All language subtitles for The.Whistleblower.2010.720p.Bluray.x264.YIFY (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,073 --> 00:01:17,433 Ik moet naar huis. Mijn moeder vermoordt me. 2 00:01:17,610 --> 00:01:22,240 Nee. - Je blijft bij mij vannacht. 3 00:01:22,649 --> 00:01:24,580 Roman wil dat wij daar om 9 uur 's morgens zijn. 4 00:01:25,418 --> 00:01:27,943 Raya we hebben hier al over gepraat. 5 00:01:28,755 --> 00:01:31,349 Het is maar een paar maanden werken in een hotel. 6 00:01:31,424 --> 00:01:32,223 Ja, maar... 7 00:01:32,258 --> 00:01:35,193 Wil je bij de Copyshack werken net als je moeder? 8 00:01:36,229 --> 00:01:39,926 Hij zei, wij beiden of anders niet. 9 00:01:47,507 --> 00:01:48,566 Nee. 10 00:02:16,836 --> 00:02:19,101 Het spijt me. Het is 1:30 's ochtends. 11 00:02:19,172 --> 00:02:20,705 Je begrijpt het niet. Luba wilde dat ik... 12 00:02:20,740 --> 00:02:24,608 Als haar moeder haar alles laat doen wat ze wilt... 13 00:02:25,278 --> 00:02:28,172 Je bent nu afgestudeerd. Je bent volwassen. 14 00:02:30,783 --> 00:02:31,977 Doe wat je wilt. 15 00:03:14,460 --> 00:03:15,449 Lachen. 16 00:03:18,364 --> 00:03:19,353 Lachen. 17 00:03:21,367 --> 00:03:23,733 Goed. Wat zeg je bij de grens? 18 00:03:26,839 --> 00:03:31,573 Ik ben Natalya... - Ik ben Natalya Verbova. 19 00:03:32,512 --> 00:03:36,482 Ik ga naar Budapest om tapijten te kopen voor de verkoop. 20 00:03:36,517 --> 00:03:38,575 Raya. - Hoi. 21 00:03:39,285 --> 00:03:40,115 Ik ben aan het werk. 22 00:03:42,255 --> 00:03:43,153 Weg, weg. 23 00:03:47,794 --> 00:03:48,692 Ga weg. 24 00:04:19,592 --> 00:04:20,559 Hoi, Kathy. 25 00:04:24,397 --> 00:04:26,957 Jij hebt haast. Waar is de brand? 26 00:04:29,802 --> 00:04:30,530 Sorry. 27 00:05:08,741 --> 00:05:10,504 H�, Mare. - Hoi. 28 00:05:13,146 --> 00:05:14,579 Is je herplaatsing er door? 29 00:05:16,282 --> 00:05:17,044 Nee. 30 00:05:19,552 --> 00:05:23,850 Je vindt wel iets, schat. - Ja. 31 00:05:32,799 --> 00:05:34,323 Hoi, jongens. - H�. 32 00:05:35,201 --> 00:05:37,735 Waarom gaan jullie niet naar binnen om je moeder te helpen, ok�? 33 00:05:38,004 --> 00:05:38,766 Goed? 34 00:05:41,541 --> 00:05:44,632 Marie vroeg of ik dit wilde meenemen. Is Erin er? 35 00:05:45,344 --> 00:05:46,743 Ik vind het ook leuk om jou te zien, Kath. 36 00:05:46,813 --> 00:05:49,304 Ja, het zal wel. - Je kan mij dit niet kwalijk nemen. 37 00:05:49,382 --> 00:05:51,416 Ik heb je genoeg waarschuwingen gegeven. 38 00:05:51,451 --> 00:05:53,653 Het is niet mijn fout dat je getrouwd bent met je werk. 39 00:05:53,688 --> 00:05:55,951 Genoeg waarschuwingen? Je hebt mij ermee verrast. 40 00:05:56,155 --> 00:05:57,924 Luister, ik ga niet in discussie waar Erin bij is, ok�. 41 00:05:57,959 --> 00:05:59,290 Waar is ze? Erin? 42 00:05:59,325 --> 00:06:02,991 Trouwens, ik ben niet getrouwd met mijn werk. Ik vind het gewoon leuk. 43 00:06:04,263 --> 00:06:06,454 Ik zie niet in waarom dat mij een slechte moeder maakt. 44 00:06:07,667 --> 00:06:09,902 Het is niet mijn fout dat de rechter het anders zag, Kath. 45 00:06:09,937 --> 00:06:11,961 Bedankt, Kyle. Dank je dat je mij helpt herinneren. 46 00:06:13,172 --> 00:06:16,005 Luister, ik had je gezegd dat je welkom was om mee te gaan naar Dalton... 47 00:06:16,075 --> 00:06:17,275 Het is heel simpel voor mij, weet je. 48 00:06:17,310 --> 00:06:19,879 Ik hoef alleen mijn hypotheek af te lossen en een overplaatsing te krijgen... 49 00:06:19,914 --> 00:06:21,346 een eitje. 50 00:06:21,414 --> 00:06:26,408 H�, schattebout, hoe gaat het met je? Kom eens hier. 51 00:06:28,454 --> 00:06:30,786 Kom eens. - Nee, Kyle, het is breekbaar. 52 00:06:30,857 --> 00:06:32,654 Hoe moet ik dat weten? - Hoi, Marie. Hoe gaat het? 53 00:06:32,725 --> 00:06:35,356 Ik heb de kampeerspullen meegebracht. - Dank je. 54 00:06:36,162 --> 00:06:37,952 Waarom label je ze niet? - Ik vind Marie eng. 55 00:06:39,098 --> 00:06:40,292 Ik zal je een geheimpje vertellen. 56 00:06:40,366 --> 00:06:42,561 Ik vind haar ook eng. Tegen niemand zeggen. 57 00:06:43,569 --> 00:06:46,799 Is alles goed? Vertel maar. 58 00:06:51,844 --> 00:06:53,038 Wanneer kom je? 59 00:06:55,715 --> 00:06:58,741 Lieverd, het is heel lastig om een overplaatsing te krijgen. 60 00:06:59,952 --> 00:07:03,911 Het kan even duren, maar ik doe echt mijn best. 61 00:07:04,123 --> 00:07:07,456 Ik ga ervoor zorgen, ok�? 62 00:07:08,961 --> 00:07:11,395 Ik begrijp het niet, er moet toch iets te vinden zijn. 63 00:07:11,430 --> 00:07:14,934 Ik heb de ervaring en ik heb extra forensische cursussen gedaan. 64 00:07:14,969 --> 00:07:17,664 Kathy. Jij hebt niks verkeerd gedaan. 65 00:07:18,170 --> 00:07:19,762 zo gaat het nou eenmaal. 66 00:07:19,839 --> 00:07:21,670 Ja, het verhaal van mijn verdomde leven. 67 00:07:22,542 --> 00:07:24,703 Luister, er is iets waar ik over heb gehoord. - Ja. 68 00:07:25,211 --> 00:07:26,872 Ik dacht dat het niets voor je zou zijn... 69 00:07:26,946 --> 00:07:29,642 aangezien je meer tijd met je kind wil doorbrengen. 70 00:07:30,116 --> 00:07:31,310 Het verdient fantastisch. 71 00:07:31,484 --> 00:07:36,251 Honderdduizend dollar voor 6 maanden, belastingvrij. 72 00:07:36,522 --> 00:07:39,650 Ga weg, is het legaal? Wat is dit? 73 00:07:39,725 --> 00:07:41,527 Het is de aannemer die de regering gebruikt... 74 00:07:41,562 --> 00:07:43,688 voor blauwhelmen in Bosni�. 75 00:07:45,431 --> 00:07:46,295 Bosni�? 76 00:08:17,563 --> 00:08:19,333 Zie je die kogel inslagen op oog niveau? 77 00:08:19,420 --> 00:08:22,819 Ze schoten de mensen gewoon neer die uit de winkel kwamen gerend, een hinderlaag. 78 00:08:35,915 --> 00:08:38,907 Jullie zijn hier vandaag gekomen als een baken van hoop. 79 00:08:42,054 --> 00:08:46,115 Als vertegenwoordigers van ons grootste streven. 80 00:08:46,492 --> 00:08:48,824 Jullie zijn ingehuurd door Democra Security... 81 00:08:49,061 --> 00:08:53,828 om de VS te vertegenwoordigen als monitors voor de Verenigde Naties. 82 00:08:54,667 --> 00:08:55,499 In de komende maanden... 83 00:08:55,534 --> 00:08:59,527 zal je de wet handhaven waar wetteloosheid regeert. 84 00:09:00,039 --> 00:09:03,304 De 1995 Dayton vredesakkoorden eindigde deze oorlog... 85 00:09:03,376 --> 00:09:07,073 waarin staat dat een internationale politiemacht... 86 00:09:07,213 --> 00:09:11,149 jij helpt bij een soepele overgang van oorlog naar vrede. 87 00:09:11,951 --> 00:09:12,883 Tijdens je training... 88 00:09:12,918 --> 00:09:16,752 zal je zien dat vrede moeilijker te winnen is dan oorlog. 89 00:09:17,890 --> 00:09:19,881 Dat iedere hoop in de ochtend wordt achtervolgd... 90 00:09:21,227 --> 00:09:22,751 door de nachtmerrie van gisteren. 91 00:09:25,231 --> 00:09:27,529 Als vertegenwoordigers van de Verenigde Naties... 92 00:09:27,800 --> 00:09:31,429 zetten wij ons grootste waarden op het spel, zelfs onze levens... 93 00:09:32,271 --> 00:09:34,171 voor het geloof dat wij kunnen heropbouwen. 94 00:09:34,940 --> 00:09:36,134 We moeten hernieuwen. 95 00:09:37,209 --> 00:09:39,700 Wij zullen getuige zijn van de wedergeboorte van dit land. 96 00:09:52,892 --> 00:09:54,120 Het zal wel los lopen. 97 00:10:01,834 --> 00:10:04,428 Ben je hier eerder geweest? - Dit is mijn tweede missie. 98 00:10:04,503 --> 00:10:06,198 Ben je direct vanaf de academie gekomen? 99 00:10:06,272 --> 00:10:09,503 Nee, ik ben geen agent. Ik werk bij administratie. 100 00:10:10,409 --> 00:10:13,776 Je hebt alleen een diploma nodig van de middelbare school... 101 00:10:13,846 --> 00:10:16,041 en moet ouder zijn dan 21 om hier te komen. 102 00:10:17,516 --> 00:10:19,006 En jij? Wat heeft jou hier gebracht? 103 00:10:21,387 --> 00:10:23,287 Ik had gehoord dat het eten heel erg lekker was. 104 00:10:27,259 --> 00:10:28,851 Ik dacht dat de oorlog over was. 105 00:10:29,729 --> 00:10:30,855 Verwijderen van mijnen. 106 00:10:33,165 --> 00:10:34,962 Gaat het? - Ja. 107 00:10:37,436 --> 00:10:38,368 Ik voel me prima. 108 00:10:46,278 --> 00:10:49,148 Ik meen het. Hij kon niet van de mijn af... 109 00:10:49,183 --> 00:10:51,275 acht dagen en nachten lang. 110 00:10:51,417 --> 00:10:53,385 Dus hij vraagt nu 1,5 keer verloftijd voor de nachten. 111 00:10:53,452 --> 00:10:55,818 Het mooiste van alles is... Sue! 112 00:10:56,455 --> 00:10:58,013 Kijk eens aan. 113 00:10:58,624 --> 00:11:02,890 Ontmoet je die kleine vent nog steeds? 114 00:11:04,130 --> 00:11:05,825 Kathy, dit is Fred Murray. 115 00:11:06,398 --> 00:11:07,695 Hoi. - Aangenaam. 116 00:11:07,867 --> 00:11:09,630 H�, gasten. We hebben een wedstrijd. 117 00:11:09,735 --> 00:11:12,101 Er staat veel op het spel. VS versus Holland. 118 00:11:12,271 --> 00:11:13,260 Kom kijken. 119 00:11:15,074 --> 00:11:16,308 Ja! - Kom op! 120 00:11:21,781 --> 00:11:23,180 Wat ben je aan het doen? 121 00:11:23,215 --> 00:11:25,395 Je kan niet flipperen en je kan niet voetballen. 122 00:11:25,430 --> 00:11:28,452 Wie denk je dat flipperen heeft uitgevonden? - Kan jij spelen? 123 00:11:28,487 --> 00:11:30,567 Kan ik spelen? Hou dit vast. - Ok�. Is goed. 124 00:11:30,602 --> 00:11:32,647 Ze heeft de laatste poging. - De laatste poging. 125 00:11:32,725 --> 00:11:35,717 Je moet daaraan trekken, weet je. - Ja dat snapt ze. 126 00:11:35,795 --> 00:11:37,956 Ok�, kom op.. - Let op. 127 00:11:39,131 --> 00:11:40,257 Daar gaan we! 128 00:11:43,869 --> 00:11:45,734 Daar gaan we. 129 00:11:48,641 --> 00:11:49,573 Verdomme! 130 00:11:49,775 --> 00:11:52,871 Sorry gasten, ik snap niet wat er gebeurde. - Wie gaat er niet de drankjes betalen? 131 00:11:52,878 --> 00:11:54,675 Ik begrijp niet waarom het niet lukte. 132 00:11:54,780 --> 00:11:56,907 Ik wil graag een whisky en... 133 00:12:03,489 --> 00:12:05,389 Gebruik niet... 134 00:12:05,724 --> 00:12:08,794 Excuseer, je kan niet beide flippers tegelijkertijd gebruiken. 135 00:12:08,829 --> 00:12:11,592 Flippers? - Ja, ze heten flippers. 136 00:12:12,498 --> 00:12:14,056 Kijk, dit is hoe het mij geleerd is. 137 00:12:14,800 --> 00:12:17,098 Met een man achter je? - Meiden. 138 00:12:17,369 --> 00:12:19,667 Kijk, bam, bam. 139 00:12:21,941 --> 00:12:23,702 Bam, bam, want hij moet teruggekaatst worden. 140 00:12:23,742 --> 00:12:25,673 Kom je nog steeds aan de vrouw met deze tactiek? 141 00:12:26,445 --> 00:12:27,810 In Holland wel. 142 00:12:45,231 --> 00:12:46,823 Ik ben echt uit vorm. 143 00:13:29,708 --> 00:13:31,300 Heren. 144 00:13:36,749 --> 00:13:39,181 Dus waar moeten we tekenen om te zeggen dat we gekomen zijn? 145 00:13:39,585 --> 00:13:41,519 Je tekent... 146 00:13:43,055 --> 00:13:45,457 Ik denk dat je moet tekenen aan het einde van de sessie. 147 00:13:45,492 --> 00:13:47,482 Nee. Waarom? - Nee, nee. 148 00:13:47,927 --> 00:13:52,598 Dat staat hier, "VN beleid eist dat je tekent aan het einde van... " 149 00:13:52,633 --> 00:13:56,231 Ja maar, dit is verouderd. Het nieuwe beleid zegt... 150 00:13:56,266 --> 00:13:59,829 Laat haar met rust. Ze proberen het bij iedereen. 151 00:14:00,205 --> 00:14:02,639 Jij tekent ze af, zij gaan weg. 152 00:14:02,708 --> 00:14:04,039 McVeigh. Jij bent Kathy? 153 00:14:04,109 --> 00:14:07,504 Ja. - Welkom in het paradijs. Volg mij. 154 00:14:08,514 --> 00:14:13,350 Goed, heren. Als jullie niks beters te doen hebben vandaag... 155 00:14:13,385 --> 00:14:16,980 dan wil ik beginnen met het onderzoeken van twee nieuwe steekpartijen... 156 00:14:18,023 --> 00:14:21,824 vier nieuwe schietpartijen... en een klein mannetje met een gebroken been... 157 00:14:21,894 --> 00:14:23,657 die nog net zijn naam kan herinneren. 158 00:14:24,663 --> 00:14:27,063 De eerste. Hier naar binnen. 159 00:14:29,468 --> 00:14:30,730 Kom bij elkaar staan. 160 00:14:35,341 --> 00:14:36,137 Kathy. 161 00:14:38,978 --> 00:14:40,138 Kan jij deze doen? 162 00:14:43,582 --> 00:14:46,285 Kneuzingen aan het gezicht van herhaaldelijk slaan met de vuist. 163 00:14:46,320 --> 00:14:47,513 Snijwonden aan het oog... 164 00:14:47,586 --> 00:14:49,478 veroorzaakt door de zijkant van een strijkijzer. 165 00:14:49,822 --> 00:14:54,285 Linkerarm was het eerste penetratiepunt van een groot keukenmes. 166 00:14:55,127 --> 00:14:57,357 Ok�, mama, ik til dit alleen even omhoog. 167 00:15:04,203 --> 00:15:05,966 Het is al goed. 168 00:15:15,247 --> 00:15:17,442 Wie heeft dit gedaan? - Waarschijnlijk haar man. 169 00:15:18,150 --> 00:15:19,708 Ok�, dat is de zaak. 170 00:15:20,486 --> 00:15:22,420 Wie neemt hem en wat is je eerste stap? 171 00:15:34,800 --> 00:15:37,427 Ik neem hem wel. - Mooi. 172 00:15:38,337 --> 00:15:39,496 Ik neem hem. 173 00:15:44,676 --> 00:15:48,744 Ok�, rustig! Wat zei hij? 174 00:15:52,951 --> 00:15:56,250 Hij zei dat ze Moslima is en dat ze het heeft verdiend. 175 00:15:59,058 --> 00:16:01,288 Dat is genoeg. Stop ermee! 176 00:16:01,593 --> 00:16:02,491 Blijf van me af. 177 00:16:08,567 --> 00:16:11,400 We gaan verder. Volgende zaak. 178 00:16:13,205 --> 00:16:16,197 Ga. Iedereen naar buiten. 179 00:16:19,645 --> 00:16:21,636 Kathy, jij ook. 180 00:16:22,648 --> 00:16:24,741 Sorry. Wat bedoel je met verdergaan? 181 00:16:24,817 --> 00:16:26,682 Wie gaat dit onderzoeken en iemand arresteren? 182 00:16:26,752 --> 00:16:28,276 Dit is een zwaar misdrijf. 183 00:16:28,353 --> 00:16:29,684 Ik wil je wat vragen. 184 00:16:30,189 --> 00:16:31,588 Kan jij een Servi�r onderscheiden van een Kroaat... 185 00:16:31,657 --> 00:16:32,589 of een Bosni�r? 186 00:16:33,592 --> 00:16:37,892 Ik kan dat wel. Racisme heeft de oorlog ontketend in dit land. 187 00:16:38,030 --> 00:16:40,899 En als zou ik willen, wij zijn geen rechercheurs hier. 188 00:16:40,934 --> 00:16:42,332 Wij monitoren. Dat is alles. 189 00:16:43,001 --> 00:16:45,231 Soms is het laten gaan een onderdeel van het werk. 190 00:16:50,576 --> 00:16:54,478 Zlata heeft acht keer in het ziekenhuis gelegen door haar man. 191 00:16:55,013 --> 00:16:58,939 Elke keer probeerde ze een aangifte te doen maar mijn bazen stuurde haar weg. 192 00:16:59,017 --> 00:17:01,412 Ze lachte haar uit. Ze nemen vrouwen in Bosni� niet serieus. 193 00:17:01,753 --> 00:17:06,655 Ze lachte zelfs mijn moeder uit. En ze vervolgen geen huiselijk geweld. 194 00:17:09,361 --> 00:17:10,885 Gisteren wou je mij helpen. 195 00:17:12,264 --> 00:17:14,425 Nu kan je mij laten zien hoe ik dit moet doen. 196 00:17:18,871 --> 00:17:21,305 Dus, dit is het ziekenhuis rapport. 197 00:17:22,174 --> 00:17:24,199 Jullie hebben geen politie rapporten. 198 00:17:28,347 --> 00:17:33,284 Wat je moet doen is dit onderzoeken alsof het een zware misdaad is. 199 00:17:33,652 --> 00:17:35,449 Dus, als je teruggaat naar het ziekenhuis... 200 00:17:35,521 --> 00:17:37,990 en je vraagt elke dokter die haar behandeld heeft... 201 00:17:38,025 --> 00:17:41,448 om te getuigen, dan heb je misschien een kans. 202 00:17:41,860 --> 00:17:42,724 Maar je moet... 203 00:17:42,794 --> 00:17:45,262 elke wond vergelijken... 204 00:17:46,265 --> 00:17:48,165 met eerdere zaken... 205 00:17:48,200 --> 00:17:50,324 waar de rechtbank dit berechte als een zware misdaad. 206 00:17:51,136 --> 00:17:52,669 Als onze rechtbank vindt... 207 00:17:52,704 --> 00:17:55,264 dat een man neersteken in een bar een misdaad is... 208 00:17:56,275 --> 00:18:00,974 dan moet hetzelfde gelden voor een vrouw in haar huis. 209 00:18:05,717 --> 00:18:11,948 Ik heb de bewijzen overwogen en besluit in het voordeel van Zlata Sehik. 210 00:18:31,310 --> 00:18:32,971 Hallo. - Hallo. 211 00:18:34,012 --> 00:18:37,072 Let maar niet op hem. Hij is een watje. 212 00:18:39,985 --> 00:18:41,543 Jij hebt veel doen bewegen. 213 00:18:42,487 --> 00:18:45,023 Mevr. Rees, als ik buiten het boekje ben gegaan... 214 00:18:45,058 --> 00:18:46,372 met de Zlata Sehick zaak... 215 00:18:46,407 --> 00:18:47,687 Wil je mij Madeleine noemen? 216 00:18:51,930 --> 00:18:56,060 Jij hebt net iets in twee maanden gedaan... 217 00:18:56,702 --> 00:18:59,603 waarin wij al vier jaar lang falen. Ga zitten. 218 00:19:00,272 --> 00:19:02,297 Wil je thee? - Ja, graag. 219 00:19:02,374 --> 00:19:04,508 Viko Mezovic heeft het goed gedaaan... 220 00:19:04,543 --> 00:19:07,171 maar jij hebt zojuist de eerste veroordeling... 221 00:19:07,579 --> 00:19:12,482 voor huiselijk geweld sinds het einde van de oorlog in Bosni� mogelijk gemaakt. 222 00:19:13,252 --> 00:19:19,020 Het was heel erg basis politiewerk. Dank je. 223 00:19:19,091 --> 00:19:20,183 Het is gewoon mijn werk. 224 00:19:20,359 --> 00:19:23,760 Je kan je niet voorstellen hoe erg het jou onderscheidt van de rest hier. 225 00:19:24,896 --> 00:19:29,924 De IPTF heeft een Geslachtszaken Kantoor hier. 226 00:19:30,002 --> 00:19:32,971 De chef is daar juist opgestapt... 227 00:19:33,038 --> 00:19:35,632 en ik denk dat jij de juiste persoon bent om het over te nemen. 228 00:19:44,683 --> 00:19:47,585 Nou... - Ben je er klaar voor? 229 00:19:52,257 --> 00:19:54,452 Hallo. - Hoi, schatje. 230 00:19:55,694 --> 00:19:57,584 Heb je de dingen ontvangen die ik had gestuurd? 231 00:19:57,663 --> 00:20:01,330 Zei pap dat je niet meer zou terugkomen? - Natuurlijk kom ik terug. 232 00:20:01,400 --> 00:20:02,799 Weet je het zeker? - Ja. 233 00:20:03,335 --> 00:20:04,935 Voor Labour Day? - Nou... 234 00:20:04,970 --> 00:20:06,972 Want mijn vrienden huren een boot en... 235 00:20:07,007 --> 00:20:08,132 Ik moet langer blijven. 236 00:20:08,206 --> 00:20:10,800 Ze hebben mij gevraagd om hoofd van een afdeling te worden. 237 00:20:12,444 --> 00:20:15,511 Nou... - Maar ik verdien een hoop geld... 238 00:20:16,181 --> 00:20:21,453 dus ik kan dichter bij pap komen wonen en je dus continu komen opzoeken. 239 00:20:21,488 --> 00:20:22,579 Dat is leuk. Blijf hangen. 240 00:20:22,688 --> 00:20:24,553 Sorry, ik moet gaan mam. ik heb een wedstrijd. 241 00:20:24,623 --> 00:20:26,682 Ok�. - Ik hou van je. Doei. 242 00:20:26,708 --> 00:20:27,783 Doei. 243 00:21:23,448 --> 00:21:25,143 Kathy? - Ja. 244 00:21:25,617 --> 00:21:28,552 Nick Kaufman, Commandant. 245 00:21:28,620 --> 00:21:29,987 Goed je te ontmoeten. - Leuk je te ontmoeten. 246 00:21:30,022 --> 00:21:31,354 Hoe gaat het met je? - Heb je hulp nodig? 247 00:21:31,423 --> 00:21:33,618 Gaat prima. Deze kant? - Ja. 248 00:21:34,259 --> 00:21:35,851 Fijn om nog een Amerikaan erbij te hebben. 249 00:21:35,927 --> 00:21:38,418 Sommige mensen worden boos en zeggen dat wij het overnemen. 250 00:21:38,830 --> 00:21:40,329 Maakt het voor mij wel makkelijker. 251 00:21:41,199 --> 00:21:43,292 Helemaal als het een mooie vrouw is die zich bij mij meldt. 252 00:21:43,368 --> 00:21:46,235 Ik wil je droom niet kapot maken maar ik rapporteer aan Madeleine Rees. 253 00:21:46,805 --> 00:21:49,989 Het is een gezamenlijke afspraak. Zij is van Mensen Rechten. 254 00:21:50,024 --> 00:21:53,174 Maar jij bent een Democra. Dus uiteindelijk ben jij van mij. 255 00:22:11,196 --> 00:22:13,697 Nee, dat mag je niet. Alsjeblieft niet. 256 00:22:13,732 --> 00:22:17,429 Raak het niet aan. Ga weg bij de tafel, alsjeblieft. 257 00:22:17,736 --> 00:22:20,227 Ik had mijn ogen al een hele tijd op deze tafel gericht. 258 00:22:20,305 --> 00:22:21,135 Deze is voor mij, dame. 259 00:22:21,206 --> 00:22:22,537 Is dit jouw tafel? - Dit is mijn tafel. 260 00:22:22,607 --> 00:22:24,802 Ik vind het jammer voor je maar dit is mijn tafel. 261 00:22:25,944 --> 00:22:30,473 Ik heb een nieuwe baan op het HQ bij veel belangrijke diplomaten. 262 00:22:31,416 --> 00:22:32,815 Iemand op mijn positie mag... 263 00:22:33,018 --> 00:22:34,986 deze tafel hebben? - Ja. 264 00:22:35,053 --> 00:22:36,452 Ik voel mij er erg zeker van. 265 00:22:37,823 --> 00:22:40,986 Je geeft niet om mijn gevoelens? - Jou gevoelens kunnen mij niet schelen. 266 00:22:42,160 --> 00:22:44,321 Dus je neemt het gewoon? - Ik zal je wat vertellen. 267 00:22:44,396 --> 00:22:46,794 Als jij mij uit eten neemt mag jij de verdomde tafel hebben. 268 00:22:49,301 --> 00:22:51,667 Kom op. - Ok�, laten we gaan. 269 00:22:55,974 --> 00:22:58,602 Ik ben twee keer getrouwd geweest. 270 00:22:59,077 --> 00:23:00,203 Als, twee keer? - Ja. 271 00:23:00,278 --> 00:23:03,475 Twee keer. - Dat is twee keer. 272 00:23:03,982 --> 00:23:08,942 Ja, eenmaal en nog eenmaal. Ik heb het beide keren verknald. 273 00:23:09,321 --> 00:23:12,415 Hoe zit het met jou? - Nou, technisch ben ik nog steeds getrouwd. 274 00:23:13,592 --> 00:23:17,050 Het is erg gecompliceerd. 275 00:23:17,128 --> 00:23:23,795 We zitten midden in wat ik zou noemen, een afloop. 276 00:23:24,169 --> 00:23:25,158 Maar je bent getrouwd. 277 00:23:26,004 --> 00:23:28,564 Klopt maar, we zijn bezig om... 278 00:23:28,640 --> 00:23:30,699 Kinderen? - Ja, twee. 279 00:23:30,775 --> 00:23:31,707 Twee? - Jongens. 280 00:23:32,344 --> 00:23:34,505 Het is niet zo ingewikkeld maar dat is het. 281 00:23:34,579 --> 00:23:36,910 Als ik met jou naar bed ga, ga ik rechtstreek naar de hel. 282 00:23:37,315 --> 00:23:38,077 Dat ga je. 283 00:23:38,683 --> 00:23:41,243 Laten we ons eerst bezatten. 284 00:23:45,490 --> 00:23:46,582 Het spijt me... 285 00:23:50,762 --> 00:23:52,127 Meneer, zet het neer, meneer... 286 00:23:55,100 --> 00:23:56,158 Rampzalig! 287 00:23:56,234 --> 00:23:59,533 Musical appartementen! Hou de mensen tegen. 288 00:23:59,604 --> 00:24:00,571 Wat wil je dat ik doe? 289 00:24:01,606 --> 00:24:03,801 De Moslima's zouden hun oude appartementen terugkrijgen. 290 00:24:03,875 --> 00:24:05,103 Servi�rs hebben ze ingenomen tijdens de oorlog. 291 00:24:05,176 --> 00:24:07,439 Servi�rs willen niet weg, en veel appartementen zijn verkocht aan derden... 292 00:24:07,512 --> 00:24:09,241 Kroaten of God weet wat. 293 00:24:09,314 --> 00:24:11,750 Iedereen is boos en ik dacht, het zijn maar een paar weduwen, dus... 294 00:24:11,785 --> 00:24:13,585 jouw Geslachtszaken Kantoor kan het doen. 295 00:24:15,186 --> 00:24:16,118 Bolkovac. - Ja. 296 00:24:16,187 --> 00:24:17,354 Ze hebben je nodig. Kom op. 297 00:24:17,622 --> 00:24:21,723 Murray, kan je dit regelen? - Ik regel dit dan maar. 298 00:24:23,228 --> 00:24:24,873 Ze was aan het praten, maar ik kon het niet verstaan. 299 00:24:24,899 --> 00:24:26,086 Ze komt niet hier vandaan. 300 00:25:01,299 --> 00:25:02,960 Al goed. 301 00:25:04,769 --> 00:25:07,562 Ik zal je niet aanraken. 302 00:25:22,454 --> 00:25:24,285 Wat is er? Heb je pijn? 303 00:25:27,092 --> 00:25:29,356 Ze is ernstig ziek. Kan je een dokter roepen? 304 00:25:30,195 --> 00:25:31,662 Iemand, bel een ambulance! 305 00:25:34,099 --> 00:25:35,465 Raya, gaat het met je? 306 00:25:35,500 --> 00:25:38,168 Ze zat verder achterin in het bos. - Ik ben het, Irka. Word wakker! 307 00:25:39,738 --> 00:25:42,907 Ze plunderde! Ze misbruikte de vrouwen. 308 00:25:42,942 --> 00:25:44,704 Ok�, word rustig. Haal diep adem. 309 00:25:45,176 --> 00:25:48,509 Negen meiden daar. 310 00:25:48,680 --> 00:25:49,908 Help ze! - Waar? 311 00:25:50,015 --> 00:25:51,573 Florida Bar. - Florida Bar? 312 00:25:51,650 --> 00:25:54,141 Wat is Florida Bar? - Het is ��n van de kroegen in de bergen. 313 00:25:55,353 --> 00:25:56,920 Ik kan ze naar Zenica Shelter brengen. 314 00:25:56,955 --> 00:25:58,886 Daar brengen we dit soort meiden gewoonlijk heen. 315 00:25:59,324 --> 00:26:00,313 Gewoonlijk? 316 00:26:02,093 --> 00:26:04,584 Waar is de kroeg? Hoe kom ik daar? 317 00:26:41,366 --> 00:26:42,492 Wat gebeurt hier? 318 00:26:48,973 --> 00:26:50,201 Wat is hier aan de hand? 319 00:26:51,176 --> 00:26:53,978 IPTF vroeg ons om te komen. - Echt? Dat is interessant. 320 00:26:54,013 --> 00:26:55,536 Sinds wanneer luister je naar ons? 321 00:26:55,847 --> 00:26:57,781 Waar zijn ze? Ik zie geen monitors. 322 00:26:58,249 --> 00:26:59,716 Dame, wat wil je? 323 00:26:59,851 --> 00:27:02,911 Ik ben gebeld om hier te komen en de meiden naar Zenica te brengen. 324 00:27:02,987 --> 00:27:04,955 Dus hier ben ik dan. - Wat is Zenica? 325 00:27:05,023 --> 00:27:09,653 Klootzakken. Ik betaal jullie smurfen niets meer. 326 00:27:09,728 --> 00:27:12,663 Waar heeft hij het over? Wat bedoelt hij met, betalen? 327 00:27:17,268 --> 00:27:20,570 Wat zei hij? - Ik weet het niet. 328 00:27:20,605 --> 00:27:24,006 Ik kom uit Bosni� en hij is een Kroaat, ik versta geen Kroaat's! 329 00:27:24,075 --> 00:27:25,975 Lul niet! Ik weet zeker dat je hem verstaat. 330 00:27:27,212 --> 00:27:28,110 Slimme dame. 331 00:27:28,213 --> 00:27:32,172 Wat is er in Zenica? - Het is een vrouwen opvang. 332 00:27:32,884 --> 00:27:35,318 Je weet wel, de hoeren krijgen een goede maaltijd. 333 00:27:36,287 --> 00:27:41,589 Ze kunnen over problemen praten. Het is een soort vakantie voor ze. 334 00:27:42,060 --> 00:27:43,049 Erg lollig. 335 00:31:49,707 --> 00:31:50,503 Snel! 336 00:31:51,843 --> 00:31:52,741 Hierheen. 337 00:31:53,144 --> 00:31:55,078 Is dit het Zenica opvanghuis? - Ja. 338 00:31:56,447 --> 00:32:01,882 We moeten voorzichtig zijn. Soms houden ze ons in de gaten. 339 00:32:01,953 --> 00:32:04,046 Handelaren. - Handelaren? 340 00:32:04,122 --> 00:32:06,750 Ja. Mensenhandel. 341 00:32:12,730 --> 00:32:17,531 Deze meiden zijn ontvoerd en verkocht. 342 00:32:20,938 --> 00:32:26,570 Er is aan hen verteld dat ze hun schuld moeten aflossen. 343 00:32:30,415 --> 00:32:32,679 Dan worden ze vrijgelaten. 344 00:32:34,852 --> 00:32:36,649 Maar dat gebeurt nooit. 345 00:32:40,591 --> 00:32:42,786 Sinds het einde van de oorlog... 346 00:32:42,860 --> 00:32:46,626 spreid de sekshandel zich uit als een gezwel. 347 00:32:50,868 --> 00:32:55,999 Waarom sinds het einde van de oorlog? - De helft van onze mannen zijn dood. 348 00:33:00,178 --> 00:33:03,875 Dus waar kunnen deze meiden terecht? 349 00:33:15,293 --> 00:33:18,820 Dit is onze vrijwillige verpleegster. 350 00:33:26,838 --> 00:33:31,002 Ze zegt dat Raya een behoorlijke infectie heeft. 351 00:33:31,576 --> 00:33:37,708 De zuster vond objecten in haar lichaam. - Pardon? 352 00:33:39,083 --> 00:33:39,913 Munten. 353 00:33:41,285 --> 00:33:45,244 Zoals je zag, zijn het geen prostituees. 354 00:33:45,690 --> 00:33:50,985 Ze zijn slaven, behandeld als honden. - Heb je een dokter hier? 355 00:33:52,497 --> 00:33:54,055 We hebben geen dokter. 356 00:33:55,600 --> 00:33:59,661 Probeer het Globale Verplaatsingsagentschap. 357 00:34:02,373 --> 00:34:06,400 Misschien houden ze hen, ik weet het niet. 358 00:34:15,686 --> 00:34:19,850 Wacht, alsjeblieft. Er waren andere meiden? 359 00:34:19,991 --> 00:34:23,051 Degene die komen van de Florida Bar. 360 00:34:23,194 --> 00:34:25,253 De politie bracht ze hier, ongeveer een uur geleden. 361 00:34:25,596 --> 00:34:29,327 Hier? De politie is niet geweest. 362 00:34:32,770 --> 00:34:37,003 Weet je het zeker? - Die meiden zijn nooit aangekomen. 363 00:34:43,414 --> 00:34:45,041 Ik ben op zoek naar Laura Levin. 364 00:35:05,469 --> 00:35:08,836 We zien je later weer. 365 00:35:09,774 --> 00:35:12,870 Ik ben Kathy Bolkovac, ik ben de nieuwe baas van Geslachtszaken. 366 00:35:12,944 --> 00:35:15,469 Dat heb ik vernomen. Gefeliciteerd. Ik ben Laura Levi. 367 00:35:15,580 --> 00:35:17,775 Met welke nationaliteiten hebben we hier te maken? 368 00:35:20,651 --> 00:35:23,449 Ik neem aan dat deze twee vrouwen gerepatrieerd willen worden. 369 00:35:23,554 --> 00:35:24,887 Ik weet het niet. 370 00:35:24,922 --> 00:35:27,784 Eigenlijk, heb ik ze hier gebracht omdat ze medische hulp nodig hebben. 371 00:35:28,326 --> 00:35:30,351 We brengen ze naar het medisch centrum. 372 00:35:30,428 --> 00:35:32,988 Zodra we toestemming hebben, weet ik waar we staan. 373 00:35:33,598 --> 00:35:36,158 Toestemming? Wat bedoel je daarmee? 374 00:35:36,601 --> 00:35:39,195 Ik doe wat ik kan om te helpen... 375 00:35:39,270 --> 00:35:43,502 maar ik moet weten of ze meewerken met een repatri�ring programma. 376 00:35:43,774 --> 00:35:46,072 Dat is de enige manier om ze hier te laten blijven. 377 00:35:46,244 --> 00:35:48,269 Het is niet mijn schuld, maar het beleid. 378 00:35:48,346 --> 00:35:51,941 Ik snap het, het beleid. Ik wil je nog ��n ding vragen. 379 00:35:52,183 --> 00:35:55,914 Die meiden van de inval zouden naar het Zenica opvang huis gaan... 380 00:35:55,987 --> 00:35:57,352 maar ze zijn nooit aangekomen. 381 00:35:57,521 --> 00:36:01,958 Echt? Waarom check je het IPTF bericht systeem niet? 382 00:36:02,793 --> 00:36:05,762 Luister, de helft van de tijd zijn deze doorzoekingen voor de show. 383 00:36:05,963 --> 00:36:09,421 Ik weet zeker dat de eigenaar de juiste personen heeft omgekocht. 384 00:36:09,667 --> 00:36:12,568 De meiden die je mist zijn waarschijnlijk weer terug in de kroeg. 385 00:36:15,239 --> 00:36:16,206 Ik moet nu gaan. 386 00:36:23,914 --> 00:36:28,544 Afgelopen 12 uur Florida Bar inval 387 00:36:30,421 --> 00:36:31,752 Verwerken 388 00:36:32,356 --> 00:36:35,450 Geen resultaten gevonden voor "Florida Bar inval" 389 00:36:40,398 --> 00:36:41,397 Afgelopen 12 uur 390 00:36:41,432 --> 00:36:44,526 9e district dienstdoende officier 391 00:36:56,881 --> 00:37:00,908 Murray, vindt je het erg als ik erbij kom? - Ga zitten, pak een stoel. 392 00:37:02,753 --> 00:37:05,415 Geen eten? - Nee, ik heb een korte vraag. 393 00:37:05,723 --> 00:37:07,923 Herinner je de inval nog die jij had geregeld vannacht? 394 00:37:08,059 --> 00:37:10,928 De lokale politie zei dat ze de meiden naar Zenica brachten... 395 00:37:10,963 --> 00:37:12,390 maar ze zijn nooit op komen dagen. 396 00:37:13,964 --> 00:37:14,953 Wat een rotzooi! 397 00:37:16,000 --> 00:37:18,168 Het zijn de lokalen die ons betrekken bij hun bendeoorlog. 398 00:37:18,202 --> 00:37:19,201 Een agent van een ander kanton... 399 00:37:19,236 --> 00:37:21,397 melde een valse tip over een prostitutie ruzie. 400 00:37:21,472 --> 00:37:24,839 Maar de kroeg is legitiem en de meiden zijn serveersters. 401 00:37:25,543 --> 00:37:26,532 Serveersters? 402 00:37:29,413 --> 00:37:31,446 Het kan geen kwaad om alsnog grondig te zijn, toch? 403 00:37:35,186 --> 00:37:36,210 Ja, klopt. 404 00:37:36,921 --> 00:37:38,411 Ik vond kamers met hangsloten... 405 00:37:38,489 --> 00:37:41,092 paspoorten van jonge meiden en veel geld uit de VS. 406 00:37:41,127 --> 00:37:42,684 Waar wil je heen, Columbo? 407 00:37:45,463 --> 00:37:49,661 Ik weet het niet, maar er is iets smerigs gaande. 408 00:37:55,139 --> 00:37:59,508 Schat, het is wat ik zei, dit is Bosni�. 409 00:37:59,944 --> 00:38:02,071 Deze mensen zijn gespecialiseerd in smerige zaakjes. 410 00:38:03,681 --> 00:38:04,739 Nu we het erover hebben... 411 00:38:05,182 --> 00:38:07,810 we hebben weer een ruzie in Gorazde... 412 00:38:07,885 --> 00:38:10,080 dus spreek je later. - Tot later, gasten. 413 00:38:18,562 --> 00:38:20,189 Je zou het gezien moeten hebben. 414 00:38:20,564 --> 00:38:23,863 Op alle muren hingen foto's van mannen met die meiden. 415 00:38:25,035 --> 00:38:28,471 Bijna iedere man daar is er ��n van ons. 416 00:38:33,244 --> 00:38:34,871 Ik heb ��n van jou mannen daar gezien. 417 00:38:35,312 --> 00:38:37,872 Heb je daar ��n van mijn mannen gezien? - Ja, hij droeg jou vlag. 418 00:38:41,152 --> 00:38:42,449 Wil je mij iets vragen? 419 00:38:44,321 --> 00:38:45,413 Ik denk het wel ja. 420 00:38:46,924 --> 00:38:47,856 Ok�, luister. 421 00:38:50,828 --> 00:38:53,854 Ik heb van dit soort plekken gehoord. Ik weet dat ze bestaan. 422 00:38:54,098 --> 00:38:55,861 Ik weet dat mijn mannen er af en toe heengaan. 423 00:38:55,933 --> 00:39:00,029 Ik denk voor de strippers of seks. Ik weet het niet. Ik ben er niet geweest. 424 00:39:00,104 --> 00:39:03,073 Ik weet niets af van meisjes die worden opgesloten. Waar slaat dat op? 425 00:39:09,513 --> 00:39:10,502 Het spijt me. 426 00:39:18,289 --> 00:39:19,586 Thuis... 427 00:39:21,692 --> 00:39:27,358 werkte ik in een politiedistrict waar er 25 mannen waren. 428 00:39:28,866 --> 00:39:29,933 Ik kende ze heel erg goed. 429 00:39:31,168 --> 00:39:33,534 Ik kende ze heel erg goed. Ik kende ieder van hen. 430 00:39:33,704 --> 00:39:35,433 Ik kende hun families. 431 00:39:35,506 --> 00:39:41,069 Ik weet alles over ze en vertrouw ze helemaal. 432 00:39:45,783 --> 00:39:51,987 Ik was dom genoeg om te denken dat ik hier met elite agenten zou werken. 433 00:39:54,291 --> 00:39:56,316 Maar ik ken deze mensen niet. 434 00:40:05,002 --> 00:40:09,764 Drie, twee, ��n, opgelet. - Kaufman! 435 00:40:13,043 --> 00:40:17,605 Kan ik hier zijn? - Natuurlijk. Wacht daar even. 436 00:40:23,854 --> 00:40:24,582 Wat is er? 437 00:40:25,990 --> 00:40:27,821 Je bent eindelijk gekomen om mij in actie te zien. 438 00:40:27,892 --> 00:40:29,792 Ik leef om jou in actie te zien. 439 00:40:32,463 --> 00:40:33,589 Dit is voor jou. 440 00:40:34,198 --> 00:40:38,362 Ik denk dat Fred Murray steekpenningen accepteert van bordelen. 441 00:40:39,069 --> 00:40:42,630 Het is geen prostitutie. De meiden zijn verhandeld. 442 00:40:44,041 --> 00:40:48,768 Het probleem is wie onderzoekt het en hoe klagen we ze aan? 443 00:40:50,147 --> 00:40:53,515 Al 't internationale personeel heeft immuniteit. Ze kunnen niet vervolgd worden. 444 00:40:54,618 --> 00:40:56,483 Maar dit is goed werk, Bolkavac. 445 00:40:58,155 --> 00:41:00,721 Ik denk dat het je zelfs een diner oplevert met ondergetekende. 446 00:41:02,259 --> 00:41:03,758 Ik denk niet dat ik dat verdiend heb. 447 00:42:23,040 --> 00:42:24,507 Meiden, hoe is het met jullie? 448 00:42:30,781 --> 00:42:32,146 Hebben jullie wat kunnen rusten? 449 00:42:38,455 --> 00:42:40,389 Ik ben in de Florida Bar geweest... 450 00:42:40,691 --> 00:42:43,626 en ik heb de kamer gezien achterin. Ik weet wat er met jullie gebeurd is. 451 00:42:43,761 --> 00:42:47,254 Leuk voor je. Kunnen we nu gaan? 452 00:42:47,698 --> 00:42:49,461 Wat is er met de meiden gebeurd? 453 00:42:49,767 --> 00:42:53,294 Heb je mijn vriendin Luba gezien? Is zij veilig? 454 00:42:54,872 --> 00:43:00,469 Nee. De politie heeft ze mee teruggenomen naar de kroeg. 455 00:43:03,380 --> 00:43:05,143 Maar we kunnen nog steeds je vriendin helpen. 456 00:43:05,883 --> 00:43:09,478 Ik denk dat er een inval was omdat Tanjo, de eigenaar... 457 00:43:09,553 --> 00:43:11,851 weigerde om deze man te betalen. 458 00:43:17,428 --> 00:43:18,326 Is dat waar? 459 00:43:23,367 --> 00:43:27,087 Ik weet dat je bang bent om te praten, maar... 460 00:43:27,122 --> 00:43:30,808 als je mij kan vertellen dat dit de man is, dan... 461 00:43:30,843 --> 00:43:31,638 Dan wat? 462 00:43:33,510 --> 00:43:34,875 Gooi je hem in de gevangenis? 463 00:43:37,281 --> 00:43:39,579 Nee, hij heeft diplomatieke immuniteit. 464 00:43:39,683 --> 00:43:42,918 Dat betekent dat hij beschermd is door de VN. 465 00:43:42,953 --> 00:43:46,848 Maar Tanjo kan wel naar de gevangenis. Hij kan naar de gevangenis. 466 00:43:47,658 --> 00:43:49,489 Als jullie beiden in de rechtbank zeggen... 467 00:43:50,828 --> 00:43:55,094 dat Tanjo steekpenningen accepteerde van deze man... 468 00:43:55,432 --> 00:44:00,369 dan zal zijn naam worden geregistreerd en moet de VN wat doen. 469 00:44:01,638 --> 00:44:04,607 Ze kunnen niet ��n van hun mannen betrokken hebben... 470 00:44:04,675 --> 00:44:06,472 in verkrachtingen, ontvoering en martelingen. 471 00:44:06,543 --> 00:44:09,706 Hoe doe je dit als je werkt voor de VN? 472 00:44:10,114 --> 00:44:13,277 Ik ben een Amerikaanse agent. Het maakt niet uit voor wie ik werk. 473 00:44:13,350 --> 00:44:15,318 Ik laat niemand hiermee wegkomen. 474 00:44:16,053 --> 00:44:17,547 Dus als we naar de rechtbank gaan... 475 00:44:18,122 --> 00:44:20,056 beloof je dat jij deze mannen kan stoppen? 476 00:44:21,291 --> 00:44:24,294 Ik kan niet beloven dat ik ze allemaal kan stoppen. Ik kan beloven... 477 00:44:24,329 --> 00:44:27,092 Als je het niet kan beloven waarom zouden wij dan akkoord gaan? 478 00:44:28,799 --> 00:44:31,632 Het is te gevaarlijk om in de rechtbank te getuigen. 479 00:44:31,869 --> 00:44:34,463 Zelf dit, om iets tegen jou te zeggen. 480 00:44:34,872 --> 00:44:36,863 Hoe weet ik dat dit veilig is? 481 00:44:42,412 --> 00:44:43,845 Je bent een slimme meid. 482 00:44:51,555 --> 00:44:52,886 Ik heb een dochter. 483 00:44:56,527 --> 00:44:58,256 Zij is van mij weggenomen... 484 00:45:01,031 --> 00:45:02,293 en ik kan daar niets aan doen. 485 00:45:07,871 --> 00:45:10,101 Maar misschien kan ik veranderen wat er met jou gebeurt. 486 00:45:22,352 --> 00:45:25,516 Zijn we veilig? - Ja. 487 00:45:28,659 --> 00:45:29,785 Beloof je dat? 488 00:45:34,698 --> 00:45:35,756 Ik beloof het. 489 00:45:43,340 --> 00:45:44,065 Hallo. 490 00:45:44,141 --> 00:45:47,702 Ik bel vanaf het Globale verplaatsingsagentschap in Sarajevo. 491 00:45:47,778 --> 00:45:51,042 Heeft u een dochter genaamd Rayisa? - Ja. 492 00:45:51,448 --> 00:45:53,177 Zij is hier. 493 00:45:53,250 --> 00:45:55,548 Als alles goed gaat... 494 00:45:55,719 --> 00:45:58,950 sturen wij haar naar huis binnen een paar dagen. 495 00:45:59,323 --> 00:46:00,449 Ik kom er meteen naartoe. 496 00:46:01,458 --> 00:46:04,393 Ik betaal ervoor. Vertel mij waar ik heen moet. 497 00:46:10,734 --> 00:46:12,565 Roman komt zo thuis. 498 00:46:21,578 --> 00:46:23,876 Roman doet het zo te zien best goed. 499 00:46:24,815 --> 00:46:25,645 Melk? 500 00:46:27,017 --> 00:46:28,746 Ik moet wat geld lenen. 501 00:46:35,325 --> 00:46:40,289 Ze hebben Raya gevonden in Sarajevo. Ik wil haar ophalen. 502 00:46:41,198 --> 00:46:42,825 Ik heb niet veel nodig. 503 00:46:50,941 --> 00:46:52,033 Slaat hij jou nog steeds? 504 00:47:03,787 --> 00:47:05,846 Ik schaam me om dat te vragen. 505 00:47:07,557 --> 00:47:13,195 Maar zij is mijn dochter en jouw nicht. Alsjeblieft. 506 00:47:18,535 --> 00:47:19,934 Ik zal voor het geld zorgen. 507 00:47:20,671 --> 00:47:24,630 Maar je moet gaan. Roman komt zo thuis. 508 00:47:24,708 --> 00:47:28,667 Hij zal het niet aan mij geven als hij weet dat het voor jou is. 509 00:47:45,595 --> 00:47:48,359 Heb je een gepantserde wagen nodig voor twee tienermeiden? 510 00:47:49,066 --> 00:47:51,527 Wat hebben ze in godsnaam gedaan? - Gaat je niks aan. 511 00:47:53,203 --> 00:47:56,070 Het is moeilijk vandaag. 512 00:47:56,139 --> 00:47:58,300 Ze hebben het grootste deel van het konvooi naar Tesla gestuurd. 513 00:47:58,375 --> 00:47:59,976 Ze hebben een oorlogscrimineel gevonden. 514 00:48:00,477 --> 00:48:02,001 Ik kan aandringen voor het einde van de week. 515 00:48:02,079 --> 00:48:04,106 Laat maar zitten. Maak je er maar geen zorgen over. 516 00:48:04,247 --> 00:48:06,772 Ik geef het toch door. Je weet het maar nooit, toch? 517 00:48:18,829 --> 00:48:23,090 Is Viko er? - Viko, je vriendin is hier. 518 00:48:23,900 --> 00:48:24,924 Kom op, laten we gaan. 519 00:48:29,473 --> 00:48:32,306 Het busje wordt niet gebruikt. Dus geen probleem. 520 00:48:32,376 --> 00:48:37,311 Het is niet gepantserd zoals je wilt, maar hij is zo zwaar als een tank. 521 00:48:37,848 --> 00:48:39,907 Dus het is te gebruiken, zo bouwen ze ze niet meer. 522 00:48:39,983 --> 00:48:43,749 We gaan meteen naar het schuiladres. Hier is het adres. 523 00:48:44,154 --> 00:48:49,558 Nadat ze getuigd hebben, toch? Ik heb gebeld, dus het is goed. 524 00:49:00,370 --> 00:49:04,934 Waar is Irka? - Ik moet met je praten. 525 00:49:05,008 --> 00:49:06,339 Ok�. H�, Raya. 526 00:49:08,745 --> 00:49:09,837 Er was een probleem. 527 00:49:09,980 --> 00:49:11,971 Tijdens het repatri�ring proces... 528 00:49:12,049 --> 00:49:14,745 realiseerde wij ons dat Irka geen paspoort heeft. 529 00:49:15,419 --> 00:49:20,049 Ok�, dan regelen we er toch ��n. Waar is ze? 530 00:49:20,123 --> 00:49:23,559 Je begrijpt het niet. Zij is ontvoerd vanuit Grozny. 531 00:49:23,627 --> 00:49:27,554 Haar ouders zijn vermoord in Chesnya en ze heeft geen documentatie. 532 00:49:27,664 --> 00:49:31,524 Geen ambassade zal haar erkennen. Zij is een vrouw zonder land. 533 00:49:31,601 --> 00:49:34,496 Ok�, je hebt mijn vraag niet beantwoord. Waar is Irka? 534 00:49:35,372 --> 00:49:37,806 We hebben haar een paar uur geleden aan de politie overgedragen. 535 00:49:37,874 --> 00:49:41,002 Hoe kon je dat doen? Viko, neem Raya mee. 536 00:49:41,244 --> 00:49:43,025 Dus je komt ons opzoeken als je klaar bent? - Ja. 537 00:49:43,060 --> 00:49:44,806 Kom op, laten we gaan. - Raya, ik zie je binnenkort. 538 00:49:44,881 --> 00:49:46,280 Ok�? - Het is goed. 539 00:49:46,416 --> 00:49:48,043 Hoe kon je dat maken? 540 00:49:49,119 --> 00:49:52,213 Ik kon haar niet houden. Ze heeft geen papieren. 541 00:49:52,422 --> 00:49:56,386 Dit is onzin! - Elk geval moet worden verantwoord. 542 00:49:56,726 --> 00:50:00,389 Ik weet wat je denkt maar het is een niet ge�nformeerde mening. 543 00:50:00,530 --> 00:50:04,824 We hebben hier een systeem dat werkt. - Echt? Voor wie dan? 544 00:50:05,402 --> 00:50:10,032 Sorry, ik zoek Laura Levin. - Dat ben ik. 545 00:50:16,713 --> 00:50:17,807 Hoi. 546 00:50:21,118 --> 00:50:22,880 Weet je waar ze haar naartoe hebben gebracht? 547 00:50:23,186 --> 00:50:25,051 De politie brengt ze naar de grens. 548 00:50:25,889 --> 00:50:26,685 Zodra ze die passeren... 549 00:50:26,756 --> 00:50:29,281 is er ��n slachtoffer van mensenhandel minder in Bosni�. 550 00:50:29,893 --> 00:50:31,861 Neem de 761 naar Visegrad. 551 00:50:56,119 --> 00:50:57,245 Hoi, ik ben op zoek naar een vrouw. 552 00:50:57,320 --> 00:50:59,083 De politie liet haar hier een paar uur geleden achter. 553 00:50:59,156 --> 00:51:02,588 Zou je de grens logboeken kunnen bekijken? Ze is 15 jaar en heeft geen paspoort. 554 00:51:04,227 --> 00:51:07,355 Mevrouw, ik weet waar u naar op zoek bent. 555 00:51:08,131 --> 00:51:10,759 Die vrouwen gaan hier niet de grens over. 556 00:51:10,934 --> 00:51:12,026 Ze gaan via daar. 557 00:51:13,870 --> 00:51:16,998 Naar Servi�, als ze het overleven. 558 00:51:53,310 --> 00:51:58,076 Laat me met rust! Ga naar huis! 559 00:51:59,883 --> 00:52:01,544 Irka, wacht alsjeblieft. 560 00:52:04,187 --> 00:52:05,154 Je had het beloofd. 561 00:52:09,693 --> 00:52:10,489 Irka! 562 00:52:11,228 --> 00:52:12,490 Stop daarmee! 563 00:52:19,936 --> 00:52:20,766 Alsjeblieft. 564 00:52:22,038 --> 00:52:24,404 Laat me maar sterven. 565 00:52:25,075 --> 00:52:29,478 Het spijt me. Irka, het spijt me. 566 00:52:30,013 --> 00:52:32,813 Nee. - Het is al goed. 567 00:53:02,746 --> 00:53:04,880 Het is goed. Het zal binnenkort voorbij zijn... 568 00:53:04,915 --> 00:53:07,015 dan ga je samen met je moeder naar huis, ok�? 569 00:53:24,034 --> 00:53:27,201 Waar is het andere meisje? 570 00:53:29,839 --> 00:53:31,306 Ze is hier niet. We gaan. 571 00:53:47,324 --> 00:53:50,760 We doen alles wat we kunnen om Raya terug te krijgen. 572 00:53:55,365 --> 00:53:56,798 Het spijt mij echt heel erg. 573 00:54:11,915 --> 00:54:14,281 Wat gaan ze haar aandoen? 574 00:54:18,254 --> 00:54:20,722 Wat gaan ze haar aandoen? 575 00:54:43,446 --> 00:54:48,110 Ik wil jullie laten zien wat er gebeurt als je met de duivel praat. 576 00:54:48,318 --> 00:54:50,286 Breng haar binnen! 577 00:55:05,568 --> 00:55:10,437 Kijk! Laat ze meekijken! 578 00:55:17,514 --> 00:55:19,345 Open je ogen! 579 00:56:07,096 --> 00:56:11,992 Kijk goed. Kijk nu eens naar je verdomde vriendin. 580 00:56:45,268 --> 00:56:46,292 Wat is er gebeurd? 581 00:56:49,873 --> 00:56:52,307 De auto moet ons gevolgd zijn. 582 00:56:55,645 --> 00:56:58,443 Weet je wie het waren? - Nee. 583 00:57:01,651 --> 00:57:05,087 Niemand van mijn bureau wist waar ik heen zou gaan. 584 00:57:06,623 --> 00:57:09,114 Heb je het aan iemand bij de IPTF verteld? 585 00:57:17,166 --> 00:57:18,565 Madeleine, ik moet je spreken. 586 00:57:31,214 --> 00:57:35,041 Dit is Peter, Peter Ward. - Hallo. 587 00:57:35,852 --> 00:57:38,844 Peter is een oude vriend, Interne Zaken. 588 00:57:41,157 --> 00:57:44,718 Dus, Kathy, heb je al iets gehoord over Raya? 589 00:57:45,995 --> 00:57:47,186 Niks. 590 00:57:50,199 --> 00:57:54,960 Kathy, vanaf nu wil ik dat je je onderzoek samen met Peter doet. 591 00:57:55,371 --> 00:57:56,804 De beste manier om Raya te vinden... 592 00:57:56,873 --> 00:57:59,637 is om verder te gaan met het Fred Murray onderzoek. 593 00:57:59,943 --> 00:58:03,879 Je hebt een voertuig aanvraag gedaan bij de IPTF. - Ja. 594 00:58:04,714 --> 00:58:07,478 De smokkelaars wisten waar je zou zijn... 595 00:58:08,284 --> 00:58:09,911 er is dus een lek. 596 00:58:11,554 --> 00:58:14,580 Ik weet dat agenten niet graag werken met Interne Zaken... 597 00:58:14,657 --> 00:58:18,718 maar in overweging nemend wat er zojuist is gebeurd, is dit de enigste manier. 598 00:58:28,071 --> 00:58:30,039 Ik weet niet hoe ik verder moet gaan. 599 00:58:31,240 --> 00:58:33,504 Ik heb twee getuigen verloren. Raya. 600 00:58:33,676 --> 00:58:37,134 Irka wil niet meer getuigen, zij is te bang. 601 00:58:37,513 --> 00:58:42,212 Denk je dat Fred Murray alleen maar door ��n kroeg wordt omgekocht? 602 00:58:43,453 --> 00:58:44,512 Nee. 603 00:58:44,821 --> 00:58:50,057 Dus er kunnen meer meiden zijn die tegen Fred Murray willen getuigen? 604 00:58:51,361 --> 00:58:52,385 Dat is mogelijk. 605 00:58:52,462 --> 00:58:55,693 Als jij ��n van deze meiden kan laten getuigen in de rechtbank dan... 606 00:58:56,633 --> 00:58:59,158 hebben we iets zeer substantieels om mee te werken. 607 00:59:00,737 --> 00:59:01,801 Daar ben ik het mee eens. 608 00:59:16,452 --> 00:59:17,214 Dank je. 609 00:59:20,056 --> 00:59:23,960 Ik wil niemand van jullie in een gevaarlijke positie brengen... 610 00:59:23,995 --> 00:59:26,520 en jullie vragen om te getuigen tegen jullie ontvoerders. 611 00:59:28,131 --> 00:59:31,658 Ik wil alleen weten of je deze man herkent. 612 00:59:43,513 --> 00:59:45,845 Geef ze misschien wat tijd. 613 00:59:47,283 --> 00:59:54,018 Ik laat je het weten, als iemand wat zegt. 614 00:59:59,796 --> 01:00:03,357 Milena, wil je ze deze foto ook laten zien? 615 01:00:05,168 --> 01:00:07,659 Misschien heeft iemand wat over haar gehoord. 616 01:00:11,908 --> 01:00:15,105 Zoek je dit meisje? 617 01:00:23,186 --> 01:00:24,676 Is alles goed met haar? 618 01:00:27,090 --> 01:00:29,183 Nee. Nee, totaal niet. 619 01:00:48,644 --> 01:00:53,377 Maar ik ken hem. 620 01:00:56,753 --> 01:01:01,816 Hij komt met dezelfde groep elke maand... 621 01:01:02,658 --> 01:01:05,252 om geld af te nemen van Ivan. 622 01:01:05,328 --> 01:01:07,455 Hij kwam in een groep? - Ja. 623 01:01:08,865 --> 01:01:12,301 Ik wil je wat foto's laten zien. 624 01:01:14,370 --> 01:01:20,070 Als je me kan vertellen of ��n van deze mensen in de groep waren. 625 01:01:21,577 --> 01:01:23,077 Dat is Paolo. 626 01:01:25,715 --> 01:01:29,207 Hij hield van pijn. Hij hield van rare dingen. 627 01:01:29,485 --> 01:01:31,214 Hij wou dat ik er ook van hield. 628 01:01:40,997 --> 01:01:42,965 Dit deed mijn prijs zakken. 629 01:01:45,668 --> 01:01:50,662 Toen wist ik, dat het nog twee jaar duurde voor ik mijn schulden kon aflossen. 630 01:01:54,177 --> 01:01:59,137 Hij kocht meisjes voor andere mannen en stak hen in appartementen. 631 01:02:03,686 --> 01:02:07,053 Soldaten betalen geld om de meisjes voor henzelf te hebben. 632 01:02:09,325 --> 01:02:11,987 Kijk hier eens naar, drie ruggen en ze is helemaal van mij. 633 01:02:12,628 --> 01:02:14,562 Luc heeft er ��n voor 25 ruggen. 634 01:02:14,931 --> 01:02:16,523 Draai je om, laat me je kont zien. 635 01:02:21,204 --> 01:02:23,331 Als we door het checkpoint gaan... 636 01:02:24,240 --> 01:02:25,740 rijdt hij met het busje. 637 01:02:27,910 --> 01:02:31,271 Wat? - Hij. Hij was de chauffeur. 638 01:02:33,382 --> 01:02:38,945 Deze man bracht jou in een busje over de grens... 639 01:02:41,457 --> 01:02:42,957 naar Bosni�? 640 01:02:44,360 --> 01:02:45,860 Ja. 641 01:02:47,363 --> 01:02:51,292 We stopte aan de grens. We zagen een man in blauw zoals jij. 642 01:02:52,935 --> 01:02:54,435 Ik bedankte God. 643 01:02:55,504 --> 01:02:57,401 Ik dacht dat we onze verlosser hadden gevonden. 644 01:03:03,346 --> 01:03:06,804 Toen sprong hij in het busje en reed weg. 645 01:03:14,724 --> 01:03:16,316 Madeleine, ze gaan hem oppakken. 646 01:03:18,227 --> 01:03:22,891 IPTF verhandelen eigenlijk meisjes en brengen ze over de grens. 647 01:03:24,834 --> 01:03:27,530 En het is niet alleen het IPTF. 648 01:03:31,440 --> 01:03:33,840 Dit bevat allerlei internationalen... 649 01:03:34,076 --> 01:03:36,601 van militaire officieren tot diplomaten. 650 01:03:37,446 --> 01:03:39,778 Ik dacht dat ik alleen achter ��n kerel aan ging. 651 01:03:43,953 --> 01:03:46,080 Ik had geen idee wat ik voor handen had. 652 01:03:50,293 --> 01:03:52,818 Breng dit naar Peter zo snel als je kan. 653 01:04:03,339 --> 01:04:09,107 Weet je zeker dat je met dit verder wilt? Want er zal geen weg terug zijn. 654 01:04:10,947 --> 01:04:12,447 Ja, mevrouw. 655 01:04:51,520 --> 01:04:54,455 Je werkt in twee uren. 656 01:05:08,904 --> 01:05:11,532 Je slaapt op de matrassen die vrij zijn. 657 01:05:14,043 --> 01:05:15,543 Ze brengen ons 's morgens eten. 658 01:05:16,579 --> 01:05:18,513 Je moet alles opeten of je krijgt een straf. 659 01:05:21,717 --> 01:05:23,217 Kom zitten. 660 01:05:31,360 --> 01:05:33,225 Laat hen je zo niet zien. 661 01:05:34,063 --> 01:05:35,563 Ok�? 662 01:05:37,066 --> 01:05:38,566 Wat is je naam? 663 01:05:40,236 --> 01:05:43,205 Raya Kochan. 664 01:05:49,612 --> 01:05:55,107 Ik heb mijn schuld al bijna afbetaald. Dan kan ik naar huis. 665 01:05:56,886 --> 01:05:59,320 Dat is onzin. - Nee. 666 01:06:00,823 --> 01:06:03,383 Hij stuurde een meisje terug drie maanden geleden. 667 01:06:04,126 --> 01:06:05,626 Ik was hier. 668 01:06:07,797 --> 01:06:09,297 Wat is jouw naam? 669 01:06:13,436 --> 01:06:15,836 Zij is Luba. Luba Pallch. 670 01:06:25,614 --> 01:06:29,380 Ik vrees dat we jou niet langer hier kunnen houden. 671 01:06:31,987 --> 01:06:35,115 Ik laat je iets weten als ik wat hoor. 672 01:06:40,529 --> 01:06:44,056 We zullen alles doen om Raya terug te krijgen. 673 01:06:53,742 --> 01:06:55,937 Kathryn Bolkovac? - Ja. 674 01:06:56,479 --> 01:06:58,208 Ze willen je in Human Resources. 675 01:06:58,280 --> 01:06:59,780 Nu? - Ja, nu. 676 01:07:13,596 --> 01:07:16,463 Sorry dat ik je liet wachten. - Geen probleem. 677 01:07:16,999 --> 01:07:18,950 John Blakely. - Kathy Bolkovac. 678 01:07:18,951 --> 01:07:21,333 Leuk je te ontmoeten. - Ga zitten. 679 01:07:23,372 --> 01:07:26,239 Druk bezig? - Ja. 680 01:07:26,942 --> 01:07:31,902 Je meerderen vertellen me dat je hard aan het werken bent. 681 01:07:33,015 --> 01:07:34,515 Ik hou van mijn werk. 682 01:07:35,484 --> 01:07:37,816 Je bent toegewijd, grondig. 683 01:07:39,188 --> 01:07:40,688 Dank U. 684 01:07:40,723 --> 01:07:44,022 Serieus spul toch, je werkgebied. 685 01:07:45,794 --> 01:07:47,294 Stressvol. 686 01:07:50,799 --> 01:07:53,131 Maak jij je geen zorgen over een burn-out? 687 01:07:55,905 --> 01:07:58,100 Nee, nooit. 688 01:08:00,309 --> 01:08:01,970 Je moet je dochter missen. 689 01:08:06,515 --> 01:08:11,748 Het is ongewoon dat een rechter de voogdij toekent aan de vader, niet? 690 01:08:16,392 --> 01:08:20,162 Ik kan me voorstellen dat er bijna een taboe rond is. 691 01:08:20,197 --> 01:08:22,221 Waarover wou je met me praten? 692 01:08:24,366 --> 01:08:27,699 Het spijt me. Ik vroeg het me gewoon af. 693 01:08:29,305 --> 01:08:32,320 Omdat we een speciaal betaald verlof toekennen... 694 01:08:32,355 --> 01:08:35,335 aan mensen die werken in stressvolle afdelingen. 695 01:08:35,778 --> 01:08:38,838 Weet je, vooral ouders. We moedigen het echt aan. 696 01:08:38,914 --> 01:08:42,008 En dan heb je wat tijd om met je dochter door te brengen. 697 01:08:43,252 --> 01:08:46,016 Een kleine tour rond Europa, zie de bezienswaardigheden. 698 01:08:48,290 --> 01:08:49,951 Daar moet ik over nadenken. 699 01:08:50,793 --> 01:08:52,351 Ben jij niet het moederlijke type? 700 01:10:09,672 --> 01:10:11,172 Trut. 701 01:10:16,111 --> 01:10:17,908 Wie denk je dat je godverdomme bent? 702 01:10:18,013 --> 01:10:19,513 Ga naar huis voor dat we... 703 01:10:19,682 --> 01:10:23,174 We houden je in de gaten. Je kan beter je mond houden, jij klote... 704 01:10:24,420 --> 01:10:27,287 Kathy, we moeten elkaar ontmoeten. Het is belangrijk. 705 01:10:27,556 --> 01:10:30,150 En wees voorzichtig. Zorg dat je niet gevolgd wordt. 706 01:10:31,894 --> 01:10:34,829 Kathy, we moeten elkaar ontmoeten. Het is belangrijk. 707 01:10:35,564 --> 01:10:37,655 En wees voorzichtig. Zorg dat je niet gevolgd wordt. 708 01:11:31,053 --> 01:11:33,681 De wereld en zijn moeder weet over mijn onderzoek. 709 01:11:35,124 --> 01:11:36,624 Ik weet het. 710 01:11:40,262 --> 01:11:42,230 Wil je graag iets drinken? - Nee. 711 01:11:42,297 --> 01:11:43,797 Vind je het erg als ik... - Doe maar. 712 01:11:44,199 --> 01:11:47,396 Kathy, interne zaken laat al je zaken sluiten. 713 01:11:47,803 --> 01:11:49,303 Waarom? 714 01:11:51,740 --> 01:11:53,401 Al je zaken zien er zo uit. 715 01:11:59,415 --> 01:12:01,178 Ik ben volledig overworpen. 716 01:12:01,350 --> 01:12:03,818 Ze hebben Fred Murray naar huis gestuurd op een soort van verlof. 717 01:12:03,886 --> 01:12:05,903 En militaire bevelhebbers van het hoogste niveau... 718 01:12:05,938 --> 01:12:07,920 kwamen in mijn kantoor en namen al je zaken mee. 719 01:12:08,590 --> 01:12:10,922 Ik heb nog nooit gezien dat ze interne zaken zo overroepen. 720 01:12:10,993 --> 01:12:12,493 Overroepen door wie? 721 01:12:13,462 --> 01:12:14,962 Ik weet het niet. 722 01:12:17,800 --> 01:12:20,325 Ik bedoel, ik ben niet zeker. 723 01:12:21,603 --> 01:12:24,401 Is het Ministerie van Buitenlandse Zaken of Democra. 724 01:12:26,475 --> 01:12:28,877 Je weet toch wat ze te verliezen hebben als zij... 725 01:12:28,878 --> 01:12:30,378 Ik denk het niet. 726 01:12:30,712 --> 01:12:33,476 Hun contract in Bosni� is miljoenen waard. 727 01:12:33,649 --> 01:12:35,708 Globaal, dit jaar alleen... 728 01:12:35,784 --> 01:12:38,514 al biljoenen dollars in Amerikaanse overheidscontracten. 729 01:12:38,687 --> 01:12:40,587 En dan kom jij met dit schandaal... 730 01:12:40,656 --> 01:12:42,647 Ik wil geen schandaal, ik doe mijn job gewoon. 731 01:12:42,724 --> 01:12:45,318 Ik weet het, maar dat doet er niet toe. Niemand geeft om jou. 732 01:13:05,113 --> 01:13:07,545 Ik zorg dat ik de andere zaken terug krijg van interne zaken. 733 01:13:07,583 --> 01:13:10,074 Jij zorgt dat ze hier buiten geraken en maak ze publiek. 734 01:13:10,219 --> 01:13:12,084 Of dit zal nooit het daglicht zien. 735 01:13:14,256 --> 01:13:16,019 Ik kan deze meisjes niet achterlaten. 736 01:13:16,191 --> 01:13:17,886 Je helpt hen hier niet. 737 01:13:18,060 --> 01:13:19,774 Om eerlijk te zijn, je bent niet veilig hier. 738 01:13:19,800 --> 01:13:21,551 Democra heeft jou volledig blootgelegd. 739 01:13:21,763 --> 01:13:23,424 Kathy, ongelukken gebeuren. 740 01:13:24,666 --> 01:13:27,157 Een wagen verliest een band, een mijn explodeert. 741 01:13:27,636 --> 01:13:29,729 We moeten geen burgerdoden melden. 742 01:13:35,677 --> 01:13:37,177 Ik zorg dat jij de rest krijgt. 743 01:13:37,212 --> 01:13:39,510 En jij maakt dat je hier zo snel mogelijk wegkomt. 744 01:13:39,581 --> 01:13:42,675 Vertrouw me. Dit is het juiste om te doen. 745 01:14:01,303 --> 01:14:05,198 Ik was zo stom. Ik dacht dat ik in het systeem kon werken. 746 01:14:05,307 --> 01:14:06,807 Net als ik wist wat ik deed. 747 01:14:06,808 --> 01:14:10,474 Net als ik wist hoe ik moest meespelen met al die chique diplomaten. 748 01:14:12,614 --> 01:14:14,206 Ik weet het niet. Wat zou jij doen? 749 01:14:18,253 --> 01:14:19,753 Ik moet naar huis. 750 01:14:23,659 --> 01:14:25,217 Mijn vrouw heeft een advocaat. 751 01:14:27,462 --> 01:14:29,089 Ik moet naar huis voor de kinderen. 752 01:14:34,336 --> 01:14:35,836 Het spijt me zo. 753 01:14:43,312 --> 01:14:44,870 Maar ik maak me zorgen om jou. 754 01:14:47,416 --> 01:14:48,916 Dat hoeft niet. 755 01:14:50,652 --> 01:14:55,721 Ik wil je hier niet in achterlaten. 756 01:14:56,191 --> 01:15:00,958 Ik wil niet dat dit het einde is. 757 01:15:16,345 --> 01:15:17,845 Wees alstublieft voorzichtig. 758 01:15:48,777 --> 01:15:50,277 Wat is er? 759 01:15:52,147 --> 01:15:54,042 We moeten maken dat we hier weg zijn... - Nee. 760 01:15:54,716 --> 01:15:56,581 Je brengt ons in de problemen. 761 01:16:00,288 --> 01:16:01,788 Ga nu maar. 762 01:16:06,395 --> 01:16:08,158 Ik wil je mee naar huis nemen. 763 01:16:08,530 --> 01:16:10,030 Ivan. 764 01:16:10,298 --> 01:16:14,697 Hoeveel moet ik betalen om deze meisjes mee naar huis te nemen? 765 01:16:14,770 --> 01:16:16,328 Wil je ze mee naar huis nemen? - Ja. 766 01:16:16,505 --> 01:16:19,007 Dan is het tien keer zoveel. Het is 3000 elk. 767 01:16:19,042 --> 01:16:20,907 Sorry, deze niet. 768 01:16:20,976 --> 01:16:22,476 Sorry, deze niet. Zij geeft problemen. 769 01:16:25,814 --> 01:16:27,441 Dank U. Het spijt me, mijnheer. 770 01:16:30,485 --> 01:16:31,985 Dus alleen deze? 771 01:16:32,120 --> 01:16:34,179 Als jij het meisje terugbrengt, geef ik je voorschot terug, ok�? 772 01:16:34,256 --> 01:16:36,684 Ok�. Kom op, ik geef je een drankje. 773 01:17:10,992 --> 01:17:12,492 Beneden tekenen, alstublieft. 774 01:17:48,029 --> 01:17:49,529 Ja? - Het is Viko. 775 01:17:49,598 --> 01:17:52,226 Ik kan nu niet praten, Viko. - Ik denk dat ik weet waar Raya is. 776 01:18:29,437 --> 01:18:31,667 We hebben een klein probleem. 777 01:18:32,407 --> 01:18:33,907 Wat voor probleem? Waar is het meisje? 778 01:18:49,624 --> 01:18:51,025 Alstublieft, Raya. 779 01:18:51,026 --> 01:18:52,861 Wat zij ze? - Namen van meisjes. Raya. 780 01:18:52,862 --> 01:18:54,385 Raya? Is Raya daar? 781 01:18:54,462 --> 01:18:56,726 Ok�, kalmeer. Je bent ok�. 782 01:18:56,798 --> 01:18:58,298 Gaan we naar Oasis? - Ja. 783 01:18:58,299 --> 01:19:00,273 En IPTF? - Rot op met het protocol. 784 01:19:00,274 --> 01:19:01,899 We hebben het caf� juist binnen gevallen. 785 01:19:14,700 --> 01:19:16,217 Hier. 786 01:19:16,218 --> 01:19:18,243 Vertrouw je deze jongens? - Ja, dat doe ik. 787 01:19:18,320 --> 01:19:20,447 Gaan ze naar jou luisteren? - Naar buiten. 788 01:19:21,089 --> 01:19:22,589 Ben je zeker? 789 01:19:23,692 --> 01:19:25,353 Ik vertrouw hen. Laten we gaan. 790 01:19:48,283 --> 01:19:49,783 Hallo? 791 01:20:05,533 --> 01:20:08,036 We moeten de eigenaar naar buiten brengen. We moeten hem buiten arresteren. 792 01:20:08,037 --> 01:20:09,737 Ik wil niet dat hij de meisjes bedreigt. 793 01:20:37,065 --> 01:20:38,965 Ok�, gaan. 794 01:20:43,471 --> 01:20:45,769 We hebben een huiszoekingsbevel. 795 01:20:46,141 --> 01:20:49,076 Ivan Bradzic is gearresteerd voor mensenhandel. 796 01:20:49,144 --> 01:20:50,988 Maak dat je weg komt. Je hoeft geen schrik te 797 01:20:51,014 --> 01:20:52,897 hebben van Ivan. Hij kan jullie niets maken. 798 01:20:53,815 --> 01:20:55,544 We brengen jullie ergens veilig onder... 799 01:20:55,917 --> 01:20:57,441 en helpen jullie om thuis te komen. 800 01:20:58,086 --> 01:21:00,418 Raya. Kom op. 801 01:21:07,462 --> 01:21:12,893 Deze meisjes werken hier. Zij hebben alle documenten. 802 01:21:13,601 --> 01:21:15,101 Paspoorten. 803 01:21:15,337 --> 01:21:18,170 En jij kan oprotten. 804 01:21:18,239 --> 01:21:19,739 Echt? 805 01:21:21,376 --> 01:21:23,344 Nep. En slecht gemaakt. 806 01:21:23,411 --> 01:21:25,076 En jij ook. Rot op. En jij... 807 01:21:25,077 --> 01:21:29,210 Haal de dekens uit het busje en de meisjes hierbuiten. 808 01:21:29,517 --> 01:21:31,508 Ok�, meisjes, kom op. Jullie zijn veilig. 809 01:21:31,686 --> 01:21:35,013 Ok�, kom op. Laten we gaan. 810 01:21:35,090 --> 01:21:37,653 Je hoeft geen schrik te hebben. We kunnen allemaal gaan nu. Raya, kom op. 811 01:21:37,726 --> 01:21:39,785 Het komt goed. Ok�? 812 01:21:39,894 --> 01:21:41,953 Kom op, Raya. We gaan. 813 01:21:43,631 --> 01:21:47,197 Kom op, wat is er aan de hand? Wat? Wat is er aan de hand? 814 01:21:48,536 --> 01:21:50,036 Wat doe jij hier? 815 01:21:50,171 --> 01:21:52,095 We hebben een telefoontje gehad over deze inval. 816 01:21:52,207 --> 01:21:53,707 Van wie? 817 01:21:56,678 --> 01:21:58,178 Maak dat je wegkomt. 818 01:21:59,714 --> 01:22:01,682 Kom op, maak dat je wegkomt. 819 01:22:01,750 --> 01:22:03,934 Maak dat je wegkomt, nu! 820 01:22:03,969 --> 01:22:06,119 Haal je handen van me af. 821 01:22:12,727 --> 01:22:15,594 Kijk niet naar deze kerels. Wees niet bang van deze kerels. 822 01:22:16,297 --> 01:22:18,633 Zeg gewoon dat je wilt gaan en ik kan met jou naar buiten gaan. 823 01:22:18,668 --> 01:22:21,602 Raya, ik kan nu met jou naar buiten gaan. 824 01:22:21,903 --> 01:22:24,428 Je hoeft alleen maar te zeggen dat je wilt gaan, dat is alles. 825 01:22:25,206 --> 01:22:27,697 Kijk niet naar hem. Kijk naar mij. 826 01:22:28,109 --> 01:22:32,371 Ik wil dat je naar me kijkt. Je bent veilig. 827 01:22:32,547 --> 01:22:35,448 Luister naar me, kijk niet naar hem. 828 01:22:35,817 --> 01:22:38,718 Maak gewoon dat je wegkomt. 829 01:22:39,187 --> 01:22:42,247 Ok�, Raya, kijk gewoon naar mij, alstublieft. 830 01:22:45,193 --> 01:22:49,930 Zeg gewoon ja. Dat is al wat je moet doen. 831 01:22:53,268 --> 01:22:56,897 Raya, alstublieft. Zeg gewoon dat je wilt gaan. 832 01:22:59,507 --> 01:23:01,007 Nee. 833 01:23:01,776 --> 01:23:03,276 Zeg gewoon dat je wil gaan. 834 01:23:05,180 --> 01:23:06,680 Nee. 835 01:23:12,921 --> 01:23:16,550 Verdomme. Wat is er godverdomme mis met jou? 836 01:23:16,958 --> 01:23:21,729 Jij kent er niets van. We zouden deze mensen moeten beschermen. 837 01:23:21,730 --> 01:23:23,230 Jij bent een gekke trut. 838 01:23:24,699 --> 01:23:27,567 Ik ken dit meisje. - Dat weet ik. 839 01:23:27,602 --> 01:23:31,033 Ik kan haar niet achterlaten. Kom op, Raya. We gaan. 840 01:23:31,473 --> 01:23:34,476 Ik kan haar niet achterlaten hier. 841 01:23:34,511 --> 01:23:36,000 Kijk naar mij. Kathy. 842 01:23:37,178 --> 01:23:38,907 We kunnen ze niet dwingen. 843 01:23:40,215 --> 01:23:43,275 Er zal niets standhouden in de rechtbank. Begrijp het, alstublieft. 844 01:23:43,818 --> 01:23:46,343 Ze zullen terug hier gebracht worden en gestraft worden. 845 01:23:47,122 --> 01:23:48,622 Wil jij bloed aan je handen hebben? 846 01:23:51,860 --> 01:23:53,461 Jij klootzak. - Maak dat je wegkomt. 847 01:23:53,462 --> 01:23:56,726 Jij klootzak. 848 01:23:56,798 --> 01:23:59,824 Wat is er aan de hand met jullie? - Maak dat je wegkomt. 849 01:24:00,001 --> 01:24:01,662 Wat is er aan de hand met jullie? 850 01:24:41,609 --> 01:24:43,543 Mijn man regelde een job voor mij. 851 01:24:44,946 --> 01:24:47,506 Maar zijn vriend kocht me voor 2000 dollar. 852 01:24:47,615 --> 01:24:50,675 Met de vernieuwde fondsen van de USAID... 853 01:24:50,752 --> 01:24:52,619 blijft de Global Displacement Agency... 854 01:24:52,654 --> 01:24:56,488 een pionier in internationale bestrijding van de mensenhandel. 855 01:24:56,558 --> 01:24:59,527 Mijn zuster regelde papieren voor mij. 856 01:25:00,295 --> 01:25:04,026 Haar vriendje deed dit nog voor 12 andere meisjes. 857 01:25:04,265 --> 01:25:06,597 De meeste mensenhandelaars jagen op mensen die ze kennen... 858 01:25:06,668 --> 01:25:08,932 omdat dat het meisje hun zal vertrouwen. 859 01:25:09,137 --> 01:25:13,574 Mensenhandelaars kunnen vaders, broers, zusters, tantes en ooms zijn. 860 01:25:31,459 --> 01:25:33,222 Ik wilde het je vertellen. 861 01:25:41,436 --> 01:25:43,267 Het is hoe je er voor betaalt. 862 01:25:45,840 --> 01:25:48,536 Roman, hij doet... 863 01:25:52,113 --> 01:25:53,613 Hoe kon je... 864 01:25:57,518 --> 01:25:59,679 je eigen bloed verkopen? 865 01:26:03,992 --> 01:26:05,492 Jij trut. 866 01:26:20,508 --> 01:26:22,305 Waar is ze? - Ik weet het niet. 867 01:26:23,077 --> 01:26:24,846 Waar is ze? - Ik weet het niet. 868 01:26:24,847 --> 01:26:25,938 Waar is ze? 869 01:26:27,382 --> 01:26:30,215 Waar is ze? 870 01:26:30,385 --> 01:26:34,151 Waar is ze? 871 01:26:40,528 --> 01:26:42,028 Ze is niet langer je zuster. 872 01:26:43,998 --> 01:26:45,989 Blijf van me weg. 873 01:27:10,692 --> 01:27:13,528 Waar is Raya? Waar is die kleine trut? 874 01:27:13,563 --> 01:27:17,487 Ze is achter. 875 01:27:20,268 --> 01:27:23,499 Ik heb niets gezegd. 876 01:27:38,086 --> 01:27:39,586 Nee. 877 01:27:43,991 --> 01:27:46,687 Ik heb niets gezegd. 878 01:27:55,636 --> 01:27:57,866 Alstublieft. 879 01:28:33,341 --> 01:28:34,841 Weet je zeker dat je het wil zien? 880 01:28:39,180 --> 01:28:40,680 Neem me niet kwalijk. 881 01:29:05,840 --> 01:29:07,340 Wil je haar alstublieft bedekken? 882 01:29:09,043 --> 01:29:10,770 Kunnen jullie een deken zoeken, alstublieft? 883 01:29:11,312 --> 01:29:12,812 Kunnen jullie haar bedekken? 884 01:30:28,589 --> 01:30:31,956 Ik ben een politieagent verplicht om misdaden te melden. 885 01:30:32,493 --> 01:30:34,327 Ik heb verklaringen genomen van vrouwen... 886 01:30:34,362 --> 01:30:40,392 die hun fysieke, psychologische en emotionele marteling beschreven. 887 01:30:41,669 --> 01:30:45,662 Bij hun aankomst in Bosni�, worden deze vrouwen verkocht... 888 01:30:47,475 --> 01:30:50,069 en gedwongen om seksuele diensten aan te bieden. 889 01:30:51,646 --> 01:30:54,672 Hun cli�nteel bestaat uit SPOR... 890 01:30:55,149 --> 01:30:57,743 IPTF, lokale politie... 891 01:30:58,219 --> 01:31:00,278 en internationale medewerkers. 892 01:31:00,855 --> 01:31:05,758 Erger nog, ze zijn betrokken geraakt in de handel zelf. 893 01:31:11,532 --> 01:31:13,966 Het is tijd dat jullie allemaal beseffen... 894 01:31:14,001 --> 01:31:16,469 dat dit een serieuze georganiseerde misdaad is... 895 01:31:18,272 --> 01:31:19,933 met enorme winsten. 896 01:31:24,745 --> 01:31:27,948 Wij zijn vredesmachten die de onschuldige kwamen beschermen... 897 01:31:28,950 --> 01:31:31,976 maar nu profiteren van hen op de slechtste manier. 898 01:31:35,823 --> 01:31:38,291 We worden misschien beschuldigd omdat we met ons hart denken... 899 01:31:38,359 --> 01:31:39,859 in plaats van met ons hoofd... 900 01:31:42,863 --> 01:31:44,763 maar we zullen onze menselijkheid hebben. 901 01:32:29,610 --> 01:32:31,110 Goedemorgen. 902 01:32:31,112 --> 01:32:33,046 Ik moet je vragen om je ID in te leveren. 903 01:32:34,281 --> 01:32:35,781 Wat? 904 01:32:39,854 --> 01:32:41,354 Wat is er aan de hand? 905 01:32:42,356 --> 01:32:44,586 Je bent van deze missie gehaald. 906 01:32:47,828 --> 01:32:49,328 Dat kan je niet menen. 907 01:32:51,098 --> 01:32:52,598 Ik heb de ID nodig. 908 01:33:03,144 --> 01:33:06,204 Dank U. Jongens? - Kom op. 909 01:33:13,788 --> 01:33:15,449 Waarom wil je van haar af? 910 01:33:15,523 --> 01:33:19,084 Madeleine, ik moet deze organisatie beschermen en dat zou jij ook moeten doen. 911 01:33:19,293 --> 01:33:21,591 De VN is te fragiel, te belangrijk. 912 01:33:21,896 --> 01:33:23,830 Dat is waar onschendbaarheid goed voor is. 913 01:33:23,898 --> 01:33:27,163 Immuniteit, niet straffeloosheid. 914 01:33:27,968 --> 01:33:31,131 De Verenigde Naties is gevormd van de assen van Auschwitz. 915 01:33:31,205 --> 01:33:34,606 De Verenigde Staten leidde de weg en het is punt van eer voor mij... 916 01:33:35,843 --> 01:33:37,834 dat de VN niet wordt herinnerd... 917 01:33:38,145 --> 01:33:41,410 voor het verkrachten van de mensen die we moeten beschermen. 918 01:33:44,685 --> 01:33:47,279 Die meisjes zijn hoeren van de oorlog. 919 01:33:48,422 --> 01:33:50,788 Ik zal niet dicteren voor moraliteit. 920 01:33:51,559 --> 01:33:54,360 Dus waar dicteren we dan voor? Ik zal naar Washington gaan. 921 01:33:54,395 --> 01:33:56,158 Ik zal zelfs naar het Ministerie van Buitenlandse Zaken gaan als het moet. 922 01:33:56,230 --> 01:33:57,825 Democra is niet ontstaan vanuit de Verenigde Staten. 923 01:33:57,851 --> 01:33:59,053 Het is ontstaan uit Engeland. 924 01:33:59,600 --> 01:34:02,569 Het is een priv�-instelling. We werken in de echte wereld. 925 01:34:28,763 --> 01:34:30,424 Dank je wel. 926 01:34:30,898 --> 01:34:32,957 Heel hulpvol. 927 01:34:42,276 --> 01:34:43,971 Ik moest die e-mail sturen. 928 01:34:46,046 --> 01:34:47,546 Ze hebben Raya vermoord. 929 01:34:51,185 --> 01:34:53,278 Ze schoten haar in het hoofd. - Ik weet het. 930 01:34:56,657 --> 01:34:59,990 Ze wilde getuigen maar ze maakte een voorbeeld van haar. 931 01:35:02,396 --> 01:35:04,489 Ik ben hier verantwoordelijk voor. 932 01:35:06,534 --> 01:35:08,399 Nee, lieverd, dat ben je niet. 933 01:35:09,236 --> 01:35:11,363 Ik beloofde haar dat ik haar ging beschermen. 934 01:35:17,077 --> 01:35:19,807 Mijn God, ik kan niet stoppen met aan haar moeder te denken. 935 01:35:22,883 --> 01:35:25,215 Hoe vertellen we mensen wat er hier gebeurt? 936 01:35:26,720 --> 01:35:31,589 Democra is geregistreerd in de UK, in Groot Brittanni�. 937 01:35:33,761 --> 01:35:37,322 Dus heb je recht om beroep aan te tekenen tegen je ontslag. 938 01:35:38,299 --> 01:35:41,700 We moeten zo snel mogelijk de bestanden uit de missie krijgen. 939 01:35:43,404 --> 01:35:48,637 Omdat jij een informant bent, wil de pers het weten. 940 01:35:50,711 --> 01:35:53,236 Ik heb mijn ID en sleutels teruggegeven. 941 01:35:59,320 --> 01:36:00,820 Ik weet niet hoe ik er binnen kom. 942 01:36:03,657 --> 01:36:05,157 We moeten een weg vinden. 943 01:36:17,872 --> 01:36:19,533 Zo�. 944 01:36:24,578 --> 01:36:26,078 Wat doe je hier? 945 01:36:26,814 --> 01:36:28,748 Ik heb iets nodig uit mijn bureau. 946 01:36:29,383 --> 01:36:31,817 Ik vroeg me af of jij mij een set sleutels kon bezorgen. 947 01:36:34,255 --> 01:36:35,755 Kathy, dat kan ik niet. 948 01:36:36,924 --> 01:36:38,892 Het is te riskant. Ik kan mijn job verliezen. 949 01:36:40,561 --> 01:36:42,552 Ik wou dat ik kon helpen, echt. 950 01:36:45,666 --> 01:36:47,531 Het spijt me, ik ben niet zoals jij. 951 01:37:19,967 --> 01:37:22,800 Je liet me schrikken. - Sorry, ik herkende de jas niet. 952 01:37:25,172 --> 01:37:26,672 We hebben niet veel tijd. 953 01:37:45,626 --> 01:37:49,392 Ik kan niet naar boven met jou. Dat begrijp je wel, niet? 954 01:37:49,463 --> 01:37:52,523 Ja. - Wees er zeker van dat je alles hebt... 955 01:37:52,766 --> 01:37:56,202 en dat bevat ook de bestanden dat je niet naar de interne zaken of naar mij stuurde. 956 01:37:56,270 --> 01:37:57,770 Ja. 957 01:37:58,138 --> 01:38:01,369 Als iemand dit gaat geloven, moet de pers alles zien. 958 01:38:02,543 --> 01:38:06,343 Ik ontmoet jou weer in het atrium. - Ok�. 959 01:39:39,740 --> 01:39:41,240 Je bent een klootzak. 960 01:39:41,909 --> 01:39:44,537 Je dacht toch niet dat je hier mee ging wegkomen? 961 01:39:48,015 --> 01:39:49,515 Zien deze er goed uit? 962 01:39:56,457 --> 01:39:58,152 Ja, alles is er. 963 01:40:00,227 --> 01:40:01,727 Je bent op verboden terrein. 964 01:40:02,296 --> 01:40:06,200 En dan? Wat ga je doen, me ontslaan? 965 01:40:06,201 --> 01:40:09,658 Ga je me arresteren? Ik heb diplomatieke onschendbaarheid. 966 01:40:09,736 --> 01:40:11,863 Is dat niet waar jullie allemaal op vertrouwen? 967 01:40:11,939 --> 01:40:13,439 Je had onschendbaarheid. 968 01:40:13,507 --> 01:40:15,509 Je hebt geen VN ID meer. 969 01:40:15,510 --> 01:40:17,807 Je bent een burger nu. Je bent op je eigen nu. 970 01:40:18,112 --> 01:40:21,081 Ik ben zeker dat Buitenlandse Zaken blij zal zijn me te horen als ik terug ben. 971 01:40:21,082 --> 01:40:24,118 Waar denk je dat dit van komt? Buitenlandse Zaken bezit je contract. 972 01:40:24,119 --> 01:40:25,619 Ze willen je hier niet. 973 01:40:25,853 --> 01:40:27,445 Democra wil je weg. 974 01:40:30,924 --> 01:40:33,256 Je kan praten tegen wie je wilt, ze gaan niet luisteren. 975 01:40:35,395 --> 01:40:36,895 Je bent klaar. 976 01:41:18,739 --> 01:41:20,239 Heb je wat je nodig had? 977 01:41:23,010 --> 01:41:26,107 Buitenlandse Zaken bezit je contract. Ze willen je hier niet. 978 01:41:26,813 --> 01:41:32,015 Democra wil je weg. Je kan praten tegen wie je wilt, ze gaan niet luisteren. 979 01:41:33,620 --> 01:41:35,120 Dat is goed. 980 01:41:36,323 --> 01:41:39,759 Zodra je in Londen bent, ga je direct naar de BBC, ok�? 981 01:41:42,162 --> 01:41:43,662 Dank je, Peter. - Ga nu maar. 982 01:42:18,265 --> 01:42:19,857 Ik kan officieel bevestigen... 983 01:42:20,067 --> 01:42:22,297 dat er geen enkele officier van de Verenigde Naties... 984 01:42:22,369 --> 01:42:25,065 betrokken is in de handel van ook maar ��n vrouw. 985 01:42:25,272 --> 01:42:28,730 Jij gelooft dat al deze getuigenissen van de slachtoffers vals zijn? 986 01:42:28,809 --> 01:42:31,300 Ik wil geen van die meisjes beschuldigen... 987 01:42:31,445 --> 01:42:33,140 maar ik wil nog maar eens herhalen... 988 01:42:33,213 --> 01:42:36,546 dat ik een nultolerantie programma heb tegen dit soort van activiteiten. 989 01:42:36,984 --> 01:42:38,645 We hebben juist een groep opgesteld... 990 01:42:38,719 --> 01:42:41,654 die niet anders doet dan het seksverkeer bestrijden in die regio. 991 01:42:49,796 --> 01:42:51,296 Dank je wel. 992 01:42:54,234 --> 01:42:55,667 We spraken met Bill Hynes... 993 01:42:55,736 --> 01:42:58,500 de hoge VN-functionaris in Bosni� op het moment. 994 01:42:58,572 --> 01:43:00,199 Ik zag dat interview. 995 01:43:00,374 --> 01:43:02,308 En toen je het keek, wat dacht je dan? 996 01:43:03,143 --> 01:43:06,271 Ik denk dat Mr. Hynes weet dat hij een valse verklaring heeft afgelegd. 997 01:43:07,314 --> 01:43:08,872 Dus jij beschuldigt hem van liegen? 998 01:43:09,416 --> 01:43:11,680 Ja, absoluut. 999 01:43:13,420 --> 01:43:15,322 We hebben Democra's verklaring in beraad genomen... 1000 01:43:15,357 --> 01:43:17,688 in verband met het ontslag van Ms. Bolkovac. 1001 01:43:18,492 --> 01:43:22,087 En er is geen twijfel aan dat de echte reden van haar ontslag... 1002 01:43:22,629 --> 01:43:25,260 een beschermde verklaring was... 1003 01:43:25,295 --> 01:43:27,891 en daarom is haar ontslag onterecht. 1004 01:43:28,235 --> 01:43:30,362 Jij smokkelde bestanden die van de VN waren... 1005 01:43:30,437 --> 01:43:31,937 uit de missie. 1006 01:43:32,506 --> 01:43:34,933 Denk je niet dat dat een redelijk roekeloos ding om te doen was? 1007 01:43:35,008 --> 01:43:39,001 Die vrouwen namen een groot risico door mij te vertrouwen. 1008 01:43:39,379 --> 01:43:42,177 En ik liet hen geloven dat ze gerechtigheid zouden zien... 1009 01:43:42,949 --> 01:43:44,449 maar we stelde ze teleur. 1010 01:43:45,018 --> 01:43:47,646 Dus het minste dat ik kan doen, is hun stem laten horen. 1011 01:43:54,528 --> 01:43:59,556 Gezien alles dat je hebt mee gemaakt, zou je het nog eens doen? 1012 01:44:01,101 --> 01:44:02,601 Ja. 1013 01:44:04,137 --> 01:44:05,637 Ja, zeker. 1014 01:44:07,941 --> 01:44:09,441 Geen twijfel aan. 1015 01:44:12,151 --> 01:44:15,151 Na Kathryn Bolkovac �s vertrek, werden een paar vredesstrijders... 1016 01:44:15,152 --> 01:44:18,152 inclusief particuliere aannemers, naar huis gestuurd. 1017 01:44:18,153 --> 01:44:20,000 Geen van hen werden aangeklaagd in hun land. 1018 01:44:20,550 --> 01:44:22,529 De particuliere aannemer die Kathryn ontsloeg, 1019 01:44:22,555 --> 01:44:24,550 bleef zaken doen met de Amerikaanse overheid... 1020 01:44:24,551 --> 01:44:28,551 inclusief de contracten van Irak en Afghanistan, die miljarden waard zijn. 1021 01:44:29,395 --> 01:44:33,395 Kathryn Bolkovac woont in Nederland met Jan. 1022 01:44:33,396 --> 01:44:35,481 Het is haar nog niet gelukt om terug aan de slag 1023 01:44:35,507 --> 01:44:37,421 te gaan in de internationale gemeenschap. 1024 01:44:38,365 --> 01:44:42,365 Mensenhandel is ��n van de snelst groeiende criminele industrie. 1025 01:44:42,366 --> 01:44:46,366 Er wordt geschat dat er bijna 2,5 miljoen mensen worden verhandeld in de wereld.81083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.