All language subtitles for The.Thousand.Faces.of.Dunjia.2017.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,792 --> 00:00:39,750 The first study of Qimen and Dunjia 2 00:00:39,917 --> 00:00:42,042 was found in the annals of unofficial Chinese history. 3 00:00:42,250 --> 00:00:44,208 It's a very ancient text, so it's impossible 4 00:00:44,375 --> 00:00:46,667 to determine which parts of it may be true. 5 00:00:47,625 --> 00:00:48,917 Nowadays, 'Qimen' 6 00:00:49,000 --> 00:00:51,542 is taken to mean 'time' and 'coordinates.' 7 00:00:51,625 --> 00:00:53,417 It's used to boost luck and avoid misfortune. 8 00:00:54,125 --> 00:00:55,208 Whereas 'Dunjia,' 9 00:00:55,458 --> 00:00:56,917 as far as I can tell, 10 00:00:57,167 --> 00:00:59,792 is hidden inside an orb device called Qimen. 11 00:00:59,875 --> 00:01:01,500 It contains the limitless power of the universe. 12 00:01:02,708 --> 00:01:04,583 Even if separated by a great distance, 13 00:01:04,958 --> 00:01:06,375 these two natural opposites are infinitely linked. 14 00:01:06,583 --> 00:01:08,667 They form a causal circle. 15 00:01:19,042 --> 00:01:21,667 We members of the Wuyin Clan must spare no effort 16 00:01:21,750 --> 00:01:24,208 to locate the Dunjia device. 17 00:01:24,292 --> 00:01:25,917 The enemies from beyond the sky must be beaten. 18 00:01:26,000 --> 00:01:28,250 Peace and order must be restored to the earth. 19 00:02:15,292 --> 00:02:17,375 KAIFENG POLICE DETECTIVE BUREAU 20 00:02:25,542 --> 00:02:27,000 Place your bets! 21 00:02:27,083 --> 00:02:28,458 He can lift it. 22 00:02:28,542 --> 00:02:29,833 Or he can't. 23 00:02:29,917 --> 00:02:31,042 I bet he can't! 24 00:02:31,125 --> 00:02:33,542 He's not that strong! It's ridiculous! 25 00:02:36,458 --> 00:02:38,292 Keep your hands away! 26 00:02:44,167 --> 00:02:49,375 CHAPTER 1: NO TRUTH ON EARTH 27 00:02:52,375 --> 00:02:53,208 Sir... 28 00:02:54,125 --> 00:02:55,500 This is the new constable. 29 00:02:55,583 --> 00:02:56,792 He's just reported for duty. 30 00:02:57,042 --> 00:02:58,500 His name's Dao Yichang. 31 00:02:59,458 --> 00:03:02,625 Show us your strength! 32 00:03:09,917 --> 00:03:11,292 He's a tough one. 33 00:03:11,625 --> 00:03:13,458 He'll cramp our style if he's in here. 34 00:03:18,625 --> 00:03:20,333 Sketch some fake wanted posters 35 00:03:20,875 --> 00:03:22,458 and send him out to look for the crims. 36 00:03:22,542 --> 00:03:24,375 If he doesn't catch 'em, he can't come back. 37 00:03:25,083 --> 00:03:26,458 Good plan! 38 00:03:27,292 --> 00:03:29,708 How much did you lose? 39 00:03:29,792 --> 00:03:31,667 I wasn't playing... 40 00:03:31,750 --> 00:03:34,042 He's here to make trouble. 41 00:03:37,125 --> 00:03:38,000 We won big today! 42 00:03:38,083 --> 00:03:39,250 Lucky that I just managed 43 00:03:39,333 --> 00:03:40,500 to fix that chain under the stone. 44 00:03:40,583 --> 00:03:42,000 If I hadn't, we'd have lost big time. 45 00:03:42,083 --> 00:03:43,250 Don't mention it, take these. 46 00:03:44,458 --> 00:03:46,542 We can't use these the same way anymore. 47 00:03:47,042 --> 00:03:47,667 See you later. 48 00:03:47,833 --> 00:03:48,958 Okay, see you at the Three Lives Pavilion! 49 00:03:48,958 --> 00:03:50,542 I'll heat up the wine and wait for you there. 50 00:03:56,292 --> 00:03:58,708 WRITTEN AND PRODUCED BY TSUI HARK 51 00:04:00,042 --> 00:04:03,542 THE THOUSAND FACES OF DUNJIA 52 00:04:27,042 --> 00:04:29,250 DIRECTED BY YUEN WO PING 53 00:04:35,000 --> 00:04:36,625 Come on, look at these sketches. 54 00:04:36,708 --> 00:04:37,792 3 iron coins, sir. 55 00:04:37,875 --> 00:04:38,750 Here you are. 56 00:04:38,833 --> 00:04:39,708 Thank you. 57 00:04:39,875 --> 00:04:41,500 Boss“. 58 00:04:41,500 --> 00:04:42,792 Take a look at these sketches. 59 00:04:42,875 --> 00:04:44,917 Seen any of these people? 60 00:04:45,125 --> 00:04:45,792 This one? 61 00:04:45,792 --> 00:04:46,417 Take a look. 62 00:04:46,500 --> 00:04:48,000 He's hopeless! 63 00:04:48,000 --> 00:04:49,833 You must be the stupid new constable. 64 00:04:50,667 --> 00:04:52,375 You take these sketches seriously? 65 00:04:53,292 --> 00:04:54,500 You haven't even looked at them! 66 00:04:55,792 --> 00:04:57,000 You don't look great at all. 67 00:04:57,083 --> 00:04:58,667 If you were in this rogues' gallery, 68 00:04:58,750 --> 00:05:00,625 you'd be the first one I'd arrest! 69 00:05:01,375 --> 00:05:02,458 You're not thinking straight! 70 00:05:02,542 --> 00:05:03,625 At sixes and sevens! 71 00:05:05,375 --> 00:05:08,042 Can't you see these are random sketches? 72 00:05:08,542 --> 00:05:09,542 Take this one... 73 00:05:09,625 --> 00:05:11,083 Isn't it that black dog? 74 00:05:11,625 --> 00:05:12,750 And this one... 75 00:05:12,750 --> 00:05:14,042 Isn't it him? 76 00:05:14,458 --> 00:05:15,208 The silly kid? 77 00:05:18,167 --> 00:05:19,250 Your spit... 78 00:05:19,792 --> 00:05:20,833 ...is getting into the bean curd. 79 00:05:21,333 --> 00:05:22,875 Disgusting! Who'll eat that? 80 00:05:23,208 --> 00:05:23,958 You want it if it's free? 81 00:05:24,333 --> 00:05:24,958 Sure! 82 00:05:32,458 --> 00:05:33,292 He's on the list! 83 00:06:11,375 --> 00:06:12,125 Make Way! 84 00:06:15,583 --> 00:06:16,417 Innkeeper! 85 00:06:16,417 --> 00:06:18,167 I want your biggest room! 86 00:06:18,167 --> 00:06:19,542 The biggest and cheapest one! 87 00:06:20,250 --> 00:06:21,792 Is there even such a deal? 88 00:06:24,042 --> 00:06:26,625 We have house rules... 89 00:06:26,625 --> 00:06:29,792 No pets allowed in the inn. 90 00:06:31,667 --> 00:06:34,375 "No pets allowed in the inn"? 91 00:06:34,458 --> 00:06:35,542 That's six words! 92 00:06:36,000 --> 00:06:38,333 But there are eight written there! You cheat! 93 00:06:39,500 --> 00:06:40,708 We're all educated people. 94 00:06:40,792 --> 00:06:42,000 Why would we cheat anyone? 95 00:06:42,500 --> 00:06:43,333 Look. 96 00:06:43,417 --> 00:06:45,083 "Pets are not allowed." 97 00:06:45,167 --> 00:06:47,167 "And especially not fish!" 98 00:06:47,833 --> 00:06:49,708 Eight words, right? 99 00:06:50,125 --> 00:06:52,083 Go someplace else! Get out! 100 00:06:52,167 --> 00:06:53,625 You're throwing me out? 101 00:06:53,708 --> 00:06:55,417 Since you don't allow pets... 102 00:06:56,083 --> 00:06:57,833 Fine! I'll just eat mine! 103 00:06:58,042 --> 00:06:59,292 Is that okay? 104 00:07:00,583 --> 00:07:01,792 Splendid! Splendid! 105 00:07:03,125 --> 00:07:06,667 For the first time I'll get to see a guest eat their pet. 106 00:07:06,750 --> 00:07:09,750 Go right ahead, show me! 107 00:07:09,958 --> 00:07:11,292 You're forcing me! 108 00:07:12,042 --> 00:07:13,250 Really forcing me! 109 00:07:13,333 --> 00:07:15,708 Okay, I'll eat it! 110 00:07:16,583 --> 00:07:18,125 I'm eating it! 111 00:07:26,792 --> 00:07:28,458 Give me a room! 112 00:07:28,750 --> 00:07:29,625 I'm not your pet! 113 00:07:29,708 --> 00:07:30,708 I'm eating it! 114 00:07:31,250 --> 00:07:32,292 Give me one now! 115 00:07:34,833 --> 00:07:35,917 Don't make any trouble! 116 00:07:37,625 --> 00:07:39,000 Give me a room! 117 00:07:39,208 --> 00:07:40,125 Give it to me! 118 00:07:41,083 --> 00:07:42,042 I want my room! 119 00:07:43,375 --> 00:07:44,833 Damn fish, don't move! 120 00:07:59,917 --> 00:08:01,167 Hey, Auntie. 121 00:08:01,250 --> 00:08:02,625 Thanks for your assistance. 122 00:08:03,208 --> 00:08:04,125 However, 123 00:08:04,208 --> 00:08:05,292 whether he's a man or a fish... 124 00:08:05,833 --> 00:08:06,708 If he did something illegal, 125 00:08:06,792 --> 00:08:08,542 he must be arrested. 126 00:08:09,792 --> 00:08:10,792 That's absurd! 127 00:08:11,292 --> 00:08:12,292 How can you arrest it? 128 00:08:29,792 --> 00:08:30,667 Stop! 129 00:08:37,250 --> 00:08:38,583 Is that a fish? 130 00:08:39,250 --> 00:08:41,042 Could be a red carp, a green carp, or a donkey... 131 00:08:42,750 --> 00:08:43,792 Forget everything! 132 00:08:55,792 --> 00:08:56,833 A carp! 133 00:09:23,167 --> 00:09:25,250 THREE LIVES PAVILION 134 00:09:25,875 --> 00:09:27,167 Two days from now I'll leave for Hangzhou. 135 00:09:27,167 --> 00:09:28,292 Please tell your Mama-San... 136 00:09:28,292 --> 00:09:29,375 I want you to come with me. 137 00:09:29,583 --> 00:09:30,167 All right? 138 00:09:30,167 --> 00:09:30,917 Okay. 139 00:09:33,583 --> 00:09:34,750 Sir... 140 00:09:35,208 --> 00:09:37,042 Will you come again tonight? 141 00:09:38,625 --> 00:09:39,750 Why are you hiding? 142 00:09:39,833 --> 00:09:40,792 I'm not! 143 00:09:42,500 --> 00:09:44,375 I was passing the toilet so I took a leak! 144 00:09:44,458 --> 00:09:45,250 Lies! Don't run! 145 00:09:49,917 --> 00:09:51,458 Why would I lie about taking a leak? 146 00:09:53,500 --> 00:09:54,917 You're a Taoist monk! 147 00:09:56,292 --> 00:09:57,500 You again? 148 00:09:57,750 --> 00:09:58,750 Why are you stalking me? 149 00:09:58,833 --> 00:10:01,083 Stalking you? Who do you think you are? 150 00:10:04,708 --> 00:10:05,458 A girl! 151 00:10:06,125 --> 00:10:06,833 Excuse me! 152 00:10:07,375 --> 00:10:09,208 We haven't met, right? 153 00:10:10,000 --> 00:10:11,250 Of course not! 154 00:10:12,958 --> 00:10:13,917 But you've come on to me! 155 00:10:15,792 --> 00:10:17,333 Stop playing tricks. 156 00:10:18,375 --> 00:10:18,958 You... 157 00:10:31,583 --> 00:10:34,167 I'm a constable, working on a case. 158 00:10:35,667 --> 00:10:36,875 And you're a very skillful woman! 159 00:10:37,292 --> 00:10:38,583 Don't try to flatter me. 160 00:10:38,667 --> 00:10:39,917 Aren't you hereto catch that fish? 161 00:10:40,250 --> 00:10:41,375 Where is it? 162 00:10:42,667 --> 00:10:43,917 It's gone upstairs. 163 00:10:44,000 --> 00:10:46,042 I was just chasing it, but you got in my way! 164 00:10:46,125 --> 00:10:47,958 Shit! Jiaojiao must be in danger! 165 00:10:50,958 --> 00:10:52,958 Jiaojiao, are you all right? 166 00:10:53,667 --> 00:10:54,958 So you're a regular here. 167 00:10:59,875 --> 00:11:00,417 Jiaojiao! 168 00:11:01,375 --> 00:11:03,417 You left this morning and you're back already! 169 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 May we expect you this evening too? 170 00:11:04,583 --> 00:11:06,083 Have you seen anything strange? 171 00:11:06,625 --> 00:11:08,250 Aren't you something strange? 172 00:11:08,250 --> 00:11:09,917 Popping in and out all day? 173 00:11:10,000 --> 00:11:11,500 You think we're at a loose end here? 174 00:11:12,125 --> 00:11:13,083 Who's Jiaojiao? 175 00:11:15,042 --> 00:11:16,042 Oh, so it's you! 176 00:11:16,125 --> 00:11:17,500 When did you change your name, Nose Hair? 177 00:11:17,583 --> 00:11:18,417 Nose Hair? 178 00:11:18,917 --> 00:11:20,833 A threesome? That'll cost extra. 179 00:11:21,458 --> 00:11:22,375 Extra? 180 00:11:22,458 --> 00:11:23,708 We've never talked about money, have we? 181 00:11:24,125 --> 00:11:25,250 So you're also a regular here. 182 00:11:25,750 --> 00:11:27,333 If I weren't, she wouldn't survive. 183 00:11:27,625 --> 00:11:29,208 She has a huge appetite, wants everything, 184 00:11:29,417 --> 00:11:31,375 doesn't listen, and doesn't mind who's paying. 185 00:11:33,292 --> 00:11:34,167 Don't try to fool me. 186 00:11:34,250 --> 00:11:35,792 Or I let him see how ugly you really are! 187 00:11:36,333 --> 00:11:37,083 Ugly? 188 00:11:38,208 --> 00:11:39,375 Ask her where the fish is. 189 00:11:40,500 --> 00:11:41,875 She has nothing to do with the fish! 190 00:11:42,000 --> 00:11:43,208 Really? Then why are you here? 191 00:11:44,333 --> 00:11:44,750 Jiaojiao! 192 00:11:49,250 --> 00:11:50,167 Don't panic! I'm here! 193 00:11:51,167 --> 00:11:52,042 Why so heavy? 194 00:11:55,208 --> 00:11:56,083 Where's the fish? 195 00:11:57,250 --> 00:11:58,417 What damn fish? 196 00:11:58,500 --> 00:11:59,375 Jiaojiao! 197 00:11:59,458 --> 00:12:01,042 Save her first! The fish comes second! 198 00:12:01,208 --> 00:12:01,833 Speak up! 199 00:12:01,917 --> 00:12:02,958 She's almost dead! 200 00:12:02,958 --> 00:12:04,500 How can you let her die? 201 00:12:07,625 --> 00:12:09,000 Nose Hair, why are you pretending to faint? 202 00:12:10,250 --> 00:12:11,125 Why are you howling? 203 00:12:11,625 --> 00:12:13,458 I thought you were broken-hearted just now? 204 00:12:14,875 --> 00:12:16,042 Officer Dao... 205 00:12:16,125 --> 00:12:17,833 If you don't pull me up now, 206 00:12:17,917 --> 00:12:19,500 you won't be able to see me later tonight! 207 00:12:19,583 --> 00:12:20,458 I dare not come here again! 208 00:13:17,667 --> 00:13:19,500 You look so very different... 209 00:13:19,583 --> 00:13:22,250 ...with and without make-up. 210 00:13:23,083 --> 00:13:24,375 I'm finished! 211 00:13:24,458 --> 00:13:26,125 Mirror! Mirror! 212 00:13:30,667 --> 00:13:32,042 That face of mine! 213 00:13:32,125 --> 00:13:34,958 It'll take ages to get it back! 214 00:13:39,083 --> 00:13:40,500 Where did this painting come from? 215 00:13:41,542 --> 00:13:42,917 Why haven't I seen it before? 216 00:13:45,083 --> 00:13:47,292 Isn't it 'Upstream at Qingming Festival'? 217 00:13:47,500 --> 00:13:49,083 What's wrong with it? 218 00:13:52,667 --> 00:13:53,500 Speak up! 219 00:13:53,583 --> 00:13:54,708 I'll tell you, I'll tell you! 220 00:13:55,042 --> 00:13:56,625 The fish brought it here. 221 00:13:56,708 --> 00:13:58,083 Told us to keep it for a few days. 222 00:13:58,167 --> 00:13:59,375 Someone's supposed to come for it! 223 00:13:59,458 --> 00:14:00,583 Who? 224 00:14:00,583 --> 00:14:02,125 Someone important... 225 00:14:02,208 --> 00:14:04,208 That's all I know! 226 00:14:06,208 --> 00:14:09,833 I really don't know anything! 227 00:14:09,917 --> 00:14:12,000 What do you want? 228 00:14:12,083 --> 00:14:13,833 Fine... 229 00:14:13,917 --> 00:14:15,000 Then I'll take the painting with me. 230 00:14:15,000 --> 00:14:16,042 No,no,no! 231 00:14:16,125 --> 00:14:17,750 If you take it, I'm done for! 232 00:14:17,833 --> 00:14:19,125 I'll bring it back in two hours. 233 00:14:22,250 --> 00:14:23,833 Okay then, take it. 234 00:14:23,917 --> 00:14:25,667 Just two hours, okay? 235 00:14:26,333 --> 00:14:27,750 What's the problem? 236 00:14:27,833 --> 00:14:30,417 The police should impound the evidence. 237 00:14:31,583 --> 00:14:32,417 It's a trifle. 238 00:14:36,083 --> 00:14:37,208 He's awake. 239 00:14:39,458 --> 00:14:40,583 Boss“. 240 00:14:40,708 --> 00:14:42,542 Have you seen the people in these sketches? 241 00:14:43,167 --> 00:14:44,250 Sir. 242 00:14:44,333 --> 00:14:45,917 You've asked me that already. 243 00:14:46,958 --> 00:14:48,625 Yes, I think you're right... 244 00:14:49,750 --> 00:14:51,542 Did I just fall asleep? 245 00:14:51,792 --> 00:14:52,333 Sir... 246 00:14:52,750 --> 00:14:54,167 You dozed off here while on duty, 247 00:14:54,250 --> 00:14:55,208 but you forgot already? 248 00:14:55,292 --> 00:14:56,625 Can you even remember your own name? 249 00:14:57,542 --> 00:14:58,375 You... 250 00:14:59,292 --> 00:15:00,417 Thank you for your business! 251 00:15:00,625 --> 00:15:02,792 As you requested, 200 sesame-seed buns. 252 00:15:03,875 --> 00:15:05,292 I didn't order those! 253 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 You're forgetting again? 254 00:15:06,583 --> 00:15:07,417 Are you serious? 255 00:15:07,500 --> 00:15:08,917 Everyone here heard you order them. 256 00:15:08,958 --> 00:15:09,583 You... 257 00:15:09,667 --> 00:15:11,125 That'll be 35 copper coins. 258 00:15:11,208 --> 00:15:12,250 That's outrageous! 259 00:15:12,583 --> 00:15:14,958 You showed up early with your sketches. 260 00:15:15,042 --> 00:15:17,625 Then you nodded off and slept until sunset. 261 00:15:18,333 --> 00:15:20,667 I ask you to pay for the 200 buns you ordered... 262 00:15:20,958 --> 00:15:23,292 This new guy is so gullible. 263 00:15:23,292 --> 00:15:24,625 What's wrong with you constables these days? 264 00:15:24,708 --> 00:15:25,708 Your memory is like a sieve! 265 00:15:26,375 --> 00:15:27,875 How can you crack any cases? 266 00:15:28,167 --> 00:15:30,792 CHAPTER 2: THE WUYIN CLAN IN PERIL 267 00:15:30,875 --> 00:15:33,208 We of the Wuyin Clan 268 00:15:35,625 --> 00:15:37,583 Study Yin and Yang, 269 00:15:37,667 --> 00:15:39,333 the heavens and the earth, 270 00:15:39,708 --> 00:15:41,583 to protect mankind 271 00:15:41,667 --> 00:15:45,458 while leaving no trace behind. 272 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 This painting 'Upstream at Qingming Festival' 273 00:15:52,542 --> 00:15:54,083 is based on the actual topography of Kaifeng, the capital. 274 00:15:54,708 --> 00:15:56,833 But the two huts by the river don't exist in reality. 275 00:15:57,542 --> 00:15:59,167 The left side of the painting is missing. 276 00:15:59,250 --> 00:16:00,292 There should be more of it. 277 00:16:02,167 --> 00:16:03,958 Who told you to make so many copies? 278 00:16:04,042 --> 00:16:05,167 You said eleven, didn't you? 279 00:16:05,250 --> 00:16:07,417 Just one, just one. 280 00:16:07,500 --> 00:16:09,708 "Just one," not "eleven"? 281 00:16:12,542 --> 00:16:13,750 He's looking at the fish again. 282 00:16:32,417 --> 00:16:36,292 You've fallen into someone's trap. 283 00:16:38,333 --> 00:16:39,333 Brother... 284 00:16:45,417 --> 00:16:46,292 Something's wrong. 285 00:16:46,583 --> 00:16:47,750 It's a trap. 286 00:16:48,083 --> 00:16:50,458 The creatures who want to crush Wuyin are back! 287 00:16:50,958 --> 00:16:52,708 That fish wanted you to catch it. 288 00:16:52,875 --> 00:16:53,792 But Why? 289 00:16:53,875 --> 00:16:55,667 They want to track us to our secret base. 290 00:16:56,333 --> 00:16:58,625 I've never come across such a strong aura. 291 00:16:58,708 --> 00:17:00,708 The creatures that sent the fish are very strong. 292 00:17:01,375 --> 00:17:02,917 They can now sense 293 00:17:03,000 --> 00:17:04,458 where it's being held. 294 00:17:06,583 --> 00:17:07,542 Such a coincidence! 295 00:17:08,250 --> 00:17:09,750 Our earthquake sensor is showing a reading. 296 00:17:19,250 --> 00:17:20,625 They're moving fast! 297 00:17:21,625 --> 00:17:22,667 It's them? 298 00:18:00,125 --> 00:18:01,875 We thought the fire in the sky two days ago 299 00:18:01,958 --> 00:18:03,333 might have been related to the creatures. 300 00:18:03,792 --> 00:18:06,292 But we didn't expect them to be faster than us. 301 00:18:06,375 --> 00:18:08,542 We haven't yet located them, 302 00:18:08,625 --> 00:18:10,708 but they've already found us. 303 00:18:11,583 --> 00:18:14,042 We have one hour to move our base. 304 00:18:14,708 --> 00:18:15,500 And Big Brother? 305 00:18:15,583 --> 00:18:17,833 He's already on his way to Luoyang. 306 00:18:17,917 --> 00:18:21,208 We need to find a way to defeat these strong enemies. 307 00:18:21,917 --> 00:18:24,000 Although we're already following the Qimen coordinates 308 00:18:24,083 --> 00:18:25,875 to find the powerful Dunjia device, 309 00:18:26,292 --> 00:18:27,625 it still requires great powers 310 00:18:27,708 --> 00:18:29,000 to activate the device in the first place. 311 00:18:29,417 --> 00:18:31,208 So our late leader ordered Second Brother 312 00:18:31,292 --> 00:18:33,958 to continue his search for the right person 313 00:18:35,083 --> 00:18:37,875 who will find the Dunjia device and open it. 314 00:18:38,292 --> 00:18:39,167 However, 315 00:18:40,208 --> 00:18:41,292 There's no news from him yet. 316 00:18:41,375 --> 00:18:44,750 It seems that the Wuyin Clan is no match for these creatures. 317 00:18:45,333 --> 00:18:46,125 So... 318 00:18:46,292 --> 00:18:49,375 We need to find the Great Fortune-teller, the master of weaponry. 319 00:18:49,667 --> 00:18:52,333 In a Luoyang teahouse, he bought a box 320 00:18:52,833 --> 00:18:54,875 inscribed with the names of weapons. 321 00:18:55,375 --> 00:18:58,500 It was the divine instrument of legend... 322 00:18:59,333 --> 00:19:02,125 ...the Destroyer of Worlds. 323 00:19:03,083 --> 00:19:06,542 It might help us fight our enemies here. 324 00:19:08,417 --> 00:19:09,917 This secret must remain secure, 325 00:19:10,000 --> 00:19:11,208 so we must use some codes. 326 00:19:32,042 --> 00:19:34,417 Pangolin, Ghost, Goldfinger. 327 00:19:38,458 --> 00:19:41,792 Head for the North-east area. 328 00:19:41,958 --> 00:19:43,417 We will store our clan treasures temporarily 329 00:19:43,500 --> 00:19:45,333 at the Tengshe 330 00:19:45,500 --> 00:19:47,542 and Taiyin coordinates. 331 00:19:49,250 --> 00:19:50,208 Far Sight, Sharp Ears. 332 00:19:55,542 --> 00:19:58,417 Keep our communications private. 333 00:19:59,000 --> 00:20:00,542 Thunderbolt, Lightning Bolt and myself... 334 00:20:02,500 --> 00:20:04,667 The fish stays here. 335 00:20:04,875 --> 00:20:07,875 We need to divert their attention. 336 00:20:08,958 --> 00:20:10,125 Sun is the mark, moon is the sign. 337 00:20:10,125 --> 00:20:12,292 Cloud begets wind, thunder begets lightning. 338 00:20:18,917 --> 00:20:20,583 This code is for Second Brother? 339 00:20:21,125 --> 00:20:21,875 Right. 340 00:20:22,125 --> 00:20:24,083 If he can find our new leader, 341 00:20:24,167 --> 00:20:25,958 he'll know where we are when he returns. 342 00:20:31,500 --> 00:20:33,875 JINGSHI HALL 343 00:20:33,958 --> 00:20:35,625 THE WORLD'S FOREMOST CLINIC 344 00:20:35,708 --> 00:20:39,500 The coordinate above Zhifu and below Jingmen... 345 00:20:39,583 --> 00:20:40,833 This is it. 346 00:20:42,958 --> 00:20:45,875 CHAPTER 3: QIMEN IN SEARCH OF DUNJIA 347 00:20:46,208 --> 00:20:54,708 CHANG-AN CITY 348 00:20:56,083 --> 00:20:59,250 Jingshi Hall is the foremost clinic in Chang-an. 349 00:20:59,333 --> 00:21:00,917 Come back when you have enough money. 350 00:21:01,000 --> 00:21:02,125 Next! 351 00:21:03,875 --> 00:21:06,917 If my calculations are correct... 352 00:21:07,000 --> 00:21:08,292 ...it's here! 353 00:21:12,375 --> 00:21:13,667 ENTRANCE EXAM REGISTRATION 354 00:21:13,917 --> 00:21:16,375 Look! A blind man has come to apply! 355 00:21:18,458 --> 00:21:20,000 Hey, blind man... 356 00:21:20,208 --> 00:21:21,292 Are you here for the exam? 357 00:21:22,167 --> 00:21:23,583 Don't waste time looking around. 358 00:21:24,250 --> 00:21:25,667 Pay first, chop chop! 359 00:21:26,208 --> 00:21:28,292 Quick! Over here! 360 00:21:30,708 --> 00:21:31,500 What are you doing? 361 00:21:31,583 --> 00:21:33,000 You really can't see, can you? 362 00:21:33,750 --> 00:21:34,792 Excuse me... 363 00:21:34,875 --> 00:21:36,125 Is this the exam place? 364 00:21:36,208 --> 00:21:37,292 What do you think? 365 00:21:37,375 --> 00:21:38,333 Why else are you here? 366 00:21:38,542 --> 00:21:40,083 I've come to study medicine. 367 00:21:40,167 --> 00:21:41,833 But you're blind as a bat! 368 00:21:41,917 --> 00:21:43,667 How can you study medicine? 369 00:21:45,042 --> 00:21:46,250 That's what they all say. 370 00:21:46,375 --> 00:21:47,583 But so what? 371 00:21:47,667 --> 00:21:48,958 No harm in trying, is there? 372 00:21:49,708 --> 00:21:51,792 Try what? You know what we test? 373 00:21:52,417 --> 00:21:54,125 It's just a test, right? 374 00:21:54,208 --> 00:21:54,875 By the way... 375 00:21:55,125 --> 00:21:57,250 I'm familiar with the 'Materia Medicum,' 376 00:21:57,333 --> 00:21:58,500 'Principles and Species of Roots and Herbs,' 377 00:21:58,583 --> 00:21:59,542 'The Theory of Meridians and Channels,' 378 00:21:59,625 --> 00:22:00,708 'The Emperor's Internal Medicine,' 379 00:22:00,792 --> 00:22:03,542 'The Emperor's Surgery,' 'Four Medical Tantras,' 380 00:22:03,625 --> 00:22:05,208 'On Typhoid Fever,' 381 00:22:05,292 --> 00:22:06,250 'The Miscellany of Medical Knowledge,' 382 00:22:06,250 --> 00:22:07,208 'Spleen and Stomach Studies,' 383 00:22:07,292 --> 00:22:08,125 'Priceless Prescriptions,' 384 00:22:08,208 --> 00:22:09,708 and the 'Peace and Tranquillity' canon. 385 00:22:09,792 --> 00:22:11,125 I've memorized them all. 386 00:22:11,583 --> 00:22:14,167 And I've recently written four books 387 00:22:14,167 --> 00:22:15,250 on medical sciences. 388 00:22:15,333 --> 00:22:18,083 I'm now working on making pills from medicinal soups. 389 00:22:18,167 --> 00:22:19,958 In that case, brother, what is your name? 390 00:22:22,042 --> 00:22:23,417 My goodness! 391 00:22:23,708 --> 00:22:24,917 I say, Director... 392 00:22:25,750 --> 00:22:27,417 You're accepting blind pupils? 393 00:22:27,667 --> 00:22:28,875 If you believe all he says 394 00:22:28,958 --> 00:22:30,250 you're just as blind as he is! 395 00:22:30,708 --> 00:22:31,792 Principal... 396 00:22:31,875 --> 00:22:33,583 Look at his name! 397 00:22:35,625 --> 00:22:36,292 See? 398 00:22:36,958 --> 00:22:38,208 Zhuge Qing? 399 00:22:38,917 --> 00:22:39,792 He's a Zhuge! 400 00:22:39,875 --> 00:22:40,708 Right! 401 00:22:40,792 --> 00:22:42,625 Everyone in Chang-an knows 402 00:22:42,708 --> 00:22:45,375 that the Zhuge family is our sworn enemy. 403 00:22:45,708 --> 00:22:46,833 They're known for sending people to our clinic 404 00:22:46,917 --> 00:22:48,917 to steal our knowledge. 405 00:22:49,000 --> 00:22:51,375 Now that this Zhuge has arrived here 406 00:22:51,458 --> 00:22:52,750 it calls for stalling tactics. 407 00:22:52,833 --> 00:22:53,833 I'll keep him here. 408 00:22:53,917 --> 00:22:55,542 You find a way to deal with him. 409 00:22:55,625 --> 00:22:56,958 It's impossible! 410 00:22:57,042 --> 00:22:58,667 How could they send a blind man here? 411 00:22:58,750 --> 00:22:59,542 Principal... 412 00:22:59,625 --> 00:23:01,458 It doesn't matter if they sent him or not. 413 00:23:01,542 --> 00:23:03,500 We just need them to know 414 00:23:03,583 --> 00:23:06,167 that no Zhuge can escape our operations! 415 00:23:09,542 --> 00:23:10,250 Move! 416 00:23:10,833 --> 00:23:11,583 Kneel! 417 00:23:12,500 --> 00:23:14,375 What operations? 418 00:23:14,458 --> 00:23:15,917 Please explain. 419 00:23:16,000 --> 00:23:17,667 Or maybe I can give you advice. 420 00:23:17,917 --> 00:23:19,958 Good. Those standing beside you 421 00:23:20,042 --> 00:23:21,958 are the senior doctors 422 00:23:22,042 --> 00:23:24,917 specializing in limb and organ transplants. 423 00:23:25,333 --> 00:23:28,708 We're assembling a human from the parts of others 424 00:23:28,792 --> 00:23:30,292 to see what might result. 425 00:23:31,458 --> 00:23:33,167 That's a pointless exercise! 426 00:23:34,000 --> 00:23:36,500 I know a lot about that. 427 00:23:36,583 --> 00:23:37,375 Look“. 428 00:23:40,125 --> 00:23:42,125 I've made this case study. 429 00:23:42,875 --> 00:23:43,917 It's upside-down! 430 00:23:45,458 --> 00:23:46,667 The woman you see here 431 00:23:46,750 --> 00:23:48,000 didn't have the strength to truss a chicken 432 00:23:48,375 --> 00:23:49,750 After I operated on her, 433 00:23:49,833 --> 00:23:51,417 she could not only do housework with one hand 434 00:23:51,667 --> 00:23:54,583 but also lift ten men with the other! 435 00:23:55,583 --> 00:23:57,583 And look at this man... 436 00:23:57,667 --> 00:23:59,333 That's a drawing, it proves nothing! 437 00:23:59,375 --> 00:24:00,375 The man has four legs! 438 00:24:00,375 --> 00:24:01,500 Does he even look human? 439 00:24:01,500 --> 00:24:02,875 You're having us on! 440 00:24:05,125 --> 00:24:07,125 And these guys look like senior doctors? 441 00:24:08,542 --> 00:24:09,500 He's not blind! 442 00:24:09,792 --> 00:24:11,000 Take off his dark glasses! 443 00:24:13,917 --> 00:24:15,417 Let's continue this. 444 00:24:16,875 --> 00:24:18,458 Stick to the point. 445 00:24:18,542 --> 00:24:20,292 Can you really transform people like that? 446 00:24:20,375 --> 00:24:21,458 I've never failed. 447 00:24:21,833 --> 00:24:24,208 Ask a teacher to volunteer. I'll show you. 448 00:24:24,833 --> 00:24:26,208 And if you fail? 449 00:24:26,500 --> 00:24:28,042 If I fail, bury him 450 00:24:28,625 --> 00:24:29,750 and call the police to arrest me. 451 00:24:34,417 --> 00:24:36,750 Do you know why this place 452 00:24:36,833 --> 00:24:39,083 is named Jingshi Hall? 453 00:24:39,167 --> 00:24:40,375 They say... 454 00:24:40,458 --> 00:24:41,917 It's because your clinic 455 00:24:42,000 --> 00:24:44,083 has many patients with weird illnesses. 456 00:24:45,417 --> 00:24:48,083 If you can cure just one of them, 457 00:24:48,167 --> 00:24:49,542 I'll take you on as a student. 458 00:24:49,625 --> 00:24:51,083 You'll be officially enrolled 459 00:24:51,792 --> 00:24:53,042 That's wonderful, Principal! 460 00:24:53,125 --> 00:24:54,917 That's more than reasonable! 461 00:24:55,000 --> 00:24:56,792 But if you should fail, 462 00:24:56,875 --> 00:24:59,208 I will experiment the transplant on you! 463 00:25:01,542 --> 00:25:02,708 Please give me a patient. 464 00:25:04,333 --> 00:25:05,417 Choose one yourself. 465 00:25:07,750 --> 00:25:09,125 Where's the room with patients? 466 00:25:09,208 --> 00:25:10,125 Are we there yet? 467 00:25:12,917 --> 00:25:14,083 He can't see a thing! 468 00:25:14,167 --> 00:25:15,167 How can he choose a patient? 469 00:25:15,250 --> 00:25:16,083 Mind the wall! 470 00:25:18,917 --> 00:25:20,000 Which room do you want to go into? 471 00:25:20,208 --> 00:25:21,083 Straight ahead. 472 00:25:24,292 --> 00:25:25,417 Mind the steps on your way down. 473 00:25:26,542 --> 00:25:27,292 We're here. 474 00:25:29,500 --> 00:25:30,833 Out of the way! 475 00:25:37,125 --> 00:25:39,167 Here, take the key. 476 00:25:39,250 --> 00:25:40,417 Go on in. 477 00:25:55,667 --> 00:25:56,833 Poor guy. 478 00:25:56,917 --> 00:25:59,250 Why did he choose that room? 479 00:25:59,333 --> 00:26:00,917 Nobody who's gone in there 480 00:26:00,917 --> 00:26:03,833 has ever come out alive! 481 00:26:03,917 --> 00:26:05,583 Nobody has ever seen her as a patient. 482 00:26:05,667 --> 00:26:08,292 Even the maids won't go in there. 483 00:26:40,958 --> 00:26:42,000 Who are you looking for? 484 00:26:42,083 --> 00:26:43,167 There's no one else here, 485 00:26:43,500 --> 00:26:44,917 so I must be looking for you. 486 00:26:45,750 --> 00:26:47,500 Why? 487 00:26:47,583 --> 00:26:48,750 There's nothing here for you. 488 00:26:48,958 --> 00:26:50,125 Sit wherever you like. 489 00:26:52,167 --> 00:26:53,583 Did you come here yourself? 490 00:26:53,667 --> 00:26:55,208 Or did someone send you here? 491 00:26:56,667 --> 00:26:57,375 Who are you? 492 00:26:57,833 --> 00:26:58,875 I'm a doctor. 493 00:26:59,458 --> 00:27:00,667 I'm here to treat you. 494 00:27:03,792 --> 00:27:05,125 You don't look sick at all. 495 00:27:08,167 --> 00:27:08,750 You're so hungry! 496 00:27:12,292 --> 00:27:14,000 I can smell the taste of food 497 00:27:14,833 --> 00:27:16,292 Then I think I've probably found the right person. 498 00:27:16,500 --> 00:27:17,625 Who are you looking for? 499 00:27:18,083 --> 00:27:20,083 Someone very important. 500 00:27:20,167 --> 00:27:21,417 That can't be me. 501 00:27:22,833 --> 00:27:24,667 I'll know once you've eaten this. 502 00:27:25,458 --> 00:27:26,375 If you're really the one, 503 00:27:26,708 --> 00:27:28,333 I'll get you out of here. 504 00:27:29,500 --> 00:27:30,125 Here... 505 00:27:30,542 --> 00:27:32,042 And here's some pickled chili. 506 00:27:32,583 --> 00:27:34,750 My name is Zhuge. 507 00:27:34,875 --> 00:27:36,500 What about you, what's your name? 508 00:27:37,708 --> 00:27:39,042 What should I call you? 509 00:27:41,708 --> 00:27:42,833 Whatever you like. 510 00:27:43,708 --> 00:27:44,833 I have no name 511 00:27:44,917 --> 00:27:46,000 and no family. 512 00:27:50,375 --> 00:27:51,292 I see that on your arm 513 00:27:51,375 --> 00:27:53,083 you have a little red circle. 514 00:27:53,208 --> 00:27:54,542 So I'll call you Circle. 515 00:27:56,625 --> 00:27:58,250 "Circle"? 516 00:27:58,917 --> 00:28:00,125 Is that a name? 517 00:28:00,208 --> 00:28:01,292 It is now. 518 00:28:01,917 --> 00:28:02,958 Circle... 519 00:28:03,750 --> 00:28:04,708 So cute. 520 00:28:04,792 --> 00:28:05,792 Take your time. 521 00:28:07,958 --> 00:28:10,250 I can tell you're not sick at all. 522 00:28:10,333 --> 00:28:12,208 I'll take you out once you've finished eating. 523 00:28:15,375 --> 00:28:16,208 Really? 524 00:28:16,292 --> 00:28:16,958 For sure. 525 00:28:41,083 --> 00:28:45,333 KAIFENG CITY 526 00:28:45,542 --> 00:28:47,042 Look at this calligraphy piece. 527 00:28:49,083 --> 00:28:50,375 Why are there so many earthworms? 528 00:29:21,125 --> 00:29:21,917 Oh no! 529 00:29:22,708 --> 00:29:24,333 No,no,no! 530 00:29:47,167 --> 00:29:49,333 Look, the Temple of Ancestors! 531 00:30:03,917 --> 00:30:06,917 Their target is the temple, not us! 532 00:30:07,000 --> 00:30:09,750 Damn them, they've hurt so many people! 533 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 I think they're looking for something underground. 534 00:30:12,833 --> 00:30:15,333 Let's get down there before they do. 535 00:30:19,708 --> 00:30:21,708 There's someone buried here, come and help! 536 00:30:24,000 --> 00:30:24,667 Xiao Han! 537 00:30:25,375 --> 00:30:26,542 Over here! 538 00:30:27,958 --> 00:30:29,458 Quick! Look at this! 539 00:30:29,958 --> 00:30:31,208 Can you see someone over there? 540 00:30:31,833 --> 00:30:32,583 There! 541 00:30:40,667 --> 00:30:42,333 Brother Xiang! 542 00:30:42,417 --> 00:30:44,208 We need to check if anyone's there. 543 00:30:45,208 --> 00:30:46,208 Yeah. 544 00:30:46,292 --> 00:30:47,417 You go in first to check. 545 00:30:47,500 --> 00:30:49,917 I'll send people to back you up in a bit. 546 00:30:53,000 --> 00:30:54,458 Anyone in there? 547 00:30:54,833 --> 00:30:55,458 Brother... 548 00:30:55,667 --> 00:30:57,708 You think there's any good stuff down there? 549 00:30:58,917 --> 00:31:00,625 He's a very serious kid. 550 00:31:00,708 --> 00:31:02,250 Let him go alone. 551 00:31:13,417 --> 00:31:14,833 Anyone there? 552 00:31:18,792 --> 00:31:21,083 He's the constable who ate 200 buns! 553 00:31:22,500 --> 00:31:23,583 Let him be. 554 00:31:24,167 --> 00:31:26,042 Anyone there? 555 00:31:37,542 --> 00:31:38,958 What's this? 556 00:31:40,500 --> 00:31:41,500 Qibu, do you know? 557 00:31:41,583 --> 00:31:42,583 SHOW up! 558 00:31:49,417 --> 00:31:50,792 It's an attack formation! 559 00:31:55,958 --> 00:31:57,542 Who were these people? 560 00:32:02,208 --> 00:32:04,458 The chain bears the mark of the Wuyin clan. 561 00:32:07,583 --> 00:32:09,833 So you think those were members of our clan? 562 00:32:15,042 --> 00:32:16,417 The unusual movement of the iron ball 563 00:32:16,500 --> 00:32:17,417 must be related to the earthquake. 564 00:32:19,458 --> 00:32:21,125 The creature trapped inside the ball 565 00:32:21,667 --> 00:32:23,500 must have sensed something. 566 00:32:25,958 --> 00:32:27,417 After all these years 567 00:32:28,292 --> 00:32:30,583 it's still strong enough to survive captivity. 568 00:33:04,208 --> 00:33:06,583 This guy fell and landed here. 569 00:33:06,667 --> 00:33:08,833 Leave him, let's deal with the ball first. 570 00:33:08,917 --> 00:33:10,125 Should we knock him out? 571 00:33:10,208 --> 00:33:11,083 What? 572 00:33:11,333 --> 00:33:13,083 No need, we'll deal with his memories later. 573 00:33:13,375 --> 00:33:15,000 Who on earth are you people? 574 00:33:16,125 --> 00:33:16,792 It's coming! 575 00:33:25,208 --> 00:33:26,625 The aura is palpable! 576 00:33:26,708 --> 00:33:27,833 Is that it? 577 00:34:27,125 --> 00:34:29,375 It's come to release the creature inside the ball! 578 00:36:04,458 --> 00:36:06,500 We can't let it get out alive! 579 00:37:44,000 --> 00:37:45,167 There's water down there! 580 00:37:45,167 --> 00:37:45,958 Make Way! 581 00:38:11,375 --> 00:38:14,167 You and I have to become one body 582 00:38:25,292 --> 00:38:27,583 Become one body? 583 00:38:28,333 --> 00:38:30,958 So will your body be discarded? 584 00:38:31,042 --> 00:38:33,500 Or will it be mine? 585 00:38:42,833 --> 00:38:45,583 You know how many people I've killed? 586 00:38:46,000 --> 00:38:48,333 Many more than these few here. 587 00:38:48,417 --> 00:38:50,250 To handle this scum, 588 00:38:50,500 --> 00:38:52,917 I am all that's needed. 589 00:38:53,958 --> 00:38:55,417 They are so naive. 590 00:38:55,500 --> 00:38:59,750 They'll fight each other even for small benefits. 591 00:39:00,208 --> 00:39:02,917 I pretended to be imprisoned in the ball 592 00:39:03,125 --> 00:39:06,833 just so they'd start killing each other. 593 00:39:06,958 --> 00:39:08,958 So you're saying... 594 00:39:09,458 --> 00:39:11,333 I wasted my time rescuing you! 595 00:39:11,417 --> 00:39:13,458 My immense powers 596 00:39:13,667 --> 00:39:15,792 are not limited to my body. 597 00:39:15,875 --> 00:39:20,000 They're also in the Destroyer of Worlds! 598 00:39:20,083 --> 00:39:21,583 Follow me! 599 00:39:25,958 --> 00:39:29,167 KAIFENG POLICE DETECTIVE BUREAU 600 00:39:29,458 --> 00:39:30,167 Brother... 601 00:39:30,667 --> 00:39:33,250 We're hiding right beside the police headquarters. 602 00:39:33,333 --> 00:39:35,208 The creatures wouldn't expect that, right? 603 00:39:37,708 --> 00:39:38,500 Who knows? 604 00:39:39,125 --> 00:39:40,917 Those creatures could be hiding everywhere. 605 00:39:41,000 --> 00:39:43,375 Are you sure they're not in the police station? 606 00:39:44,208 --> 00:39:45,167 You're right. 607 00:39:47,083 --> 00:39:48,583 Sister is here! Let's go. 608 00:39:54,625 --> 00:39:55,583 Someone's injured! 609 00:39:56,375 --> 00:39:57,125 It's him! 610 00:39:58,333 --> 00:39:59,333 He's still bleeding. 611 00:39:59,333 --> 00:40:00,958 Use the wound medicine. 612 00:40:03,500 --> 00:40:05,083 We ran into one of the creatures. 613 00:40:05,167 --> 00:40:06,208 He was trying to save us. 614 00:40:06,292 --> 00:40:07,167 He's badly injured. 615 00:40:07,208 --> 00:40:07,750 Third Sister... 616 00:40:07,750 --> 00:40:08,833 Second Brother is back. 617 00:40:09,250 --> 00:40:10,083 Let him take care of this. 618 00:40:13,917 --> 00:40:16,042 I'm back! 619 00:40:18,958 --> 00:40:20,792 You're back! 620 00:40:29,083 --> 00:40:29,833 Wait a moment. 621 00:40:32,875 --> 00:40:35,292 What's up here? 622 00:40:36,125 --> 00:40:37,458 You're injured? 623 00:40:39,000 --> 00:40:40,083 Who is he? 624 00:40:42,458 --> 00:40:44,167 He's in the worst shape, treat him first. 625 00:40:44,833 --> 00:40:46,208 Have you found our new leader? 626 00:40:46,667 --> 00:40:47,250 Yes. 627 00:40:47,250 --> 00:40:48,042 Where is he? 628 00:40:50,333 --> 00:40:51,042 There. 629 00:41:02,750 --> 00:41:05,875 Have you forgotten the Three Nevers and Four Don'ts? 630 00:41:05,958 --> 00:41:07,208 What Three Nevers and Four Don's'? 631 00:41:07,292 --> 00:41:08,833 The Three Nevers: Never be clingy, 632 00:41:08,917 --> 00:41:10,458 Never be talkative, Never lose your temper. 633 00:41:11,167 --> 00:41:11,875 The Four Dorks... 634 00:41:12,083 --> 00:41:13,500 The Four Don'ts are: Don't show off, 635 00:41:13,583 --> 00:41:14,333 Don't forget to take your medicine, 636 00:41:14,417 --> 00:41:15,500 Don't betray confidences, 637 00:41:15,583 --> 00:41:16,083 Don't... 638 00:41:16,417 --> 00:41:16,917 Don't... 639 00:41:17,708 --> 00:41:19,125 Don't squander money. 640 00:41:19,417 --> 00:41:20,750 Don't squander money. 641 00:41:24,625 --> 00:41:25,625 Is she really our... 642 00:41:25,708 --> 00:41:27,125 Leader? 643 00:41:28,333 --> 00:41:29,542 That's right 644 00:41:29,625 --> 00:41:31,000 She is indeed our new... 645 00:41:31,083 --> 00:41:32,500 Leaden 646 00:41:32,875 --> 00:41:33,917 Circle. 647 00:41:34,417 --> 00:41:35,167 Say What? 648 00:41:35,583 --> 00:41:37,167 Circle. 649 00:41:38,375 --> 00:41:39,458 What? 650 00:41:40,125 --> 00:41:41,167 Let me tell you... 651 00:41:41,250 --> 00:41:43,000 I have more grievances than I can count right now. 652 00:41:43,083 --> 00:41:44,125 You'd better explain everything 653 00:41:44,208 --> 00:41:45,208 before I lose it completely! 654 00:41:48,792 --> 00:41:49,583 Fine. 655 00:41:49,958 --> 00:41:51,667 I'll do my best to explain. 656 00:41:54,250 --> 00:41:55,250 I... 657 00:41:55,542 --> 00:41:57,375 ...went into the incurables wing of the clinic. 658 00:41:57,458 --> 00:42:00,333 And scary things began to happen. 659 00:42:42,292 --> 00:42:44,083 Don't touch me! 660 00:43:05,083 --> 00:43:06,625 Why are we hugging each other? 661 00:43:06,708 --> 00:43:07,542 Circle. 662 00:43:08,000 --> 00:43:09,542 It's like this, actually... 663 00:43:09,625 --> 00:43:11,292 No one has ever hugged me before. 664 00:43:11,375 --> 00:43:13,417 I like it. 665 00:43:13,500 --> 00:43:14,958 Can we keep doing it? 666 00:43:15,042 --> 00:43:16,750 Circle! 667 00:43:20,500 --> 00:43:22,667 You were sent out to find our new leader. 668 00:43:23,125 --> 00:43:25,583 And what have you come back with? 669 00:43:26,292 --> 00:43:28,000 She's one of those creatures! 670 00:43:28,083 --> 00:43:29,667 Zhuge, you've made a big mistake! 671 00:43:29,875 --> 00:43:30,708 Okay, okay. 672 00:43:30,708 --> 00:43:31,708 Let's take a look. 673 00:43:32,667 --> 00:43:33,375 Circle! 674 00:43:34,042 --> 00:43:34,750 Here. 675 00:43:35,667 --> 00:43:37,042 That really is the mark of the leader. 676 00:43:37,125 --> 00:43:39,083 I'm the one you're looking for, aren't I? 677 00:43:39,083 --> 00:43:39,667 Right. 678 00:43:40,417 --> 00:43:41,542 How did you get that mark? 679 00:43:42,583 --> 00:43:43,208 I don't know. 680 00:43:43,292 --> 00:43:44,792 Why were you at Jingshi Hall? 681 00:43:44,875 --> 00:43:45,875 I don't know! 682 00:43:46,792 --> 00:43:47,667 I've asked her all of this already. 683 00:43:47,750 --> 00:43:49,000 She can't remember anything. 684 00:43:49,083 --> 00:43:49,833 Who are your family? 685 00:43:50,000 --> 00:43:50,833 Where are they? 686 00:43:51,792 --> 00:43:52,958 He's my family! 687 00:43:53,458 --> 00:43:54,458 Feels so good. 688 00:43:56,625 --> 00:43:57,417 This 'Circle' here 689 00:43:57,500 --> 00:43:59,292 is pretending to be stupid, hiding her identity. 690 00:43:59,583 --> 00:44:00,583 She clings to us as if we're connected. 691 00:44:00,667 --> 00:44:02,833 I think it's inappropriate. 692 00:44:02,958 --> 00:44:03,750 Inappropriate! 693 00:44:03,917 --> 00:44:04,500 Inappropriate! 694 00:44:04,625 --> 00:44:05,458 Very inappropriate! 695 00:44:06,667 --> 00:44:07,500 What about him? 696 00:44:08,167 --> 00:44:09,250 He's badly injured. 697 00:44:11,125 --> 00:44:12,083 Are we just going to ditch him here? 698 00:44:13,917 --> 00:44:15,167 Return him to the police station. 699 00:44:15,250 --> 00:44:17,542 But he's badly hurt, and he even saved us! 700 00:44:17,875 --> 00:44:19,667 An occupational injury! 701 00:44:19,750 --> 00:44:20,625 Send him back to the police station 702 00:44:20,708 --> 00:44:23,000 and he can convalesce on full pay! 703 00:44:23,208 --> 00:44:25,167 And this stupid girl from nowhere... 704 00:44:25,250 --> 00:44:27,083 She can go back where she came from. 705 00:44:28,708 --> 00:44:30,750 Circle has the mark of the leader on her. 706 00:44:30,833 --> 00:44:32,542 It's quite a different situation. 707 00:44:32,625 --> 00:44:34,250 She's not 'from nowhere.' 708 00:44:34,333 --> 00:44:35,542 Zhuge has his reasons. 709 00:44:35,625 --> 00:44:36,792 And it's chaos out there! 710 00:44:36,875 --> 00:44:39,417 She's just a girl, where can she go? 711 00:44:39,500 --> 00:44:41,208 I'm not going anywhere! 712 00:44:41,292 --> 00:44:43,917 All right, you can stay. 713 00:44:44,875 --> 00:44:46,500 But... 714 00:44:46,500 --> 00:44:48,042 Tie her up! 715 00:44:53,625 --> 00:44:54,458 You know, Third Sister 716 00:44:54,542 --> 00:44:56,708 seems to ignore trifling matters in normal times. 717 00:44:57,292 --> 00:44:59,958 But she's actually very careful about the details. 718 00:45:01,083 --> 00:45:01,958 In fact... 719 00:45:02,042 --> 00:45:04,667 I don't think Circle is pretending to be stupid. 720 00:45:04,750 --> 00:45:06,083 I think she just really is stupid. 721 00:45:06,167 --> 00:45:07,083 Maybe... 722 00:45:07,167 --> 00:45:09,042 ...she really is our new leader. 723 00:45:09,667 --> 00:45:11,708 But maybe Second Brother brought her here 724 00:45:11,792 --> 00:45:13,667 just to make us feel better? 725 00:45:14,458 --> 00:45:16,250 That wouldn't be such a bad thing, either. 726 00:45:16,333 --> 00:45:19,042 It's like the sun shines in here 727 00:45:19,125 --> 00:45:21,750 while rain pours down outside. 728 00:45:23,292 --> 00:45:25,333 No arm and no leg? What kind of constable are you? 729 00:45:25,333 --> 00:45:26,042 Go back home! 730 00:45:26,042 --> 00:45:26,667 Get out! 731 00:45:26,667 --> 00:45:27,625 Go! 732 00:46:35,250 --> 00:46:37,292 How can we take care of him? 733 00:46:37,375 --> 00:46:39,458 The Wuyin Clan has its secrets. 734 00:46:39,542 --> 00:46:40,833 I know our house rules 735 00:46:40,917 --> 00:46:41,833 Bring him along. 736 00:46:41,917 --> 00:46:43,708 Let him go when he's recovered. 737 00:46:44,042 --> 00:46:44,792 No worries. 738 00:46:44,875 --> 00:46:46,500 I've already erased his memory. 739 00:46:47,750 --> 00:46:49,292 I understand. 740 00:46:49,375 --> 00:46:52,000 If it weren't for him, 741 00:46:52,083 --> 00:46:54,292 we wouldn't be standing face-to-face now. 742 00:46:57,042 --> 00:46:57,667 Dragonfly... 743 00:46:58,333 --> 00:47:00,292 I have a gift for you. 744 00:47:00,500 --> 00:47:02,500 Today is your birthday. 745 00:47:07,833 --> 00:47:09,667 Another dragonfly hairpin? 746 00:47:10,000 --> 00:47:10,917 My name may be Dragonfly, 747 00:47:11,000 --> 00:47:13,208 but you don't have to give me one every year. 748 00:47:14,667 --> 00:47:15,542 Aren't you a fortune teller? 749 00:47:16,417 --> 00:47:18,292 Can't you tell what I really want? 750 00:47:19,583 --> 00:47:21,458 There's nothing under heaven that I can't foretell. 751 00:47:21,542 --> 00:47:22,625 But when it comes to us... 752 00:47:22,708 --> 00:47:24,458 I've never dared try to see what's coming. 753 00:47:26,042 --> 00:47:27,500 What if it's something bad? 754 00:47:28,583 --> 00:47:30,083 Then let's let nature take its course. 755 00:47:32,042 --> 00:47:34,042 As you know, our house rules state 756 00:47:34,125 --> 00:47:35,458 that if fellow disciples fall in love, 757 00:47:35,542 --> 00:47:37,292 they must be punished. 758 00:47:37,375 --> 00:47:39,958 So this hairpin demands a slap. 759 00:47:41,583 --> 00:47:42,292 Sister... 760 00:47:42,542 --> 00:47:43,375 Feel free. 761 00:47:48,542 --> 00:47:49,042 All right. 762 00:47:49,125 --> 00:47:49,917 Now it's my turn. 763 00:47:50,000 --> 00:47:50,542 Why? 764 00:47:50,625 --> 00:47:51,458 You showed emotion. 765 00:47:52,167 --> 00:47:54,250 You blushed when I gave you the gift. 766 00:47:54,333 --> 00:47:55,417 By our house rules, 767 00:47:55,500 --> 00:47:56,667 you're in line for punishment too. 768 00:47:57,500 --> 00:47:59,125 Okay, I admit it! 769 00:47:59,208 --> 00:48:00,417 Go ahead! As hard as you like. 770 00:48:09,667 --> 00:48:10,500 Speaking of house rules... 771 00:48:10,583 --> 00:48:12,250 You and that woman 'Circle' 772 00:48:13,000 --> 00:48:15,250 are hugging each other all the time. 773 00:48:15,333 --> 00:48:17,042 So she should also be punished. 774 00:48:17,125 --> 00:48:19,250 That's a matter for further investigation. 775 00:48:19,333 --> 00:48:20,583 Fine! 776 00:48:20,667 --> 00:48:21,875 Then let's find Big Brother right away. 777 00:48:21,958 --> 00:48:24,250 He'll confirm if she's our new leader or not. 778 00:48:38,458 --> 00:48:41,042 THREE LIVES PAVILION 779 00:48:41,875 --> 00:48:46,083 Burn my heart 780 00:48:46,083 --> 00:48:49,958 Let the fire burn my heart 781 00:48:50,542 --> 00:48:54,208 This burning fire 782 00:48:54,792 --> 00:48:58,667 is singing for our true love 783 00:49:01,708 --> 00:49:02,917 Brother Zhuge! 784 00:49:04,292 --> 00:49:05,250 New clothes? 785 00:49:05,875 --> 00:49:07,792 Another threesome? 786 00:49:07,958 --> 00:49:09,417 What tickles your fancy this time? 787 00:49:09,500 --> 00:49:10,750 You're so intimate with him. 788 00:49:12,417 --> 00:49:13,542 You clearly know her well! 789 00:49:13,958 --> 00:49:15,792 Are you kidding? 790 00:49:15,875 --> 00:49:17,250 You think I'm so easy? 791 00:49:17,333 --> 00:49:19,375 You have any idea what she really looks like? 792 00:49:20,833 --> 00:49:21,917 You think I could get off with her? 793 00:49:29,542 --> 00:49:32,417 Why do all the women here have bruised eyes? 794 00:49:32,500 --> 00:49:34,083 Blood on their lips too! 795 00:49:34,167 --> 00:49:35,625 Were they hurt? 796 00:49:37,167 --> 00:49:38,708 What are you talking about? 797 00:49:38,708 --> 00:49:40,458 Wearing makeup is not getting hurt! 798 00:49:40,542 --> 00:49:42,833 Why do they paint their faces like that? 799 00:49:43,208 --> 00:49:44,708 To make men like them! 800 00:49:46,250 --> 00:49:47,458 Big Brother says 801 00:49:47,542 --> 00:49:49,333 he'll use her to speak to us. 802 00:49:56,792 --> 00:49:57,958 That's Big Brother's voice! 803 00:49:59,042 --> 00:50:01,000 Mankind doesn't know this, 804 00:50:01,542 --> 00:50:03,875 but alien creatures are among us. 805 00:50:04,917 --> 00:50:07,542 They don't usually trouble us, 806 00:50:08,208 --> 00:50:10,042 but lately something has changed. 807 00:50:10,958 --> 00:50:12,792 Something ordered that fish 808 00:50:12,917 --> 00:50:14,542 to pass that painting 809 00:50:14,667 --> 00:50:15,792 to Nose Hair. 810 00:50:16,292 --> 00:50:17,500 The final intended recipient 811 00:50:18,000 --> 00:50:19,042 remains unknown. 812 00:50:19,333 --> 00:50:22,083 The Destroyer of Worlds was found in Luoyang. 813 00:50:22,417 --> 00:50:24,375 Five clan leaders will be needed 814 00:50:24,375 --> 00:50:26,125 in order to activate it. 815 00:50:26,667 --> 00:50:28,000 This is no coincidence. 816 00:50:29,167 --> 00:50:32,792 The painting and the device are connected. 817 00:50:33,333 --> 00:50:35,083 The situation is critical. 818 00:50:36,417 --> 00:50:39,458 We'll need our new leader to deal with it. 819 00:50:39,917 --> 00:50:42,500 We must meet soon to make a plan. 820 00:50:42,708 --> 00:50:44,667 This concludes my message. 821 00:50:46,875 --> 00:50:47,917 Big Brother's message has ended. 822 00:50:48,000 --> 00:50:50,917 It will be erased automatically in three seconds. 823 00:50:51,750 --> 00:50:52,458 Three! 824 00:50:53,708 --> 00:50:54,500 Erased! 825 00:50:55,250 --> 00:50:56,500 Why do you always 826 00:50:56,583 --> 00:50:57,708 channel stuff through her? 827 00:50:58,083 --> 00:50:59,250 Even Big Brother does it! 828 00:50:59,333 --> 00:51:00,792 Leaving us such an important message through her. 829 00:51:01,125 --> 00:51:02,917 Because messages have to be transmitted accurately. 830 00:51:03,000 --> 00:51:05,250 She even gets his facial expressions! She's the best. 831 00:51:12,875 --> 00:51:14,625 ZHENYUAN SECURITY 832 00:51:18,667 --> 00:51:21,500 We're off to Luoyang to find Big Brother. 833 00:51:21,583 --> 00:51:23,000 But this constable has to come too. 834 00:51:23,083 --> 00:51:25,375 And the creature as well! 835 00:51:25,458 --> 00:51:27,500 Isn't that crazy? 836 00:51:32,375 --> 00:51:34,875 What goes in this big box? 837 00:51:34,958 --> 00:51:36,000 For safety's sake, 838 00:51:36,208 --> 00:51:38,500 you'll have to hide inside it while we're on the road. 839 00:51:40,042 --> 00:51:40,917 What about the others? 840 00:51:41,708 --> 00:51:43,167 Why don't they need to hide? 841 00:51:44,042 --> 00:51:46,250 Why only me? 842 00:51:46,583 --> 00:51:47,958 They have to hit the road. 843 00:51:48,542 --> 00:51:51,083 They don't have your special privileges. 844 00:51:53,958 --> 00:51:55,667 This letter outlines your confidential assignment. 845 00:51:55,750 --> 00:51:57,625 It's from your superior at the police station. 846 00:51:58,833 --> 00:52:01,000 When you get to Luoyang, 847 00:52:01,083 --> 00:52:02,500 you must hand it to someone called 'No Name.' 848 00:52:04,292 --> 00:52:07,167 There's no address provided, you'll figure it out yourself. 849 00:52:08,750 --> 00:52:11,333 When did this happen to me? 850 00:52:12,917 --> 00:52:15,000 How did you people come to know me? 851 00:52:15,542 --> 00:52:16,708 Why didn't my superior 852 00:52:16,792 --> 00:52:18,458 brief me about this in person? 853 00:52:18,542 --> 00:52:19,958 The police station is full of spies, 854 00:52:19,958 --> 00:52:22,333 hence the special arrangement. 855 00:52:22,417 --> 00:52:23,750 There's a police seal on the letter. 856 00:52:23,750 --> 00:52:24,958 See for yourself. 857 00:52:25,917 --> 00:52:27,375 You were injured in the line of duty. 858 00:52:27,458 --> 00:52:28,875 Very meritorious! 859 00:52:29,625 --> 00:52:31,042 This iron crutch 860 00:52:31,042 --> 00:52:32,792 has been supplied to you 861 00:52:34,875 --> 00:52:36,542 along with a couple of other things too. 862 00:52:39,458 --> 00:52:40,333 A good fit! 863 00:52:55,208 --> 00:52:56,708 Don't show off, use the crutch! 864 00:52:59,083 --> 00:53:00,167 Where's my blade? 865 00:53:45,542 --> 00:53:46,958 What are you up to? 866 00:53:50,333 --> 00:53:51,125 Golly! 867 00:53:52,167 --> 00:53:53,542 Where did you get that makeup? 868 00:53:53,750 --> 00:53:55,125 Look at your face! 869 00:53:56,917 --> 00:53:58,083 I found it in the wagon. 870 00:53:58,208 --> 00:54:00,917 Lots of women paint their faces like this, I've seen it. 871 00:54:01,000 --> 00:54:02,583 They say it makes people like them. 872 00:54:02,667 --> 00:54:04,417 What do you think of my injuries? 873 00:54:07,417 --> 00:54:09,542 It's fine. 874 00:54:09,625 --> 00:54:10,625 Not bad. 875 00:54:15,875 --> 00:54:17,292 It's beautiful! 876 00:54:20,875 --> 00:54:23,708 Would you admire me more if there were more blood? 877 00:54:23,708 --> 00:54:25,417 No need, go back inside. 878 00:54:25,500 --> 00:54:26,625 Everyone already admires you so much. 879 00:54:32,417 --> 00:54:34,958 I'm in full agreement with you. 880 00:54:35,583 --> 00:54:37,125 You know what I'm thinking? 881 00:54:38,167 --> 00:54:39,917 I'm hoping she isn't the real leader. 882 00:54:40,000 --> 00:54:42,583 If she is, we're done for. 883 00:54:45,083 --> 00:54:49,583 DRAGON GATE CAVE 884 00:54:54,958 --> 00:54:58,167 CHAPTER 4: FIVE CLAN LEADERS, ONE DEVICE 885 00:54:58,333 --> 00:55:00,250 The leaders of the five clans have all come! 886 00:55:00,542 --> 00:55:01,792 You're so punctual. 887 00:55:02,500 --> 00:55:05,167 The greatest marvel of all time, 888 00:55:05,250 --> 00:55:06,417 the legendary Destroyer of Worlds, 889 00:55:06,500 --> 00:55:07,750 is right beside me. 890 00:55:08,167 --> 00:55:10,000 Please show yourselves. 891 00:55:11,875 --> 00:55:13,458 The Tang Clan. 892 00:55:14,542 --> 00:55:16,167 The Diancang Clan. 893 00:55:17,208 --> 00:55:19,083 The Seven-color Hell. 894 00:55:20,250 --> 00:55:21,792 The Kunlun Clan. 895 00:55:22,708 --> 00:55:25,458 The Beggar Gang. 896 00:55:25,542 --> 00:55:26,750 Stop blabbering! 897 00:55:26,833 --> 00:55:28,042 It's just the five of us. 898 00:55:28,292 --> 00:55:29,000 Show us that damn toy! 899 00:55:29,375 --> 00:55:31,542 Let's see if it's fun to play with! 900 00:55:31,875 --> 00:55:33,583 It is rumoured to be a device with limitless power. 901 00:55:33,833 --> 00:55:35,458 Strong enough to overturn the seas 902 00:55:35,542 --> 00:55:37,292 and crush the mountains 903 00:55:37,792 --> 00:55:41,083 We'll see if this is true or not. 904 00:55:41,708 --> 00:55:44,708 But why such a powerful device was sent to me 905 00:55:45,000 --> 00:55:48,333 and who sent it-it's all still a mystery. 906 00:55:50,875 --> 00:55:53,542 So everyone here better be careful with it! 907 00:56:04,250 --> 00:56:05,458 It's empty! 908 00:56:05,542 --> 00:56:06,917 So it's merely a rumor! 909 00:56:09,625 --> 00:56:11,375 It has been in your care. 910 00:56:11,458 --> 00:56:13,083 Weren't you aware that someone switched it? 911 00:56:13,583 --> 00:56:15,333 This is an omnipotent device. 912 00:56:15,417 --> 00:56:16,958 It must contain some hidden mystery. 913 00:56:17,625 --> 00:56:18,458 Great Fortune-teller, 914 00:56:18,958 --> 00:56:19,750 allow me to see. 915 00:56:20,000 --> 00:56:22,292 Let me try with our Tang Clan's Star Codes! 916 00:56:22,458 --> 00:56:23,750 Let him do it. 917 00:56:48,792 --> 00:56:50,208 So this is the Destroyer of Worlds? 918 00:56:50,292 --> 00:56:51,917 Vapourizing to an orb when the destroyer device is sought. 919 00:56:51,917 --> 00:56:53,417 It's one of our Diancang codes. 920 00:56:53,500 --> 00:56:56,125 So the orb is just one part of the device. 921 00:56:57,333 --> 00:56:58,625 Allow me. 922 00:57:03,000 --> 00:57:04,708 "Dark clouds presage rain, 923 00:57:04,792 --> 00:57:06,500 and the door to hell opens"! 924 00:57:08,292 --> 00:57:09,167 Lord of Hell, 925 00:57:09,542 --> 00:57:11,042 May I also take a look? 926 00:57:12,792 --> 00:57:13,875 "Eight arms molding the heavens," 927 00:57:16,667 --> 00:57:17,750 "the dragon swells the sea." 928 00:57:30,958 --> 00:57:34,333 Kunlun Clan's Fiery Palm! 929 00:57:42,208 --> 00:57:43,250 Strange. 930 00:57:44,917 --> 00:57:46,625 So the five clan leaders' powers need to be combined 931 00:57:46,708 --> 00:57:48,458 in order to activate the device? 932 00:57:52,292 --> 00:57:53,458 Correct! 933 00:57:53,542 --> 00:57:56,083 So each of us has some connection with it, 934 00:57:56,167 --> 00:57:57,625 except for the leader of the Diancang Clan. 935 00:57:58,208 --> 00:57:59,583 He hasn't done anything! 936 00:58:00,417 --> 00:58:01,958 We from the Diancang Clan have the codes for this device. 937 00:58:02,042 --> 00:58:03,542 So only we could make use of it. 938 00:58:03,625 --> 00:58:04,583 Give it to me! 939 00:58:04,667 --> 00:58:05,292 Wait! 940 00:58:06,417 --> 00:58:08,333 For a long time now, I have sensed 941 00:58:08,417 --> 00:58:11,583 that your aura is the same as that of the fish. 942 00:58:12,292 --> 00:58:15,333 So you and the fish are traps! 943 00:58:16,083 --> 00:58:17,375 Who sent you here? 944 00:58:17,500 --> 00:58:18,750 And for what purpose? 945 00:58:19,250 --> 00:58:20,750 You are not the Great Fortune-teller! 946 00:58:21,292 --> 00:58:23,125 You're from the Wuyin Clan! 947 00:58:23,208 --> 00:58:24,208 You're right! 948 00:58:24,292 --> 00:58:26,000 He's too dignified for the likes of you. 949 00:58:26,083 --> 00:58:27,750 So I'm meeting you in his stead. 950 00:58:32,333 --> 00:58:34,250 The Wuyin Clan style! 951 00:58:34,667 --> 00:58:35,333 Zhifu! 952 00:58:35,417 --> 00:58:36,042 Tengshe! 953 00:58:36,125 --> 00:58:36,625 Taiyin! 954 00:58:36,875 --> 00:58:37,917 Liuhe! Gouchen! 955 00:58:38,000 --> 00:58:39,167 The sky above, the earth below! 956 00:58:43,625 --> 00:58:45,792 You are not the leader of the Diancang Clan. 957 00:58:46,000 --> 00:58:47,292 You are an alien creature! 958 00:58:47,375 --> 00:58:48,542 Where is the clan leader? 959 00:58:48,625 --> 00:58:52,292 I've already eliminated him! 960 00:59:19,042 --> 00:59:20,250 Can't you see? 961 00:59:20,792 --> 00:59:22,458 As for how they join us... 962 00:59:23,042 --> 00:59:26,000 These are the men I enslaved. 963 00:59:26,083 --> 00:59:28,708 To help them attain the highest level of martial skills, 964 00:59:28,792 --> 00:59:31,042 I have fed them strange flowers 965 00:59:31,125 --> 00:59:33,000 and essence of toad! 966 00:59:35,667 --> 00:59:38,292 Their skills are now great. 967 00:59:38,292 --> 00:59:40,125 But from here on out, they must obey my command 968 00:59:40,208 --> 00:59:42,708 with every move they make! 969 00:59:42,792 --> 00:59:43,875 Eight-armed Ape! 970 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 Who are you? 971 00:59:48,625 --> 00:59:50,500 So this was your plan all along. 972 00:59:50,667 --> 00:59:52,708 To make the clan leaders your slaves! 973 00:59:52,833 --> 00:59:54,542 Eight-armed Ape! 974 00:59:54,625 --> 00:59:56,792 Use your Eight-armed palm power 975 00:59:56,875 --> 00:59:58,208 to slay Great Fortune-teller! 976 01:00:39,375 --> 01:00:41,000 Lord of Hell! 977 01:00:41,417 --> 01:00:43,167 Soul-sapping Palm! 978 01:00:52,083 --> 01:00:53,083 Unguided Flying Rings! 979 01:01:05,000 --> 01:01:05,917 Fiery Palm! 980 01:01:23,792 --> 01:01:25,625 That Destroyer of Worlds... 981 01:01:26,500 --> 01:01:28,667 I made it to serve my plans. 982 01:01:28,750 --> 01:01:31,125 Give me back the orb! 983 01:01:36,083 --> 01:01:38,500 A new power has joined the Wuyin Clan. 984 01:01:38,583 --> 01:01:40,917 It might help them open the Dunjia device. 985 01:01:41,125 --> 01:01:43,125 You fear that my power is not mighty enough. 986 01:01:43,208 --> 01:01:45,250 So you want to use this device 987 01:01:45,417 --> 01:01:47,042 to fight the Wuyin Clan. 988 01:01:47,542 --> 01:01:49,083 So what? 989 01:01:49,167 --> 01:01:51,500 I won't give it to you! 990 01:01:52,000 --> 01:01:54,417 I can send these clan leaders 991 01:01:54,625 --> 01:01:57,125 to locate this new source of power 992 01:01:57,208 --> 01:01:59,583 and finish off the Wuyin Clan! 993 01:02:01,000 --> 01:02:02,792 White Tiger! 994 01:02:03,708 --> 01:02:05,000 Red Eye! 995 01:02:26,708 --> 01:02:28,042 The sandstorm is getting worse! 996 01:02:28,417 --> 01:02:30,167 It's impossible to know our direction! 997 01:02:30,542 --> 01:02:31,167 What shall we do? 998 01:02:31,250 --> 01:02:32,583 Keep going! 999 01:02:33,250 --> 01:02:34,542 Legend has it, 1000 01:02:34,625 --> 01:02:37,417 there's a ship in this desert that can shelter us from the storm! 1001 01:02:37,833 --> 01:02:39,333 What place is that? 1002 01:02:40,292 --> 01:02:41,958 The Nether Mansion! 1003 01:02:42,042 --> 01:02:43,417 Where is it? 1004 01:02:44,000 --> 01:02:45,042 Follow me! 1005 01:02:51,500 --> 01:02:52,458 THE NETHER MANSION 1006 01:02:52,542 --> 01:02:54,750 This is the Nether Mansion of legend. 1007 01:02:55,500 --> 01:02:56,833 What's in there? 1008 01:02:59,500 --> 01:03:00,417 I dunno, 1009 01:03:00,500 --> 01:03:02,000 but it's been derelict for years. 1010 01:03:02,458 --> 01:03:04,500 We can't go on under this weather. 1011 01:03:04,583 --> 01:03:05,833 Let's take shelter here! 1012 01:03:05,917 --> 01:03:06,708 Let's go! 1013 01:03:12,625 --> 01:03:14,000 Stay wary. 1014 01:03:14,083 --> 01:03:15,625 The creatures could attack any time. 1015 01:03:26,708 --> 01:03:27,542 This place... 1016 01:03:28,083 --> 01:03:30,958 It must've been home to a great clan once. 1017 01:03:44,125 --> 01:03:45,375 Circle... 1018 01:03:46,458 --> 01:03:48,208 Just now Big Ox dropped you hard. 1019 01:03:48,583 --> 01:03:49,167 Are you hurt? 1020 01:03:49,250 --> 01:03:50,083 No,no,no. 1021 01:03:50,583 --> 01:03:52,292 We haven't hugged for ages! 1022 01:03:53,292 --> 01:03:55,208 Let's hug later, I brought some food for you. 1023 01:03:55,292 --> 01:03:56,500 I can smell it! 1024 01:03:58,875 --> 01:04:00,167 Tell me... 1025 01:04:00,250 --> 01:04:02,167 Why do they keep talking 1026 01:04:02,250 --> 01:04:03,417 about finding a "leader" 1027 01:04:03,417 --> 01:04:05,542 and about the "Big Brother of the Wuyin Clan"? 1028 01:04:05,625 --> 01:04:07,250 Who are they talking about? 1029 01:04:10,042 --> 01:04:11,750 How do you know all that? 1030 01:04:13,083 --> 01:04:13,792 I'm telling you... 1031 01:04:13,875 --> 01:04:16,125 I can hear everything they say about me behind my back. 1032 01:04:18,542 --> 01:04:19,583 Absurd! 1033 01:04:19,667 --> 01:04:21,958 Dragging someone so useless along for the ride. 1034 01:04:22,042 --> 01:04:23,292 I'm leaving her behind tomorrow! 1035 01:04:23,375 --> 01:04:25,333 Then we can race into Luoyang on horseback! 1036 01:04:25,417 --> 01:04:26,625 Talking about me? 1037 01:04:29,375 --> 01:04:30,708 You're thinking too much. 1038 01:04:40,667 --> 01:04:42,583 Can you help me out 1039 01:04:42,667 --> 01:04:45,250 by listening to what Dragonfly and Dao are saying? 1040 01:04:45,750 --> 01:04:48,167 I'm going to Luoyang on a secret mission. 1041 01:04:48,250 --> 01:04:49,833 What about you? 1042 01:04:49,917 --> 01:04:51,125 Are you going 1043 01:04:51,208 --> 01:04:53,250 just to protect that girl called 'Circle'? 1044 01:04:53,542 --> 01:04:55,042 Are you taking her somewhere special? 1045 01:04:55,708 --> 01:04:57,125 If only it were that easy! 1046 01:04:57,208 --> 01:04:59,125 We're destined to be stuck with her. 1047 01:05:04,417 --> 01:05:05,792 Thank you. 1048 01:05:06,333 --> 01:05:08,542 You've never spoken ill of me. 1049 01:05:08,625 --> 01:05:10,750 And you always stand up for me. 1050 01:05:10,833 --> 01:05:12,083 If you weren't here, 1051 01:05:12,167 --> 01:05:13,000 they'd probably treat me worse 1052 01:05:13,083 --> 01:05:15,375 than those people at Jingshi Hall did. 1053 01:05:15,875 --> 01:05:16,708 No way. 1054 01:05:18,750 --> 01:05:21,542 You are the kindest man in the world! 1055 01:05:21,625 --> 01:05:22,542 Without you, 1056 01:05:22,625 --> 01:05:24,417 I wouldn't know how to handle all this. 1057 01:05:24,500 --> 01:05:25,250 All right. 1058 01:05:25,500 --> 01:05:27,167 So how many slaps does that warrant? 1059 01:05:29,208 --> 01:05:30,292 Circle, I have to explain. 1060 01:05:30,583 --> 01:05:33,958 We don't know how they began, 1061 01:05:34,042 --> 01:05:35,458 but the Wuyin Clan follows certain house rules. 1062 01:05:35,917 --> 01:05:37,542 We cannot- 1063 01:05:37,625 --> 01:05:38,250 I know! 1064 01:05:39,292 --> 01:05:41,333 Anyone who develops feelings for someone gets slapped. 1065 01:05:41,333 --> 01:05:42,750 I've heard it all. 1066 01:05:42,833 --> 01:05:43,958 Brother Zhuge! 1067 01:05:44,042 --> 01:05:45,833 I'd even give up my life for you. 1068 01:05:45,833 --> 01:05:47,833 A slap here or there is nothing. 1069 01:05:49,167 --> 01:05:51,208 Slap me as hard as you can. 1070 01:05:51,292 --> 01:05:52,833 That will tell me how fond you are of me. 1071 01:05:52,917 --> 01:05:53,542 Circle... 1072 01:05:53,625 --> 01:05:55,750 Come on, ten slaps at least. 1073 01:05:55,917 --> 01:05:56,500 Good! 1074 01:05:56,583 --> 01:05:57,167 Ten! 1075 01:05:57,625 --> 01:05:58,167 Right now! 1076 01:05:59,833 --> 01:06:00,458 Come on! 1077 01:06:01,250 --> 01:06:02,042 Come on! 1078 01:06:03,000 --> 01:06:04,250 If you don't do it, 1079 01:06:04,250 --> 01:06:06,292 it'll mean you have feelings for her too. 1080 01:06:08,792 --> 01:06:10,042 Then you'd have to slap him ten times too! 1081 01:06:12,250 --> 01:06:13,167 Brother Zhuge... 1082 01:06:13,458 --> 01:06:14,708 I don't mind going first. 1083 01:06:14,792 --> 01:06:15,917 How many slaps do you want? 1084 01:06:16,333 --> 01:06:18,083 The more the better, right? 1085 01:06:18,083 --> 01:06:18,958 Fine. 1086 01:06:19,333 --> 01:06:22,042 You've caught on fast to our house rules. 1087 01:06:23,333 --> 01:06:24,333 Twenty, then. 1088 01:06:25,458 --> 01:06:26,708 Okay, Sixty-nine slaps! 1089 01:06:27,375 --> 01:06:28,375 Two! 1090 01:06:29,250 --> 01:06:30,125 Three! 1091 01:06:30,625 --> 01:06:31,125 Four! 1092 01:06:31,208 --> 01:06:32,167 Come on, harder! 1093 01:06:32,500 --> 01:06:33,458 Five! 1094 01:06:33,500 --> 01:06:34,083 Harder! 1095 01:06:34,167 --> 01:06:34,792 Six! 1096 01:06:35,458 --> 01:06:36,000 Seven! 1097 01:06:36,083 --> 01:06:36,625 Go on! 1098 01:06:36,708 --> 01:06:37,375 Eight! 1099 01:06:37,542 --> 01:06:38,333 Nine! 1100 01:06:39,500 --> 01:06:42,458 I ask the world, "What is love?" 1101 01:06:44,250 --> 01:06:46,167 I wish someone would slap me 1102 01:06:46,250 --> 01:06:48,292 with such enthusiasm. 1103 01:06:49,250 --> 01:06:50,125 You know, 1104 01:06:50,208 --> 01:06:51,500 we brothers are more than willing 1105 01:06:51,583 --> 01:06:53,250 to make your wish come true. 1106 01:06:53,542 --> 01:06:54,250 For sure! 1107 01:06:56,000 --> 01:06:57,667 Masters, with your remarkable inner skills, 1108 01:06:57,750 --> 01:07:00,250 one blow from you would finish me off. 1109 01:07:01,792 --> 01:07:02,667 How about this? 1110 01:07:02,750 --> 01:07:04,625 If my martial skills improve in time, 1111 01:07:05,792 --> 01:07:07,125 I'll ask you to challenge me. 1112 01:07:07,667 --> 01:07:08,750 Challenge me... 1113 01:07:58,125 --> 01:07:59,125 Let me take a look. 1114 01:08:24,042 --> 01:08:25,500 Wait for me here. 1115 01:08:25,583 --> 01:08:26,625 Whatever you do, don't move. 1116 01:08:36,958 --> 01:08:38,875 So there are alien creatures hiding here after all! 1117 01:09:04,167 --> 01:09:06,417 We barely made it out alive at the Temple last time! 1118 01:09:07,375 --> 01:09:11,583 Strong aura of the aliens. Stay wary. 1119 01:09:36,958 --> 01:09:39,292 This thing came from the chest that Circle hid in! 1120 01:09:49,583 --> 01:09:51,500 Is this our leader? 1121 01:09:51,583 --> 01:09:52,875 Will it eat us? 1122 01:09:52,958 --> 01:09:54,083 Hard to say. 1123 01:10:07,542 --> 01:10:08,208 Your hand! 1124 01:10:32,292 --> 01:10:33,042 Circle... 1125 01:10:33,542 --> 01:10:34,458 It's me! 1126 01:10:50,667 --> 01:10:51,292 Dragonfly! 1127 01:10:52,333 --> 01:10:53,542 Circle... 1128 01:10:54,542 --> 01:10:55,792 It's me! 1129 01:11:04,042 --> 01:11:05,208 Circle... 1130 01:11:25,167 --> 01:11:26,333 Are you all right? 1131 01:11:34,250 --> 01:11:35,083 Dragonfly! 1132 01:11:37,917 --> 01:11:39,208 It's all right now, Circle. 1133 01:11:45,167 --> 01:11:46,708 What happened? 1134 01:12:00,333 --> 01:12:01,500 Let's get going- 1135 01:12:11,875 --> 01:12:16,417 LUOYANG CITY 1136 01:12:27,000 --> 01:12:28,875 Just look at me. 1137 01:12:28,958 --> 01:12:30,750 How can I go on being a constable? 1138 01:12:33,083 --> 01:12:34,625 Even if I went home, 1139 01:12:34,708 --> 01:12:36,250 that wouldn't work either. 1140 01:12:37,042 --> 01:12:37,875 Isn't going home 1141 01:12:38,625 --> 01:12:39,375 a good thing? 1142 01:12:39,708 --> 01:12:41,708 I'd make my folks lose face. 1143 01:12:44,542 --> 01:12:47,292 I don't know how that feels. 1144 01:12:47,375 --> 01:12:48,792 I don't have family. 1145 01:12:50,250 --> 01:12:52,042 If I left these people, 1146 01:12:53,042 --> 01:12:55,333 I'd have to go back to Jingshi Hall. 1147 01:13:01,208 --> 01:13:03,250 You plan to leave? 1148 01:13:05,042 --> 01:13:08,000 I don't want to bring Zhuge more trouble. 1149 01:13:16,167 --> 01:13:22,083 FIRST CHOICE RESIDENCE 1150 01:13:30,917 --> 01:13:32,417 There are too many people out there, all gossiping. 1151 01:13:36,167 --> 01:13:38,083 Better stay here. Don't go outside. 1152 01:13:39,375 --> 01:13:41,042 I'll bring you a meal. 1153 01:13:44,625 --> 01:13:46,542 We've made it to Luoyang, so I'm leaving you guys. 1154 01:13:47,625 --> 01:13:48,958 I have my duties. 1155 01:13:49,042 --> 01:13:50,917 I'm off to look for that 'No Name.' 1156 01:13:52,167 --> 01:13:52,792 I see. 1157 01:13:53,500 --> 01:13:54,458 Take care. 1158 01:13:56,042 --> 01:13:58,042 I want to say goodbye to Circle too! 1159 01:13:59,792 --> 01:14:00,417 Sure. 1160 01:14:03,458 --> 01:14:04,708 Constable Dao... 1161 01:14:06,792 --> 01:14:09,167 Luoyang is a big city, so finding someone isn't easy. 1162 01:14:09,875 --> 01:14:11,417 We'll stay here for two days. 1163 01:14:13,458 --> 01:14:14,792 Come back if you need us. 1164 01:14:22,042 --> 01:14:23,292 Go on in. 1165 01:14:30,375 --> 01:14:31,167 Okay. 1166 01:14:49,542 --> 01:14:51,792 In Jingshi Hall, 1167 01:14:51,875 --> 01:14:53,792 whenever I felt bored 1168 01:14:53,875 --> 01:14:56,000 during the winters, 1169 01:14:56,083 --> 01:14:58,250 I'd make flowers bloom. 1170 01:15:00,333 --> 01:15:03,375 When I did that at the Nether Mansion, 1171 01:15:04,083 --> 01:15:05,917 I heard you cry out. 1172 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 It was as if you were in great pain. 1173 01:15:08,083 --> 01:15:08,875 Why was that? 1174 01:15:08,958 --> 01:15:10,083 It's really weird. 1175 01:15:10,542 --> 01:15:12,208 It's like my bones 1176 01:15:12,292 --> 01:15:14,500 were bursting out from my wounds. 1177 01:15:16,542 --> 01:15:18,208 Let me see your wounds. 1178 01:15:20,125 --> 01:15:20,750 Boss. 1179 01:15:20,833 --> 01:15:21,583 What can I get you? 1180 01:15:21,667 --> 01:15:22,667 Two bowls of roast goose and rice, to go. 1181 01:15:22,750 --> 01:15:24,667 You got it. Xiao Er, two roast goose rice. 1182 01:15:25,042 --> 01:15:26,042 Whaddaya think? 1183 01:15:26,042 --> 01:15:28,792 Those five clan leaders are all important guys. 1184 01:15:28,875 --> 01:15:30,083 But they fought tooth and nail 1185 01:15:30,167 --> 01:15:31,750 over that Destroyer of Worlds device. 1186 01:15:31,833 --> 01:15:34,458 Then it turns out it's just some stupid box they were fighting over. 1187 01:15:34,458 --> 01:15:36,208 And no one knows where they've gone! 1188 01:15:36,292 --> 01:15:40,000 Haven't you heard? The Destroyer of Worlds isn't real. 1189 01:15:40,292 --> 01:15:43,333 Some book writer made up the whole thing 1190 01:15:43,417 --> 01:15:44,625 just to sell more of his books! 1191 01:15:45,083 --> 01:15:46,958 Don't believe a word of it. 1192 01:16:36,792 --> 01:16:37,500 Circle! 1193 01:16:38,083 --> 01:16:38,875 Are you okay? 1194 01:16:39,833 --> 01:16:40,375 Circle! 1195 01:16:52,208 --> 01:16:52,792 Circle! 1196 01:16:53,500 --> 01:16:55,792 Doing this for me will hurt yourself! 1197 01:16:56,042 --> 01:16:56,750 Stop! 1198 01:16:59,208 --> 01:16:59,917 Stop! 1199 01:17:03,875 --> 01:17:04,542 Circle! 1200 01:17:07,083 --> 01:17:07,958 Circle! 1201 01:17:09,000 --> 01:17:09,667 Circle! 1202 01:17:11,000 --> 01:17:12,333 I hope, from now on, 1203 01:17:12,417 --> 01:17:14,167 none of you will find me frightening. 1204 01:17:15,417 --> 01:17:17,875 I am not your leader. 1205 01:17:17,958 --> 01:17:19,875 Don't waste time on me. 1206 01:17:38,292 --> 01:17:40,583 Your head is bleeding. You'll survive this. 1207 01:17:40,667 --> 01:17:43,792 This won't last long. 1208 01:17:45,833 --> 01:17:46,500 Circle! 1209 01:17:46,583 --> 01:17:47,917 How can you say something like that! 1210 01:17:48,375 --> 01:17:50,375 You can't die, don't scare me! 1211 01:17:50,458 --> 01:17:52,958 I'm resting, not dying! 1212 01:17:55,250 --> 01:17:56,333 A rest... 1213 01:17:57,375 --> 01:17:59,208 Yes, take a rest... 1214 01:18:01,375 --> 01:18:02,083 That'll be twenty coins. 1215 01:18:06,167 --> 01:18:07,542 Just take the dishes and go! 1216 01:18:07,625 --> 01:18:09,083 I don't want you in my sight here! 1217 01:18:09,167 --> 01:18:10,375 It's been quite a while since I slapped you. 1218 01:18:10,833 --> 01:18:11,833 And my hand is getting itchy. 1219 01:18:11,917 --> 01:18:13,042 That constable of yours 1220 01:18:13,167 --> 01:18:14,917 went to say goodbye to Circle, 1221 01:18:14,917 --> 01:18:16,625 and he hasn't been seen since then. 1222 01:18:17,000 --> 01:18:19,083 I'm worried for our leader's safety. 1223 01:18:19,167 --> 01:18:21,042 What are you implying? 1224 01:18:21,125 --> 01:18:22,875 "Constable of mine"? 1225 01:18:23,500 --> 01:18:24,417 Didn't you tell me 1226 01:18:24,500 --> 01:18:26,667 if not for him you wouldn't have been able to see me again? 1227 01:18:26,750 --> 01:18:28,667 Why are you being so nasty now? 1228 01:18:29,500 --> 01:18:30,792 Nasty? 1229 01:18:31,333 --> 01:18:33,125 Like the things you said behind Circle's back? 1230 01:18:33,208 --> 01:18:34,333 She found them nasty too. 1231 01:18:34,792 --> 01:18:36,292 She eavesdropped on me? 1232 01:18:36,625 --> 01:18:37,875 She doesn't need to. 1233 01:18:37,958 --> 01:18:39,500 If she wants to hear, she can always listen. 1234 01:18:39,583 --> 01:18:40,167 Really? 1235 01:18:40,458 --> 01:18:42,125 Back there, she almost killed us all, 1236 01:18:42,208 --> 01:18:43,750 and still you're defending her? 1237 01:18:44,250 --> 01:18:45,125 Defending her? 1238 01:18:45,875 --> 01:18:47,500 I almost died twice! 1239 01:18:47,792 --> 01:18:49,208 What do you think it was all for? 1240 01:18:50,667 --> 01:18:51,792 I know, but so what? 1241 01:18:52,292 --> 01:18:53,833 All I see now is that 1242 01:18:53,958 --> 01:18:54,792 You're disgusting! 1243 01:19:00,750 --> 01:19:02,083 Remember how in the old days 1244 01:19:02,167 --> 01:19:04,250 we were so happy slapping each other? 1245 01:19:04,708 --> 01:19:05,750 Now it's become 1246 01:19:05,750 --> 01:19:07,375 such a sad thing. 1247 01:19:09,000 --> 01:19:10,167 Don't you think so? 1248 01:19:16,750 --> 01:19:17,875 Fine! 1249 01:19:19,542 --> 01:19:21,375 I will never slap you again. 1250 01:19:21,792 --> 01:19:23,042 Whatever. 1251 01:19:23,750 --> 01:19:25,167 Anyhow, even if you did, 1252 01:19:25,250 --> 01:19:26,875 it wouldn't feel the same as it used to. 1253 01:19:28,042 --> 01:19:28,750 Fine. 1254 01:19:29,167 --> 01:19:31,000 The new leader can change the house rules. 1255 01:19:36,917 --> 01:19:37,583 Big Brother! 1256 01:19:41,542 --> 01:19:42,500 That waiter just now! 1257 01:19:48,458 --> 01:19:49,708 Circle, what is it? 1258 01:19:50,000 --> 01:19:50,875 They're coming! 1259 01:19:55,625 --> 01:19:56,333 Take care, everyone! 1260 01:20:10,667 --> 01:20:12,500 They're coming! 1261 01:21:06,625 --> 01:21:07,042 Zhuge! 1262 01:21:07,042 --> 01:21:07,500 Circle! 1263 01:21:07,500 --> 01:21:08,583 Zhuge, Circle says 1264 01:21:09,292 --> 01:21:10,458 the more powerful ones are yet to come! 1265 01:21:10,750 --> 01:21:11,667 Get her out of here now! 1266 01:21:11,750 --> 01:21:13,208 All right, Circle... 1267 01:21:39,500 --> 01:21:40,417 Dragonfly! 1268 01:21:41,500 --> 01:21:42,458 Dragonfly, are you okay? 1269 01:21:42,542 --> 01:21:43,083 Dragonfly! 1270 01:21:43,167 --> 01:21:44,958 That bastard poisoned me! 1271 01:21:45,875 --> 01:21:47,292 They're here for Circle! 1272 01:21:47,375 --> 01:21:48,375 Get her out of here! 1273 01:21:48,458 --> 01:21:49,583 Move! 1274 01:21:50,125 --> 01:21:51,208 Your arm... 1275 01:21:51,208 --> 01:21:52,042 What did you say? 1276 01:21:52,125 --> 01:21:53,042 How did you... 1277 01:21:57,583 --> 01:21:58,583 You go! 1278 01:21:58,875 --> 01:21:59,792 No, no! 1279 01:22:00,583 --> 01:22:01,208 Dragonfly! 1280 01:22:03,458 --> 01:22:04,708 You're injured! Let me! 1281 01:22:04,708 --> 01:22:06,625 You can't beat him, protect the others! 1282 01:22:06,833 --> 01:22:07,458 Move! 1283 01:22:08,208 --> 01:22:09,292 Don't argue! 1284 01:22:10,583 --> 01:22:11,333 Move! 1285 01:22:31,458 --> 01:22:32,167 Got you! 1286 01:22:48,083 --> 01:22:48,958 Let's go together. 1287 01:22:49,708 --> 01:22:50,333 Move. 1288 01:22:53,875 --> 01:22:54,500 Move! 1289 01:22:55,333 --> 01:22:56,042 Quick! 1290 01:23:06,500 --> 01:23:07,458 Where's Dao? 1291 01:23:08,750 --> 01:23:10,292 It seems he stayed behind. 1292 01:23:15,167 --> 01:23:15,917 Move! 1293 01:23:18,875 --> 01:23:19,875 You want more? 1294 01:23:23,750 --> 01:23:24,750 What's wrong with my leg? 1295 01:23:25,083 --> 01:23:25,875 Come on! 1296 01:23:46,000 --> 01:23:47,875 No, no, I can't fight like this! 1297 01:24:00,875 --> 01:24:03,083 If you want to see Big Brother, follow me! 1298 01:24:08,208 --> 01:24:09,542 Forget it. 1299 01:24:09,625 --> 01:24:10,375 Get on the wagon! 1300 01:24:11,583 --> 01:24:12,500 Move! 1301 01:24:19,167 --> 01:24:20,625 Stop! It's enough! 1302 01:24:23,417 --> 01:24:24,417 Again? 1303 01:24:29,000 --> 01:24:29,708 Serves you right! 1304 01:24:44,833 --> 01:24:45,542 It's gone! 1305 01:24:47,792 --> 01:24:48,625 Who are you? 1306 01:24:49,333 --> 01:24:49,958 You never learn! 1307 01:24:50,042 --> 01:24:52,167 Try my Fiery Palm! 1308 01:25:18,375 --> 01:25:24,833 CHAPTER 5: EXTINGUISHING WUYIN 1309 01:25:36,042 --> 01:25:36,625 Dragonfly... 1310 01:25:37,083 --> 01:25:38,500 Do you need to rest up? 1311 01:25:39,417 --> 01:25:41,250 I'll live, don't hassle me. 1312 01:25:48,667 --> 01:25:49,750 Big Brother! 1313 01:25:51,875 --> 01:25:53,250 Since you're here to save us, 1314 01:25:53,333 --> 01:25:54,292 why were you in disguise? 1315 01:25:54,375 --> 01:25:55,042 I had no choice. 1316 01:25:55,750 --> 01:25:57,417 I've been watching you. 1317 01:25:57,500 --> 01:25:59,833 Circle is not the new leader of the Wuyin Clan. 1318 01:26:00,708 --> 01:26:02,458 Not only is she an alien creature herself, 1319 01:26:02,542 --> 01:26:04,583 But she's actually their most powerful tool. 1320 01:26:05,500 --> 01:26:07,333 Her specific task is to bring down Wuyin. 1321 01:26:08,375 --> 01:26:09,333 So now we should... 1322 01:26:31,458 --> 01:26:35,125 WE CAN'T LET HER LIVE 1323 01:26:44,625 --> 01:26:46,875 It's my fault, I should do it. 1324 01:26:46,958 --> 01:26:49,167 Because it's your fault, I won't let you do it! 1325 01:26:49,250 --> 01:26:51,042 You don't trust me? 1326 01:26:52,625 --> 01:26:54,542 It's not about trust. 1327 01:26:56,000 --> 01:26:58,292 I know you too well. 1328 01:26:58,375 --> 01:26:59,667 I'll do it. 1329 01:27:20,667 --> 01:27:22,833 You heard what we just said, right? 1330 01:27:26,583 --> 01:27:29,667 I didn't want you to be our new leader to start with. 1331 01:27:31,625 --> 01:27:33,875 But now I hope that's what you are. 1332 01:27:37,250 --> 01:27:38,375 Sister... 1333 01:27:39,458 --> 01:27:43,958 I know that bringing me along was very dangerous. 1334 01:27:45,875 --> 01:27:47,750 You and Brother Zhuge... 1335 01:27:47,833 --> 01:27:50,208 From here on out, you must protect the others. 1336 01:27:50,833 --> 01:27:52,583 Protect them well. 1337 01:28:05,833 --> 01:28:07,417 Circle... 1338 01:28:13,667 --> 01:28:14,792 You don't believe me? 1339 01:28:17,000 --> 01:28:21,333 This guy doesn't know our codes. 1340 01:28:25,625 --> 01:28:26,333 Who are you? 1341 01:28:32,125 --> 01:28:32,750 Zhuge! 1342 01:28:34,750 --> 01:28:36,292 Circle, I'll go help him! 1343 01:28:38,000 --> 01:28:38,958 The two of you... 1344 01:28:39,042 --> 01:28:40,000 Get away quickly! 1345 01:29:38,458 --> 01:29:39,917 Another Big Brother! 1346 01:29:40,000 --> 01:29:41,875 He has Circle! 1347 01:29:43,958 --> 01:29:47,958 Protect the leader and get her out of here. 1348 01:29:50,208 --> 01:29:51,292 He can't have come alone. 1349 01:29:53,042 --> 01:29:53,708 Get her away quickly! 1350 01:30:05,583 --> 01:30:06,542 Lord of Hell! 1351 01:30:06,625 --> 01:30:08,500 You've mastered the Wuyin art of disguise. 1352 01:30:09,125 --> 01:30:10,292 That's nothing. 1353 01:30:10,542 --> 01:30:11,417 What I want is 1354 01:30:11,500 --> 01:30:13,083 that little thing's blood. 1355 01:30:13,167 --> 01:30:14,958 It will give me much greater powers. 1356 01:30:49,792 --> 01:30:51,208 Eight-armed Ape! 1357 01:30:51,292 --> 01:30:52,667 How dare you challenge me? 1358 01:30:53,625 --> 01:30:55,083 Just like you, 1359 01:30:55,167 --> 01:30:57,250 I want that girl's blood. 1360 01:30:57,333 --> 01:30:59,125 You want to rule supreme? 1361 01:30:59,708 --> 01:31:01,333 You underestimate me! 1362 01:31:03,458 --> 01:31:04,917 I did underestimate you! 1363 01:31:05,000 --> 01:31:08,000 You're wounded, and your strength is ebbing away! 1364 01:31:24,208 --> 01:31:25,417 Eight-armed Ape! 1365 01:31:25,500 --> 01:31:26,875 You'll have a sorry death! 1366 01:31:27,208 --> 01:31:28,667 Go to hell! 1367 01:31:35,708 --> 01:31:36,542 Dragonfly! 1368 01:31:38,167 --> 01:31:39,917 Even if I die, 1369 01:31:41,083 --> 01:31:42,708 I'll never forget your slaps! 1370 01:31:52,292 --> 01:31:54,917 Big Brother's in his grasp too! 1371 01:31:55,833 --> 01:31:57,125 Big Brother! 1372 01:31:57,875 --> 01:31:59,000 You dirty water monster! 1373 01:31:59,083 --> 01:32:00,583 I'll kill you! 1374 01:32:00,667 --> 01:32:02,000 Isn't it me you want? 1375 01:32:02,083 --> 01:32:02,958 I'm right here! 1376 01:32:02,958 --> 01:32:04,708 I'll kill you! 1377 01:32:05,500 --> 01:32:06,542 Dragonfly... 1378 01:32:07,458 --> 01:32:09,792 You'll always be 1379 01:32:10,667 --> 01:32:12,875 the only woman in my heart. 1380 01:32:16,917 --> 01:32:18,625 What a pity! 1381 01:32:19,917 --> 01:32:21,333 Look at you 1382 01:32:21,417 --> 01:32:23,625 Do you know why I can easily defeat you, 1383 01:32:23,708 --> 01:32:26,083 the three best fighters of the Wuyin Clan? 1384 01:32:26,208 --> 01:32:27,833 It's because I'm the best in the world! 1385 01:33:31,833 --> 01:33:33,000 Dragonfly! 1386 01:33:38,375 --> 01:33:39,208 Circle! 1387 01:33:40,583 --> 01:33:41,292 Circle! 1388 01:33:42,083 --> 01:33:42,792 Circle! 1389 01:33:43,417 --> 01:33:44,500 Circle! 1390 01:33:46,875 --> 01:33:47,750 Circle! 1391 01:34:00,333 --> 01:34:02,125 Zhuge... 1392 01:34:02,542 --> 01:34:04,250 Leader Huang Chang! 1393 01:34:05,042 --> 01:34:09,000 Wuyin was born when the first emperor 1394 01:34:09,083 --> 01:34:11,458 used Qimen co-ordinates to fight his foes. 1395 01:34:11,542 --> 01:34:13,292 But this enemy tribe is from beyond the sky, 1396 01:34:13,375 --> 01:34:15,667 so we used the power of Dunjia to fight them. 1397 01:34:16,083 --> 01:34:17,333 After that, though, 1398 01:34:17,417 --> 01:34:20,000 we lost the key to access Dunjia. 1399 01:34:20,083 --> 01:34:22,042 The aliens launched more ruthless attacks. 1400 01:34:22,125 --> 01:34:24,125 The strength of the Wuyin Clan is in decline, 1401 01:34:25,167 --> 01:34:26,625 and the aliens have enormous power. 1402 01:34:27,000 --> 01:34:28,333 They're capable of resurrection 1403 01:34:28,417 --> 01:34:30,250 and can live for centuries. 1404 01:34:30,333 --> 01:34:32,000 They've been dormant on our planet, 1405 01:34:32,083 --> 01:34:33,583 waiting for us to disappear slowly. 1406 01:34:34,042 --> 01:34:37,167 They want to rule earth and change our world. 1407 01:34:37,875 --> 01:34:40,042 That's why the Wuyin Clan 1408 01:34:40,125 --> 01:34:42,208 must find a way to survive. 1409 01:34:42,708 --> 01:34:45,125 We've spent our whole lives searching for Dunjia, 1410 01:34:45,208 --> 01:34:47,583 only to find it hidden inside this child. 1411 01:34:48,083 --> 01:34:50,083 I will access the aura of Dunjia 1412 01:34:50,167 --> 01:34:51,542 and instill her with its vigor. 1413 01:34:54,458 --> 01:34:56,667 If she becomes Wuyin Clan's leader, 1414 01:34:56,750 --> 01:34:58,625 the world will definitely be safe. 1415 01:34:58,708 --> 01:34:59,917 We can borrow her body 1416 01:35:00,375 --> 01:35:02,792 to reinstate Dunjia's matchless power. 1417 01:35:03,167 --> 01:35:04,792 That mark on her arm... 1418 01:35:04,875 --> 01:35:06,417 I made it 1419 01:35:06,500 --> 01:35:08,000 so that you would find her and recognize her. 1420 01:35:08,292 --> 01:35:08,958 Leaded 1421 01:35:09,792 --> 01:35:10,458 Leaded 1422 01:35:19,667 --> 01:35:21,083 Circle! 1423 01:35:22,583 --> 01:35:24,125 Circle! 1424 01:35:25,667 --> 01:35:27,000 Circle! 1425 01:35:27,792 --> 01:35:29,125 Brother Zhuge... 1426 01:35:29,625 --> 01:35:31,875 We haven't hugged in ages... 1427 01:35:39,875 --> 01:35:41,083 Circle! 1428 01:35:43,708 --> 01:35:44,667 Circle! 1429 01:35:46,625 --> 01:35:47,667 I'm hugging you! 1430 01:35:49,583 --> 01:35:51,042 I'm hugging you! 1431 01:36:08,458 --> 01:36:10,125 I'm hugging you! 1432 01:36:21,333 --> 01:36:23,042 Circle is gone. 1433 01:36:24,667 --> 01:36:26,708 Now who can lead us? 1434 01:36:27,208 --> 01:36:28,667 She opened up the power of Dunjia 1435 01:36:28,750 --> 01:36:30,083 and shared all her power with us. 1436 01:36:41,708 --> 01:36:46,125 CIRCLE 1437 01:36:46,583 --> 01:36:48,625 The Wuyin Clan has been cornered. 1438 01:36:49,583 --> 01:36:51,583 The power Circle gave us 1439 01:36:51,583 --> 01:36:52,792 will help us change our fortune. 1440 01:36:53,250 --> 01:36:54,500 There's one other thing. 1441 01:36:58,500 --> 01:36:59,333 What do we do about him? 1442 01:37:22,917 --> 01:37:23,958 If you are willing, 1443 01:37:24,042 --> 01:37:25,792 you are welcome to join our clan. 1444 01:37:31,750 --> 01:37:33,250 We'll formally initiate you. 1445 01:37:35,083 --> 01:37:36,875 No more slapping? 1446 01:37:36,958 --> 01:37:38,250 No. 1447 01:37:41,792 --> 01:37:42,583 Thank you! 1448 01:37:54,083 --> 01:37:54,792 Thank you, brothers! 1449 01:38:01,917 --> 01:38:03,458 Welcome to the clan. 1450 01:38:10,458 --> 01:38:11,917 Thanks, Second Brother. 1451 01:38:18,375 --> 01:38:19,375 Please... 1452 01:38:23,333 --> 01:38:24,750 Give me a fierce one! 1453 01:38:24,792 --> 01:38:25,792 Sure. 1454 01:38:36,083 --> 01:38:38,500 Wow! Way too fierce! 1455 01:38:47,208 --> 01:38:50,417 CHAPTER 6: RETURN OF THE DUNJIA 1456 01:39:59,750 --> 01:40:00,750 Red Eye! 1457 01:40:04,208 --> 01:40:05,292 The Destroyer of Worlds! 1458 01:40:48,792 --> 01:40:50,042 Dragonfly, stay clear! 1459 01:43:18,375 --> 01:43:19,792 Circle! 1460 01:43:45,208 --> 01:43:46,667 It's the 'Upstream at Qingming Festival' again. 1461 01:43:46,750 --> 01:43:48,125 You were right. 1462 01:43:48,208 --> 01:43:50,042 There was more to this painting. 1463 01:43:50,125 --> 01:43:52,375 The original painting is divided into two 'Yin' and 'Yang' parts. 1464 01:43:52,375 --> 01:43:54,500 I found the other part 1465 01:43:54,583 --> 01:43:55,625 in the artist's studio. 1466 01:43:58,792 --> 01:44:00,292 'Downstream at Qingming Festival.' 1467 01:44:01,583 --> 01:44:03,583 Let's put the two paintings together. 1468 01:44:16,292 --> 01:44:18,625 "Red Eye descends from the skies." 1469 01:44:19,542 --> 01:44:21,417 "White Tiger emerges from the land." 1470 01:44:22,458 --> 01:44:24,333 "The firmament opens." 1471 01:44:25,000 --> 01:44:27,875 "The spiritual lord reappears." 1472 01:44:30,708 --> 01:44:32,083 Let's see what else there is. 1473 01:44:35,292 --> 01:44:37,583 That glowing red monster in the sky was Red Eye. 1474 01:44:38,083 --> 01:44:38,833 Her goal 1475 01:44:38,917 --> 01:44:40,417 is to revive their spiritual lord. 1476 01:44:40,500 --> 01:44:41,917 Those aliens hiding on earth 1477 01:44:42,000 --> 01:44:43,542 want to pass the painting to Red Eye. 1478 01:44:43,625 --> 01:44:45,208 If their spiritual lord were to come back 1479 01:44:45,958 --> 01:44:48,083 we wouldn't have the power to fight them off. 1480 01:44:49,000 --> 01:44:49,750 Leaden 1481 01:44:50,167 --> 01:44:52,333 Can you perceive where their spiritual lord is buried? 1482 01:44:54,417 --> 01:44:55,667 The painting tells us... 1483 01:44:58,417 --> 01:44:59,458 ...at Pangu Mausoleum. 1484 01:45:40,667 --> 01:45:41,958 Pangu Mausoleum? 1485 01:45:41,958 --> 01:45:43,750 Okay, I'll go there right now! 1486 01:45:43,833 --> 01:45:45,750 No, Big Brother, you must stay to guard the base here. 1487 01:45:46,083 --> 01:45:48,375 As the new leader, I should set an example 1488 01:45:48,792 --> 01:45:49,542 and go there myself. 1489 01:45:49,625 --> 01:45:50,292 No way! 1490 01:45:50,500 --> 01:45:51,833 It's a dangerous journey. 1491 01:45:52,292 --> 01:45:54,042 The leader shouldn't go alone. 1492 01:45:54,250 --> 01:45:56,042 Of course I won't go alone. 1493 01:45:56,417 --> 01:45:58,125 I need your geographical knowledge. 1494 01:45:58,208 --> 01:45:59,417 You should accompany me. 1495 01:46:00,125 --> 01:46:01,250 One man and one woman, that's not appropriate! 1496 01:46:01,875 --> 01:46:03,417 Leader, I'll go too. 1497 01:46:03,500 --> 01:46:05,375 That will solve the problem. 1498 01:46:06,750 --> 01:46:08,792 That's right! Dragonfly has proved herself on the battlefield. 1499 01:46:08,875 --> 01:46:10,458 If you go, I'll feel secure. 1500 01:46:10,542 --> 01:46:12,250 And that way Zhuge and I won't need to overstress. 1501 01:46:12,958 --> 01:46:14,333 Zhuge and I will stay here. 1502 01:46:15,167 --> 01:46:17,875 Sister Dragonfly, please choose some brothers 1503 01:46:17,958 --> 01:46:19,042 and lead this difficult expedition. 1504 01:46:21,625 --> 01:46:22,542 No! 1505 01:46:23,500 --> 01:46:24,833 The others don't have magical abilities. 1506 01:46:24,917 --> 01:46:25,583 It'll be too dangerous. 1507 01:46:26,208 --> 01:46:26,833 Leaden 1508 01:46:26,917 --> 01:46:28,875 I strongly request that I be sent along with Sister Dragonfly. 1509 01:46:28,958 --> 01:46:31,042 That way, I can build up my combat skills as I go. 1510 01:46:31,458 --> 01:46:32,083 If just the two of you go, 1511 01:46:32,458 --> 01:46:34,083 won't it be a little lightweight? 1512 01:46:34,167 --> 01:46:35,333 You won't be alert enough. 1513 01:46:35,417 --> 01:46:36,625 It's still safer if I go. 1514 01:46:36,708 --> 01:46:38,292 Didn't you say you'd protect me? 1515 01:46:38,375 --> 01:46:39,958 That's right! We don't need you. 1516 01:46:40,042 --> 01:46:41,208 Protect the leader! 1517 01:46:41,208 --> 01:46:43,375 You brothers and sisters with magical powers! 1518 01:46:44,292 --> 01:46:45,792 Could you please give a little chance 1519 01:46:45,875 --> 01:46:46,875 to those of us lesser folks? 1520 01:46:47,208 --> 01:46:49,375 This guy here who lost an arm and a leg 1521 01:46:49,458 --> 01:46:50,667 picked up magical powers 1522 01:46:50,750 --> 01:46:52,167 after the leader healed him! 1523 01:46:52,417 --> 01:46:55,208 And Big Brother, Second Brother, and Third Sister, too! 1524 01:46:55,875 --> 01:46:57,583 All we're asking for 1525 01:46:57,667 --> 01:46:59,833 is one little chance to sustain a serious injury. 1526 01:46:59,917 --> 01:47:01,042 Yes, yes, yes! 1527 01:47:01,125 --> 01:47:02,250 We can even die! 1528 01:47:06,792 --> 01:47:08,500 Stop! 94073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.