Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,073 --> 00:01:17,433
Ik moet naar huis.
Mijn moeder vermoordt me.
2
00:01:17,610 --> 00:01:22,240
Nee.
- Je blijft bij mij vannacht.
3
00:01:22,649 --> 00:01:24,580
Roman wil dat wij
daar om 9 uur 's morgens zijn.
4
00:01:25,418 --> 00:01:27,943
Raya we hebben hier al over gepraat.
5
00:01:28,755 --> 00:01:31,349
Het is maar een paar maanden
werken in een hotel.
6
00:01:31,424 --> 00:01:32,223
Ja, maar...
7
00:01:32,258 --> 00:01:35,193
Wil je bij de Copyshack werken
net als je moeder?
8
00:01:36,229 --> 00:01:39,926
Hij zei, wij beiden of anders niet.
9
00:01:47,507 --> 00:01:48,566
Nee.
10
00:02:16,836 --> 00:02:19,101
Het spijt me.
Het is 1:30 's ochtends.
11
00:02:19,172 --> 00:02:20,705
Je begrijpt het niet.
Luba wilde dat ik...
12
00:02:20,740 --> 00:02:24,608
Als haar moeder haar
alles laat doen wat ze wilt...
13
00:02:25,278 --> 00:02:28,172
Je bent nu afgestudeerd.
Je bent volwassen.
14
00:02:30,783 --> 00:02:31,977
Doe wat je wilt.
15
00:03:14,460 --> 00:03:15,449
Lachen.
16
00:03:18,364 --> 00:03:19,353
Lachen.
17
00:03:21,367 --> 00:03:23,733
Goed. Wat zeg je bij de grens?
18
00:03:26,839 --> 00:03:31,573
Ik ben Natalya...
- Ik ben Natalya Verbova.
19
00:03:32,512 --> 00:03:36,482
Ik ga naar Budapest om
tapijten te kopen voor de verkoop.
20
00:03:36,517 --> 00:03:38,575
Raya.
- Hoi.
21
00:03:39,285 --> 00:03:40,115
Ik ben aan het werk.
22
00:03:42,255 --> 00:03:43,153
Weg, weg.
23
00:03:47,794 --> 00:03:48,692
Ga weg.
24
00:04:19,592 --> 00:04:20,559
Hoi, Kathy.
25
00:04:24,397 --> 00:04:26,957
Jij hebt haast.
Waar is de brand?
26
00:04:29,802 --> 00:04:30,530
Sorry.
27
00:05:08,741 --> 00:05:10,504
H�, Mare.
- Hoi.
28
00:05:13,146 --> 00:05:14,579
Is je herplaatsing er door?
29
00:05:16,282 --> 00:05:17,044
Nee.
30
00:05:19,552 --> 00:05:23,850
Je vindt wel iets, schat.
- Ja.
31
00:05:32,799 --> 00:05:34,323
Hoi, jongens.
- H�.
32
00:05:35,201 --> 00:05:37,735
Waarom gaan jullie niet naar
binnen om je moeder te helpen, ok�?
33
00:05:38,004 --> 00:05:38,766
Goed?
34
00:05:41,541 --> 00:05:44,632
Marie vroeg of ik dit wilde meenemen.
Is Erin er?
35
00:05:45,344 --> 00:05:46,743
Ik vind het ook leuk om jou te zien, Kath.
36
00:05:46,813 --> 00:05:49,304
Ja, het zal wel.
- Je kan mij dit niet kwalijk nemen.
37
00:05:49,382 --> 00:05:51,416
Ik heb je genoeg waarschuwingen gegeven.
38
00:05:51,451 --> 00:05:53,653
Het is niet mijn fout dat
je getrouwd bent met je werk.
39
00:05:53,688 --> 00:05:55,951
Genoeg waarschuwingen?
Je hebt mij ermee verrast.
40
00:05:56,155 --> 00:05:57,924
Luister, ik ga niet in discussie
waar Erin bij is, ok�.
41
00:05:57,959 --> 00:05:59,290
Waar is ze? Erin?
42
00:05:59,325 --> 00:06:02,991
Trouwens, ik ben niet getrouwd met
mijn werk. Ik vind het gewoon leuk.
43
00:06:04,263 --> 00:06:06,454
Ik zie niet in waarom dat
mij een slechte moeder maakt.
44
00:06:07,667 --> 00:06:09,902
Het is niet mijn fout dat
de rechter het anders zag, Kath.
45
00:06:09,937 --> 00:06:11,961
Bedankt, Kyle. Dank je
dat je mij helpt herinneren.
46
00:06:13,172 --> 00:06:16,005
Luister, ik had je gezegd dat je
welkom was om mee te gaan naar Dalton...
47
00:06:16,075 --> 00:06:17,275
Het is heel simpel voor mij, weet je.
48
00:06:17,310 --> 00:06:19,879
Ik hoef alleen mijn hypotheek af te
lossen en een overplaatsing te krijgen...
49
00:06:19,914 --> 00:06:21,346
een eitje.
50
00:06:21,414 --> 00:06:26,408
H�, schattebout, hoe gaat het met je?
Kom eens hier.
51
00:06:28,454 --> 00:06:30,786
Kom eens.
- Nee, Kyle, het is breekbaar.
52
00:06:30,857 --> 00:06:32,654
Hoe moet ik dat weten?
- Hoi, Marie. Hoe gaat het?
53
00:06:32,725 --> 00:06:35,356
Ik heb de kampeerspullen meegebracht.
- Dank je.
54
00:06:36,162 --> 00:06:37,952
Waarom label je ze niet?
- Ik vind Marie eng.
55
00:06:39,098 --> 00:06:40,292
Ik zal je een geheimpje vertellen.
56
00:06:40,366 --> 00:06:42,561
Ik vind haar ook eng.
Tegen niemand zeggen.
57
00:06:43,569 --> 00:06:46,799
Is alles goed?
Vertel maar.
58
00:06:51,844 --> 00:06:53,038
Wanneer kom je?
59
00:06:55,715 --> 00:06:58,741
Lieverd, het is heel lastig
om een overplaatsing te krijgen.
60
00:06:59,952 --> 00:07:03,911
Het kan even duren,
maar ik doe echt mijn best.
61
00:07:04,123 --> 00:07:07,456
Ik ga ervoor zorgen, ok�?
62
00:07:08,961 --> 00:07:11,395
Ik begrijp het niet,
er moet toch iets te vinden zijn.
63
00:07:11,430 --> 00:07:14,934
Ik heb de ervaring en ik heb
extra forensische cursussen gedaan.
64
00:07:14,969 --> 00:07:17,664
Kathy. Jij hebt niks
verkeerd gedaan.
65
00:07:18,170 --> 00:07:19,762
zo gaat het nou eenmaal.
66
00:07:19,839 --> 00:07:21,670
Ja, het verhaal van mijn verdomde leven.
67
00:07:22,542 --> 00:07:24,703
Luister, er is iets waar ik
over heb gehoord. - Ja.
68
00:07:25,211 --> 00:07:26,872
Ik dacht dat het niets voor je zou zijn...
69
00:07:26,946 --> 00:07:29,642
aangezien je meer tijd met
je kind wil doorbrengen.
70
00:07:30,116 --> 00:07:31,310
Het verdient fantastisch.
71
00:07:31,484 --> 00:07:36,251
Honderdduizend dollar voor 6 maanden,
belastingvrij.
72
00:07:36,522 --> 00:07:39,650
Ga weg, is het legaal?
Wat is dit?
73
00:07:39,725 --> 00:07:41,527
Het is de aannemer die
de regering gebruikt...
74
00:07:41,562 --> 00:07:43,688
voor blauwhelmen in Bosni�.
75
00:07:45,431 --> 00:07:46,295
Bosni�?
76
00:08:17,563 --> 00:08:19,333
Zie je die kogel inslagen op oog niveau?
77
00:08:19,420 --> 00:08:22,819
Ze schoten de mensen gewoon neer die uit
de winkel kwamen gerend, een hinderlaag.
78
00:08:35,915 --> 00:08:38,907
Jullie zijn hier vandaag
gekomen als een baken van hoop.
79
00:08:42,054 --> 00:08:46,115
Als vertegenwoordigers van
ons grootste streven.
80
00:08:46,492 --> 00:08:48,824
Jullie zijn ingehuurd door
Democra Security...
81
00:08:49,061 --> 00:08:53,828
om de VS te vertegenwoordigen als
monitors voor de Verenigde Naties.
82
00:08:54,667 --> 00:08:55,499
In de komende maanden...
83
00:08:55,534 --> 00:08:59,527
zal je de wet handhaven
waar wetteloosheid regeert.
84
00:09:00,039 --> 00:09:03,304
De 1995 Dayton vredesakkoorden
eindigde deze oorlog...
85
00:09:03,376 --> 00:09:07,073
waarin staat dat een
internationale politiemacht...
86
00:09:07,213 --> 00:09:11,149
jij helpt bij een soepele
overgang van oorlog naar vrede.
87
00:09:11,951 --> 00:09:12,883
Tijdens je training...
88
00:09:12,918 --> 00:09:16,752
zal je zien dat vrede
moeilijker te winnen is dan oorlog.
89
00:09:17,890 --> 00:09:19,881
Dat iedere hoop in de
ochtend wordt achtervolgd...
90
00:09:21,227 --> 00:09:22,751
door de nachtmerrie van gisteren.
91
00:09:25,231 --> 00:09:27,529
Als vertegenwoordigers van
de Verenigde Naties...
92
00:09:27,800 --> 00:09:31,429
zetten wij ons grootste waarden op
het spel, zelfs onze levens...
93
00:09:32,271 --> 00:09:34,171
voor het geloof
dat wij kunnen heropbouwen.
94
00:09:34,940 --> 00:09:36,134
We moeten hernieuwen.
95
00:09:37,209 --> 00:09:39,700
Wij zullen getuige zijn van
de wedergeboorte van dit land.
96
00:09:52,892 --> 00:09:54,120
Het zal wel los lopen.
97
00:10:01,834 --> 00:10:04,428
Ben je hier eerder geweest?
- Dit is mijn tweede missie.
98
00:10:04,503 --> 00:10:06,198
Ben je direct vanaf
de academie gekomen?
99
00:10:06,272 --> 00:10:09,503
Nee, ik ben geen agent.
Ik werk bij administratie.
100
00:10:10,409 --> 00:10:13,776
Je hebt alleen een diploma
nodig van de middelbare school...
101
00:10:13,846 --> 00:10:16,041
en moet ouder zijn dan 21 om hier te komen.
102
00:10:17,516 --> 00:10:19,006
En jij?
Wat heeft jou hier gebracht?
103
00:10:21,387 --> 00:10:23,287
Ik had gehoord dat
het eten heel erg lekker was.
104
00:10:27,259 --> 00:10:28,851
Ik dacht dat de oorlog over was.
105
00:10:29,729 --> 00:10:30,855
Verwijderen van mijnen.
106
00:10:33,165 --> 00:10:34,962
Gaat het?
- Ja.
107
00:10:37,436 --> 00:10:38,368
Ik voel me prima.
108
00:10:46,278 --> 00:10:49,148
Ik meen het. Hij kon
niet van de mijn af...
109
00:10:49,183 --> 00:10:51,275
acht dagen en nachten lang.
110
00:10:51,417 --> 00:10:53,385
Dus hij vraagt nu 1,5 keer
verloftijd voor de nachten.
111
00:10:53,452 --> 00:10:55,818
Het mooiste van alles is...
Sue!
112
00:10:56,455 --> 00:10:58,013
Kijk eens aan.
113
00:10:58,624 --> 00:11:02,890
Ontmoet je die kleine vent nog steeds?
114
00:11:04,130 --> 00:11:05,825
Kathy, dit is Fred Murray.
115
00:11:06,398 --> 00:11:07,695
Hoi.
- Aangenaam.
116
00:11:07,867 --> 00:11:09,630
H�, gasten.
We hebben een wedstrijd.
117
00:11:09,735 --> 00:11:12,101
Er staat veel op het spel.
VS versus Holland.
118
00:11:12,271 --> 00:11:13,260
Kom kijken.
119
00:11:15,074 --> 00:11:16,308
Ja!
- Kom op!
120
00:11:21,781 --> 00:11:23,180
Wat ben je aan het doen?
121
00:11:23,215 --> 00:11:25,395
Je kan niet flipperen en
je kan niet voetballen.
122
00:11:25,430 --> 00:11:28,452
Wie denk je dat flipperen heeft uitgevonden?
- Kan jij spelen?
123
00:11:28,487 --> 00:11:30,567
Kan ik spelen? Hou dit vast.
- Ok�. Is goed.
124
00:11:30,602 --> 00:11:32,647
Ze heeft de laatste poging.
- De laatste poging.
125
00:11:32,725 --> 00:11:35,717
Je moet daaraan trekken, weet je.
- Ja dat snapt ze.
126
00:11:35,795 --> 00:11:37,956
Ok�, kom op..
- Let op.
127
00:11:39,131 --> 00:11:40,257
Daar gaan we!
128
00:11:43,869 --> 00:11:45,734
Daar gaan we.
129
00:11:48,641 --> 00:11:49,573
Verdomme!
130
00:11:49,775 --> 00:11:52,871
Sorry gasten, ik snap niet wat er gebeurde.
- Wie gaat er niet de drankjes betalen?
131
00:11:52,878 --> 00:11:54,675
Ik begrijp niet
waarom het niet lukte.
132
00:11:54,780 --> 00:11:56,907
Ik wil graag een whisky en...
133
00:12:03,489 --> 00:12:05,389
Gebruik niet...
134
00:12:05,724 --> 00:12:08,794
Excuseer, je kan niet beide
flippers tegelijkertijd gebruiken.
135
00:12:08,829 --> 00:12:11,592
Flippers?
- Ja, ze heten flippers.
136
00:12:12,498 --> 00:12:14,056
Kijk, dit is hoe
het mij geleerd is.
137
00:12:14,800 --> 00:12:17,098
Met een man achter je?
- Meiden.
138
00:12:17,369 --> 00:12:19,667
Kijk, bam, bam.
139
00:12:21,941 --> 00:12:23,702
Bam, bam, want hij
moet teruggekaatst worden.
140
00:12:23,742 --> 00:12:25,673
Kom je nog steeds aan
de vrouw met deze tactiek?
141
00:12:26,445 --> 00:12:27,810
In Holland wel.
142
00:12:45,231 --> 00:12:46,823
Ik ben echt uit vorm.
143
00:13:29,708 --> 00:13:31,300
Heren.
144
00:13:36,749 --> 00:13:39,181
Dus waar moeten we tekenen
om te zeggen dat we gekomen zijn?
145
00:13:39,585 --> 00:13:41,519
Je tekent...
146
00:13:43,055 --> 00:13:45,457
Ik denk dat je moet tekenen
aan het einde van de sessie.
147
00:13:45,492 --> 00:13:47,482
Nee. Waarom?
- Nee, nee.
148
00:13:47,927 --> 00:13:52,598
Dat staat hier, "VN beleid
eist dat je tekent aan het einde van... "
149
00:13:52,633 --> 00:13:56,231
Ja maar, dit is verouderd.
Het nieuwe beleid zegt...
150
00:13:56,266 --> 00:13:59,829
Laat haar met rust.
Ze proberen het bij iedereen.
151
00:14:00,205 --> 00:14:02,639
Jij tekent ze af,
zij gaan weg.
152
00:14:02,708 --> 00:14:04,039
McVeigh. Jij bent Kathy?
153
00:14:04,109 --> 00:14:07,504
Ja.
- Welkom in het paradijs. Volg mij.
154
00:14:08,514 --> 00:14:13,350
Goed, heren. Als jullie niks
beters te doen hebben vandaag...
155
00:14:13,385 --> 00:14:16,980
dan wil ik beginnen met het onderzoeken
van twee nieuwe steekpartijen...
156
00:14:18,023 --> 00:14:21,824
vier nieuwe schietpartijen... en een
klein mannetje met een gebroken been...
157
00:14:21,894 --> 00:14:23,657
die nog net zijn naam
kan herinneren.
158
00:14:24,663 --> 00:14:27,063
De eerste. Hier naar binnen.
159
00:14:29,468 --> 00:14:30,730
Kom bij elkaar staan.
160
00:14:35,341 --> 00:14:36,137
Kathy.
161
00:14:38,978 --> 00:14:40,138
Kan jij deze doen?
162
00:14:43,582 --> 00:14:46,285
Kneuzingen aan het gezicht
van herhaaldelijk slaan met de vuist.
163
00:14:46,320 --> 00:14:47,513
Snijwonden aan het oog...
164
00:14:47,586 --> 00:14:49,478
veroorzaakt door de
zijkant van een strijkijzer.
165
00:14:49,822 --> 00:14:54,285
Linkerarm was het eerste
penetratiepunt van een groot keukenmes.
166
00:14:55,127 --> 00:14:57,357
Ok�, mama, ik til
dit alleen even omhoog.
167
00:15:04,203 --> 00:15:05,966
Het is al goed.
168
00:15:15,247 --> 00:15:17,442
Wie heeft dit gedaan?
- Waarschijnlijk haar man.
169
00:15:18,150 --> 00:15:19,708
Ok�, dat is de zaak.
170
00:15:20,486 --> 00:15:22,420
Wie neemt hem en
wat is je eerste stap?
171
00:15:34,800 --> 00:15:37,427
Ik neem hem wel.
- Mooi.
172
00:15:38,337 --> 00:15:39,496
Ik neem hem.
173
00:15:44,676 --> 00:15:48,744
Ok�, rustig!
Wat zei hij?
174
00:15:52,951 --> 00:15:56,250
Hij zei dat ze Moslima is en
dat ze het heeft verdiend.
175
00:15:59,058 --> 00:16:01,288
Dat is genoeg. Stop ermee!
176
00:16:01,593 --> 00:16:02,491
Blijf van me af.
177
00:16:08,567 --> 00:16:11,400
We gaan verder. Volgende zaak.
178
00:16:13,205 --> 00:16:16,197
Ga. Iedereen naar buiten.
179
00:16:19,645 --> 00:16:21,636
Kathy, jij ook.
180
00:16:22,648 --> 00:16:24,741
Sorry. Wat bedoel je
met verdergaan?
181
00:16:24,817 --> 00:16:26,682
Wie gaat dit onderzoeken
en iemand arresteren?
182
00:16:26,752 --> 00:16:28,276
Dit is een zwaar misdrijf.
183
00:16:28,353 --> 00:16:29,684
Ik wil je wat vragen.
184
00:16:30,189 --> 00:16:31,588
Kan jij een Servi�r
onderscheiden van een Kroaat...
185
00:16:31,657 --> 00:16:32,589
of een Bosni�r?
186
00:16:33,592 --> 00:16:37,892
Ik kan dat wel. Racisme
heeft de oorlog ontketend in dit land.
187
00:16:38,030 --> 00:16:40,899
En als zou ik willen,
wij zijn geen rechercheurs hier.
188
00:16:40,934 --> 00:16:42,332
Wij monitoren. Dat is alles.
189
00:16:43,001 --> 00:16:45,231
Soms is het laten gaan
een onderdeel van het werk.
190
00:16:50,576 --> 00:16:54,478
Zlata heeft acht keer in het
ziekenhuis gelegen door haar man.
191
00:16:55,013 --> 00:16:58,939
Elke keer probeerde ze een aangifte te doen
maar mijn bazen stuurde haar weg.
192
00:16:59,017 --> 00:17:01,412
Ze lachte haar uit.
Ze nemen vrouwen in Bosni� niet serieus.
193
00:17:01,753 --> 00:17:06,655
Ze lachte zelfs mijn moeder uit.
En ze vervolgen geen huiselijk geweld.
194
00:17:09,361 --> 00:17:10,885
Gisteren wou je mij helpen.
195
00:17:12,264 --> 00:17:14,425
Nu kan je mij laten zien
hoe ik dit moet doen.
196
00:17:18,871 --> 00:17:21,305
Dus, dit is het ziekenhuis rapport.
197
00:17:22,174 --> 00:17:24,199
Jullie hebben geen politie rapporten.
198
00:17:28,347 --> 00:17:33,284
Wat je moet doen is dit onderzoeken
alsof het een zware misdaad is.
199
00:17:33,652 --> 00:17:35,449
Dus, als je teruggaat
naar het ziekenhuis...
200
00:17:35,521 --> 00:17:37,990
en je vraagt elke dokter die
haar behandeld heeft...
201
00:17:38,025 --> 00:17:41,448
om te getuigen, dan heb
je misschien een kans.
202
00:17:41,860 --> 00:17:42,724
Maar je moet...
203
00:17:42,794 --> 00:17:45,262
elke wond vergelijken...
204
00:17:46,265 --> 00:17:48,165
met eerdere zaken...
205
00:17:48,200 --> 00:17:50,324
waar de rechtbank dit berechte als
een zware misdaad.
206
00:17:51,136 --> 00:17:52,669
Als onze rechtbank vindt...
207
00:17:52,704 --> 00:17:55,264
dat een man neersteken
in een bar een misdaad is...
208
00:17:56,275 --> 00:18:00,974
dan moet hetzelfde gelden voor
een vrouw in haar huis.
209
00:18:05,717 --> 00:18:11,948
Ik heb de bewijzen overwogen
en besluit in het voordeel van Zlata Sehik.
210
00:18:31,310 --> 00:18:32,971
Hallo.
- Hallo.
211
00:18:34,012 --> 00:18:37,072
Let maar niet op hem.
Hij is een watje.
212
00:18:39,985 --> 00:18:41,543
Jij hebt veel doen bewegen.
213
00:18:42,487 --> 00:18:45,023
Mevr. Rees, als ik
buiten het boekje ben gegaan...
214
00:18:45,058 --> 00:18:46,372
met de Zlata Sehick zaak...
215
00:18:46,407 --> 00:18:47,687
Wil je mij Madeleine noemen?
216
00:18:51,930 --> 00:18:56,060
Jij hebt net iets in twee maanden gedaan...
217
00:18:56,702 --> 00:18:59,603
waarin wij al vier jaar lang falen.
Ga zitten.
218
00:19:00,272 --> 00:19:02,297
Wil je thee?
- Ja, graag.
219
00:19:02,374 --> 00:19:04,508
Viko Mezovic
heeft het goed gedaaan...
220
00:19:04,543 --> 00:19:07,171
maar jij hebt zojuist
de eerste veroordeling...
221
00:19:07,579 --> 00:19:12,482
voor huiselijk geweld sinds het einde van
de oorlog in Bosni� mogelijk gemaakt.
222
00:19:13,252 --> 00:19:19,020
Het was heel erg basis politiewerk.
Dank je.
223
00:19:19,091 --> 00:19:20,183
Het is gewoon mijn werk.
224
00:19:20,359 --> 00:19:23,760
Je kan je niet voorstellen hoe
erg het jou onderscheidt van de rest hier.
225
00:19:24,896 --> 00:19:29,924
De IPTF heeft een
Geslachtszaken Kantoor hier.
226
00:19:30,002 --> 00:19:32,971
De chef is daar juist opgestapt...
227
00:19:33,038 --> 00:19:35,632
en ik denk dat jij de juiste
persoon bent om het over te nemen.
228
00:19:44,683 --> 00:19:47,585
Nou...
- Ben je er klaar voor?
229
00:19:52,257 --> 00:19:54,452
Hallo.
- Hoi, schatje.
230
00:19:55,694 --> 00:19:57,584
Heb je de dingen ontvangen
die ik had gestuurd?
231
00:19:57,663 --> 00:20:01,330
Zei pap dat je niet meer zou terugkomen?
- Natuurlijk kom ik terug.
232
00:20:01,400 --> 00:20:02,799
Weet je het zeker?
- Ja.
233
00:20:03,335 --> 00:20:04,935
Voor Labour Day?
- Nou...
234
00:20:04,970 --> 00:20:06,972
Want mijn vrienden
huren een boot en...
235
00:20:07,007 --> 00:20:08,132
Ik moet langer blijven.
236
00:20:08,206 --> 00:20:10,800
Ze hebben mij gevraagd om
hoofd van een afdeling te worden.
237
00:20:12,444 --> 00:20:15,511
Nou...
- Maar ik verdien een hoop geld...
238
00:20:16,181 --> 00:20:21,453
dus ik kan dichter bij pap komen wonen
en je dus continu komen opzoeken.
239
00:20:21,488 --> 00:20:22,579
Dat is leuk. Blijf hangen.
240
00:20:22,688 --> 00:20:24,553
Sorry, ik moet gaan mam.
ik heb een wedstrijd.
241
00:20:24,623 --> 00:20:26,682
Ok�.
- Ik hou van je. Doei.
242
00:20:26,708 --> 00:20:27,783
Doei.
243
00:21:23,448 --> 00:21:25,143
Kathy?
- Ja.
244
00:21:25,617 --> 00:21:28,552
Nick Kaufman,
Commandant.
245
00:21:28,620 --> 00:21:29,987
Goed je te ontmoeten.
- Leuk je te ontmoeten.
246
00:21:30,022 --> 00:21:31,354
Hoe gaat het met je?
- Heb je hulp nodig?
247
00:21:31,423 --> 00:21:33,618
Gaat prima. Deze kant?
- Ja.
248
00:21:34,259 --> 00:21:35,851
Fijn om nog een Amerikaan
erbij te hebben.
249
00:21:35,927 --> 00:21:38,418
Sommige mensen worden boos en
zeggen dat wij het overnemen.
250
00:21:38,830 --> 00:21:40,329
Maakt het voor mij wel makkelijker.
251
00:21:41,199 --> 00:21:43,292
Helemaal als het een mooie
vrouw is die zich bij mij meldt.
252
00:21:43,368 --> 00:21:46,235
Ik wil je droom niet kapot maken maar
ik rapporteer aan Madeleine Rees.
253
00:21:46,805 --> 00:21:49,989
Het is een gezamenlijke afspraak.
Zij is van Mensen Rechten.
254
00:21:50,024 --> 00:21:53,174
Maar jij bent een Democra.
Dus uiteindelijk ben jij van mij.
255
00:22:11,196 --> 00:22:13,697
Nee, dat mag je niet.
Alsjeblieft niet.
256
00:22:13,732 --> 00:22:17,429
Raak het niet aan. Ga weg bij
de tafel, alsjeblieft.
257
00:22:17,736 --> 00:22:20,227
Ik had mijn ogen al een
hele tijd op deze tafel gericht.
258
00:22:20,305 --> 00:22:21,135
Deze is voor mij, dame.
259
00:22:21,206 --> 00:22:22,537
Is dit jouw tafel?
- Dit is mijn tafel.
260
00:22:22,607 --> 00:22:24,802
Ik vind het jammer voor je
maar dit is mijn tafel.
261
00:22:25,944 --> 00:22:30,473
Ik heb een nieuwe baan op het HQ
bij veel belangrijke diplomaten.
262
00:22:31,416 --> 00:22:32,815
Iemand op mijn positie mag...
263
00:22:33,018 --> 00:22:34,986
deze tafel hebben?
- Ja.
264
00:22:35,053 --> 00:22:36,452
Ik voel mij er erg zeker van.
265
00:22:37,823 --> 00:22:40,986
Je geeft niet om mijn gevoelens?
- Jou gevoelens kunnen mij niet schelen.
266
00:22:42,160 --> 00:22:44,321
Dus je neemt het gewoon?
- Ik zal je wat vertellen.
267
00:22:44,396 --> 00:22:46,794
Als jij mij uit eten neemt
mag jij de verdomde tafel hebben.
268
00:22:49,301 --> 00:22:51,667
Kom op.
- Ok�, laten we gaan.
269
00:22:55,974 --> 00:22:58,602
Ik ben twee keer getrouwd geweest.
270
00:22:59,077 --> 00:23:00,203
Als, twee keer?
- Ja.
271
00:23:00,278 --> 00:23:03,475
Twee keer.
- Dat is twee keer.
272
00:23:03,982 --> 00:23:08,942
Ja, eenmaal en nog eenmaal.
Ik heb het beide keren verknald.
273
00:23:09,321 --> 00:23:12,415
Hoe zit het met jou? - Nou, technisch
ben ik nog steeds getrouwd.
274
00:23:13,592 --> 00:23:17,050
Het is erg gecompliceerd.
275
00:23:17,128 --> 00:23:23,795
We zitten midden in wat ik zou
noemen, een afloop.
276
00:23:24,169 --> 00:23:25,158
Maar je bent getrouwd.
277
00:23:26,004 --> 00:23:28,564
Klopt maar, we zijn bezig om...
278
00:23:28,640 --> 00:23:30,699
Kinderen?
- Ja, twee.
279
00:23:30,775 --> 00:23:31,707
Twee?
- Jongens.
280
00:23:32,344 --> 00:23:34,505
Het is niet zo ingewikkeld maar dat is het.
281
00:23:34,579 --> 00:23:36,910
Als ik met jou naar bed ga,
ga ik rechtstreek naar de hel.
282
00:23:37,315 --> 00:23:38,077
Dat ga je.
283
00:23:38,683 --> 00:23:41,243
Laten we ons eerst bezatten.
284
00:23:45,490 --> 00:23:46,582
Het spijt me...
285
00:23:50,762 --> 00:23:52,127
Meneer, zet het neer, meneer...
286
00:23:55,100 --> 00:23:56,158
Rampzalig!
287
00:23:56,234 --> 00:23:59,533
Musical appartementen!
Hou de mensen tegen.
288
00:23:59,604 --> 00:24:00,571
Wat wil je dat ik doe?
289
00:24:01,606 --> 00:24:03,801
De Moslima's zouden hun
oude appartementen terugkrijgen.
290
00:24:03,875 --> 00:24:05,103
Servi�rs hebben ze ingenomen
tijdens de oorlog.
291
00:24:05,176 --> 00:24:07,439
Servi�rs willen niet weg, en veel
appartementen zijn verkocht aan derden...
292
00:24:07,512 --> 00:24:09,241
Kroaten of God weet wat.
293
00:24:09,314 --> 00:24:11,750
Iedereen is boos en ik dacht,
het zijn maar een paar weduwen, dus...
294
00:24:11,785 --> 00:24:13,585
jouw Geslachtszaken Kantoor kan het doen.
295
00:24:15,186 --> 00:24:16,118
Bolkovac.
- Ja.
296
00:24:16,187 --> 00:24:17,354
Ze hebben je nodig. Kom op.
297
00:24:17,622 --> 00:24:21,723
Murray, kan je dit regelen?
- Ik regel dit dan maar.
298
00:24:23,228 --> 00:24:24,873
Ze was aan het praten, maar
ik kon het niet verstaan.
299
00:24:24,899 --> 00:24:26,086
Ze komt niet hier vandaan.
300
00:25:01,299 --> 00:25:02,960
Al goed.
301
00:25:04,769 --> 00:25:07,562
Ik zal je niet aanraken.
302
00:25:22,454 --> 00:25:24,285
Wat is er? Heb je pijn?
303
00:25:27,092 --> 00:25:29,356
Ze is ernstig ziek.
Kan je een dokter roepen?
304
00:25:30,195 --> 00:25:31,662
Iemand, bel een ambulance!
305
00:25:34,099 --> 00:25:35,465
Raya, gaat het met je?
306
00:25:35,500 --> 00:25:38,168
Ze zat verder achterin in het bos.
- Ik ben het, Irka. Word wakker!
307
00:25:39,738 --> 00:25:42,907
Ze plunderde!
Ze misbruikte de vrouwen.
308
00:25:42,942 --> 00:25:44,704
Ok�, word rustig.
Haal diep adem.
309
00:25:45,176 --> 00:25:48,509
Negen meiden daar.
310
00:25:48,680 --> 00:25:49,908
Help ze!
- Waar?
311
00:25:50,015 --> 00:25:51,573
Florida Bar.
- Florida Bar?
312
00:25:51,650 --> 00:25:54,141
Wat is Florida Bar?
- Het is ��n van de kroegen in de bergen.
313
00:25:55,353 --> 00:25:56,920
Ik kan ze naar Zenica Shelter brengen.
314
00:25:56,955 --> 00:25:58,886
Daar brengen we dit
soort meiden gewoonlijk heen.
315
00:25:59,324 --> 00:26:00,313
Gewoonlijk?
316
00:26:02,093 --> 00:26:04,584
Waar is de kroeg?
Hoe kom ik daar?
317
00:26:41,366 --> 00:26:42,492
Wat gebeurt hier?
318
00:26:48,973 --> 00:26:50,201
Wat is hier aan de hand?
319
00:26:51,176 --> 00:26:53,978
IPTF vroeg ons om te komen.
- Echt? Dat is interessant.
320
00:26:54,013 --> 00:26:55,536
Sinds wanneer luister je naar ons?
321
00:26:55,847 --> 00:26:57,781
Waar zijn ze?
Ik zie geen monitors.
322
00:26:58,249 --> 00:26:59,716
Dame, wat wil je?
323
00:26:59,851 --> 00:27:02,911
Ik ben gebeld om hier te komen
en de meiden naar Zenica te brengen.
324
00:27:02,987 --> 00:27:04,955
Dus hier ben ik dan.
- Wat is Zenica?
325
00:27:05,023 --> 00:27:09,653
Klootzakken. Ik betaal
jullie smurfen niets meer.
326
00:27:09,728 --> 00:27:12,663
Waar heeft hij het over?
Wat bedoelt hij met, betalen?
327
00:27:17,268 --> 00:27:20,570
Wat zei hij?
- Ik weet het niet.
328
00:27:20,605 --> 00:27:24,006
Ik kom uit Bosni� en hij is een Kroaat,
ik versta geen Kroaat's!
329
00:27:24,075 --> 00:27:25,975
Lul niet!
Ik weet zeker dat je hem verstaat.
330
00:27:27,212 --> 00:27:28,110
Slimme dame.
331
00:27:28,213 --> 00:27:32,172
Wat is er in Zenica?
- Het is een vrouwen opvang.
332
00:27:32,884 --> 00:27:35,318
Je weet wel, de hoeren
krijgen een goede maaltijd.
333
00:27:36,287 --> 00:27:41,589
Ze kunnen over problemen praten.
Het is een soort vakantie voor ze.
334
00:27:42,060 --> 00:27:43,049
Erg lollig.
335
00:31:49,707 --> 00:31:50,503
Snel!
336
00:31:51,843 --> 00:31:52,741
Hierheen.
337
00:31:53,144 --> 00:31:55,078
Is dit het Zenica opvanghuis?
- Ja.
338
00:31:56,447 --> 00:32:01,882
We moeten voorzichtig zijn.
Soms houden ze ons in de gaten.
339
00:32:01,953 --> 00:32:04,046
Handelaren.
- Handelaren?
340
00:32:04,122 --> 00:32:06,750
Ja. Mensenhandel.
341
00:32:12,730 --> 00:32:17,531
Deze meiden zijn
ontvoerd en verkocht.
342
00:32:20,938 --> 00:32:26,570
Er is aan hen verteld dat
ze hun schuld moeten aflossen.
343
00:32:30,415 --> 00:32:32,679
Dan worden ze vrijgelaten.
344
00:32:34,852 --> 00:32:36,649
Maar dat gebeurt nooit.
345
00:32:40,591 --> 00:32:42,786
Sinds het einde van de oorlog...
346
00:32:42,860 --> 00:32:46,626
spreid de sekshandel
zich uit als een gezwel.
347
00:32:50,868 --> 00:32:55,999
Waarom sinds het einde van de oorlog?
- De helft van onze mannen zijn dood.
348
00:33:00,178 --> 00:33:03,875
Dus waar kunnen deze
meiden terecht?
349
00:33:15,293 --> 00:33:18,820
Dit is onze vrijwillige verpleegster.
350
00:33:26,838 --> 00:33:31,002
Ze zegt dat Raya een
behoorlijke infectie heeft.
351
00:33:31,576 --> 00:33:37,708
De zuster vond objecten in haar lichaam.
- Pardon?
352
00:33:39,083 --> 00:33:39,913
Munten.
353
00:33:41,285 --> 00:33:45,244
Zoals je zag,
zijn het geen prostituees.
354
00:33:45,690 --> 00:33:50,985
Ze zijn slaven, behandeld als honden.
- Heb je een dokter hier?
355
00:33:52,497 --> 00:33:54,055
We hebben geen dokter.
356
00:33:55,600 --> 00:33:59,661
Probeer het Globale
Verplaatsingsagentschap.
357
00:34:02,373 --> 00:34:06,400
Misschien houden ze hen,
ik weet het niet.
358
00:34:15,686 --> 00:34:19,850
Wacht, alsjeblieft.
Er waren andere meiden?
359
00:34:19,991 --> 00:34:23,051
Degene die komen van de Florida Bar.
360
00:34:23,194 --> 00:34:25,253
De politie bracht ze hier,
ongeveer een uur geleden.
361
00:34:25,596 --> 00:34:29,327
Hier? De politie is niet geweest.
362
00:34:32,770 --> 00:34:37,003
Weet je het zeker?
- Die meiden zijn nooit aangekomen.
363
00:34:43,414 --> 00:34:45,041
Ik ben op zoek naar Laura Levin.
364
00:35:05,469 --> 00:35:08,836
We zien je later weer.
365
00:35:09,774 --> 00:35:12,870
Ik ben Kathy Bolkovac,
ik ben de nieuwe baas van Geslachtszaken.
366
00:35:12,944 --> 00:35:15,469
Dat heb ik vernomen. Gefeliciteerd.
Ik ben Laura Levi.
367
00:35:15,580 --> 00:35:17,775
Met welke nationaliteiten
hebben we hier te maken?
368
00:35:20,651 --> 00:35:23,449
Ik neem aan dat deze twee
vrouwen gerepatrieerd willen worden.
369
00:35:23,554 --> 00:35:24,887
Ik weet het niet.
370
00:35:24,922 --> 00:35:27,784
Eigenlijk, heb ik ze hier gebracht
omdat ze medische hulp nodig hebben.
371
00:35:28,326 --> 00:35:30,351
We brengen ze naar het medisch centrum.
372
00:35:30,428 --> 00:35:32,988
Zodra we toestemming hebben,
weet ik waar we staan.
373
00:35:33,598 --> 00:35:36,158
Toestemming? Wat bedoel je daarmee?
374
00:35:36,601 --> 00:35:39,195
Ik doe wat ik kan om te helpen...
375
00:35:39,270 --> 00:35:43,502
maar ik moet weten of ze
meewerken met een repatri�ring programma.
376
00:35:43,774 --> 00:35:46,072
Dat is de enige manier
om ze hier te laten blijven.
377
00:35:46,244 --> 00:35:48,269
Het is niet mijn schuld, maar het beleid.
378
00:35:48,346 --> 00:35:51,941
Ik snap het, het beleid.
Ik wil je nog ��n ding vragen.
379
00:35:52,183 --> 00:35:55,914
Die meiden van de inval zouden
naar het Zenica opvang huis gaan...
380
00:35:55,987 --> 00:35:57,352
maar ze zijn nooit aangekomen.
381
00:35:57,521 --> 00:36:01,958
Echt? Waarom check je het
IPTF bericht systeem niet?
382
00:36:02,793 --> 00:36:05,762
Luister, de helft van de tijd
zijn deze doorzoekingen voor de show.
383
00:36:05,963 --> 00:36:09,421
Ik weet zeker dat de eigenaar
de juiste personen heeft omgekocht.
384
00:36:09,667 --> 00:36:12,568
De meiden die je mist zijn
waarschijnlijk weer terug in de kroeg.
385
00:36:15,239 --> 00:36:16,206
Ik moet nu gaan.
386
00:36:23,914 --> 00:36:28,544
Afgelopen 12 uur
Florida Bar inval
387
00:36:30,421 --> 00:36:31,752
Verwerken
388
00:36:32,356 --> 00:36:35,450
Geen resultaten gevonden voor
"Florida Bar inval"
389
00:36:40,398 --> 00:36:41,397
Afgelopen 12 uur
390
00:36:41,432 --> 00:36:44,526
9e district
dienstdoende officier
391
00:36:56,881 --> 00:37:00,908
Murray, vindt je het erg als ik erbij kom?
- Ga zitten, pak een stoel.
392
00:37:02,753 --> 00:37:05,415
Geen eten?
- Nee, ik heb een korte vraag.
393
00:37:05,723 --> 00:37:07,923
Herinner je de inval nog
die jij had geregeld vannacht?
394
00:37:08,059 --> 00:37:10,928
De lokale politie zei dat ze
de meiden naar Zenica brachten...
395
00:37:10,963 --> 00:37:12,390
maar ze zijn nooit op komen dagen.
396
00:37:13,964 --> 00:37:14,953
Wat een rotzooi!
397
00:37:16,000 --> 00:37:18,168
Het zijn de lokalen die ons
betrekken bij hun bendeoorlog.
398
00:37:18,202 --> 00:37:19,201
Een agent van een ander kanton...
399
00:37:19,236 --> 00:37:21,397
melde een valse tip
over een prostitutie ruzie.
400
00:37:21,472 --> 00:37:24,839
Maar de kroeg is legitiem
en de meiden zijn serveersters.
401
00:37:25,543 --> 00:37:26,532
Serveersters?
402
00:37:29,413 --> 00:37:31,446
Het kan geen kwaad om
alsnog grondig te zijn, toch?
403
00:37:35,186 --> 00:37:36,210
Ja, klopt.
404
00:37:36,921 --> 00:37:38,411
Ik vond kamers met hangsloten...
405
00:37:38,489 --> 00:37:41,092
paspoorten van jonge meiden en
veel geld uit de VS.
406
00:37:41,127 --> 00:37:42,684
Waar wil je heen, Columbo?
407
00:37:45,463 --> 00:37:49,661
Ik weet het niet, maar
er is iets smerigs gaande.
408
00:37:55,139 --> 00:37:59,508
Schat, het is wat ik zei,
dit is Bosni�.
409
00:37:59,944 --> 00:38:02,071
Deze mensen zijn gespecialiseerd
in smerige zaakjes.
410
00:38:03,681 --> 00:38:04,739
Nu we het erover hebben...
411
00:38:05,182 --> 00:38:07,810
we hebben weer een
ruzie in Gorazde...
412
00:38:07,885 --> 00:38:10,080
dus spreek je later.
- Tot later, gasten.
413
00:38:18,562 --> 00:38:20,189
Je zou het gezien moeten hebben.
414
00:38:20,564 --> 00:38:23,863
Op alle muren hingen foto's van
mannen met die meiden.
415
00:38:25,035 --> 00:38:28,471
Bijna iedere man daar
is er ��n van ons.
416
00:38:33,244 --> 00:38:34,871
Ik heb ��n van jou mannen daar gezien.
417
00:38:35,312 --> 00:38:37,872
Heb je daar ��n van mijn mannen gezien?
- Ja, hij droeg jou vlag.
418
00:38:41,152 --> 00:38:42,449
Wil je mij iets vragen?
419
00:38:44,321 --> 00:38:45,413
Ik denk het wel ja.
420
00:38:46,924 --> 00:38:47,856
Ok�, luister.
421
00:38:50,828 --> 00:38:53,854
Ik heb van dit soort plekken gehoord.
Ik weet dat ze bestaan.
422
00:38:54,098 --> 00:38:55,861
Ik weet dat mijn mannen
er af en toe heengaan.
423
00:38:55,933 --> 00:39:00,029
Ik denk voor de strippers of seks.
Ik weet het niet. Ik ben er niet geweest.
424
00:39:00,104 --> 00:39:03,073
Ik weet niets af van meisjes
die worden opgesloten. Waar slaat dat op?
425
00:39:09,513 --> 00:39:10,502
Het spijt me.
426
00:39:18,289 --> 00:39:19,586
Thuis...
427
00:39:21,692 --> 00:39:27,358
werkte ik in een politiedistrict
waar er 25 mannen waren.
428
00:39:28,866 --> 00:39:29,933
Ik kende ze heel erg goed.
429
00:39:31,168 --> 00:39:33,534
Ik kende ze heel erg goed.
Ik kende ieder van hen.
430
00:39:33,704 --> 00:39:35,433
Ik kende hun families.
431
00:39:35,506 --> 00:39:41,069
Ik weet alles over ze
en vertrouw ze helemaal.
432
00:39:45,783 --> 00:39:51,987
Ik was dom genoeg om te denken dat ik
hier met elite agenten zou werken.
433
00:39:54,291 --> 00:39:56,316
Maar ik ken deze mensen niet.
434
00:40:05,002 --> 00:40:09,764
Drie, twee, ��n, opgelet.
- Kaufman!
435
00:40:13,043 --> 00:40:17,605
Kan ik hier zijn?
- Natuurlijk. Wacht daar even.
436
00:40:23,854 --> 00:40:24,582
Wat is er?
437
00:40:25,990 --> 00:40:27,821
Je bent eindelijk gekomen
om mij in actie te zien.
438
00:40:27,892 --> 00:40:29,792
Ik leef om jou in actie te zien.
439
00:40:32,463 --> 00:40:33,589
Dit is voor jou.
440
00:40:34,198 --> 00:40:38,362
Ik denk dat Fred Murray steekpenningen
accepteert van bordelen.
441
00:40:39,069 --> 00:40:42,630
Het is geen prostitutie.
De meiden zijn verhandeld.
442
00:40:44,041 --> 00:40:48,768
Het probleem is wie onderzoekt het
en hoe klagen we ze aan?
443
00:40:50,147 --> 00:40:53,515
Al 't internationale personeel heeft
immuniteit. Ze kunnen niet vervolgd worden.
444
00:40:54,618 --> 00:40:56,483
Maar dit is goed werk, Bolkavac.
445
00:40:58,155 --> 00:41:00,721
Ik denk dat het je zelfs
een diner oplevert met ondergetekende.
446
00:41:02,259 --> 00:41:03,758
Ik denk niet dat ik dat verdiend heb.
447
00:42:23,040 --> 00:42:24,507
Meiden, hoe is het met jullie?
448
00:42:30,781 --> 00:42:32,146
Hebben jullie wat kunnen rusten?
449
00:42:38,455 --> 00:42:40,389
Ik ben in de Florida Bar geweest...
450
00:42:40,691 --> 00:42:43,626
en ik heb de kamer gezien achterin.
Ik weet wat er met jullie gebeurd is.
451
00:42:43,761 --> 00:42:47,254
Leuk voor je.
Kunnen we nu gaan?
452
00:42:47,698 --> 00:42:49,461
Wat is er met de meiden gebeurd?
453
00:42:49,767 --> 00:42:53,294
Heb je mijn vriendin Luba gezien?
Is zij veilig?
454
00:42:54,872 --> 00:43:00,469
Nee. De politie heeft
ze mee teruggenomen naar de kroeg.
455
00:43:03,380 --> 00:43:05,143
Maar we kunnen nog steeds
je vriendin helpen.
456
00:43:05,883 --> 00:43:09,478
Ik denk dat er een inval was
omdat Tanjo, de eigenaar...
457
00:43:09,553 --> 00:43:11,851
weigerde om deze man te betalen.
458
00:43:17,428 --> 00:43:18,326
Is dat waar?
459
00:43:23,367 --> 00:43:27,087
Ik weet dat je bang bent
om te praten, maar...
460
00:43:27,122 --> 00:43:30,808
als je mij kan vertellen
dat dit de man is, dan...
461
00:43:30,843 --> 00:43:31,638
Dan wat?
462
00:43:33,510 --> 00:43:34,875
Gooi je hem in de gevangenis?
463
00:43:37,281 --> 00:43:39,579
Nee, hij heeft diplomatieke immuniteit.
464
00:43:39,683 --> 00:43:42,918
Dat betekent dat hij
beschermd is door de VN.
465
00:43:42,953 --> 00:43:46,848
Maar Tanjo kan wel naar de gevangenis.
Hij kan naar de gevangenis.
466
00:43:47,658 --> 00:43:49,489
Als jullie beiden in de rechtbank zeggen...
467
00:43:50,828 --> 00:43:55,094
dat Tanjo steekpenningen
accepteerde van deze man...
468
00:43:55,432 --> 00:44:00,369
dan zal zijn naam worden geregistreerd
en moet de VN wat doen.
469
00:44:01,638 --> 00:44:04,607
Ze kunnen niet ��n van hun
mannen betrokken hebben...
470
00:44:04,675 --> 00:44:06,472
in verkrachtingen,
ontvoering en martelingen.
471
00:44:06,543 --> 00:44:09,706
Hoe doe je dit
als je werkt voor de VN?
472
00:44:10,114 --> 00:44:13,277
Ik ben een Amerikaanse agent.
Het maakt niet uit voor wie ik werk.
473
00:44:13,350 --> 00:44:15,318
Ik laat niemand hiermee wegkomen.
474
00:44:16,053 --> 00:44:17,547
Dus als we naar de rechtbank gaan...
475
00:44:18,122 --> 00:44:20,056
beloof je dat jij deze mannen kan stoppen?
476
00:44:21,291 --> 00:44:24,294
Ik kan niet beloven dat ik ze allemaal
kan stoppen. Ik kan beloven...
477
00:44:24,329 --> 00:44:27,092
Als je het niet kan beloven
waarom zouden wij dan akkoord gaan?
478
00:44:28,799 --> 00:44:31,632
Het is te gevaarlijk
om in de rechtbank te getuigen.
479
00:44:31,869 --> 00:44:34,463
Zelf dit, om iets tegen jou te zeggen.
480
00:44:34,872 --> 00:44:36,863
Hoe weet ik dat dit veilig is?
481
00:44:42,412 --> 00:44:43,845
Je bent een slimme meid.
482
00:44:51,555 --> 00:44:52,886
Ik heb een dochter.
483
00:44:56,527 --> 00:44:58,256
Zij is van mij weggenomen...
484
00:45:01,031 --> 00:45:02,293
en ik kan daar niets aan doen.
485
00:45:07,871 --> 00:45:10,101
Maar misschien kan ik veranderen
wat er met jou gebeurt.
486
00:45:22,352 --> 00:45:25,516
Zijn we veilig?
- Ja.
487
00:45:28,659 --> 00:45:29,785
Beloof je dat?
488
00:45:34,698 --> 00:45:35,756
Ik beloof het.
489
00:45:43,340 --> 00:45:44,065
Hallo.
490
00:45:44,141 --> 00:45:47,702
Ik bel vanaf het Globale
verplaatsingsagentschap in Sarajevo.
491
00:45:47,778 --> 00:45:51,042
Heeft u een dochter genaamd Rayisa?
- Ja.
492
00:45:51,448 --> 00:45:53,177
Zij is hier.
493
00:45:53,250 --> 00:45:55,548
Als alles goed gaat...
494
00:45:55,719 --> 00:45:58,950
sturen wij haar naar huis
binnen een paar dagen.
495
00:45:59,323 --> 00:46:00,449
Ik kom er meteen naartoe.
496
00:46:01,458 --> 00:46:04,393
Ik betaal ervoor.
Vertel mij waar ik heen moet.
497
00:46:10,734 --> 00:46:12,565
Roman komt zo thuis.
498
00:46:21,578 --> 00:46:23,876
Roman doet het zo te zien best goed.
499
00:46:24,815 --> 00:46:25,645
Melk?
500
00:46:27,017 --> 00:46:28,746
Ik moet wat geld lenen.
501
00:46:35,325 --> 00:46:40,289
Ze hebben Raya gevonden in Sarajevo.
Ik wil haar ophalen.
502
00:46:41,198 --> 00:46:42,825
Ik heb niet veel nodig.
503
00:46:50,941 --> 00:46:52,033
Slaat hij jou nog steeds?
504
00:47:03,787 --> 00:47:05,846
Ik schaam me om dat te vragen.
505
00:47:07,557 --> 00:47:13,195
Maar zij is mijn dochter
en jouw nicht. Alsjeblieft.
506
00:47:18,535 --> 00:47:19,934
Ik zal voor het geld zorgen.
507
00:47:20,671 --> 00:47:24,630
Maar je moet gaan.
Roman komt zo thuis.
508
00:47:24,708 --> 00:47:28,667
Hij zal het niet aan mij geven
als hij weet dat het voor jou is.
509
00:47:45,595 --> 00:47:48,359
Heb je een gepantserde wagen nodig
voor twee tienermeiden?
510
00:47:49,066 --> 00:47:51,527
Wat hebben ze in godsnaam gedaan?
- Gaat je niks aan.
511
00:47:53,203 --> 00:47:56,070
Het is moeilijk vandaag.
512
00:47:56,139 --> 00:47:58,300
Ze hebben het grootste deel van
het konvooi naar Tesla gestuurd.
513
00:47:58,375 --> 00:47:59,976
Ze hebben een oorlogscrimineel gevonden.
514
00:48:00,477 --> 00:48:02,001
Ik kan aandringen voor
het einde van de week.
515
00:48:02,079 --> 00:48:04,106
Laat maar zitten.
Maak je er maar geen zorgen over.
516
00:48:04,247 --> 00:48:06,772
Ik geef het toch door.
Je weet het maar nooit, toch?
517
00:48:18,829 --> 00:48:23,090
Is Viko er?
- Viko, je vriendin is hier.
518
00:48:23,900 --> 00:48:24,924
Kom op, laten we gaan.
519
00:48:29,473 --> 00:48:32,306
Het busje wordt niet gebruikt.
Dus geen probleem.
520
00:48:32,376 --> 00:48:37,311
Het is niet gepantserd zoals je wilt,
maar hij is zo zwaar als een tank.
521
00:48:37,848 --> 00:48:39,907
Dus het is te gebruiken,
zo bouwen ze ze niet meer.
522
00:48:39,983 --> 00:48:43,749
We gaan meteen naar het
schuiladres. Hier is het adres.
523
00:48:44,154 --> 00:48:49,558
Nadat ze getuigd hebben, toch?
Ik heb gebeld, dus het is goed.
524
00:49:00,370 --> 00:49:04,934
Waar is Irka?
- Ik moet met je praten.
525
00:49:05,008 --> 00:49:06,339
Ok�. H�, Raya.
526
00:49:08,745 --> 00:49:09,837
Er was een probleem.
527
00:49:09,980 --> 00:49:11,971
Tijdens het repatri�ring proces...
528
00:49:12,049 --> 00:49:14,745
realiseerde wij ons dat
Irka geen paspoort heeft.
529
00:49:15,419 --> 00:49:20,049
Ok�, dan regelen we er toch ��n.
Waar is ze?
530
00:49:20,123 --> 00:49:23,559
Je begrijpt het niet.
Zij is ontvoerd vanuit Grozny.
531
00:49:23,627 --> 00:49:27,554
Haar ouders zijn vermoord in Chesnya
en ze heeft geen documentatie.
532
00:49:27,664 --> 00:49:31,524
Geen ambassade zal haar erkennen.
Zij is een vrouw zonder land.
533
00:49:31,601 --> 00:49:34,496
Ok�, je hebt mijn vraag niet beantwoord.
Waar is Irka?
534
00:49:35,372 --> 00:49:37,806
We hebben haar een paar uur
geleden aan de politie overgedragen.
535
00:49:37,874 --> 00:49:41,002
Hoe kon je dat doen?
Viko, neem Raya mee.
536
00:49:41,244 --> 00:49:43,025
Dus je komt ons opzoeken als je klaar bent?
- Ja.
537
00:49:43,060 --> 00:49:44,806
Kom op, laten we gaan.
- Raya, ik zie je binnenkort.
538
00:49:44,881 --> 00:49:46,280
Ok�?
- Het is goed.
539
00:49:46,416 --> 00:49:48,043
Hoe kon je dat maken?
540
00:49:49,119 --> 00:49:52,213
Ik kon haar niet houden.
Ze heeft geen papieren.
541
00:49:52,422 --> 00:49:56,386
Dit is onzin!
- Elk geval moet worden verantwoord.
542
00:49:56,726 --> 00:50:00,389
Ik weet wat je denkt maar het
is een niet ge�nformeerde mening.
543
00:50:00,530 --> 00:50:04,824
We hebben hier een systeem dat werkt.
- Echt? Voor wie dan?
544
00:50:05,402 --> 00:50:10,032
Sorry, ik zoek Laura Levin.
- Dat ben ik.
545
00:50:16,713 --> 00:50:17,807
Hoi.
546
00:50:21,118 --> 00:50:22,880
Weet je waar ze haar
naartoe hebben gebracht?
547
00:50:23,186 --> 00:50:25,051
De politie brengt ze naar de grens.
548
00:50:25,889 --> 00:50:26,685
Zodra ze die passeren...
549
00:50:26,756 --> 00:50:29,281
is er ��n slachtoffer van
mensenhandel minder in Bosni�.
550
00:50:29,893 --> 00:50:31,861
Neem de 761 naar Visegrad.
551
00:50:56,119 --> 00:50:57,245
Hoi, ik ben op zoek naar een vrouw.
552
00:50:57,320 --> 00:50:59,083
De politie liet haar hier
een paar uur geleden achter.
553
00:50:59,156 --> 00:51:02,588
Zou je de grens logboeken kunnen bekijken?
Ze is 15 jaar en heeft geen paspoort.
554
00:51:04,227 --> 00:51:07,355
Mevrouw, ik weet waar u naar op zoek bent.
555
00:51:08,131 --> 00:51:10,759
Die vrouwen gaan hier
niet de grens over.
556
00:51:10,934 --> 00:51:12,026
Ze gaan via daar.
557
00:51:13,870 --> 00:51:16,998
Naar Servi�, als ze het overleven.
558
00:51:53,310 --> 00:51:58,076
Laat me met rust!
Ga naar huis!
559
00:51:59,883 --> 00:52:01,544
Irka, wacht alsjeblieft.
560
00:52:04,187 --> 00:52:05,154
Je had het beloofd.
561
00:52:09,693 --> 00:52:10,489
Irka!
562
00:52:11,228 --> 00:52:12,490
Stop daarmee!
563
00:52:19,936 --> 00:52:20,766
Alsjeblieft.
564
00:52:22,038 --> 00:52:24,404
Laat me maar sterven.
565
00:52:25,075 --> 00:52:29,478
Het spijt me. Irka, het spijt me.
566
00:52:30,013 --> 00:52:32,813
Nee.
- Het is al goed.
567
00:53:02,746 --> 00:53:04,880
Het is goed.
Het zal binnenkort voorbij zijn...
568
00:53:04,915 --> 00:53:07,015
dan ga je samen met je
moeder naar huis, ok�?
569
00:53:24,034 --> 00:53:27,201
Waar is het andere meisje?
570
00:53:29,839 --> 00:53:31,306
Ze is hier niet. We gaan.
571
00:53:47,324 --> 00:53:50,760
We doen alles wat we kunnen
om Raya terug te krijgen.
572
00:53:55,365 --> 00:53:56,798
Het spijt mij echt heel erg.
573
00:54:11,915 --> 00:54:14,281
Wat gaan ze haar aandoen?
574
00:54:18,254 --> 00:54:20,722
Wat gaan ze haar aandoen?
575
00:54:43,446 --> 00:54:48,110
Ik wil jullie laten zien wat er
gebeurt als je met de duivel praat.
576
00:54:48,318 --> 00:54:50,286
Breng haar binnen!
577
00:55:05,568 --> 00:55:10,437
Kijk! Laat ze meekijken!
578
00:55:17,514 --> 00:55:19,345
Open je ogen!
579
00:56:07,096 --> 00:56:11,992
Kijk goed.
Kijk nu eens naar je verdomde vriendin.
580
00:56:45,268 --> 00:56:46,292
Wat is er gebeurd?
581
00:56:49,873 --> 00:56:52,307
De auto moet ons gevolgd zijn.
582
00:56:55,645 --> 00:56:58,443
Weet je wie het waren?
- Nee.
583
00:57:01,651 --> 00:57:05,087
Niemand van mijn bureau wist
waar ik heen zou gaan.
584
00:57:06,623 --> 00:57:09,114
Heb je het aan iemand bij
de IPTF verteld?
585
00:57:17,166 --> 00:57:18,565
Madeleine, ik moet je spreken.
586
00:57:31,214 --> 00:57:35,041
Dit is Peter, Peter Ward.
- Hallo.
587
00:57:35,852 --> 00:57:38,844
Peter is een oude vriend,
Interne Zaken.
588
00:57:41,157 --> 00:57:44,718
Dus, Kathy, heb je
al iets gehoord over Raya?
589
00:57:45,995 --> 00:57:47,186
Niks.
590
00:57:50,199 --> 00:57:54,960
Kathy, vanaf nu wil ik dat je je
onderzoek samen met Peter doet.
591
00:57:55,371 --> 00:57:56,804
De beste manier om Raya te vinden...
592
00:57:56,873 --> 00:57:59,637
is om verder te gaan met
het Fred Murray onderzoek.
593
00:57:59,943 --> 00:58:03,879
Je hebt een voertuig aanvraag
gedaan bij de IPTF. - Ja.
594
00:58:04,714 --> 00:58:07,478
De smokkelaars wisten
waar je zou zijn...
595
00:58:08,284 --> 00:58:09,911
er is dus een lek.
596
00:58:11,554 --> 00:58:14,580
Ik weet dat agenten niet graag
werken met Interne Zaken...
597
00:58:14,657 --> 00:58:18,718
maar in overweging nemend wat er zojuist
is gebeurd, is dit de enigste manier.
598
00:58:28,071 --> 00:58:30,039
Ik weet niet hoe ik verder moet gaan.
599
00:58:31,240 --> 00:58:33,504
Ik heb twee getuigen verloren.
Raya.
600
00:58:33,676 --> 00:58:37,134
Irka wil niet meer getuigen,
zij is te bang.
601
00:58:37,513 --> 00:58:42,212
Denk je dat Fred Murray alleen maar
door ��n kroeg wordt omgekocht?
602
00:58:43,453 --> 00:58:44,512
Nee.
603
00:58:44,821 --> 00:58:50,057
Dus er kunnen meer meiden zijn
die tegen Fred Murray willen getuigen?
604
00:58:51,361 --> 00:58:52,385
Dat is mogelijk.
605
00:58:52,462 --> 00:58:55,693
Als jij ��n van deze meiden kan
laten getuigen in de rechtbank dan...
606
00:58:56,633 --> 00:58:59,158
hebben we iets zeer substantieels
om mee te werken.
607
00:59:00,737 --> 00:59:01,801
Daar ben ik het mee eens.
608
00:59:16,452 --> 00:59:17,214
Dank je.
609
00:59:20,056 --> 00:59:23,960
Ik wil niemand van jullie
in een gevaarlijke positie brengen...
610
00:59:23,995 --> 00:59:26,520
en jullie vragen om te getuigen
tegen jullie ontvoerders.
611
00:59:28,131 --> 00:59:31,658
Ik wil alleen weten of
je deze man herkent.
612
00:59:43,513 --> 00:59:45,845
Geef ze misschien wat tijd.
613
00:59:47,283 --> 00:59:54,018
Ik laat je het weten,
als iemand wat zegt.
614
00:59:59,796 --> 01:00:03,357
Milena, wil je ze deze foto ook laten zien?
615
01:00:05,168 --> 01:00:07,659
Misschien heeft iemand
wat over haar gehoord.
616
01:00:11,908 --> 01:00:15,105
Zoek je dit meisje?
617
01:00:23,186 --> 01:00:24,676
Is alles goed met haar?
618
01:00:27,090 --> 01:00:29,183
Nee. Nee, totaal niet.
619
01:00:48,644 --> 01:00:53,377
Maar ik ken hem.
620
01:00:56,753 --> 01:01:01,816
Hij komt met dezelfde
groep elke maand...
621
01:01:02,658 --> 01:01:05,252
om geld af te nemen van Ivan.
622
01:01:05,328 --> 01:01:07,455
Hij kwam in een groep?
- Ja.
623
01:01:08,865 --> 01:01:12,301
Ik wil je wat foto's laten zien.
624
01:01:14,370 --> 01:01:20,070
Als je me kan vertellen of ��n van
deze mensen in de groep waren.
625
01:01:21,577 --> 01:01:23,077
Dat is Paolo.
626
01:01:25,715 --> 01:01:29,207
Hij hield van pijn.
Hij hield van rare dingen.
627
01:01:29,485 --> 01:01:31,214
Hij wou dat ik er ook van hield.
628
01:01:40,997 --> 01:01:42,965
Dit deed mijn prijs zakken.
629
01:01:45,668 --> 01:01:50,662
Toen wist ik, dat het nog twee jaar duurde
voor ik mijn schulden kon aflossen.
630
01:01:54,177 --> 01:01:59,137
Hij kocht meisjes voor andere mannen
en stak hen in appartementen.
631
01:02:03,686 --> 01:02:07,053
Soldaten betalen geld om de
meisjes voor henzelf te hebben.
632
01:02:09,325 --> 01:02:11,987
Kijk hier eens naar, drie ruggen
en ze is helemaal van mij.
633
01:02:12,628 --> 01:02:14,562
Luc heeft er ��n voor 25 ruggen.
634
01:02:14,931 --> 01:02:16,523
Draai je om, laat me je kont zien.
635
01:02:21,204 --> 01:02:23,331
Als we door het checkpoint gaan...
636
01:02:24,240 --> 01:02:25,740
rijdt hij met het busje.
637
01:02:27,910 --> 01:02:31,271
Wat?
- Hij. Hij was de chauffeur.
638
01:02:33,382 --> 01:02:38,945
Deze man bracht jou in
een busje over de grens...
639
01:02:41,457 --> 01:02:42,957
naar Bosni�?
640
01:02:44,360 --> 01:02:45,860
Ja.
641
01:02:47,363 --> 01:02:51,292
We stopte aan de grens.
We zagen een man in blauw zoals jij.
642
01:02:52,935 --> 01:02:54,435
Ik bedankte God.
643
01:02:55,504 --> 01:02:57,401
Ik dacht dat we onze
verlosser hadden gevonden.
644
01:03:03,346 --> 01:03:06,804
Toen sprong hij in het
busje en reed weg.
645
01:03:14,724 --> 01:03:16,316
Madeleine, ze gaan hem oppakken.
646
01:03:18,227 --> 01:03:22,891
IPTF verhandelen eigenlijk meisjes
en brengen ze over de grens.
647
01:03:24,834 --> 01:03:27,530
En het is niet alleen het IPTF.
648
01:03:31,440 --> 01:03:33,840
Dit bevat allerlei internationalen...
649
01:03:34,076 --> 01:03:36,601
van militaire officieren tot diplomaten.
650
01:03:37,446 --> 01:03:39,778
Ik dacht dat ik alleen
achter ��n kerel aan ging.
651
01:03:43,953 --> 01:03:46,080
Ik had geen idee wat
ik voor handen had.
652
01:03:50,293 --> 01:03:52,818
Breng dit naar Peter zo snel als je kan.
653
01:04:03,339 --> 01:04:09,107
Weet je zeker dat je met dit verder wilt?
Want er zal geen weg terug zijn.
654
01:04:10,947 --> 01:04:12,447
Ja, mevrouw.
655
01:04:51,520 --> 01:04:54,455
Je werkt in twee uren.
656
01:05:08,904 --> 01:05:11,532
Je slaapt op de matrassen die vrij zijn.
657
01:05:14,043 --> 01:05:15,543
Ze brengen ons 's morgens eten.
658
01:05:16,579 --> 01:05:18,513
Je moet alles opeten of
je krijgt een straf.
659
01:05:21,717 --> 01:05:23,217
Kom zitten.
660
01:05:31,360 --> 01:05:33,225
Laat hen je zo niet zien.
661
01:05:34,063 --> 01:05:35,563
Ok�?
662
01:05:37,066 --> 01:05:38,566
Wat is je naam?
663
01:05:40,236 --> 01:05:43,205
Raya Kochan.
664
01:05:49,612 --> 01:05:55,107
Ik heb mijn schuld al bijna afbetaald.
Dan kan ik naar huis.
665
01:05:56,886 --> 01:05:59,320
Dat is onzin.
- Nee.
666
01:06:00,823 --> 01:06:03,383
Hij stuurde een meisje terug
drie maanden geleden.
667
01:06:04,126 --> 01:06:05,626
Ik was hier.
668
01:06:07,797 --> 01:06:09,297
Wat is jouw naam?
669
01:06:13,436 --> 01:06:15,836
Zij is Luba. Luba Pallch.
670
01:06:25,614 --> 01:06:29,380
Ik vrees dat we jou niet
langer hier kunnen houden.
671
01:06:31,987 --> 01:06:35,115
Ik laat je iets weten als ik wat hoor.
672
01:06:40,529 --> 01:06:44,056
We zullen alles doen
om Raya terug te krijgen.
673
01:06:53,742 --> 01:06:55,937
Kathryn Bolkovac?
- Ja.
674
01:06:56,479 --> 01:06:58,208
Ze willen je in Human Resources.
675
01:06:58,280 --> 01:06:59,780
Nu?
- Ja, nu.
676
01:07:13,596 --> 01:07:16,463
Sorry dat ik je liet wachten.
- Geen probleem.
677
01:07:16,999 --> 01:07:18,950
John Blakely.
- Kathy Bolkovac.
678
01:07:18,951 --> 01:07:21,333
Leuk je te ontmoeten.
- Ga zitten.
679
01:07:23,372 --> 01:07:26,239
Druk bezig?
- Ja.
680
01:07:26,942 --> 01:07:31,902
Je meerderen vertellen me dat
je hard aan het werken bent.
681
01:07:33,015 --> 01:07:34,515
Ik hou van mijn werk.
682
01:07:35,484 --> 01:07:37,816
Je bent toegewijd, grondig.
683
01:07:39,188 --> 01:07:40,688
Dank U.
684
01:07:40,723 --> 01:07:44,022
Serieus spul toch, je werkgebied.
685
01:07:45,794 --> 01:07:47,294
Stressvol.
686
01:07:50,799 --> 01:07:53,131
Maak jij je geen zorgen
over een burn-out?
687
01:07:55,905 --> 01:07:58,100
Nee, nooit.
688
01:08:00,309 --> 01:08:01,970
Je moet je dochter missen.
689
01:08:06,515 --> 01:08:11,748
Het is ongewoon dat een rechter de
voogdij toekent aan de vader, niet?
690
01:08:16,392 --> 01:08:20,162
Ik kan me voorstellen dat
er bijna een taboe rond is.
691
01:08:20,197 --> 01:08:22,221
Waarover wou je met me praten?
692
01:08:24,366 --> 01:08:27,699
Het spijt me.
Ik vroeg het me gewoon af.
693
01:08:29,305 --> 01:08:32,320
Omdat we een speciaal
betaald verlof toekennen...
694
01:08:32,355 --> 01:08:35,335
aan mensen die werken in
stressvolle afdelingen.
695
01:08:35,778 --> 01:08:38,838
Weet je, vooral ouders.
We moedigen het echt aan.
696
01:08:38,914 --> 01:08:42,008
En dan heb je wat tijd om met
je dochter door te brengen.
697
01:08:43,252 --> 01:08:46,016
Een kleine tour rond Europa,
zie de bezienswaardigheden.
698
01:08:48,290 --> 01:08:49,951
Daar moet ik over nadenken.
699
01:08:50,793 --> 01:08:52,351
Ben jij niet het moederlijke type?
700
01:10:09,672 --> 01:10:11,172
Trut.
701
01:10:16,111 --> 01:10:17,908
Wie denk je dat je
godverdomme bent?
702
01:10:18,013 --> 01:10:19,513
Ga naar huis voor dat we...
703
01:10:19,682 --> 01:10:23,174
We houden je in de gaten. Je kan
beter je mond houden, jij klote...
704
01:10:24,420 --> 01:10:27,287
Kathy, we moeten elkaar ontmoeten.
Het is belangrijk.
705
01:10:27,556 --> 01:10:30,150
En wees voorzichtig.
Zorg dat je niet gevolgd wordt.
706
01:10:31,894 --> 01:10:34,829
Kathy, we moeten elkaar ontmoeten.
Het is belangrijk.
707
01:10:35,564 --> 01:10:37,655
En wees voorzichtig.
Zorg dat je niet gevolgd wordt.
708
01:11:31,053 --> 01:11:33,681
De wereld en zijn moeder
weet over mijn onderzoek.
709
01:11:35,124 --> 01:11:36,624
Ik weet het.
710
01:11:40,262 --> 01:11:42,230
Wil je graag iets drinken?
- Nee.
711
01:11:42,297 --> 01:11:43,797
Vind je het erg als ik...
- Doe maar.
712
01:11:44,199 --> 01:11:47,396
Kathy, interne zaken
laat al je zaken sluiten.
713
01:11:47,803 --> 01:11:49,303
Waarom?
714
01:11:51,740 --> 01:11:53,401
Al je zaken zien er zo uit.
715
01:11:59,415 --> 01:12:01,178
Ik ben volledig overworpen.
716
01:12:01,350 --> 01:12:03,818
Ze hebben Fred Murray naar huis
gestuurd op een soort van verlof.
717
01:12:03,886 --> 01:12:05,903
En militaire bevelhebbers
van het hoogste niveau...
718
01:12:05,938 --> 01:12:07,920
kwamen in mijn kantoor en
namen al je zaken mee.
719
01:12:08,590 --> 01:12:10,922
Ik heb nog nooit gezien dat ze
interne zaken zo overroepen.
720
01:12:10,993 --> 01:12:12,493
Overroepen door wie?
721
01:12:13,462 --> 01:12:14,962
Ik weet het niet.
722
01:12:17,800 --> 01:12:20,325
Ik bedoel, ik ben niet zeker.
723
01:12:21,603 --> 01:12:24,401
Is het Ministerie van Buitenlandse
Zaken of Democra.
724
01:12:26,475 --> 01:12:28,877
Je weet toch wat ze te
verliezen hebben als zij...
725
01:12:28,878 --> 01:12:30,378
Ik denk het niet.
726
01:12:30,712 --> 01:12:33,476
Hun contract in Bosni�
is miljoenen waard.
727
01:12:33,649 --> 01:12:35,708
Globaal, dit jaar alleen...
728
01:12:35,784 --> 01:12:38,514
al biljoenen dollars in
Amerikaanse overheidscontracten.
729
01:12:38,687 --> 01:12:40,587
En dan kom jij met dit schandaal...
730
01:12:40,656 --> 01:12:42,647
Ik wil geen schandaal,
ik doe mijn job gewoon.
731
01:12:42,724 --> 01:12:45,318
Ik weet het, maar dat doet er niet toe.
Niemand geeft om jou.
732
01:13:05,113 --> 01:13:07,545
Ik zorg dat ik de andere zaken
terug krijg van interne zaken.
733
01:13:07,583 --> 01:13:10,074
Jij zorgt dat ze hier buiten
geraken en maak ze publiek.
734
01:13:10,219 --> 01:13:12,084
Of dit zal nooit het daglicht zien.
735
01:13:14,256 --> 01:13:16,019
Ik kan deze meisjes niet achterlaten.
736
01:13:16,191 --> 01:13:17,886
Je helpt hen hier niet.
737
01:13:18,060 --> 01:13:19,774
Om eerlijk te zijn, je
bent niet veilig hier.
738
01:13:19,800 --> 01:13:21,551
Democra heeft jou volledig blootgelegd.
739
01:13:21,763 --> 01:13:23,424
Kathy, ongelukken gebeuren.
740
01:13:24,666 --> 01:13:27,157
Een wagen verliest een band,
een mijn explodeert.
741
01:13:27,636 --> 01:13:29,729
We moeten geen burgerdoden melden.
742
01:13:35,677 --> 01:13:37,177
Ik zorg dat jij de rest krijgt.
743
01:13:37,212 --> 01:13:39,510
En jij maakt dat je hier
zo snel mogelijk wegkomt.
744
01:13:39,581 --> 01:13:42,675
Vertrouw me.
Dit is het juiste om te doen.
745
01:14:01,303 --> 01:14:05,198
Ik was zo stom. Ik dacht dat
ik in het systeem kon werken.
746
01:14:05,307 --> 01:14:06,807
Net als ik wist wat ik deed.
747
01:14:06,808 --> 01:14:10,474
Net als ik wist hoe ik moest meespelen
met al die chique diplomaten.
748
01:14:12,614 --> 01:14:14,206
Ik weet het niet.
Wat zou jij doen?
749
01:14:18,253 --> 01:14:19,753
Ik moet naar huis.
750
01:14:23,659 --> 01:14:25,217
Mijn vrouw heeft een advocaat.
751
01:14:27,462 --> 01:14:29,089
Ik moet naar huis voor de kinderen.
752
01:14:34,336 --> 01:14:35,836
Het spijt me zo.
753
01:14:43,312 --> 01:14:44,870
Maar ik maak me zorgen om jou.
754
01:14:47,416 --> 01:14:48,916
Dat hoeft niet.
755
01:14:50,652 --> 01:14:55,721
Ik wil je hier niet in achterlaten.
756
01:14:56,191 --> 01:15:00,958
Ik wil niet dat dit het einde is.
757
01:15:16,345 --> 01:15:17,845
Wees alstublieft voorzichtig.
758
01:15:48,777 --> 01:15:50,277
Wat is er?
759
01:15:52,147 --> 01:15:54,042
We moeten maken dat we hier weg zijn...
- Nee.
760
01:15:54,716 --> 01:15:56,581
Je brengt ons in de problemen.
761
01:16:00,288 --> 01:16:01,788
Ga nu maar.
762
01:16:06,395 --> 01:16:08,158
Ik wil je mee naar huis nemen.
763
01:16:08,530 --> 01:16:10,030
Ivan.
764
01:16:10,298 --> 01:16:14,697
Hoeveel moet ik betalen om deze
meisjes mee naar huis te nemen?
765
01:16:14,770 --> 01:16:16,328
Wil je ze mee naar huis nemen?
- Ja.
766
01:16:16,505 --> 01:16:19,007
Dan is het tien keer zoveel.
Het is 3000 elk.
767
01:16:19,042 --> 01:16:20,907
Sorry, deze niet.
768
01:16:20,976 --> 01:16:22,476
Sorry, deze niet.
Zij geeft problemen.
769
01:16:25,814 --> 01:16:27,441
Dank U.
Het spijt me, mijnheer.
770
01:16:30,485 --> 01:16:31,985
Dus alleen deze?
771
01:16:32,120 --> 01:16:34,179
Als jij het meisje terugbrengt,
geef ik je voorschot terug, ok�?
772
01:16:34,256 --> 01:16:36,684
Ok�. Kom op,
ik geef je een drankje.
773
01:17:10,992 --> 01:17:12,492
Beneden tekenen, alstublieft.
774
01:17:48,029 --> 01:17:49,529
Ja?
- Het is Viko.
775
01:17:49,598 --> 01:17:52,226
Ik kan nu niet praten, Viko.
- Ik denk dat ik weet waar Raya is.
776
01:18:29,437 --> 01:18:31,667
We hebben een klein probleem.
777
01:18:32,407 --> 01:18:33,907
Wat voor probleem?
Waar is het meisje?
778
01:18:49,624 --> 01:18:51,025
Alstublieft, Raya.
779
01:18:51,026 --> 01:18:52,861
Wat zij ze?
- Namen van meisjes. Raya.
780
01:18:52,862 --> 01:18:54,385
Raya? Is Raya daar?
781
01:18:54,462 --> 01:18:56,726
Ok�, kalmeer.
Je bent ok�.
782
01:18:56,798 --> 01:18:58,298
Gaan we naar Oasis?
- Ja.
783
01:18:58,299 --> 01:19:00,273
En IPTF?
- Rot op met het protocol.
784
01:19:00,274 --> 01:19:01,899
We hebben het caf�
juist binnen gevallen.
785
01:19:14,700 --> 01:19:16,217
Hier.
786
01:19:16,218 --> 01:19:18,243
Vertrouw je deze jongens?
- Ja, dat doe ik.
787
01:19:18,320 --> 01:19:20,447
Gaan ze naar jou luisteren?
- Naar buiten.
788
01:19:21,089 --> 01:19:22,589
Ben je zeker?
789
01:19:23,692 --> 01:19:25,353
Ik vertrouw hen.
Laten we gaan.
790
01:19:48,283 --> 01:19:49,783
Hallo?
791
01:20:05,533 --> 01:20:08,036
We moeten de eigenaar naar buiten brengen.
We moeten hem buiten arresteren.
792
01:20:08,037 --> 01:20:09,737
Ik wil niet dat hij de meisjes bedreigt.
793
01:20:37,065 --> 01:20:38,965
Ok�, gaan.
794
01:20:43,471 --> 01:20:45,769
We hebben een huiszoekingsbevel.
795
01:20:46,141 --> 01:20:49,076
Ivan Bradzic is gearresteerd
voor mensenhandel.
796
01:20:49,144 --> 01:20:50,988
Maak dat je weg komt.
Je hoeft geen schrik te
797
01:20:51,014 --> 01:20:52,897
hebben van Ivan. Hij kan
jullie niets maken.
798
01:20:53,815 --> 01:20:55,544
We brengen jullie
ergens veilig onder...
799
01:20:55,917 --> 01:20:57,441
en helpen jullie om thuis te komen.
800
01:20:58,086 --> 01:21:00,418
Raya. Kom op.
801
01:21:07,462 --> 01:21:12,893
Deze meisjes werken hier.
Zij hebben alle documenten.
802
01:21:13,601 --> 01:21:15,101
Paspoorten.
803
01:21:15,337 --> 01:21:18,170
En jij kan oprotten.
804
01:21:18,239 --> 01:21:19,739
Echt?
805
01:21:21,376 --> 01:21:23,344
Nep. En slecht gemaakt.
806
01:21:23,411 --> 01:21:25,076
En jij ook.
Rot op. En jij...
807
01:21:25,077 --> 01:21:29,210
Haal de dekens uit het busje
en de meisjes hierbuiten.
808
01:21:29,517 --> 01:21:31,508
Ok�, meisjes, kom op.
Jullie zijn veilig.
809
01:21:31,686 --> 01:21:35,013
Ok�, kom op.
Laten we gaan.
810
01:21:35,090 --> 01:21:37,653
Je hoeft geen schrik te hebben.
We kunnen allemaal gaan nu. Raya, kom op.
811
01:21:37,726 --> 01:21:39,785
Het komt goed.
Ok�?
812
01:21:39,894 --> 01:21:41,953
Kom op, Raya.
We gaan.
813
01:21:43,631 --> 01:21:47,197
Kom op, wat is er aan de hand?
Wat? Wat is er aan de hand?
814
01:21:48,536 --> 01:21:50,036
Wat doe jij hier?
815
01:21:50,171 --> 01:21:52,095
We hebben een telefoontje
gehad over deze inval.
816
01:21:52,207 --> 01:21:53,707
Van wie?
817
01:21:56,678 --> 01:21:58,178
Maak dat je wegkomt.
818
01:21:59,714 --> 01:22:01,682
Kom op, maak dat je wegkomt.
819
01:22:01,750 --> 01:22:03,934
Maak dat je wegkomt, nu!
820
01:22:03,969 --> 01:22:06,119
Haal je handen van me af.
821
01:22:12,727 --> 01:22:15,594
Kijk niet naar deze kerels.
Wees niet bang van deze kerels.
822
01:22:16,297 --> 01:22:18,633
Zeg gewoon dat je wilt gaan en
ik kan met jou naar buiten gaan.
823
01:22:18,668 --> 01:22:21,602
Raya, ik kan nu met jou naar buiten gaan.
824
01:22:21,903 --> 01:22:24,428
Je hoeft alleen maar te zeggen
dat je wilt gaan, dat is alles.
825
01:22:25,206 --> 01:22:27,697
Kijk niet naar hem.
Kijk naar mij.
826
01:22:28,109 --> 01:22:32,371
Ik wil dat je naar me kijkt.
Je bent veilig.
827
01:22:32,547 --> 01:22:35,448
Luister naar me,
kijk niet naar hem.
828
01:22:35,817 --> 01:22:38,718
Maak gewoon dat je wegkomt.
829
01:22:39,187 --> 01:22:42,247
Ok�, Raya, kijk gewoon
naar mij, alstublieft.
830
01:22:45,193 --> 01:22:49,930
Zeg gewoon ja.
Dat is al wat je moet doen.
831
01:22:53,268 --> 01:22:56,897
Raya, alstublieft.
Zeg gewoon dat je wilt gaan.
832
01:22:59,507 --> 01:23:01,007
Nee.
833
01:23:01,776 --> 01:23:03,276
Zeg gewoon dat je wil gaan.
834
01:23:05,180 --> 01:23:06,680
Nee.
835
01:23:12,921 --> 01:23:16,550
Verdomme.
Wat is er godverdomme mis met jou?
836
01:23:16,958 --> 01:23:21,729
Jij kent er niets van.
We zouden deze mensen moeten beschermen.
837
01:23:21,730 --> 01:23:23,230
Jij bent een gekke trut.
838
01:23:24,699 --> 01:23:27,567
Ik ken dit meisje.
- Dat weet ik.
839
01:23:27,602 --> 01:23:31,033
Ik kan haar niet achterlaten.
Kom op, Raya. We gaan.
840
01:23:31,473 --> 01:23:34,476
Ik kan haar niet achterlaten hier.
841
01:23:34,511 --> 01:23:36,000
Kijk naar mij.
Kathy.
842
01:23:37,178 --> 01:23:38,907
We kunnen ze niet dwingen.
843
01:23:40,215 --> 01:23:43,275
Er zal niets standhouden in de rechtbank.
Begrijp het, alstublieft.
844
01:23:43,818 --> 01:23:46,343
Ze zullen terug hier gebracht
worden en gestraft worden.
845
01:23:47,122 --> 01:23:48,622
Wil jij bloed aan je handen hebben?
846
01:23:51,860 --> 01:23:53,461
Jij klootzak.
- Maak dat je wegkomt.
847
01:23:53,462 --> 01:23:56,726
Jij klootzak.
848
01:23:56,798 --> 01:23:59,824
Wat is er aan de hand met jullie?
- Maak dat je wegkomt.
849
01:24:00,001 --> 01:24:01,662
Wat is er aan de hand met jullie?
850
01:24:41,609 --> 01:24:43,543
Mijn man regelde een job voor mij.
851
01:24:44,946 --> 01:24:47,506
Maar zijn vriend kocht
me voor 2000 dollar.
852
01:24:47,615 --> 01:24:50,675
Met de vernieuwde fondsen
van de USAID...
853
01:24:50,752 --> 01:24:52,619
blijft de Global Displacement Agency...
854
01:24:52,654 --> 01:24:56,488
een pionier in internationale
bestrijding van de mensenhandel.
855
01:24:56,558 --> 01:24:59,527
Mijn zuster regelde
papieren voor mij.
856
01:25:00,295 --> 01:25:04,026
Haar vriendje deed dit nog
voor 12 andere meisjes.
857
01:25:04,265 --> 01:25:06,597
De meeste mensenhandelaars jagen
op mensen die ze kennen...
858
01:25:06,668 --> 01:25:08,932
omdat dat het meisje hun zal vertrouwen.
859
01:25:09,137 --> 01:25:13,574
Mensenhandelaars kunnen vaders, broers,
zusters, tantes en ooms zijn.
860
01:25:31,459 --> 01:25:33,222
Ik wilde het je vertellen.
861
01:25:41,436 --> 01:25:43,267
Het is hoe je er voor betaalt.
862
01:25:45,840 --> 01:25:48,536
Roman, hij doet...
863
01:25:52,113 --> 01:25:53,613
Hoe kon je...
864
01:25:57,518 --> 01:25:59,679
je eigen bloed verkopen?
865
01:26:03,992 --> 01:26:05,492
Jij trut.
866
01:26:20,508 --> 01:26:22,305
Waar is ze?
- Ik weet het niet.
867
01:26:23,077 --> 01:26:24,846
Waar is ze?
- Ik weet het niet.
868
01:26:24,847 --> 01:26:25,938
Waar is ze?
869
01:26:27,382 --> 01:26:30,215
Waar is ze?
870
01:26:30,385 --> 01:26:34,151
Waar is ze?
871
01:26:40,528 --> 01:26:42,028
Ze is niet langer je zuster.
872
01:26:43,998 --> 01:26:45,989
Blijf van me weg.
873
01:27:10,692 --> 01:27:13,528
Waar is Raya?
Waar is die kleine trut?
874
01:27:13,563 --> 01:27:17,487
Ze is achter.
875
01:27:20,268 --> 01:27:23,499
Ik heb niets gezegd.
876
01:27:38,086 --> 01:27:39,586
Nee.
877
01:27:43,991 --> 01:27:46,687
Ik heb niets gezegd.
878
01:27:55,636 --> 01:27:57,866
Alstublieft.
879
01:28:33,341 --> 01:28:34,841
Weet je zeker dat je het wil zien?
880
01:28:39,180 --> 01:28:40,680
Neem me niet kwalijk.
881
01:29:05,840 --> 01:29:07,340
Wil je haar alstublieft bedekken?
882
01:29:09,043 --> 01:29:10,770
Kunnen jullie een deken
zoeken, alstublieft?
883
01:29:11,312 --> 01:29:12,812
Kunnen jullie haar bedekken?
884
01:30:28,589 --> 01:30:31,956
Ik ben een politieagent verplicht
om misdaden te melden.
885
01:30:32,493 --> 01:30:34,327
Ik heb verklaringen genomen van vrouwen...
886
01:30:34,362 --> 01:30:40,392
die hun fysieke, psychologische
en emotionele marteling beschreven.
887
01:30:41,669 --> 01:30:45,662
Bij hun aankomst in Bosni�,
worden deze vrouwen verkocht...
888
01:30:47,475 --> 01:30:50,069
en gedwongen om seksuele
diensten aan te bieden.
889
01:30:51,646 --> 01:30:54,672
Hun cli�nteel bestaat uit SPOR...
890
01:30:55,149 --> 01:30:57,743
IPTF, lokale politie...
891
01:30:58,219 --> 01:31:00,278
en internationale medewerkers.
892
01:31:00,855 --> 01:31:05,758
Erger nog, ze zijn betrokken
geraakt in de handel zelf.
893
01:31:11,532 --> 01:31:13,966
Het is tijd dat jullie allemaal beseffen...
894
01:31:14,001 --> 01:31:16,469
dat dit een serieuze
georganiseerde misdaad is...
895
01:31:18,272 --> 01:31:19,933
met enorme winsten.
896
01:31:24,745 --> 01:31:27,948
Wij zijn vredesmachten die de
onschuldige kwamen beschermen...
897
01:31:28,950 --> 01:31:31,976
maar nu profiteren van hen
op de slechtste manier.
898
01:31:35,823 --> 01:31:38,291
We worden misschien beschuldigd
omdat we met ons hart denken...
899
01:31:38,359 --> 01:31:39,859
in plaats van met ons hoofd...
900
01:31:42,863 --> 01:31:44,763
maar we zullen onze menselijkheid hebben.
901
01:32:29,610 --> 01:32:31,110
Goedemorgen.
902
01:32:31,112 --> 01:32:33,046
Ik moet je vragen
om je ID in te leveren.
903
01:32:34,281 --> 01:32:35,781
Wat?
904
01:32:39,854 --> 01:32:41,354
Wat is er aan de hand?
905
01:32:42,356 --> 01:32:44,586
Je bent van deze missie gehaald.
906
01:32:47,828 --> 01:32:49,328
Dat kan je niet menen.
907
01:32:51,098 --> 01:32:52,598
Ik heb de ID nodig.
908
01:33:03,144 --> 01:33:06,204
Dank U. Jongens?
- Kom op.
909
01:33:13,788 --> 01:33:15,449
Waarom wil je van haar af?
910
01:33:15,523 --> 01:33:19,084
Madeleine, ik moet deze organisatie
beschermen en dat zou jij ook moeten doen.
911
01:33:19,293 --> 01:33:21,591
De VN is te fragiel,
te belangrijk.
912
01:33:21,896 --> 01:33:23,830
Dat is waar onschendbaarheid goed voor is.
913
01:33:23,898 --> 01:33:27,163
Immuniteit, niet straffeloosheid.
914
01:33:27,968 --> 01:33:31,131
De Verenigde Naties is gevormd
van de assen van Auschwitz.
915
01:33:31,205 --> 01:33:34,606
De Verenigde Staten leidde de weg
en het is punt van eer voor mij...
916
01:33:35,843 --> 01:33:37,834
dat de VN niet wordt herinnerd...
917
01:33:38,145 --> 01:33:41,410
voor het verkrachten van de mensen
die we moeten beschermen.
918
01:33:44,685 --> 01:33:47,279
Die meisjes zijn hoeren van de oorlog.
919
01:33:48,422 --> 01:33:50,788
Ik zal niet dicteren voor moraliteit.
920
01:33:51,559 --> 01:33:54,360
Dus waar dicteren we dan voor?
Ik zal naar Washington gaan.
921
01:33:54,395 --> 01:33:56,158
Ik zal zelfs naar het Ministerie van
Buitenlandse Zaken gaan als het moet.
922
01:33:56,230 --> 01:33:57,825
Democra is niet ontstaan
vanuit de Verenigde Staten.
923
01:33:57,851 --> 01:33:59,053
Het is ontstaan uit Engeland.
924
01:33:59,600 --> 01:34:02,569
Het is een priv�-instelling.
We werken in de echte wereld.
925
01:34:28,763 --> 01:34:30,424
Dank je wel.
926
01:34:30,898 --> 01:34:32,957
Heel hulpvol.
927
01:34:42,276 --> 01:34:43,971
Ik moest die e-mail sturen.
928
01:34:46,046 --> 01:34:47,546
Ze hebben Raya vermoord.
929
01:34:51,185 --> 01:34:53,278
Ze schoten haar in het hoofd.
- Ik weet het.
930
01:34:56,657 --> 01:34:59,990
Ze wilde getuigen maar ze
maakte een voorbeeld van haar.
931
01:35:02,396 --> 01:35:04,489
Ik ben hier verantwoordelijk voor.
932
01:35:06,534 --> 01:35:08,399
Nee, lieverd, dat ben je niet.
933
01:35:09,236 --> 01:35:11,363
Ik beloofde haar dat ik
haar ging beschermen.
934
01:35:17,077 --> 01:35:19,807
Mijn God, ik kan niet stoppen met
aan haar moeder te denken.
935
01:35:22,883 --> 01:35:25,215
Hoe vertellen we mensen
wat er hier gebeurt?
936
01:35:26,720 --> 01:35:31,589
Democra is geregistreerd in
de UK, in Groot Brittanni�.
937
01:35:33,761 --> 01:35:37,322
Dus heb je recht om beroep aan
te tekenen tegen je ontslag.
938
01:35:38,299 --> 01:35:41,700
We moeten zo snel mogelijk de
bestanden uit de missie krijgen.
939
01:35:43,404 --> 01:35:48,637
Omdat jij een informant bent,
wil de pers het weten.
940
01:35:50,711 --> 01:35:53,236
Ik heb mijn ID en sleutels teruggegeven.
941
01:35:59,320 --> 01:36:00,820
Ik weet niet hoe ik er binnen kom.
942
01:36:03,657 --> 01:36:05,157
We moeten een weg vinden.
943
01:36:17,872 --> 01:36:19,533
Zo�.
944
01:36:24,578 --> 01:36:26,078
Wat doe je hier?
945
01:36:26,814 --> 01:36:28,748
Ik heb iets nodig uit mijn bureau.
946
01:36:29,383 --> 01:36:31,817
Ik vroeg me af of jij mij een
set sleutels kon bezorgen.
947
01:36:34,255 --> 01:36:35,755
Kathy, dat kan ik niet.
948
01:36:36,924 --> 01:36:38,892
Het is te riskant.
Ik kan mijn job verliezen.
949
01:36:40,561 --> 01:36:42,552
Ik wou dat ik kon helpen, echt.
950
01:36:45,666 --> 01:36:47,531
Het spijt me, ik ben niet zoals jij.
951
01:37:19,967 --> 01:37:22,800
Je liet me schrikken.
- Sorry, ik herkende de jas niet.
952
01:37:25,172 --> 01:37:26,672
We hebben niet veel tijd.
953
01:37:45,626 --> 01:37:49,392
Ik kan niet naar boven met jou.
Dat begrijp je wel, niet?
954
01:37:49,463 --> 01:37:52,523
Ja.
- Wees er zeker van dat je alles hebt...
955
01:37:52,766 --> 01:37:56,202
en dat bevat ook de bestanden dat je niet
naar de interne zaken of naar mij stuurde.
956
01:37:56,270 --> 01:37:57,770
Ja.
957
01:37:58,138 --> 01:38:01,369
Als iemand dit gaat geloven,
moet de pers alles zien.
958
01:38:02,543 --> 01:38:06,343
Ik ontmoet jou weer in het atrium.
- Ok�.
959
01:39:39,740 --> 01:39:41,240
Je bent een klootzak.
960
01:39:41,909 --> 01:39:44,537
Je dacht toch niet dat je
hier mee ging wegkomen?
961
01:39:48,015 --> 01:39:49,515
Zien deze er goed uit?
962
01:39:56,457 --> 01:39:58,152
Ja, alles is er.
963
01:40:00,227 --> 01:40:01,727
Je bent op verboden terrein.
964
01:40:02,296 --> 01:40:06,200
En dan? Wat ga je doen, me ontslaan?
965
01:40:06,201 --> 01:40:09,658
Ga je me arresteren?
Ik heb diplomatieke onschendbaarheid.
966
01:40:09,736 --> 01:40:11,863
Is dat niet waar jullie
allemaal op vertrouwen?
967
01:40:11,939 --> 01:40:13,439
Je had onschendbaarheid.
968
01:40:13,507 --> 01:40:15,509
Je hebt geen VN ID meer.
969
01:40:15,510 --> 01:40:17,807
Je bent een burger nu.
Je bent op je eigen nu.
970
01:40:18,112 --> 01:40:21,081
Ik ben zeker dat Buitenlandse Zaken blij
zal zijn me te horen als ik terug ben.
971
01:40:21,082 --> 01:40:24,118
Waar denk je dat dit van komt?
Buitenlandse Zaken bezit je contract.
972
01:40:24,119 --> 01:40:25,619
Ze willen je hier niet.
973
01:40:25,853 --> 01:40:27,445
Democra wil je weg.
974
01:40:30,924 --> 01:40:33,256
Je kan praten tegen wie je wilt,
ze gaan niet luisteren.
975
01:40:35,395 --> 01:40:36,895
Je bent klaar.
976
01:41:18,739 --> 01:41:20,239
Heb je wat je nodig had?
977
01:41:23,010 --> 01:41:26,107
Buitenlandse Zaken bezit je contract.
Ze willen je hier niet.
978
01:41:26,813 --> 01:41:32,015
Democra wil je weg. Je kan praten
tegen wie je wilt, ze gaan niet luisteren.
979
01:41:33,620 --> 01:41:35,120
Dat is goed.
980
01:41:36,323 --> 01:41:39,759
Zodra je in Londen bent,
ga je direct naar de BBC, ok�?
981
01:41:42,162 --> 01:41:43,662
Dank je, Peter.
- Ga nu maar.
982
01:42:18,265 --> 01:42:19,857
Ik kan officieel bevestigen...
983
01:42:20,067 --> 01:42:22,297
dat er geen enkele officier
van de Verenigde Naties...
984
01:42:22,369 --> 01:42:25,065
betrokken is in de handel van
ook maar ��n vrouw.
985
01:42:25,272 --> 01:42:28,730
Jij gelooft dat al deze getuigenissen
van de slachtoffers vals zijn?
986
01:42:28,809 --> 01:42:31,300
Ik wil geen van die meisjes beschuldigen...
987
01:42:31,445 --> 01:42:33,140
maar ik wil nog maar eens herhalen...
988
01:42:33,213 --> 01:42:36,546
dat ik een nultolerantie programma
heb tegen dit soort van activiteiten.
989
01:42:36,984 --> 01:42:38,645
We hebben juist een groep opgesteld...
990
01:42:38,719 --> 01:42:41,654
die niet anders doet dan het
seksverkeer bestrijden in die regio.
991
01:42:49,796 --> 01:42:51,296
Dank je wel.
992
01:42:54,234 --> 01:42:55,667
We spraken met Bill Hynes...
993
01:42:55,736 --> 01:42:58,500
de hoge VN-functionaris
in Bosni� op het moment.
994
01:42:58,572 --> 01:43:00,199
Ik zag dat interview.
995
01:43:00,374 --> 01:43:02,308
En toen je het keek, wat dacht je dan?
996
01:43:03,143 --> 01:43:06,271
Ik denk dat Mr. Hynes weet dat hij
een valse verklaring heeft afgelegd.
997
01:43:07,314 --> 01:43:08,872
Dus jij beschuldigt hem van liegen?
998
01:43:09,416 --> 01:43:11,680
Ja, absoluut.
999
01:43:13,420 --> 01:43:15,322
We hebben Democra's verklaring
in beraad genomen...
1000
01:43:15,357 --> 01:43:17,688
in verband met het
ontslag van Ms. Bolkovac.
1001
01:43:18,492 --> 01:43:22,087
En er is geen twijfel aan dat de
echte reden van haar ontslag...
1002
01:43:22,629 --> 01:43:25,260
een beschermde verklaring was...
1003
01:43:25,295 --> 01:43:27,891
en daarom is haar ontslag onterecht.
1004
01:43:28,235 --> 01:43:30,362
Jij smokkelde bestanden
die van de VN waren...
1005
01:43:30,437 --> 01:43:31,937
uit de missie.
1006
01:43:32,506 --> 01:43:34,933
Denk je niet dat dat een redelijk
roekeloos ding om te doen was?
1007
01:43:35,008 --> 01:43:39,001
Die vrouwen namen een groot
risico door mij te vertrouwen.
1008
01:43:39,379 --> 01:43:42,177
En ik liet hen geloven dat ze
gerechtigheid zouden zien...
1009
01:43:42,949 --> 01:43:44,449
maar we stelde ze teleur.
1010
01:43:45,018 --> 01:43:47,646
Dus het minste dat ik kan doen,
is hun stem laten horen.
1011
01:43:54,528 --> 01:43:59,556
Gezien alles dat je hebt mee gemaakt,
zou je het nog eens doen?
1012
01:44:01,101 --> 01:44:02,601
Ja.
1013
01:44:04,137 --> 01:44:05,637
Ja, zeker.
1014
01:44:07,941 --> 01:44:09,441
Geen twijfel aan.
1015
01:44:12,151 --> 01:44:15,151
Na Kathryn Bolkovac �s vertrek,
werden een paar vredesstrijders...
1016
01:44:15,152 --> 01:44:18,152
inclusief particuliere aannemers,
naar huis gestuurd.
1017
01:44:18,153 --> 01:44:20,000
Geen van hen werden
aangeklaagd in hun land.
1018
01:44:20,550 --> 01:44:22,529
De particuliere aannemer
die Kathryn ontsloeg,
1019
01:44:22,555 --> 01:44:24,550
bleef zaken doen met de
Amerikaanse overheid...
1020
01:44:24,551 --> 01:44:28,551
inclusief de contracten van Irak en
Afghanistan, die miljarden waard zijn.
1021
01:44:29,395 --> 01:44:33,395
Kathryn Bolkovac woont
in Nederland met Jan.
1022
01:44:33,396 --> 01:44:35,481
Het is haar nog niet gelukt
om terug aan de slag
1023
01:44:35,507 --> 01:44:37,421
te gaan in de
internationale gemeenschap.
1024
01:44:38,365 --> 01:44:42,365
Mensenhandel is ��n van de snelst
groeiende criminele industrie.
1025
01:44:42,366 --> 01:44:46,366
Er wordt geschat dat er bijna 2,5 miljoen
mensen worden verhandeld in de wereld.81083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.