675 01:57:22,420 --> 01:57:24,080 He's turning to come back now. 1676 01:57:28,092 --> 01:57:30,322 Well, no question of going slow now. 1677 01:57:34,965 --> 01:57:36,255 I'd better turn off the road. 1678 01:57:54,752 --> 01:57:55,752 Are you all right? 1679 01:57:55,953 --> 01:57:58,793 Yes, I'm perfectly all right. 1680 01:57:58,989 --> 01:58:01,459 I did get off the road, didn't I? 1681 01:58:25,749 --> 01:58:28,509 You'll be remembered in this place for a very long time. 1682 01:58:28,719 --> 01:58:31,589 I think they'd raise a statue to you if they could. 1683 01:58:31,789 --> 01:58:34,089 Not dressed like this, I hope. 1684 01:58:34,291 --> 01:58:37,991 Indeed, I hope, just like this. 1685 01:58:39,230 --> 01:58:42,000 I'm sorry you have decided that I must go. 1686 01:58:42,199 --> 01:58:43,219 I should have thought-- 1687 01:58:43,434 --> 01:58:45,304 Well, I would rather have hoped-- 1688 01:58:45,503 --> 01:58:46,903 No. 1689 01:58:47,505 --> 01:58:49,595 My car is still here. 1690 01:58:49,807 --> 01:58:51,107 Why can't I drive it for you? 1691 01:58:51,342 --> 01:58:54,042 Because I'm in command here and I say so. 1692 01:58:54,278 --> 01:58:56,538 Yes, I get the point. You don't need me anymore. 1693 01:58:56,747 --> 01:58:59,507 I need you. 1694 01:59:00,284 --> 01:59:04,524 If you think I don't and won't always, perhaps for the rest of my life... 1695 01:59:04,722 --> 01:59:07,992 ...you are very wrong, Mrs. Millett, you are very wrong indeed. 1696 01:59:08,192 --> 01:59:10,462 But you can't stay here any longer. 1697 01:59:10,661 --> 01:59:12,531 My country is at war. 1698 01:59:12,730 --> 01:59:14,670 Yours is not. 1699 01:59:14,865 --> 01:59:16,555 It will be. 1700 01:59:17,401 --> 01:59:19,341 It will be soon. 1701 01:59:20,371 --> 01:59:23,401 Can't I be useful to you until then? 1702 01:59:27,144 --> 01:59:29,984 You can be useful to us in only one way now. 1703 01:59:30,180 --> 01:59:34,020 Go back to America. Tell them what you've seen here. 1704 01:59:35,486 --> 01:59:37,176 Yes. 1705 01:59:37,388 --> 01:59:39,148 Yes, I will. 1706 01:59:40,524 --> 01:59:41,794 I'll go at once. 1707 01:59:42,259 --> 01:59:46,699 Goodbyes are very tiresome, and should never, never be prolonged. 1708 01:59:47,531 --> 01:59:51,371 They can also be heartbreaking things. 1709 01:59:52,336 --> 01:59:54,496 How you exaggerate so. 1710 01:59:54,705 --> 01:59:56,865 Hearts are never broken. 1711 01:59:57,241 --> 02:00:00,941 They just sometimes get a bit bruised, that's all. 1712 02:00:02,246 --> 02:00:04,646 They always, always mend. 1713 02:00:09,587 --> 02:00:12,147 Goodbye, my dear Mr. Davich. 1714 02:00:15,893 --> 02:00:20,233 Goodbye, my dear Mrs. Millett. 1715 02:00:20,431 --> 02:00:23,301 If after the war, you should need a car trunk to travel in... 1716 02:00:23,500 --> 02:00:25,400 ...I trust it will be mine. 1717 02:00:49,526 --> 02:00:51,516 Ah, Mrs. Millett. 1718 02:00:52,563 --> 02:00:54,503 How nice to have you safely back. 1719 02:00:54,698 --> 02:00:56,328 Thank you. Take Duchess, please. 1720 02:00:56,533 --> 02:00:59,443 - Have this car sent back to America, please. - Certainly. 1721 02:00:59,637 --> 02:01:00,637 - Gerda. - Hortense. 1722 02:01:00,838 --> 02:01:04,468 Oh, Gerda, I'm so glad to see you. 1723 02:01:04,675 --> 02:01:08,075 The consul told me you were on your way, but I never expected.... 1724 02:01:08,278 --> 02:01:10,678 You look perfectly all right. 1725 02:01:10,881 --> 02:01:13,781 Of course I look perfectly all right. I am perfectly all right. 1726 02:01:13,984 --> 02:01:16,824 We heard such terrible things about how you got stranded up... 1727 02:01:17,021 --> 02:01:19,181 ...in some terrible village in the mountains. 1728 02:01:19,390 --> 02:01:21,620 That was not a terrible village. Very picturesque. 1729 02:01:21,825 --> 02:01:24,685 I might quite well go back there for a visit after the war. 1730 02:01:25,362 --> 02:01:26,802 Well, I worried so about you... 1731 02:01:26,997 --> 02:01:29,157 ...because of my time in the Spanish Civil War-- 1732 02:01:29,366 --> 02:01:31,666 Yes, I know, with all those Moroccan soldiers. 1733 02:01:31,869 --> 02:01:33,959 Well, you needn't have worried about me at all. 1734 02:01:34,171 --> 02:01:36,111 Nothing happened whatsoever. 1735 02:01:36,507 --> 02:01:38,567 Nothing at all? 1736 02:01:41,478 --> 02:01:43,498 Nothing at all. 125118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.