All language subtitles for The.Way.Of.The.Dragon.1972.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 Attention please. 2 00:02:55,801 --> 00:02:59,555 TWA flight number 820 from Hong Kong 3 00:02:59,805 --> 00:03:02,807 has landed one half hour ahead of schedule. 4 00:03:02,808 --> 00:03:05,686 Passengers are deplaning at Gate 3. 5 00:03:45,935 --> 00:03:48,478 Announcing the departure 6 00:03:48,479 --> 00:03:52,148 of Pan Am flight number 538 leaving for New York. 7 00:03:52,149 --> 00:03:54,734 Passengers please proceed to gate 4. 8 00:03:54,735 --> 00:03:56,278 Thank you. 9 00:04:14,171 --> 00:04:17,340 Japan Airlines flight number 18 10 00:04:17,341 --> 00:04:19,300 has just arrived at gate 20. 11 00:04:19,301 --> 00:04:20,970 Thank you. 12 00:04:36,861 --> 00:04:38,195 Mommy! 13 00:04:52,668 --> 00:04:54,170 Go right on in! 14 00:05:37,254 --> 00:05:39,882 May I help you? 15 00:05:43,928 --> 00:05:45,971 Eggs. 16 00:05:52,853 --> 00:05:55,022 Eggs. 17 00:06:35,771 --> 00:06:37,064 There. 18 00:07:26,822 --> 00:07:30,742 Announcing the arrival of BEA flight number 704. 19 00:07:30,743 --> 00:07:32,368 Thank you. 20 00:07:32,369 --> 00:07:34,079 Waiter? 21 00:08:45,150 --> 00:08:47,193 Tang Lung? 22 00:08:47,194 --> 00:08:48,569 Miss Chen Ching Hua? 23 00:08:48,570 --> 00:08:50,196 Yes. 24 00:08:50,197 --> 00:08:53,450 Why not waiting for me at the exit gate but running around? 25 00:08:54,201 --> 00:08:55,785 The plane arrived early. 26 00:08:55,786 --> 00:08:59,163 I was hungry so I went and grabbed a bite. 27 00:08:59,164 --> 00:09:01,207 How is my uncle in Hong Kong? 28 00:09:01,208 --> 00:09:04,460 He's a bit unwell, so I came instead. 29 00:09:04,461 --> 00:09:09,465 He wrote me about you but didn't go into details. 30 00:09:09,466 --> 00:09:10,466 How can you help me? 31 00:09:11,468 --> 00:09:16,014 Please don't stand on ceremony. I'll personally help you. 32 00:09:16,807 --> 00:09:18,392 Personally help me? 33 00:09:19,476 --> 00:09:21,186 You know my problem? 34 00:09:21,478 --> 00:09:23,479 That you must tell me in details later. 35 00:09:23,480 --> 00:09:27,192 But first, now please tell me where the toilet is? 36 00:10:06,523 --> 00:10:08,442 Precious horse (BMW)? 37 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Wild horse (Mustang)? 38 00:10:25,542 --> 00:10:26,542 A flying horse? 39 00:10:38,555 --> 00:10:42,476 Dad died last month and left me this restaurant. 40 00:10:43,560 --> 00:10:46,313 Uncle Wang and the others have helped out a lot. 41 00:10:47,564 --> 00:10:49,565 Business wasn't bad in the beginning. 42 00:10:49,566 --> 00:10:52,361 Then a huge syndicate stepped in. 43 00:10:52,569 --> 00:10:54,904 They're interested in our land 44 00:10:54,905 --> 00:10:56,490 and wanted me to sell the restaurant. 45 00:10:57,282 --> 00:10:59,409 There's no sale without mutual agreement. 46 00:11:00,035 --> 00:11:02,537 If you refuse, what can they do? 47 00:11:02,538 --> 00:11:07,876 In theory, you're right, but they won't listen to reason. 48 00:11:08,585 --> 00:11:13,589 They'll do anything for getting my land. 49 00:11:13,590 --> 00:11:19,136 They hired some young thugs to watch the place day and night. 50 00:11:19,137 --> 00:11:24,017 If a customer comes in they simply drive him away. 51 00:11:24,893 --> 00:11:26,811 What am I to do? 52 00:11:26,812 --> 00:11:28,092 Why not report it to the police? 53 00:11:28,116 --> 00:11:32,036 They disappear when the police come. 54 00:11:32,776 --> 00:11:35,737 We can't ask the police for round-the-clock protection. 55 00:11:38,824 --> 00:11:44,705 Business has gone down badly and I still have to pay my workers. 56 00:11:45,706 --> 00:11:48,750 How can I go on meeting the expenses? 57 00:11:54,256 --> 00:11:59,177 The thugs have become worse lately demanding an immediate answer. 58 00:11:59,845 --> 00:12:01,638 So I wrote to my uncle for help. 59 00:12:02,431 --> 00:12:04,641 I thought he'd send a lawyer, but... 60 00:12:04,850 --> 00:12:06,643 You are welcome. 61 00:12:06,852 --> 00:12:08,645 I told you not to worry. I am here to help. 62 00:12:08,854 --> 00:12:10,855 Don't worry, Miss Chen. 63 00:12:10,856 --> 00:12:13,775 It's nothing, I can take care of them. 64 00:12:16,862 --> 00:12:17,862 Look up there! 65 00:12:17,863 --> 00:12:19,781 That's their headquarters. 66 00:12:56,902 --> 00:12:57,902 Please sit down. 67 00:13:27,933 --> 00:13:29,351 I rent this place. 68 00:13:29,768 --> 00:13:31,102 It's more convenient living here 69 00:13:31,103 --> 00:13:33,938 because all the men live at the restaurant. 70 00:13:33,939 --> 00:13:35,940 There's always a spare room. 71 00:13:35,941 --> 00:13:37,941 If any of the workers get sick, they can come here. 72 00:13:38,944 --> 00:13:40,945 It is crowded in the restaurant. 73 00:13:40,946 --> 00:13:42,864 You can stay here for the time being. 74 00:13:44,908 --> 00:13:46,868 You're my uncle's friend, so please feel at home. 75 00:13:47,953 --> 00:13:49,871 Let me know if you need anything. 76 00:13:51,957 --> 00:13:53,458 May I use your toilet? 77 00:13:53,959 --> 00:13:55,043 It's over there. 78 00:14:41,006 --> 00:14:42,382 Chinese New Year is coming up. 79 00:14:43,008 --> 00:14:44,848 Everyone in Hong Kong is happy and celebrating. 80 00:14:46,011 --> 00:14:47,171 Do they celebrate it in Rome? 81 00:14:55,937 --> 00:14:58,177 I haven't been back to Hong Kong for more than 1 O years. 82 00:14:58,201 --> 00:14:59,953 I think it's changed a lot. 83 00:15:00,484 --> 00:15:01,943 I may be a stranger when I am back. 84 00:15:02,944 --> 00:15:03,945 Oh, yes. 85 00:15:04,988 --> 00:15:08,032 How's the restaurant business there now? 86 00:15:08,033 --> 00:15:10,233 I live in the New Territories and seldom go out of town. 87 00:15:12,037 --> 00:15:16,958 I practice martial arts every day. 88 00:15:21,046 --> 00:15:23,965 Restaurants haven't changed much. 89 00:15:27,052 --> 00:15:28,052 Take a seat. 90 00:15:32,599 --> 00:15:34,976 Here's the key. 91 00:15:36,061 --> 00:15:39,689 Our telephone number and address are all on it. 92 00:15:50,867 --> 00:15:52,076 The restaurant is nearby. 93 00:15:52,077 --> 00:15:54,912 If you get lost just show that card to a taxi driver 94 00:15:54,913 --> 00:15:56,914 and any taxi driver will bring you back. 95 00:15:56,915 --> 00:16:00,918 Taxi? It's too expensive here. 96 00:16:00,919 --> 00:16:02,211 Are there public light buses? 97 00:16:02,212 --> 00:16:03,337 Do you need some money? 98 00:16:03,338 --> 00:16:06,091 No, I brought some with me. 99 00:16:07,092 --> 00:16:11,096 Better put it in a bank, it's safer that way. 100 00:16:11,596 --> 00:16:13,098 No, it's safer to carry it by myself. 101 00:16:14,224 --> 00:16:16,017 Much safer than carry it by others. 102 00:16:17,227 --> 00:16:19,020 I won't argue. How much did you bring? 103 00:16:20,564 --> 00:16:22,606 Not much. 104 00:16:22,607 --> 00:16:25,110 Really, not much. 105 00:16:26,236 --> 00:16:28,738 I still say it's safer in the bank. 106 00:16:29,072 --> 00:16:30,115 Come on! 107 00:17:19,206 --> 00:17:21,166 Miss Chen! How are you? 108 00:17:22,000 --> 00:17:23,292 This is Mr. Tang. 109 00:17:23,293 --> 00:17:25,211 He wants to deposit some money. 110 00:17:25,212 --> 00:17:27,380 Ah, my friend! 111 00:17:29,299 --> 00:17:31,176 How much do you have? Take it out now. 112 00:17:32,636 --> 00:17:33,803 This way. 113 00:17:39,643 --> 00:17:42,395 How much you want to change into our currency? 114 00:17:43,688 --> 00:17:45,689 How much local money will you change? 115 00:17:45,690 --> 00:17:47,442 Only $20. 116 00:17:48,693 --> 00:17:51,404 Lately the exchange rate has been bad. 117 00:17:54,699 --> 00:17:56,785 There $20 will do. 118 00:18:16,388 --> 00:18:18,390 That was the bank manager not a pickpocket. 119 00:18:18,723 --> 00:18:21,725 You must be more polite. 120 00:18:21,726 --> 00:18:23,645 Not everyone you meet is a villain. 121 00:18:24,437 --> 00:18:25,917 Not everyone you meet is a pickpocket. 122 00:18:25,941 --> 00:18:27,301 Besides, I know that bank manager. 123 00:18:30,277 --> 00:18:34,238 Foreigners are warm and passionate. They also quite friendly. 124 00:18:34,239 --> 00:18:36,157 When people smile, smile back. 125 00:18:36,741 --> 00:18:38,159 That's politeness. 126 00:18:41,288 --> 00:18:43,289 When someone puts an arm on your shoulder 127 00:18:43,290 --> 00:18:45,291 it's a sign of friendship. 128 00:18:45,292 --> 00:18:48,211 You should react the same way. 129 00:18:52,757 --> 00:18:56,011 Remember my words and no need to be so uptight! 130 00:19:24,789 --> 00:19:25,790 Sit down. 131 00:19:32,797 --> 00:19:34,549 Make yourself at home. 132 00:20:45,870 --> 00:20:47,872 Ah Lung. 133 00:20:48,873 --> 00:20:52,876 You must be Ah Lung! Welcome to Rome. 134 00:20:52,877 --> 00:20:57,881 I'm Ah Kun from Miss Chen's restaurant. 135 00:20:57,882 --> 00:20:58,883 Brother Kun! 136 00:20:59,884 --> 00:21:03,512 Miss Chen has returned to the restaurant after a long wait. 137 00:21:03,513 --> 00:21:04,753 She asked me to take you there. 138 00:21:05,890 --> 00:21:07,892 By the way, where were you just now? 139 00:21:11,896 --> 00:21:13,189 Let's g0! 140 00:21:37,922 --> 00:21:39,966 Uncle Wang, Ah Lung is coming. 141 00:21:41,926 --> 00:21:43,927 Ah Lung, this is Uncle Wang. 142 00:21:43,928 --> 00:21:45,679 Uncle Wang. 143 00:21:45,680 --> 00:21:48,975 Have a seat! 144 00:21:51,936 --> 00:21:53,938 - Ah Kun, make some tea. - OK. 145 00:21:58,943 --> 00:22:01,946 It must have been a long and tedious flight. 146 00:22:06,951 --> 00:22:10,914 How do you like it here so far? 147 00:22:12,957 --> 00:22:16,960 I'm certainly not used to things yet. 148 00:22:16,961 --> 00:22:19,172 Doesn't matter, you will, as time goes on. 149 00:22:21,966 --> 00:22:26,971 It's been a long time since I was back home. 150 00:22:30,850 --> 00:22:32,017 How are things in Hong Kong? 151 00:22:32,018 --> 00:22:37,439 Hong Kong? I live in the New Territories 152 00:22:37,440 --> 00:22:39,984 and I seldom go out of town. 153 00:22:43,988 --> 00:22:45,740 Have some tea. 154 00:22:47,075 --> 00:22:49,619 Come, have some tea. 155 00:22:59,087 --> 00:23:02,006 Why there is no customer coming to such a big restaurant? 156 00:23:02,632 --> 00:23:06,134 Ah Lung, with those thugs around, 157 00:23:06,135 --> 00:23:10,223 who'd dare come here? 158 00:23:11,015 --> 00:23:15,019 Ah Lung, there are more workers training out back. 159 00:23:15,687 --> 00:23:18,022 Let's go meet them. 160 00:23:27,031 --> 00:23:31,035 There's no business so they spend their time exercising. 161 00:23:33,121 --> 00:23:34,121 Come on! 162 00:23:38,710 --> 00:23:42,129 Before Mr. Chen passed away, they learned karate 163 00:23:42,130 --> 00:23:44,131 to handle the villains. 164 00:23:44,132 --> 00:23:45,757 Why didn't you take it up? 165 00:23:45,758 --> 00:23:48,344 I'm not interested in foreign martial arts. 166 00:23:49,137 --> 00:23:52,598 It doesn't matter what style 167 00:23:52,599 --> 00:23:54,279 if you can use your body well without limit 168 00:23:55,101 --> 00:23:59,062 even in the midst of violent movement 169 00:23:59,063 --> 00:24:01,065 to honestly express oneself. 170 00:24:03,151 --> 00:24:06,153 I prefer Chinese boxing. 171 00:24:06,154 --> 00:24:08,155 Do you know Chinese boxing? 172 00:24:08,156 --> 00:24:09,156 Yes! 173 00:24:09,574 --> 00:24:10,574 Really? 174 00:24:14,078 --> 00:24:15,622 Let's take a breather. 175 00:24:19,167 --> 00:24:20,918 Come here. 176 00:24:28,176 --> 00:24:30,720 This is Tang Lung. Introduce yourselves. 177 00:24:31,137 --> 00:24:34,181 My name is Tony! 178 00:24:34,182 --> 00:24:35,557 Jimmy! 179 00:24:35,558 --> 00:24:36,933 Thomas! 180 00:24:36,934 --> 00:24:38,018 Robert! 181 00:24:38,019 --> 00:24:39,519 I've no English name. Call me Ah Quan. 182 00:24:39,520 --> 00:24:40,980 Brother Quan. 183 00:24:46,444 --> 00:24:47,862 Come on... 184 00:24:51,616 --> 00:24:53,534 He looks like a coach. 185 00:24:54,035 --> 00:24:56,120 Have you learned any boxing? 186 00:24:56,537 --> 00:24:59,415 Ah Lung came from Hong Kong to help us. 187 00:25:00,583 --> 00:25:02,543 He's an Chinese boxing expert. 188 00:25:04,587 --> 00:25:05,587 I'm just a novice. 189 00:25:06,547 --> 00:25:10,425 Chinese boxing? I understand it's like dancing. 190 00:25:10,426 --> 00:25:12,594 But it sadly lacks power? 191 00:25:12,595 --> 00:25:15,431 You lack power when you haven't mastered the fundamentals. 192 00:25:21,479 --> 00:25:25,232 Right, how then do you develop power? 193 00:25:25,233 --> 00:25:29,445 By uniting the waist with the stance. 194 00:25:31,823 --> 00:25:36,577 Will you demonstrate how to unite the waist with the stance? 195 00:25:39,831 --> 00:25:40,991 I'm afraid I'll hurt someone. 196 00:25:41,874 --> 00:25:43,875 What are you afraid of? 197 00:25:43,876 --> 00:25:47,797 They're wearing protective padding. 198 00:25:48,881 --> 00:25:50,800 They won't get hurt. 199 00:26:17,201 --> 00:26:18,285 We've guests coming. 200 00:26:18,286 --> 00:26:20,621 Change the clothes and get to work. 201 00:26:21,748 --> 00:26:23,290 Hurry! 202 00:26:23,291 --> 00:26:25,293 Come on, let's go. 203 00:26:29,046 --> 00:26:31,924 Change the clothes and get cracking! 204 00:26:33,509 --> 00:26:36,052 Brother Kun, where's the toilet? 205 00:26:36,053 --> 00:26:40,433 Over there. It's labeled in English. 206 00:27:19,889 --> 00:27:23,308 Get the hell out of here. 207 00:27:23,309 --> 00:27:24,559 Now. 208 00:27:24,560 --> 00:27:26,187 Come on! 209 00:27:42,119 --> 00:27:43,620 Get out! 210 00:27:43,621 --> 00:27:44,831 Why? 211 00:27:45,623 --> 00:27:46,623 That's why! 212 00:27:49,627 --> 00:27:51,128 What's your decision? 213 00:27:51,546 --> 00:27:52,547 Uncle Wang! 214 00:27:54,549 --> 00:27:57,176 Come quick, they're here again! 215 00:27:57,635 --> 00:27:58,635 Stop it! 216 00:27:59,637 --> 00:28:00,637 All right! 217 00:28:01,639 --> 00:28:05,642 If you don't send a reply tonight, 218 00:28:05,643 --> 00:28:07,353 don't blame us for getting rough. 219 00:28:11,524 --> 00:28:17,654 Please help us out, Mr. Ho, put in a good word for us. 220 00:28:17,655 --> 00:28:20,575 Give us a few more days to think it over. 221 00:28:21,659 --> 00:28:27,415 You've been delaying a long time. 222 00:28:28,666 --> 00:28:31,543 Are you not selling? 223 00:28:31,544 --> 00:28:32,669 Why do you fight? 224 00:28:32,670 --> 00:28:34,754 You fight. 225 00:28:34,755 --> 00:28:38,050 Don't fight please! We'll only wreck our own things. 226 00:28:38,801 --> 00:28:43,597 Remember, you must send a reply tonight. 227 00:28:43,598 --> 00:28:44,598 Let's g0! 228 00:28:49,645 --> 00:28:50,688 Sorry! 229 00:28:57,820 --> 00:28:59,614 Be careful next time. 230 00:29:02,325 --> 00:29:04,327 You don't even know a word of English. 231 00:29:05,369 --> 00:29:07,079 Why did my uncle send you here? 232 00:29:15,379 --> 00:29:17,340 Ah Lung, they're young and headstrong. 233 00:29:18,382 --> 00:29:21,218 Don't blame them, everything will be all right. 234 00:29:35,399 --> 00:29:38,277 Lucky that they weren't armed today. 235 00:29:38,402 --> 00:29:41,404 In broad daylight? 236 00:29:41,405 --> 00:29:44,741 They wouldn't dare use a gun in public. 237 00:29:44,742 --> 00:29:46,409 If Uncle Wang hadn't stopped them, 238 00:29:46,410 --> 00:29:50,373 I'd have used karate on them! 239 00:29:51,415 --> 00:29:53,416 You can talk! 240 00:29:53,417 --> 00:29:55,336 What good is your karate? 241 00:29:57,838 --> 00:30:01,258 It's still better than Chinese boxing. 242 00:30:01,425 --> 00:30:04,387 People shove you out of the way. 243 00:30:05,429 --> 00:30:07,306 And you even apologized! 244 00:30:17,441 --> 00:30:18,985 Sit down, please! 245 00:30:20,403 --> 00:30:22,154 Sit down, please! 246 00:30:33,499 --> 00:30:35,709 May I help you? 247 00:30:35,710 --> 00:30:37,586 May you help me? 248 00:30:38,546 --> 00:30:39,588 Sure! 249 00:30:41,549 --> 00:30:45,301 I'd like some Chinese spareribs. 250 00:30:45,302 --> 00:30:46,470 Chinese spareribs? 251 00:30:48,723 --> 00:30:51,725 You mean to tell me 252 00:30:51,726 --> 00:30:55,229 you don't know what Chinese spareribs are? 253 00:30:57,023 --> 00:30:58,524 Well, let me show you! 254 00:31:10,119 --> 00:31:11,244 What are you doing? 255 00:31:11,245 --> 00:31:15,166 You know what we are doing, don't they, fellas? 256 00:31:16,250 --> 00:31:19,170 You all should have left this restaurant! 257 00:31:20,254 --> 00:31:22,014 Brother Kun, get Uncle Wang out here to help. 258 00:31:22,038 --> 00:31:23,038 You two come to help. 259 00:31:27,178 --> 00:31:32,183 Stay calm. Don't wreck our place. 260 00:31:33,267 --> 00:31:34,518 It's no use. 261 00:31:38,272 --> 00:31:39,774 You want to step outside? 262 00:31:40,274 --> 00:31:41,274 Sure! 263 00:31:41,275 --> 00:31:42,275 Good! 264 00:31:52,536 --> 00:31:54,205 Ah Lung, you? 265 00:32:27,571 --> 00:32:30,282 Jimmy! Jimmy. 266 00:32:32,118 --> 00:32:33,284 Jimmy! 267 00:32:33,285 --> 00:32:34,495 Chinese boxing? 268 00:32:37,331 --> 00:32:39,667 Damn! They know nothing! 269 00:32:40,417 --> 00:32:42,211 They think this is Chinese boxing. 270 00:32:42,419 --> 00:32:46,590 If I knew Chinese boxing, I'd give them a good taste of it! 271 00:32:47,424 --> 00:32:48,424 I'll go! 272 00:32:59,436 --> 00:33:02,314 Tell him this is Chinese boxing. 273 00:33:04,316 --> 00:33:07,319 Hey! Chinese boxer! 274 00:33:33,470 --> 00:33:34,679 The Gold Dragon Fist No.4. 275 00:33:34,680 --> 00:33:36,724 "Little Dragon Asking for Direction." 276 00:33:39,685 --> 00:33:41,353 "Big Dragon whipping its tail!" 277 00:34:32,529 --> 00:34:35,407 Ah Lung, bravo! 278 00:34:36,533 --> 00:34:37,533 Magnificent! 279 00:34:37,534 --> 00:34:38,534 Excellent! 280 00:34:39,370 --> 00:34:41,412 Don't be overjoyed. 281 00:34:41,413 --> 00:34:45,251 There'll be more trouble after this. 282 00:34:46,043 --> 00:34:49,545 With Ah Lung's skills, 283 00:34:49,546 --> 00:34:52,048 those men dare not think twice now. 284 00:34:52,049 --> 00:34:56,135 You don't understand. 285 00:34:56,136 --> 00:35:02,141 Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies. 286 00:35:02,142 --> 00:35:07,146 This is their territory. 287 00:35:07,147 --> 00:35:10,817 We are under their control. 288 00:35:10,818 --> 00:35:12,861 We must be careful. 289 00:35:13,862 --> 00:35:17,449 Let's be more patient. 290 00:35:17,992 --> 00:35:19,868 More patience! Man, our Dragon is here! 291 00:35:20,411 --> 00:35:23,997 You'd be wise to heed my advice. 292 00:35:23,998 --> 00:35:25,791 Is that so? 293 00:35:26,000 --> 00:35:28,502 Calm down, everyone. 294 00:35:31,005 --> 00:35:33,006 Ah Lung, it's late, you must be tired. 295 00:35:33,007 --> 00:35:35,467 Let's turn in. 296 00:35:50,774 --> 00:35:51,775 Want some supper? 297 00:35:52,776 --> 00:35:55,028 No, I must get up early for training. 298 00:35:55,029 --> 00:35:56,322 Go to bed early. 299 00:35:59,033 --> 00:36:01,034 I hear it's easy to buy a gun here? 300 00:36:01,035 --> 00:36:03,912 Yes, any local citizen can get a license. 301 00:36:23,807 --> 00:36:24,932 What are you doing? 302 00:36:24,933 --> 00:36:26,059 Making darts. 303 00:36:26,060 --> 00:36:27,060 Darts? 304 00:36:36,070 --> 00:36:37,946 What is it? 305 00:36:39,823 --> 00:36:41,074 What to do? 306 00:36:41,075 --> 00:36:42,075 Want to eat? 307 00:36:42,076 --> 00:36:46,788 You can eat if you're as good as Ah Lung. 308 00:36:46,789 --> 00:36:49,833 Better go practice your karate! 309 00:36:50,918 --> 00:36:53,962 Is it for Brother Lung? Why didn't you say so earlier? 310 00:36:55,089 --> 00:36:56,965 Brother Lung? 311 00:36:58,967 --> 00:36:59,968 Brother Lung... 312 00:37:05,557 --> 00:37:07,976 Good morning, Brother Lung! 313 00:37:09,103 --> 00:37:12,356 Good morning, Brother Lung! 314 00:37:13,107 --> 00:37:17,986 Brother Lung, I made this especially for you. 315 00:37:20,114 --> 00:37:21,114 Eat it while it's hot. 316 00:37:25,119 --> 00:37:28,121 Your kung fu is terrific. 317 00:37:28,122 --> 00:37:29,998 Who was your teacher in Hong Kong? 318 00:37:32,000 --> 00:37:38,006 Look at this! "Little Dragon Asking for Direction." 319 00:37:39,091 --> 00:37:40,801 "Big Dragon whipping its tail." 320 00:37:41,135 --> 00:37:42,886 With that, all the enemies are down! 321 00:37:46,098 --> 00:37:49,142 You said Chinese boxing lacks power. 322 00:37:49,143 --> 00:37:52,020 I was only kidding. 323 00:37:52,855 --> 00:37:55,148 Brother Lung, you were too fast yesterday. 324 00:37:55,149 --> 00:37:57,150 We couldn't see clearly. 325 00:37:57,151 --> 00:37:58,902 Will you show us again? 326 00:38:04,032 --> 00:38:07,953 Please show us. 327 00:38:10,164 --> 00:38:13,041 Go on then! 328 00:38:13,625 --> 00:38:15,961 OK, come on. 329 00:38:23,177 --> 00:38:24,177 Brother Lung, come on. 330 00:38:29,183 --> 00:38:33,020 Everyone says you're fast and powerful. 331 00:38:33,562 --> 00:38:34,938 I didn't see it last night. 332 00:38:36,190 --> 00:38:37,899 You said power can be generated 333 00:38:37,900 --> 00:38:41,194 by uniting the waist with the stance. 334 00:38:41,195 --> 00:38:43,989 How about a demonstration? 335 00:38:44,948 --> 00:38:46,616 Be quiet and let's watch, okay? 336 00:38:46,617 --> 00:38:48,075 Let's watch together. 337 00:38:48,076 --> 00:38:49,076 So, shut up! 338 00:38:49,077 --> 00:38:50,077 Step back! 339 00:39:30,244 --> 00:39:33,080 Are you all right? 340 00:39:34,248 --> 00:39:36,124 Everything all right? 341 00:39:40,003 --> 00:39:43,549 Fantastic! 342 00:39:44,299 --> 00:39:47,009 Brother Lung, will you be my teacher? 343 00:39:47,010 --> 00:39:49,012 Will you be my teacher? 344 00:39:50,013 --> 00:39:52,014 You said practicing martial arts is useless. 345 00:39:52,015 --> 00:39:55,017 So why are you doing it now? 346 00:39:55,018 --> 00:39:57,019 I never liked karate. 347 00:39:57,020 --> 00:40:01,023 But this is Chinese boxing. Can you dig it? 348 00:40:01,024 --> 00:40:04,026 We'll give up karate. 349 00:40:04,027 --> 00:40:06,028 Let's learn from Brother Lung. 350 00:40:06,029 --> 00:40:07,072 Right! 351 00:40:10,033 --> 00:40:13,035 Customers! Come quick! 352 00:40:13,036 --> 00:40:14,037 Corning... 353 00:40:23,046 --> 00:40:25,047 Change your clothes! 354 00:40:25,048 --> 00:40:27,091 Brother Lung, oh no, my teacher. 355 00:40:27,092 --> 00:40:28,968 I am going to take care of the customers. 356 00:40:28,969 --> 00:40:32,055 We'll talk later. 357 00:40:37,060 --> 00:40:39,061 Miss Chen, is there anything for me to do? 358 00:40:39,062 --> 00:40:41,064 Watch out for those villains. They may come again. 359 00:41:05,088 --> 00:41:07,089 My boss wants to see you! 360 00:41:07,090 --> 00:41:09,091 What did he say? 361 00:41:09,092 --> 00:41:10,760 He wants us to see his boss. 362 00:41:10,761 --> 00:41:13,597 Shut up! Now move! 363 00:41:41,124 --> 00:41:42,250 See you tomorrow. 364 00:41:52,219 --> 00:41:53,970 All of you are good for nothing! 365 00:42:02,062 --> 00:42:03,980 You! Didn't you have a gun? 366 00:42:06,066 --> 00:42:07,859 What I like, I get, 367 00:42:08,068 --> 00:42:09,361 and I want that restaurant. 368 00:42:10,070 --> 00:42:11,070 Yes, boss! Yes, boss! 369 00:42:13,073 --> 00:42:14,699 Yes, boss! Yes, boss! 370 00:42:14,700 --> 00:42:16,410 Haven't you wasted enough time? 371 00:42:17,369 --> 00:42:20,914 But I always do my best. 372 00:42:24,084 --> 00:42:25,084 Then how come you failed? 373 00:42:28,088 --> 00:42:32,174 I found out that they are helped by a man called Tang Lung. 374 00:42:32,175 --> 00:42:34,469 A man? Only one man? 375 00:42:36,179 --> 00:42:41,142 But this man knows Chinese kung fu. 376 00:42:41,143 --> 00:42:42,269 Kung m? 377 00:43:34,488 --> 00:43:37,866 Good morning, sit down. 378 00:43:42,245 --> 00:43:43,245 Eat please. 379 00:43:46,208 --> 00:43:49,252 It's hard to find this in Rome how does it taste? 380 00:43:53,256 --> 00:43:54,536 It's not as good as in Hong Kong. 381 00:43:55,258 --> 00:43:56,885 I cooked it. 382 00:43:57,552 --> 00:43:59,513 It's all right. 383 00:44:13,610 --> 00:44:14,610 And you? 384 00:44:14,611 --> 00:44:16,404 Want some more? 385 00:44:23,620 --> 00:44:25,497 I'll take you around Rome later. 386 00:44:40,512 --> 00:44:41,555 Wait! 387 00:44:50,564 --> 00:44:51,565 Go on! 388 00:45:03,660 --> 00:45:05,579 Move, move, come on! 389 00:45:09,666 --> 00:45:11,585 Where's the man from Hong Kong? 390 00:45:12,210 --> 00:45:13,378 Tell him to come out. 391 00:45:28,685 --> 00:45:31,563 Where is he? Talk! 392 00:45:32,647 --> 00:45:33,647 I don't know. 393 00:45:40,697 --> 00:45:42,198 You'd better talk! 394 00:45:45,577 --> 00:45:48,704 All right. He'll be back soon. 395 00:45:48,705 --> 00:45:51,458 Where is he now? 396 00:46:00,717 --> 00:46:04,262 These are Rome's famous relics of the past. 397 00:46:08,266 --> 00:46:12,646 Over there it is... what is it? 398 00:46:13,730 --> 00:46:16,107 Our slum is full of these wrecks. 399 00:46:20,111 --> 00:46:21,488 Please. 400 00:46:47,555 --> 00:46:48,764 This garden... 401 00:46:48,765 --> 00:46:51,476 A king built the garden for his queen. 402 00:46:51,768 --> 00:46:54,770 It took a lot of time and money. 403 00:46:54,771 --> 00:46:57,315 They must have been really in love. 404 00:47:00,777 --> 00:47:02,445 Are you married? 405 00:47:12,789 --> 00:47:14,457 How do you like the palace? 406 00:47:17,752 --> 00:47:19,713 Such a big place is a waste. 407 00:47:20,797 --> 00:47:25,719 In Hong Kong, I would build a skyscraper and collect rent. 408 00:47:29,806 --> 00:47:31,725 We'd better return to the restaurant. 409 00:47:41,776 --> 00:47:43,737 Close the door. 410 00:47:54,372 --> 00:47:55,831 You better cool it, baby. 411 00:47:55,832 --> 00:47:57,250 Bring him down! 412 00:48:14,768 --> 00:48:16,644 Chinese kung fu? 413 00:48:25,862 --> 00:48:26,862 The boss means well. 414 00:48:26,863 --> 00:48:29,239 We all come out for a living. 415 00:48:29,240 --> 00:48:30,866 He appreciates talent 416 00:48:30,867 --> 00:48:35,371 and he knows you're strong. Oh, what rippling muscle! 417 00:48:35,872 --> 00:48:37,540 We don't want to harm you. 418 00:48:39,793 --> 00:48:42,796 Here's a ticket back to Hong Kong. 419 00:48:43,797 --> 00:48:45,799 Better to stay out of trouble. 420 00:48:47,884 --> 00:48:49,885 All right! Take him out, 421 00:48:49,886 --> 00:48:51,887 but be careful with the gun in public. 422 00:48:51,888 --> 00:48:54,557 Yes, boss. Come on, let's go. 423 00:49:12,909 --> 00:49:14,828 Go see if anybody's around. 424 00:49:20,917 --> 00:49:22,794 Put your hands down. 425 00:49:24,462 --> 00:49:26,673 Put your hands down! 426 00:50:06,963 --> 00:50:10,633 Listen! Listen! Boss, that bastard got away! 427 00:50:10,967 --> 00:50:12,719 Go! Get him, but no gun! 428 00:50:22,979 --> 00:50:23,979 Get him! 429 00:50:24,981 --> 00:50:25,981 Let's get him! 430 00:50:36,576 --> 00:50:38,494 Get him! 431 00:51:32,548 --> 00:51:33,716 Let me get him. 432 00:52:10,753 --> 00:52:11,796 Get him. 433 00:52:44,746 --> 00:52:46,789 Get him! 434 00:53:04,766 --> 00:53:06,517 Mama mia! 435 00:53:51,104 --> 00:53:53,981 No need to like this. 436 00:53:57,860 --> 00:54:02,864 Miss Chen, quit while you're ahead. 437 00:54:02,865 --> 00:54:04,200 You'd better say yes. 438 00:54:05,868 --> 00:54:07,369 We intended well. 439 00:54:07,370 --> 00:54:10,832 We're offering you a good deal. 440 00:54:10,873 --> 00:54:12,583 What do you think? 441 00:54:12,875 --> 00:54:13,876 Hello! 442 00:54:46,909 --> 00:54:49,911 Tell him. 443 00:54:49,912 --> 00:54:57,170 We don't want any more trouble, or else I will retaliate. 444 00:55:00,923 --> 00:55:04,927 He told us not to come and cause any more trouble. 445 00:55:15,938 --> 00:55:17,940 Move them out. 446 00:55:19,692 --> 00:55:22,236 Hurry up and pick up everybody. 447 00:55:45,801 --> 00:55:48,513 Ah Lung, hold it, those are customers. 448 00:55:49,680 --> 00:55:51,307 Welcome! 449 00:55:54,977 --> 00:55:56,687 Come in please. 450 00:55:58,731 --> 00:55:59,731 Welcome! 451 00:56:03,819 --> 00:56:07,031 Serve our guest properly. 452 00:56:09,200 --> 00:56:11,993 Tang Lung must leave Rome before 12pm, 453 00:56:11,994 --> 00:56:14,205 otherwise a gunman for him. 454 00:56:15,748 --> 00:56:19,835 See? I told you to be patient. 455 00:56:20,920 --> 00:56:24,090 You should bear the responsibility for this. 456 00:56:25,925 --> 00:56:26,925 What should we do now? 457 00:56:26,926 --> 00:56:28,719 We'll fight to the end. 458 00:56:29,887 --> 00:56:33,932 This is no joke. 459 00:56:33,933 --> 00:56:35,851 I know, but... 460 00:56:36,936 --> 00:56:38,771 I know how you feel, 461 00:56:39,939 --> 00:56:44,860 but we must think of Ah Lung. 462 00:56:45,778 --> 00:56:48,947 They'll do what they say. 463 00:56:48,948 --> 00:56:50,282 You mean... 464 00:56:50,283 --> 00:56:52,951 Keep him under cover for awhile. 465 00:56:52,952 --> 00:56:57,330 Tomorrow is Lunar New Year's Day. If there's trouble then... 466 00:56:57,331 --> 00:56:58,456 I don't know if he'll agree? 467 00:56:58,457 --> 00:57:04,296 I know he's stubborn. You must persuade him. 468 00:57:04,297 --> 00:57:08,300 Without him, we'll be forced to sell the restaurant. 469 00:57:08,301 --> 00:57:13,722 We'll have to see. 470 00:57:13,723 --> 00:57:18,310 We may have to cooperate. 471 00:57:18,311 --> 00:57:24,316 But we mustn't sell the place. 472 00:57:24,317 --> 00:57:26,776 Let me decide. 473 00:57:26,777 --> 00:57:28,778 All right. 474 00:57:28,779 --> 00:57:31,198 Better go and talk to Ah Lung. 475 00:57:46,130 --> 00:57:48,341 Is your restaurant open tomorrow? 476 00:57:50,593 --> 00:57:51,593 Good. 477 00:57:51,594 --> 00:57:56,015 We'll go to the countryside and practice. 478 00:58:13,616 --> 00:58:16,369 Remind Ah Kun to bring the protective padding. 479 00:58:24,627 --> 00:58:25,961 Firecrackers? 480 00:58:28,631 --> 00:58:32,426 It's banned in Hong Kong. There must be Chinese living nearby. 481 00:58:43,479 --> 00:58:46,399 You must leave Rome for awhile. 482 00:58:47,024 --> 00:58:48,650 Leave Rome? 483 00:58:48,651 --> 00:58:52,570 Don't misunderstand. We don't want you to go. 484 00:58:52,571 --> 00:58:55,198 Especially me, but you must leave. 485 00:58:55,199 --> 00:58:56,409 Do you understand me? 486 00:58:57,660 --> 00:58:58,661 I don't understand. 487 00:59:04,667 --> 00:59:06,502 Ah Lung, why won't you... 488 00:59:08,671 --> 00:59:10,463 Are you afraid of fire crackers? 489 00:59:10,464 --> 00:59:12,257 I'll take you to the airport. 490 00:59:12,258 --> 00:59:14,885 - Why? - Those men want you... 491 00:59:19,682 --> 00:59:22,684 My duty is to help you. 492 00:59:22,685 --> 00:59:24,603 I know, but you must leave. 493 00:59:38,242 --> 00:59:39,242 They intend to kill you! 494 00:59:40,119 --> 00:59:41,203 Kill me? Who? 495 00:59:51,213 --> 00:59:53,090 Time's up. Let's go! 496 00:59:55,301 --> 00:59:57,219 It's too noisy. I'll close the window. 497 01:00:06,437 --> 01:00:07,557 Stay here, don't move about. 498 01:01:59,091 --> 01:02:00,593 Miss Chen! 499 01:02:03,220 --> 01:02:04,638 Miss Chen! 500 01:02:10,227 --> 01:02:12,312 Hello! May I help you? 501 01:02:12,313 --> 01:02:16,316 Hello? Hello? Hello? 502 01:02:16,317 --> 01:02:18,402 Hello? 503 01:02:21,238 --> 01:02:26,242 Three five. 504 01:02:26,243 --> 01:02:31,039 Hello, what was that Sir, can you please repeat that? 505 01:02:31,040 --> 01:02:33,584 Hello? Hello? Hello? 506 01:02:46,055 --> 01:02:49,058 Miss Chen, don't waste time. 507 01:02:50,142 --> 01:02:52,393 Here's the agreement of sale. 508 01:02:52,394 --> 01:02:53,938 Sign it. 509 01:02:54,146 --> 01:02:55,146 No! 510 01:02:56,106 --> 01:02:58,149 Why be so stubborn? 511 01:02:58,150 --> 01:02:59,652 The boss has been nice to you. 512 01:03:04,114 --> 01:03:10,036 If this knife crosses your face, 513 01:03:10,037 --> 01:03:12,414 you'll look ugly. 514 01:03:17,044 --> 01:03:19,170 Agree and sign. 515 01:03:19,171 --> 01:03:20,251 So don't make our boss mad. 516 01:03:21,090 --> 01:03:23,092 I won't sign! 517 01:03:26,095 --> 01:03:28,346 It's for your own good. 518 01:03:28,347 --> 01:03:31,182 No matter whether you sign or not. 519 01:03:31,183 --> 01:03:34,103 We'll get the restaurant sooner or later. 520 01:03:34,436 --> 01:03:38,107 Tang Lung will soon be here. 521 01:03:38,857 --> 01:03:43,194 Tang Lung? You think he will come? 522 01:03:43,195 --> 01:03:48,951 Tell you, he go to hell already. 523 01:04:47,968 --> 01:04:48,969 Be careful! 524 01:06:03,252 --> 01:06:05,254 The mastermind is over there. 525 01:06:36,368 --> 01:06:38,119 You're crazy! 526 01:06:38,120 --> 01:06:41,832 - Let me tell you... - He doesn't understand Chinese. 527 01:07:36,428 --> 01:07:40,181 I think of a wonderful way to handle that Tang Lung. 528 01:07:40,182 --> 01:07:43,809 Which is called, do unto others 529 01:07:43,810 --> 01:07:46,146 as you would have them do unto you. 530 01:07:52,444 --> 01:07:55,446 Well, among my friends, 531 01:07:55,447 --> 01:07:57,448 there is one Japanese martial artist 532 01:07:57,449 --> 01:07:59,450 and one European martial artist. 533 01:07:59,451 --> 01:08:01,327 They are both strong, 534 01:08:01,328 --> 01:08:05,374 but the problem is that they're from different styles. 535 01:08:05,707 --> 01:08:08,377 I'm afraid they might not cooperate with each other. 536 01:08:08,710 --> 01:08:10,379 Money will buy cooperation. 537 01:08:11,380 --> 01:08:12,420 If money is not a problem, 538 01:08:13,382 --> 01:08:17,468 then I suggest we must call America for Colt. 539 01:08:17,469 --> 01:08:18,469 Is this Colt good? 540 01:08:19,721 --> 01:08:25,394 Is Colt good? He is America's best! 541 01:08:26,478 --> 01:08:28,355 You better pray that you don't fail this time. 542 01:08:29,481 --> 01:08:30,732 He will beat Tang Lung. 543 01:08:31,483 --> 01:08:33,360 I'm willing to bet my life on it. 544 01:08:38,991 --> 01:08:40,366 Operator! 545 01:08:40,367 --> 01:08:42,244 I'd like to call America. 546 01:08:43,412 --> 01:08:46,748 Yes, A-me-ri-ca! 547 01:08:53,505 --> 01:08:54,798 Happy New Year! 548 01:08:55,465 --> 01:08:57,426 Happy New Year! 549 01:09:05,392 --> 01:09:06,512 Here you are... thank you... 550 01:09:07,185 --> 01:09:08,437 Here you are... thank you... 551 01:09:09,396 --> 01:09:11,398 Thank you, Uncle Wang... 552 01:09:16,528 --> 01:09:20,531 I didn't expect traditional lucky money abroad. 553 01:09:20,532 --> 01:09:22,451 Uncle Wang gives us lucky money yearly. 554 01:09:24,536 --> 01:09:27,331 This is my best New Year ever. 555 01:09:28,540 --> 01:09:30,380 First, we successfully defended our restaurant. 556 01:09:32,502 --> 01:09:35,546 And second, we have Brother Lung with us, 557 01:09:35,547 --> 01:09:38,467 who's also our teacher. 558 01:09:41,803 --> 01:09:45,556 Third, we finally beat the hoodlums. 559 01:09:45,557 --> 01:09:46,557 Good day today. 560 01:09:49,811 --> 01:09:53,482 Let's enjoy the new year and skip the violence. 561 01:09:54,858 --> 01:09:56,276 Here comes Ching Hua. 562 01:09:59,571 --> 01:10:00,571 Happy New Year! 563 01:10:01,448 --> 01:10:03,492 Happy New Year! 564 01:10:03,909 --> 01:10:05,369 Come, this is for you. 565 01:10:05,577 --> 01:10:07,079 Thank you, Uncle Wang. 566 01:10:09,498 --> 01:10:11,500 Ah Lung, a cable for you. 567 01:10:33,980 --> 01:10:36,148 It's from my Uncle. 568 01:10:36,149 --> 01:10:38,068 He wants you to go somewhere to help someone. 569 01:10:52,999 --> 01:10:57,379 Don't be like that I'll be back. 570 01:10:58,004 --> 01:11:01,967 I won't leave until the whole thing is settled. 571 01:11:05,804 --> 01:11:12,561 Happy New Year! Beautiful decorations indeed. 572 01:11:19,109 --> 01:11:20,902 What a warm gathering. 573 01:11:21,903 --> 01:11:23,155 What do you want? 574 01:11:27,117 --> 01:11:29,953 I came to bring greetings. 575 01:11:32,122 --> 01:11:37,126 It was our fault. I must apologize. 576 01:11:37,127 --> 01:11:40,129 We must all be friends. 577 01:11:40,130 --> 01:11:43,048 Our boss would like to see Mr. Tang. 578 01:11:43,049 --> 01:11:44,967 Have a talk in person. 579 01:11:44,968 --> 01:11:48,012 Would he do us the honor? 580 01:11:48,013 --> 01:11:50,932 Wonderful, this is good beginning. 581 01:11:52,017 --> 01:11:54,935 Business will be good this year. 582 01:11:54,936 --> 01:11:57,814 Tell your boss we'll be there. 583 01:12:00,442 --> 01:12:05,780 Meet in the Empress Restaurant tomorrow morning. Bye-bye. 584 01:12:34,434 --> 01:12:37,811 Oh, no. Please! Please, stop it. Both of you. 585 01:12:37,812 --> 01:12:39,438 - Damn it! - Oh. Oh, no. 586 01:12:39,439 --> 01:12:41,942 Please! Listen to me. 587 01:12:43,902 --> 01:12:45,819 Oh, please. 588 01:12:45,820 --> 01:12:46,863 We are friends. 589 01:12:47,280 --> 01:12:48,865 Tang Lung is our enemy. 590 01:12:49,950 --> 01:12:53,953 Please wait for our boss to come back to decide 591 01:12:53,954 --> 01:12:57,249 which one of you will take care of that Chinaman, OK? 592 01:13:08,927 --> 01:13:10,095 Stop! 593 01:13:15,661 --> 01:13:16,661 Sensei! 594 01:13:16,685 --> 01:13:18,853 Bob's my student. 595 01:13:34,869 --> 01:13:38,914 He will be the one who will personally take care of Tang Lung. 596 01:13:38,915 --> 01:13:41,375 Yes, boss! 597 01:13:41,376 --> 01:13:45,171 Who can do karate better than the Japanese? 598 01:14:26,504 --> 01:14:28,339 Now that we have decided. 599 01:14:28,340 --> 01:14:31,508 - Is everything arranged? - Yes, boss! 600 01:14:31,509 --> 01:14:32,926 First of all, 601 01:14:32,927 --> 01:14:36,556 I'll meet them at the Empress Restaurant early tomorrow morning. 602 01:14:39,517 --> 01:14:41,394 You're here. Sit down. 603 01:14:44,439 --> 01:14:47,400 Sorry our boss couldn't make it today. 604 01:14:48,318 --> 01:14:49,319 What's going on? 605 01:14:50,528 --> 01:14:54,407 Sorry, something urgent came up. 606 01:14:55,033 --> 01:14:59,036 My car's outside. I will drive you to meet him. 607 01:14:59,037 --> 01:15:00,955 What? We're to go to him? 608 01:15:01,373 --> 01:15:04,959 Never mind. Take us there! 609 01:15:06,044 --> 01:15:09,255 Right! I like straight-talkers. 610 01:15:10,048 --> 01:15:11,048 Let's g0! 611 01:15:27,065 --> 01:15:28,065 Where is he? 612 01:15:37,075 --> 01:15:38,075 He's gone. 613 01:15:38,910 --> 01:15:40,286 Forget it. He won't get away. 614 01:15:45,083 --> 01:15:49,379 It's a trick. Be careful everyone! 615 01:16:17,115 --> 01:16:18,867 Leave it to me, Teacher! 616 01:16:20,034 --> 01:16:21,745 The three of us can handle him. 617 01:16:22,120 --> 01:16:23,120 I'll go first. 618 01:17:06,790 --> 01:17:08,665 You? Tang Lung? 619 01:17:08,666 --> 01:17:12,253 Tang Lung. 620 01:17:20,345 --> 01:17:22,263 Are you Tang Lung? 621 01:18:32,375 --> 01:18:34,335 Are you Tang Lung? 622 01:19:24,385 --> 01:19:26,887 Leave it, he's already surrendered. 623 01:19:26,888 --> 01:19:29,390 Ah Lung, we're lucky this time, 624 01:19:29,474 --> 01:19:31,475 not to have fallen into their trap. 625 01:19:31,476 --> 01:19:36,272 Tang Lung, come if you dare! 626 01:19:37,440 --> 01:19:41,443 Ah Lung, don't let him get away. 627 01:19:41,444 --> 01:19:43,905 Tony and Jimmy can take the Japanese. 628 01:20:03,508 --> 01:20:05,425 Tony, are you all right? 629 01:20:05,426 --> 01:20:09,430 I'm hurting all over. 630 01:20:31,953 --> 01:20:35,539 Uncle Wang, why... 631 01:20:35,540 --> 01:20:40,211 Don't blame me. If you must, blame it on Ah Lung. 632 01:20:41,379 --> 01:20:47,384 Yes, Ah Lung got you into this mess. 633 01:20:47,385 --> 01:20:50,554 He should not have get in my way. 634 01:20:50,555 --> 01:20:56,560 You... what do you mean? 635 01:20:56,561 --> 01:20:59,104 What do I mean? 636 01:20:59,105 --> 01:21:03,483 Working men have no future. 637 01:21:03,484 --> 01:21:08,489 I have worked hard for half my life but I own nothing. 638 01:21:09,490 --> 01:21:14,495 My wife and children are waiting in Hong Kong. 639 01:21:15,580 --> 01:21:17,581 If the restaurant cooperates with them, 640 01:21:17,582 --> 01:21:20,126 they'll pay me a big reward. 641 01:21:20,543 --> 01:21:26,131 Then I can return to Hong Kong, and enjoy luxury. 642 01:21:26,132 --> 01:21:32,180 You should understand my difficulties! 643 01:22:05,546 --> 01:22:08,549 Tang Lung, you've got guts. 644 01:23:06,232 --> 01:23:12,613 Tang Lung, the man you just saw will kill you. 645 01:23:37,096 --> 01:23:41,642 Tang Lung, you're at the end of your road. 646 01:24:17,762 --> 01:24:24,393 You're at Death's door. 647 01:34:53,397 --> 01:34:55,315 Ho! 648 01:35:07,327 --> 01:35:10,330 Mr. Wang, we've failed. 649 01:35:20,299 --> 01:35:21,341 Hold it! 650 01:35:25,429 --> 01:35:27,346 We've been tricked. 651 01:35:27,347 --> 01:35:31,351 Tony and Jimmy... look! 652 01:35:42,446 --> 01:35:46,366 Don't get emotional, please! 653 01:35:47,784 --> 01:35:50,370 Listen to me, Mr. Tang. 654 01:35:56,209 --> 01:35:57,377 Boss... 655 01:36:23,403 --> 01:36:25,405 All right. Hands up! 656 01:36:26,490 --> 01:36:28,408 Don't move. 657 01:36:32,871 --> 01:36:34,498 Okay. Let's go. 658 01:36:54,518 --> 01:36:58,981 Now that it's over, I must go. 659 01:36:59,439 --> 01:37:02,066 I'll see you off. 660 01:37:02,067 --> 01:37:07,197 No, Ah Quan has a car waiting for me. 661 01:37:21,086 --> 01:37:23,714 Take good care. 662 01:37:45,694 --> 01:37:48,696 In this world of guns and knives, 663 01:37:48,697 --> 01:37:54,578 Tang Lung is respected wherever he goes! 44793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.