All language subtitles for The.Walking.Dead.S08E13.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:03,536 Previously on AMC's The Walking Dead... 2 00:00:03,537 --> 00:00:06,739 Hit a few, leave 'em livin', let 'em turn. 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,040 But don't kill 'em. 4 00:00:08,041 --> 00:00:09,575 You already screwed up once. 5 00:00:09,576 --> 00:00:10,976 I'm not gonna let you get us all killed. 6 00:00:10,977 --> 00:00:12,613 My people come first. 7 00:00:13,314 --> 00:00:15,615 Just 'cause he walked away doesn't mean he's breathing. 8 00:00:15,616 --> 00:00:16,916 We can keep looking, 9 00:00:16,917 --> 00:00:18,684 maybe find him more alive than dead, 10 00:00:18,685 --> 00:00:19,520 but then what? 11 00:00:19,521 --> 00:00:21,555 Or we could walk away. 12 00:00:51,118 --> 00:00:52,653 You know what it is. 13 00:01:00,127 --> 00:01:02,596 You were supposed to. 14 00:01:04,364 --> 00:01:05,499 No. 15 00:01:05,532 --> 00:01:06,934 You were supposed to! 16 00:01:09,836 --> 00:01:12,172 No! 17 00:01:53,547 --> 00:01:55,649 It's on. 18 00:02:05,592 --> 00:02:07,728 Can I have that for when they come? 19 00:02:11,911 --> 00:02:13,400 This is not your lot. 20 00:02:13,856 --> 00:02:15,435 You will stay inside, young Henry, 21 00:02:15,468 --> 00:02:17,371 with the others till it's done. 22 00:02:17,404 --> 00:02:18,839 But I need to help. I need to fight. 23 00:02:18,872 --> 00:02:20,841 No. You do not. 24 00:02:20,874 --> 00:02:23,210 You need to stay inside and guard this place. 25 00:02:23,243 --> 00:02:24,778 You will live and help others do the same. 26 00:02:25,322 --> 00:02:26,413 Carol. 27 00:02:27,281 --> 00:02:29,550 You know I can help. 28 00:02:29,583 --> 00:02:32,920 Henry, if you go out there during the attack, you'll die. 29 00:02:39,826 --> 00:02:41,428 Protect them. 30 00:02:54,908 --> 00:02:58,378 Not there. Those go in the corner. 31 00:02:58,412 --> 00:03:00,080 What'd you say your specialty was? 32 00:03:00,113 --> 00:03:02,216 I was a second year EM resident at... 33 00:03:02,249 --> 00:03:04,218 So you have never performed surgery. 34 00:03:04,251 --> 00:03:05,485 Three times. 35 00:03:05,518 --> 00:03:06,720 Amputations? 36 00:03:06,753 --> 00:03:08,255 No, but I can figure it out. 37 00:03:08,289 --> 00:03:11,195 Are you even strong enough to hold someone down who hasn't been anesthetized? 38 00:03:12,526 --> 00:03:13,760 I can figure it out. 39 00:03:13,793 --> 00:03:15,929 Can you shoot a gun? 40 00:03:15,962 --> 00:03:17,064 More importantly, can you shoot a gun 41 00:03:17,097 --> 00:03:18,832 while you're holding someone down? 42 00:03:18,865 --> 00:03:20,434 I'm pretty sure I know enough to... 43 00:03:20,467 --> 00:03:22,235 Really? 44 00:03:22,269 --> 00:03:24,905 'Cause it sounds to me like you don't know enough of anything. 45 00:03:24,938 --> 00:03:26,774 And in my experience, people who don't know enough 46 00:03:26,807 --> 00:03:28,808 are more dangerous than people who don't know shit. 47 00:03:29,499 --> 00:03:32,145 There's a lot I haven't done, I know that, 48 00:03:32,178 --> 00:03:33,914 but from my first day at the hospital 49 00:03:33,947 --> 00:03:36,183 to this moment right now, 50 00:03:36,216 --> 00:03:40,254 all I've done are things I've never done. 51 00:03:40,287 --> 00:03:43,957 There are people coming, right now, to hurt this place, 52 00:03:43,990 --> 00:03:45,859 and I'm standing here ready to help. 53 00:03:46,492 --> 00:03:50,964 So stop asking me what I've done 54 00:03:50,998 --> 00:03:53,300 and start telling me what to do 55 00:03:53,333 --> 00:03:56,170 besides where to put the damn blankets. 56 00:03:59,340 --> 00:04:01,041 I like you. 57 00:04:03,176 --> 00:04:04,778 Get ready. 58 00:04:41,281 --> 00:04:43,092 Here we go. 59 00:04:43,093 --> 00:05:21,075 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 60 00:05:44,421 --> 00:05:46,528 Here I was hoping to give that gate 61 00:05:46,529 --> 00:05:48,770 a big ol' wet, sloppy kiss, 62 00:05:48,771 --> 00:05:52,277 and there she goes, playing hard to get. 63 00:05:52,278 --> 00:05:53,205 Arat, Gary, 64 00:05:53,206 --> 00:05:56,330 remove these offending articles from the road. 65 00:05:56,331 --> 00:05:58,169 The sun is down. 66 00:05:58,170 --> 00:05:59,879 I'm tired of waiting. 67 00:05:59,912 --> 00:06:02,382 Negan. I want to talk to Negan. 68 00:06:06,700 --> 00:06:07,420 Well, hello there. 69 00:06:07,453 --> 00:06:09,355 You are speaking to Negan, 70 00:06:09,389 --> 00:06:11,625 but my birth certificate says "Simon." 71 00:06:11,658 --> 00:06:15,228 With whom do I have the distinct displeasure of speaking? 72 00:06:16,292 --> 00:06:17,964 Maggie. 73 00:06:17,998 --> 00:06:19,899 Maggie Rhee. 74 00:06:20,032 --> 00:06:21,500 The Widow. 75 00:06:21,998 --> 00:06:23,465 Well, then. 76 00:06:23,466 --> 00:06:26,072 Hello again, Widow Rhee, 77 00:06:26,105 --> 00:06:29,375 and allow me to offer my condolences. 78 00:06:29,408 --> 00:06:32,812 For what's happened and what's about to happen. 79 00:06:32,845 --> 00:06:34,580 In case it's not already plain as Hilltop potatoes, 80 00:06:34,614 --> 00:06:36,582 yours truly is speaking 81 00:06:36,616 --> 00:06:39,652 on behalf of Negan this go 'round. 82 00:06:39,686 --> 00:06:42,154 And I assure you that the man himself 83 00:06:42,188 --> 00:06:45,491 personally received your care package next day delivery. 84 00:06:45,524 --> 00:06:46,926 I noticed it was the box 85 00:06:46,959 --> 00:06:49,095 that I gave you in good faith... 86 00:06:49,128 --> 00:06:51,230 trick's on me. 87 00:06:51,263 --> 00:06:52,833 But the bill's come due, 88 00:06:52,866 --> 00:06:56,235 and you and your people are gonna have to pay. 89 00:06:56,269 --> 00:06:59,772 Quite dearly, I'm afraid. 90 00:07:01,140 --> 00:07:03,977 Your 38 people are alive and breathing. 91 00:07:05,979 --> 00:07:09,415 Turn around and leave us be, and they stay that way. 92 00:07:09,448 --> 00:07:11,730 But if you don't, 93 00:07:11,731 --> 00:07:15,355 I have 38 bullets that I will personally fire into all 38. 94 00:07:20,393 --> 00:07:23,830 It's too nice a night to spend it dyin' slow, don't you think, Simon? 95 00:07:28,167 --> 00:07:29,936 How's this gonna go? 96 00:07:31,304 --> 00:07:34,473 Well, Maggie Rhee, 97 00:07:34,507 --> 00:07:37,177 this is highly regrettable, but the way I see it, 98 00:07:37,210 --> 00:07:39,946 the Saviors you're in possession of there 99 00:07:39,980 --> 00:07:41,848 are damaged goods. 100 00:07:42,931 --> 00:07:46,185 They've got themselves into their own pickle, 101 00:07:46,219 --> 00:07:49,522 and this organization prizes those who, "A," 102 00:07:49,556 --> 00:07:51,725 avoid capture 103 00:07:51,758 --> 00:07:54,894 and, "B," figure out their own shit 104 00:07:54,927 --> 00:07:56,963 when said outcome eventuates. 105 00:07:56,997 --> 00:08:01,534 Which, in the end, is my way of saying screw them. 106 00:08:03,069 --> 00:08:05,705 Did you really think that cockamamie play would work? 107 00:08:10,343 --> 00:08:13,813 It will. 108 00:08:13,846 --> 00:08:15,682 Alright, people. 109 00:08:15,715 --> 00:08:17,884 Let's get this party started. 110 00:08:17,917 --> 00:08:20,519 And though we do not come bearing munitions, 111 00:08:20,553 --> 00:08:23,323 remember... the plan has changed. 112 00:08:23,356 --> 00:08:26,826 Our goal is not merely infection... it is conclusion. 113 00:08:26,860 --> 00:08:29,228 We are doing away with these people. 114 00:08:29,262 --> 00:08:30,930 All of 'em. 115 00:08:30,963 --> 00:08:33,266 This isn't what he'd want. 116 00:08:38,938 --> 00:08:41,674 You know that, right? 117 00:08:41,707 --> 00:08:42,909 He could still be out there. 118 00:08:46,980 --> 00:08:50,016 You sure you wanna face that with him if he shows? 119 00:08:53,286 --> 00:08:56,589 Better to beg forgiveness than ask permission, D. 120 00:08:56,622 --> 00:08:57,891 Future problems. 121 00:09:07,667 --> 00:09:10,570 Go! Through the gate before the assholes close it! 122 00:09:26,118 --> 00:09:27,253 Now! 123 00:09:47,040 --> 00:09:48,775 Boys in back, light 'em up! 124 00:09:58,651 --> 00:10:00,953 Take the prisoners to my office. Hold 'em there 'til it's done. 125 00:10:00,986 --> 00:10:04,190 Let's go. Go. Inside! Get inside! 126 00:10:04,223 --> 00:10:06,626 I can help you defend this place. 127 00:10:06,659 --> 00:10:07,994 I want to. 128 00:10:09,039 --> 00:10:09,829 Please, Maggie. 129 00:10:09,862 --> 00:10:12,131 You think I got a reason to be loyal to these people? 130 00:10:13,533 --> 00:10:14,834 Maggie... you coming? 131 00:10:14,867 --> 00:10:17,537 Where the hell is he? 132 00:10:17,570 --> 00:10:20,940 Lookouts, fall back! Front line, give 'em cover! 133 00:11:03,082 --> 00:11:04,999 Long time, no see. 134 00:11:05,000 --> 00:11:06,460 It's okay. I'm here. 135 00:11:13,626 --> 00:11:16,396 I'll take out sunshine around the corner. 136 00:11:18,737 --> 00:11:20,402 Unless you want her, D. 137 00:11:20,403 --> 00:11:21,117 No. 138 00:11:21,118 --> 00:11:22,235 Well, how 'bout the next one, then? 139 00:11:22,268 --> 00:11:24,404 I'm gonna need a group effort here. 140 00:11:25,428 --> 00:11:26,634 Go. 141 00:11:26,635 --> 00:11:28,074 I'll stay with him. 142 00:11:34,647 --> 00:11:36,749 Hey. Hey, hey. Hey. 143 00:12:00,005 --> 00:12:02,809 Tara! 144 00:12:23,096 --> 00:12:25,097 Daryl, it's time. 145 00:12:25,131 --> 00:12:27,500 Maggie gave the signal. We gotta go. 146 00:12:30,502 --> 00:12:32,305 Daryl! 147 00:13:16,061 --> 00:13:19,385 I can't see shit. 148 00:13:34,400 --> 00:13:37,103 These people have run before. 149 00:13:40,106 --> 00:13:41,907 Arat, take a team around back. 150 00:13:41,940 --> 00:13:43,436 I want the place surrounded. 151 00:13:43,437 --> 00:13:46,879 Gary, your group goes for the trailers. 152 00:13:46,913 --> 00:13:50,350 - Slow and quiet, capiche? - Yeah. 153 00:13:54,019 --> 00:13:56,389 The rest of us? 154 00:13:58,257 --> 00:14:02,028 The rest of us are making a house call. 155 00:14:02,061 --> 00:14:06,499 Well, if anybody's home... 156 00:14:06,532 --> 00:14:10,136 it's time to do some proper slaughtering. 157 00:14:32,958 --> 00:14:34,193 God damn it, no! 158 00:14:34,226 --> 00:14:37,463 Back to the trucks! Go! Go! Go! 159 00:15:03,923 --> 00:15:05,991 Move! Move! 160 00:15:06,025 --> 00:15:07,994 Keep moving! 161 00:15:25,310 --> 00:15:26,746 Just stay down. 162 00:15:34,487 --> 00:15:35,988 You know what it is. 163 00:15:43,529 --> 00:15:45,664 You know what it is! 164 00:16:14,760 --> 00:16:17,963 I wanted them dead. 165 00:16:17,996 --> 00:16:19,198 All of them. 166 00:16:19,232 --> 00:16:22,735 Negan most of all. 167 00:16:22,768 --> 00:16:25,304 Yeah. 168 00:16:25,338 --> 00:16:27,540 Me too. 169 00:16:29,408 --> 00:16:31,210 Did you see him? 170 00:16:31,243 --> 00:16:32,911 He wasn't here. 171 00:16:32,945 --> 00:16:36,549 I saw him out there. 172 00:16:36,582 --> 00:16:38,684 I broke away and tried to kill him. 173 00:16:40,852 --> 00:16:42,476 I didn't... 174 00:16:44,431 --> 00:16:46,123 but I tried. 175 00:16:52,316 --> 00:16:54,133 Thank you. 176 00:17:12,675 --> 00:17:15,945 We don't have the resources to fight off another attack. 177 00:17:15,978 --> 00:17:17,481 Be ready to go. 178 00:17:19,382 --> 00:17:22,318 Hey. You shouldn't be out here. 179 00:17:22,352 --> 00:17:24,453 Oh, it's just... it's just a scratch. 180 00:17:24,487 --> 00:17:25,688 I can help. 181 00:17:25,722 --> 00:17:27,323 What if it wasn't? 182 00:17:27,356 --> 00:17:28,991 Then it'd be my own damn fault. 183 00:17:29,025 --> 00:17:30,460 He's back with them because of me. 184 00:17:30,494 --> 00:17:33,730 No, he's back with 'em 'cause that's who he is. 185 00:17:33,763 --> 00:17:35,632 We... We got lucky. 186 00:17:35,665 --> 00:17:38,168 Finding Maggie... Rick. 187 00:17:38,201 --> 00:17:39,802 It could've been different. 188 00:17:39,836 --> 00:17:43,005 It was, for me, when I was with the Governor. 189 00:17:43,039 --> 00:17:45,841 Yeah, but you weren't one of 'em. 190 00:17:45,875 --> 00:17:48,711 But I was with them. 191 00:17:48,745 --> 00:17:49,879 Your brother, too. 192 00:17:49,913 --> 00:17:51,514 My brother? 193 00:17:51,547 --> 00:17:53,849 My brother ran the wrong way his whole life. 194 00:17:53,883 --> 00:17:56,052 If he were here, if I stuck with him when he left, 195 00:17:56,085 --> 00:17:57,720 we'd be with the Saviors, too, 196 00:17:57,754 --> 00:18:00,423 or some other group just like 'em. 197 00:18:00,456 --> 00:18:02,726 But I'd have figured out who they were just like you did. 198 00:18:04,427 --> 00:18:06,329 Maybe that's what happened to Dwight. 199 00:18:06,362 --> 00:18:08,431 Is that before or after he killed your girl? 200 00:18:09,732 --> 00:18:12,702 Or is that all square now? 201 00:18:14,303 --> 00:18:17,006 It is. 202 00:18:17,040 --> 00:18:20,076 Look, I might hate him forever, but he saved my life. 203 00:18:20,110 --> 00:18:23,012 No, he tried to kill you last night. 204 00:18:23,045 --> 00:18:25,514 When we were in the woods, when we were coming here, 205 00:18:25,548 --> 00:18:27,350 I saw him try and help us win. 206 00:18:27,383 --> 00:18:30,720 Yeah. I saw what I saw, too. 207 00:18:52,608 --> 00:18:55,912 Saved you this turnip. 208 00:18:55,945 --> 00:18:57,981 Yeah. I'm okay. 209 00:19:12,187 --> 00:19:12,929 Rick... 210 00:19:12,962 --> 00:19:16,666 Maggie turned off the generators to save on gas. 211 00:19:16,699 --> 00:19:18,735 The kids are gonna need air in this heat. 212 00:19:33,183 --> 00:19:36,118 Can I take a look at that cut? 213 00:19:36,152 --> 00:19:39,088 I have some stuff to clean it. 214 00:19:39,121 --> 00:19:41,691 Let me get this done first. 215 00:20:08,218 --> 00:20:10,119 I saw him at the back of the convoy. 216 00:20:10,153 --> 00:20:12,155 That's why I did it. 217 00:20:17,227 --> 00:20:19,329 I had to try. 218 00:20:19,362 --> 00:20:22,032 I had to. 219 00:20:57,433 --> 00:21:00,371 We can get you outside the gates... 220 00:21:00,372 --> 00:21:02,031 with a guard. 221 00:21:02,805 --> 00:21:05,575 So you can bury your people. 222 00:21:07,243 --> 00:21:09,112 They're not mine. 223 00:21:09,145 --> 00:21:11,914 But I'm glad you see them that way. 224 00:21:11,947 --> 00:21:14,150 As people. 225 00:21:29,732 --> 00:21:32,568 What is it? 226 00:21:32,601 --> 00:21:35,860 Just... 227 00:21:35,861 --> 00:21:37,770 you're a good leader. 228 00:21:39,442 --> 00:21:43,413 I knew it before, but last night... 229 00:21:45,148 --> 00:21:46,983 You saved the gates. 230 00:21:47,016 --> 00:21:49,252 You saved the community. 231 00:21:49,285 --> 00:21:51,487 You saved lives. 232 00:21:53,355 --> 00:21:55,325 Because they sacrificed theirs. 233 00:21:58,194 --> 00:22:01,331 I only saved the prisoners 'cause Negan is still in play. 234 00:22:01,364 --> 00:22:04,400 Which means they could be. 235 00:22:04,434 --> 00:22:07,770 I sent Negan that body in the box to make him mad. 236 00:22:10,373 --> 00:22:12,709 To lure him here. 237 00:22:14,510 --> 00:22:18,247 'Cause I wanted my husband's... grave 238 00:22:18,280 --> 00:22:20,316 to be the last thing he saw. 239 00:22:22,718 --> 00:22:25,621 Even if it came at a cost. 240 00:22:28,858 --> 00:22:31,828 I don't know if that makes me a good leader. 241 00:22:33,962 --> 00:22:37,300 I do know that the only regret I have 242 00:22:37,333 --> 00:22:39,669 is that Negan is not in that pile of bodies. 243 00:22:44,740 --> 00:22:46,542 You had me worried. 244 00:22:46,576 --> 00:22:49,178 Well... 245 00:22:49,212 --> 00:22:51,948 if I'd known getting stabbed would get your attention, 246 00:22:51,981 --> 00:22:54,684 I would've done it a lot sooner. 247 00:22:59,422 --> 00:23:01,824 I'm sorry for how I left. 248 00:23:01,858 --> 00:23:03,526 What I did to you. 249 00:23:03,559 --> 00:23:06,662 I don't need an apology. 250 00:23:07,864 --> 00:23:10,366 You don't owe me anything. 251 00:23:12,334 --> 00:23:16,339 But... I guess I have been wondering why. 252 00:23:20,443 --> 00:23:23,879 Was any of it real? 253 00:23:23,913 --> 00:23:26,349 I didn't want it to be real. 254 00:23:28,184 --> 00:23:30,386 I was pretending. 255 00:23:30,420 --> 00:23:35,157 Well, don't go easy on me here. 256 00:23:35,190 --> 00:23:39,094 I was trying to live a life. 257 00:23:39,128 --> 00:23:42,331 Then we found out that we hadn't gotten rid of the Saviors. 258 00:23:42,364 --> 00:23:44,333 And that there would be more fighting and more dying. 259 00:23:44,366 --> 00:23:46,269 And I couldn't. 260 00:23:49,204 --> 00:23:56,912 And it was right about the time that... it felt like... 261 00:23:56,946 --> 00:24:01,750 like... like maybe it wasn't... 262 00:24:01,784 --> 00:24:04,687 like maybe it wasn't going to be pretending anymore. 263 00:24:07,156 --> 00:24:08,123 Maybe. 264 00:24:08,157 --> 00:24:10,893 Well... 265 00:24:10,927 --> 00:24:13,061 that just might be one of the nicest things 266 00:24:13,095 --> 00:24:16,799 anybody's ever said to me. 267 00:24:22,171 --> 00:24:23,706 I'm sorry. 268 00:24:25,841 --> 00:24:29,478 You gonna leave again? 269 00:24:29,511 --> 00:24:32,448 After it's over? 270 00:24:32,482 --> 00:24:34,417 I don't know. 271 00:24:37,686 --> 00:24:40,389 I think I might just accept that 272 00:24:40,423 --> 00:24:42,925 some of us are lucky enough to just live, 273 00:24:42,958 --> 00:24:45,628 some of us are lucky enough to just fight. 274 00:24:46,775 --> 00:24:48,831 Even after it ends? 275 00:24:48,864 --> 00:24:51,000 I don't think it ends. 276 00:24:51,033 --> 00:24:52,502 What we're doing... 277 00:24:54,670 --> 00:24:59,942 The end of the fight is... is what we're fighting for. 278 00:25:02,378 --> 00:25:05,181 Winning just means we get tomorrow. 279 00:25:10,653 --> 00:25:12,989 Maybe one more night. 280 00:25:23,399 --> 00:25:25,468 Maybe one more morning. 281 00:25:29,038 --> 00:25:31,140 After that... 282 00:25:31,173 --> 00:25:32,708 no guarantees. 283 00:25:55,485 --> 00:25:58,054 I wouldn't have died if I went out there. 284 00:25:58,087 --> 00:26:00,390 You would have, Henry. 285 00:26:00,423 --> 00:26:02,292 Just trust me... you would have. 286 00:26:12,102 --> 00:26:14,271 I could treat your wound. 287 00:26:15,938 --> 00:26:18,341 Wouldn't want it to get infected. 288 00:26:30,230 --> 00:26:35,691 There's... a prayer for the dead 289 00:26:35,725 --> 00:26:39,629 I first heard when I was a little boy. 290 00:26:39,662 --> 00:26:44,990 It... ended with the phrase, 291 00:26:44,991 --> 00:26:50,806 "Do not send us astray after them"... 292 00:26:50,840 --> 00:26:51,496 those who died... 293 00:26:51,497 --> 00:26:53,710 Don't. 294 00:27:24,073 --> 00:27:25,908 How you feeling? 295 00:27:28,444 --> 00:27:30,379 I'm okay. 296 00:27:30,413 --> 00:27:34,250 Siddiq and Dr. Dana, they're... they're good. 297 00:27:34,284 --> 00:27:36,019 Didn't even feel 'em stitching me up. 298 00:27:36,052 --> 00:27:38,354 We're lucky to have 'em. 299 00:27:38,387 --> 00:27:40,356 We're lucky to have you. 300 00:27:40,389 --> 00:27:44,894 If Gregory was in charge, this... this place wouldn't be here anymore. 301 00:27:44,927 --> 00:27:46,786 He was about himself. 302 00:27:46,787 --> 00:27:48,565 What he wanted. 303 00:27:50,032 --> 00:27:52,068 That's not you. 304 00:29:16,953 --> 00:29:18,421 Hey. What's going on? 305 00:29:23,285 --> 00:29:24,660 It wasn't... they... 306 00:29:24,694 --> 00:29:26,496 Ah, you're burning up. 307 00:29:26,529 --> 00:29:29,032 I'm gonna go get the doctor. 308 00:29:32,624 --> 00:29:34,838 Just hold tight. 309 00:31:31,295 --> 00:31:32,797 You're Gregory, right? 310 00:31:32,830 --> 00:31:34,231 Thank God. 311 00:31:34,265 --> 00:31:36,033 Yes. 312 00:31:37,935 --> 00:31:39,369 Let me out. 313 00:31:39,403 --> 00:31:41,272 Do you know which one killed my brother? 314 00:31:41,305 --> 00:31:43,207 I-I don't know who your brother is. 315 00:31:43,240 --> 00:31:46,977 I-I don't know any of these people. 316 00:31:47,011 --> 00:31:49,781 I'm not one of them. 317 00:31:57,321 --> 00:32:01,925 That's a very dangerous weapon you got there, kiddo. 318 00:32:02,377 --> 00:32:04,362 I don't want you to get hurt... 319 00:32:05,863 --> 00:32:08,466 I don't want anyone to get hurt. 320 00:32:10,801 --> 00:32:15,606 Why don't you give it to me, and we can talk, huh? 321 00:32:21,095 --> 00:32:24,649 I'm sorry about your brother. 322 00:32:24,682 --> 00:32:26,751 Killing them isn't gonna bring him back. 323 00:32:26,784 --> 00:32:27,985 No. 324 00:32:28,019 --> 00:32:30,654 But it'll make me feel better. 325 00:32:30,688 --> 00:32:32,724 It already did once. 326 00:32:34,324 --> 00:32:36,827 And why would you be in here if you're not with them? 327 00:32:36,861 --> 00:32:39,296 I'm not dumb. 328 00:32:39,329 --> 00:32:40,931 One of you knows who killed Ben, 329 00:32:40,965 --> 00:32:42,833 and if I have to, I'm gonna start shooting people 330 00:32:42,867 --> 00:32:44,501 until someone tells me. 331 00:32:44,534 --> 00:32:46,671 Hey, kid. I get it. 332 00:32:46,704 --> 00:32:51,042 My... My big brother died, too. 333 00:32:51,075 --> 00:32:53,043 Killing a buncha guys who mighta had something to do with it 334 00:32:53,077 --> 00:32:56,480 sounds pretty damn good in theory. 335 00:32:56,513 --> 00:32:58,114 But... 336 00:32:59,212 --> 00:33:01,183 it's not gonna make you feel any better. 337 00:33:02,351 --> 00:33:04,888 Not for long. 338 00:33:04,922 --> 00:33:05,730 I know. 339 00:33:06,713 --> 00:33:08,046 What's up, Al? 340 00:33:08,047 --> 00:33:09,393 Nothing. Go back to sleep. 341 00:33:50,545 --> 00:33:52,336 Ezekiel, please watch our back. 342 00:33:53,234 --> 00:33:55,673 Rick, I'm gonna need you to... 343 00:33:56,040 --> 00:33:57,508 Yeah. 344 00:34:10,289 --> 00:34:11,622 Come on. 345 00:34:18,429 --> 00:34:20,798 Music to my ears. 346 00:34:22,095 --> 00:34:23,901 Was it you? 347 00:34:27,838 --> 00:34:29,974 I don't know what the hell you're talking about, kid. 348 00:34:44,131 --> 00:34:46,423 I want the guy who killed my brother. 349 00:34:46,844 --> 00:34:48,893 Somebody better tell me now! 350 00:34:48,926 --> 00:34:52,229 Look, I know you're angry. Okay? I know. I was, too. 351 00:34:52,262 --> 00:34:55,357 But words are a lot easier t-to live with than actions, all right? 352 00:34:56,372 --> 00:34:59,360 Be a man and step forward 353 00:34:59,361 --> 00:35:03,007 so I don't have to kill your friends. 354 00:35:03,040 --> 00:35:06,076 I'm gonna count to 10 and start shooting. 355 00:35:06,109 --> 00:35:11,934 1... 2... 3... 356 00:35:11,935 --> 00:35:14,151 ...4... 5... 357 00:35:29,499 --> 00:35:32,469 Gate's open, boys! Let's go! 358 00:36:02,389 --> 00:36:04,191 The hell happened? 359 00:36:04,225 --> 00:36:05,094 I don't know. 360 00:36:05,095 --> 00:36:06,437 Maybe walkers got in. 361 00:36:06,438 --> 00:36:08,035 Maybe during the fight. 362 00:36:08,036 --> 00:36:10,339 These are our own people, though. 363 00:36:24,986 --> 00:36:27,756 Stay back! 364 00:36:50,155 --> 00:36:51,480 You alright? 365 00:36:51,728 --> 00:36:54,049 Yeah, just... 366 00:36:54,493 --> 00:36:56,385 He wasn't bit. 367 00:36:56,386 --> 00:36:58,364 But he turned. 368 00:37:02,768 --> 00:37:06,038 Negan's bat. 369 00:37:06,071 --> 00:37:10,476 When I was out there with him, it was covered in walker blood. 370 00:37:10,509 --> 00:37:12,078 I just thought he'd crossed some. 371 00:37:12,111 --> 00:37:16,582 But... maybe... 372 00:37:16,616 --> 00:37:19,485 They have us working for them again. 373 00:37:20,313 --> 00:37:23,147 Killin' our own. 374 00:37:23,148 --> 00:37:25,924 It's the fever. 375 00:37:26,960 --> 00:37:28,694 That's what it is. 376 00:37:30,463 --> 00:37:32,932 It makes sense now. 377 00:37:40,907 --> 00:37:43,909 One of you... 378 00:37:43,942 --> 00:37:45,611 you're gonna have to do it. 379 00:37:48,146 --> 00:37:50,549 I can't. 380 00:37:50,583 --> 00:37:52,017 You gotta do it for me. 381 00:37:53,294 --> 00:37:55,021 Please. 382 00:37:56,149 --> 00:37:57,391 Please. 383 00:38:15,608 --> 00:38:18,310 Hey. 384 00:38:18,343 --> 00:38:20,379 Good out there? 385 00:38:20,412 --> 00:38:22,314 House is clear. 386 00:38:22,348 --> 00:38:24,717 How'd this happen? 387 00:38:35,691 --> 00:38:39,331 The Saviors did something to their weapons. 388 00:38:39,364 --> 00:38:43,402 Everyone they cut up... or got shot... 389 00:38:43,436 --> 00:38:45,905 they all got sick. 390 00:38:45,938 --> 00:38:48,140 Some of 'em turned. 391 00:38:48,173 --> 00:38:50,810 What? 392 00:38:50,843 --> 00:38:52,111 No. 393 00:38:58,016 --> 00:38:59,685 Okay. 394 00:39:01,320 --> 00:39:04,624 When we were out there, 395 00:39:04,657 --> 00:39:08,694 and you said you were done waiting, 396 00:39:08,728 --> 00:39:10,629 I coulda killed him. 397 00:39:10,662 --> 00:39:12,331 I shoulda. 398 00:39:12,364 --> 00:39:15,868 No. He wanted to be here with us. 399 00:39:17,478 --> 00:39:19,638 And no matter what he did or how hard he tried, 400 00:39:19,672 --> 00:39:21,140 I wanted him dead. 401 00:39:24,209 --> 00:39:26,946 I just couldn't let it be anything else. 402 00:39:30,848 --> 00:39:35,021 Karma's a bitch, right? 403 00:39:49,694 --> 00:39:51,403 Hands up, now! 404 00:39:51,436 --> 00:39:53,338 Hey, we're trying to help! 405 00:39:53,372 --> 00:39:55,644 A-A-A kid came and opened up the pen. We had people turn. 406 00:39:55,645 --> 00:39:58,411 A bunch of 'em left, but a bunch of 'em are trying to close that gate. 407 00:39:58,444 --> 00:40:00,012 Maggie, look. 408 00:40:02,948 --> 00:40:04,316 Dianne. 409 00:40:04,350 --> 00:40:06,852 We're on it. Come on. 410 00:40:12,091 --> 00:40:13,238 What are you doing out here? 411 00:40:13,239 --> 00:40:16,929 I went to check on the prisoners, but the pen was empty. 412 00:40:20,265 --> 00:40:21,933 Where are the others? 413 00:40:21,967 --> 00:40:24,702 They didn't say where they were goin'. They just ran. 414 00:40:24,703 --> 00:40:26,338 And you didn't? 415 00:40:26,371 --> 00:40:29,709 You saw what we mean to Negan and Simon. 416 00:40:29,742 --> 00:40:31,243 Which might be a dumb thing to say... 417 00:40:31,277 --> 00:40:33,045 it doesn't make us worth much to your people, either, 418 00:40:33,078 --> 00:40:36,782 but... those of us that stayed, stayed. 419 00:40:37,669 --> 00:40:40,019 We had plenty of chances to run. 420 00:40:54,366 --> 00:40:56,569 Henry! 421 00:40:58,804 --> 00:41:01,440 Henry, if you're down here, come on out! 422 00:41:01,473 --> 00:41:03,542 Yo. We've checked everywhere. 423 00:41:03,753 --> 00:41:05,411 The little man's gone. 424 00:41:05,444 --> 00:41:08,781 Hey. Some of the Saviors said Henry broke into the pen, 425 00:41:08,814 --> 00:41:11,116 just before the others escaped. 426 00:41:11,149 --> 00:41:13,419 He was down there, and then he wasn't. 427 00:41:15,678 --> 00:41:18,824 I told him... I told him what would happen. 428 00:41:26,465 --> 00:41:28,767 You know what it is. 429 00:41:29,693 --> 00:41:32,171 You know what it is. 430 00:41:35,317 --> 00:41:37,342 You know what it is. 431 00:41:37,659 --> 00:41:39,244 You know what it is! 432 00:41:40,216 --> 00:41:41,847 You know what it is. 433 00:41:41,880 --> 00:41:45,350 You know what it is! You know! 434 00:41:58,554 --> 00:42:00,333 What is it? 435 00:42:07,612 --> 00:42:09,875 The cost. 436 00:42:21,527 --> 00:42:28,170 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 29557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.