All language subtitles for The.Simpsons.S28E15.1080p.Amazon.WEBRip.DD+.5.1.x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:04,990 Whoa, look out. 2 00:00:08,290 --> 00:00:10,490 Hey, where's our sailboat? 3 00:00:10,530 --> 00:00:13,500 Oh. It really tied the room together. 4 00:00:13,530 --> 00:00:16,930 Yes. That painting was great. 5 00:00:16,970 --> 00:00:19,000 Derivative, amateur seascape. 6 00:00:19,040 --> 00:00:22,270 Maybe another animated show stole it! 7 00:00:22,310 --> 00:00:24,810 We'll see about that! 8 00:00:26,040 --> 00:00:28,010 Or maybe I sold it on Craigslist. 9 00:00:28,040 --> 00:00:29,680 Both things are equally possible. 10 00:00:29,710 --> 00:00:31,080 This a TV show, 11 00:00:31,120 --> 00:00:33,920 or did I walk into a third grade shoebox diorama? 12 00:00:33,950 --> 00:00:35,550 Did you steal my painting? 13 00:00:41,260 --> 00:00:44,230 Out of the mouths of babes. 14 00:00:44,260 --> 00:00:47,700 ♪ We're in the cookies ♪ ♪ you hate to eat ♪ 15 00:00:47,730 --> 00:00:51,570 ♪ An unpleasant surprise ♪ ♪ when you trick-or-treat... ♪ 16 00:00:51,600 --> 00:00:53,100 Boo! Boo! 17 00:00:54,170 --> 00:00:55,570 Snacks should be bad for you! 18 00:01:09,420 --> 00:01:12,090 Ew, what smells like comic books and loneliness? 19 00:01:12,120 --> 00:01:15,130 Oh, uh, certainly not this cool cat. 20 00:01:15,160 --> 00:01:16,730 Nope. That was spot-on. 21 00:01:16,760 --> 00:01:18,300 But today I don't care. 22 00:01:18,330 --> 00:01:20,100 Look what I got! My painting! 23 00:01:20,130 --> 00:01:22,770 The pièce de résistance of my memorabilia collection! 24 00:01:22,800 --> 00:01:24,800 Not since I was the winning bidder 25 00:01:24,830 --> 00:01:27,340 on a Ziploc full of Jonathan Frakes' beard trimmings 26 00:01:27,370 --> 00:01:29,010 have I been so... Aw, dang it. 27 00:01:29,040 --> 00:01:31,510 Ooh! Gross! Raisin blood! 28 00:01:36,050 --> 00:01:38,520 Oh, I did it. 29 00:01:38,550 --> 00:01:39,980 Oh,. 30 00:01:46,820 --> 00:01:49,190 Bart and I haven't always been the best of friends. Aah! 31 00:01:49,230 --> 00:01:51,830 And we're here to tell you a story of a time 32 00:01:51,860 --> 00:01:53,140 when we really didn't get along. 33 00:01:54,160 --> 00:01:56,130 But we found our way! 34 00:01:56,170 --> 00:01:58,600 And we like each other better than ever! 35 00:01:58,640 --> 00:02:01,040 Way to spoil the ending, nerd-burger. 36 00:02:01,070 --> 00:02:03,940 Mmm, nerd-burger. 37 00:02:03,970 --> 00:02:07,040 It all began on the hottest summer on record. Aah! 38 00:02:07,080 --> 00:02:08,980 After years of pollution in Springfield Bay, 39 00:02:09,010 --> 00:02:11,220 I am honored to announce that these waters 40 00:02:11,250 --> 00:02:13,120 are now safe to swim in. 41 00:02:14,650 --> 00:02:18,460 Huzzah for a cleaner Springfield! 42 00:02:18,490 --> 00:02:20,060 Er, uh, it's not cleaner. 43 00:02:20,090 --> 00:02:22,230 We just lowered the safety standards. 44 00:02:23,690 --> 00:02:25,230 Yay! 45 00:02:29,070 --> 00:02:31,800 Okay, who's up for a day at the beach? 46 00:02:31,840 --> 00:02:34,670 I got all the beach I want with Anzio Beach Invasion. 47 00:02:37,110 --> 00:02:40,010 Pathetic! I was there, and it was nothing like that. 48 00:02:41,680 --> 00:02:42,710 I surrender! 49 00:02:44,350 --> 00:02:46,920 I'll go in first so they won't know it's a trap. 50 00:02:47,950 --> 00:02:49,250 Yoink. Yoink. 51 00:02:49,290 --> 00:02:50,850 Movado! 52 00:03:02,970 --> 00:03:05,000 Well, that is the most disgusting thing 53 00:03:05,030 --> 00:03:07,000 I've ever seen on a beach. 54 00:03:07,040 --> 00:03:09,440 Kind of sad, really. 55 00:03:12,940 --> 00:03:14,240 A booger? 56 00:03:14,280 --> 00:03:17,950 Real mature, guys, real mature. 57 00:03:17,980 --> 00:03:19,250 A booger! 58 00:03:19,280 --> 00:03:22,750 A human booger, indeed. 59 00:03:22,790 --> 00:03:24,520 Dolphin. Weak. 60 00:03:24,550 --> 00:03:26,190 Skull. Cliché. 61 00:03:26,220 --> 00:03:28,360 "I'd rather be fishing." Not true. 62 00:03:28,390 --> 00:03:29,630 The bone? 63 00:03:30,930 --> 00:03:33,160 That's exactly what I'm bad to. 64 00:03:35,330 --> 00:03:37,330 Hmm. 65 00:03:39,940 --> 00:03:43,740 ♪ Wouldn't it be nice ♪ ♪ if we were older? ♪ 66 00:03:43,770 --> 00:03:47,310 ♪ Then we wouldn't have ♪ ♪ to wait so long ♪ 67 00:03:47,340 --> 00:03:51,250 ♪ And wouldn't it be nice ♪ ♪ to live together ♪ 68 00:03:51,280 --> 00:03:56,120 ♪ In the kind of world ♪ ♪ where we belong? ♪ 69 00:03:56,150 --> 00:04:00,390 ♪ You know it's gonna make it ♪ ♪ that much better... ♪ 70 00:04:00,420 --> 00:04:03,090 I'll take it! 71 00:04:12,100 --> 00:04:14,000 Geronimo! 72 00:04:17,470 --> 00:04:19,480 It said "water-resistant." 73 00:04:19,510 --> 00:04:21,240 It resisted nothing! 74 00:04:21,280 --> 00:04:22,780 Whee...! 75 00:04:22,810 --> 00:04:25,480 Whoa! Dope hat! 76 00:04:25,520 --> 00:04:28,120 And check out my gnarly new tat! 77 00:04:28,150 --> 00:04:30,950 No fair! I'm bad to the bone! 78 00:04:38,560 --> 00:04:40,330 Mmm! Okay, that's it. 79 00:04:40,360 --> 00:04:42,130 Marge, I'm watching sports! 80 00:04:42,170 --> 00:04:44,030 Really? What's the score? 81 00:04:44,070 --> 00:04:47,170 Uh, the, uh, Boobs are beating the Butts. 82 00:04:47,200 --> 00:04:50,270 I don't think that's the official terminology. 83 00:04:51,310 --> 00:04:52,840 Oh! 84 00:04:52,880 --> 00:04:56,180 Maybe you should watch this sport instead. 85 00:04:56,210 --> 00:04:57,380 Hmm. 86 00:04:57,410 --> 00:04:58,380 Mm-mm-mm. 87 00:04:58,420 --> 00:05:00,420 What do you know? 88 00:05:02,490 --> 00:05:04,190 Checkmate. Ha! 89 00:05:04,220 --> 00:05:07,060 It's the only mate I haven't buried. 90 00:05:08,320 --> 00:05:10,290 Hey, Blobby Fischer, you're up. 91 00:05:10,330 --> 00:05:12,730 Do you even know the names of the pieces? 92 00:05:12,760 --> 00:05:14,830 Of course. There's the King, 93 00:05:14,860 --> 00:05:17,000 Mrs. King, the Lightbulb Babies, 94 00:05:17,030 --> 00:05:19,500 the Mini Ashtray, Slit Face. 95 00:05:19,540 --> 00:05:23,010 And who could forget Dr. Horse? 96 00:05:23,040 --> 00:05:24,510 Want to put a 20 on it? 97 00:05:24,540 --> 00:05:26,980 Make it a 22. 98 00:05:29,180 --> 00:05:31,050 Checkmate. 99 00:05:33,380 --> 00:05:37,490 Another victim of the Budapest Gambit. 100 00:05:37,520 --> 00:05:39,160 How can Dad play chess? 101 00:05:39,190 --> 00:05:41,760 He can't even remember the rules to Chutes and Ladders. 102 00:05:41,790 --> 00:05:44,530 I do so! You always think ladders go down. 103 00:05:44,560 --> 00:05:46,160 You can go down a ladder. 104 00:05:46,200 --> 00:05:48,260 Oh, God, not this again. 105 00:05:48,300 --> 00:05:50,723 I go down ladders all the time. Homer, when did you learn to play chess? 106 00:05:50,730 --> 00:05:53,500 The truth is, my dad and I used to play. 107 00:06:06,820 --> 00:06:08,850 He won't stop doing it. 108 00:06:08,890 --> 00:06:11,050 That's jive, man. 109 00:06:11,090 --> 00:06:14,020 But I don't want to talk about it. 110 00:06:20,230 --> 00:06:22,200 Whoa! Sweet lid, Lisa. 111 00:06:22,230 --> 00:06:24,070 Well, I'm bad to the bone. 112 00:06:24,100 --> 00:06:25,870 I see no proof of that. 113 00:06:25,900 --> 00:06:27,600 Oh, yeah? Just look at this. 114 00:06:29,270 --> 00:06:33,240 Haw-haw! Bart's getting beat up by a beach turkey! 115 00:06:39,750 --> 00:06:41,080 Hmm. 116 00:06:42,450 --> 00:06:43,990 Okay, a few ground rules. 117 00:06:44,020 --> 00:06:46,960 Everything I say, I want five of. 118 00:06:46,990 --> 00:06:48,960 Five Krusty Burgers... 119 00:06:48,990 --> 00:06:51,090 Got it. Five Krusty Burgers. 120 00:06:51,130 --> 00:06:53,100 No! I thought I was clear. 121 00:06:53,130 --> 00:06:55,100 25 Krusty Burgers! 122 00:06:55,130 --> 00:06:57,430 125 Krusty Burgers? 123 00:06:57,470 --> 00:06:59,970 No! That's not what I... Fine. 124 00:07:00,000 --> 00:07:03,510 Can I really toss this thing she's so crazy about? 125 00:07:03,540 --> 00:07:06,180 Damn right I can! I'm bad to the bone! 126 00:07:16,520 --> 00:07:18,450 Who the hell are you? 127 00:07:18,490 --> 00:07:19,820 I'm your guilt. 128 00:07:19,860 --> 00:07:20,920 I don't have any guilt. 129 00:07:20,960 --> 00:07:22,690 You do now. 130 00:07:22,730 --> 00:07:24,860 Don't worry, Bart. I'll protect you. 131 00:07:24,890 --> 00:07:26,660 I'm denial. 132 00:07:28,360 --> 00:07:29,230 Ay, caramba! 133 00:07:34,900 --> 00:07:37,470 ♪ Wouldn't it be nice ♪ ♪ if we were older? ♪ 134 00:07:37,510 --> 00:07:41,440 ♪ Then we wouldn't have ♪ ♪ to wait so long? ♪ 135 00:07:41,480 --> 00:07:44,050 My hat! 136 00:07:52,090 --> 00:07:53,860 Sunny? 137 00:08:09,210 --> 00:08:11,240 Uh, no. 138 00:08:11,270 --> 00:08:13,180 Uh-uh. 139 00:08:13,210 --> 00:08:14,340 Oh. 140 00:08:15,510 --> 00:08:16,680 No. 141 00:08:16,710 --> 00:08:18,150 Nope. 142 00:08:18,180 --> 00:08:19,620 Not even close. 143 00:08:25,620 --> 00:08:28,020 Do you have any more yellow hats? 144 00:08:28,060 --> 00:08:30,590 You mean like the one you looked really good in? 145 00:08:30,630 --> 00:08:32,630 Yes. No. 146 00:08:34,030 --> 00:08:35,030 Oh... 147 00:08:38,600 --> 00:08:40,770 You're still here? 148 00:08:40,800 --> 00:08:43,070 No offense, but you look worse. 149 00:08:43,110 --> 00:08:47,080 Your lack of remorse just makes me grow. 150 00:08:47,110 --> 00:08:49,780 Now you're gettin' it. 151 00:08:52,080 --> 00:08:55,020 Ha! Joke's on you... I like gross things. 152 00:08:55,050 --> 00:08:56,250 Hmm. 153 00:08:59,120 --> 00:09:01,120 Again! Again! 154 00:09:01,990 --> 00:09:03,960 And that leads to mate 155 00:09:03,990 --> 00:09:05,460 in three! 156 00:09:05,490 --> 00:09:07,960 I've got to say, it's so exciting 157 00:09:08,000 --> 00:09:10,470 to find out something new about you. 158 00:09:10,500 --> 00:09:12,640 Hey, I'm full of surprises. 159 00:09:12,670 --> 00:09:14,700 Ooh. Name another. 160 00:09:14,740 --> 00:09:15,910 Actually, that's it. 161 00:09:15,940 --> 00:09:18,210 Tell me something I don't know about you. 162 00:09:18,240 --> 00:09:20,280 Okay. 163 00:09:20,310 --> 00:09:22,810 Sometimes when I sweep, I make little sweeping noises 164 00:09:22,850 --> 00:09:24,380 with my mouth. 165 00:09:26,020 --> 00:09:29,250 Oh, here comes the dustpan. 166 00:09:32,020 --> 00:09:34,760 I can't find Sunny anywhere. 167 00:09:34,790 --> 00:09:37,230 Sunny? No! We got to find Sunny! 168 00:09:37,260 --> 00:09:38,460 Where... Wait. 169 00:09:38,490 --> 00:09:40,160 The baby's name is Maggie. 170 00:09:44,100 --> 00:09:46,600 Hey, beach bums. Man, did I crash last night. 171 00:09:46,640 --> 00:09:49,070 Always sleep well after riding the waves. 172 00:09:49,110 --> 00:09:51,170 Ah... 173 00:09:51,210 --> 00:09:53,910 Have you seen your sister's hat? 174 00:09:53,940 --> 00:09:58,450 Oh, did-did she have a hat? I-I don't remember any hat. 175 00:09:58,480 --> 00:10:00,480 Her name was Sunny, and I loved her more 176 00:10:00,520 --> 00:10:02,650 than any girl ever loved a hat! 177 00:10:02,690 --> 00:10:05,960 Even Madeline from the Madeline books? 178 00:10:05,990 --> 00:10:09,960 She only wore that because it was part of her uniform. 179 00:10:09,990 --> 00:10:11,760 Ask Pepito. 180 00:10:13,060 --> 00:10:15,060 Mmm. 181 00:10:16,570 --> 00:10:21,070 Hey, hey, hey, I do not like to see that going on in my bar. 182 00:10:23,840 --> 00:10:25,610 Lenny, knight takes queen. 183 00:10:25,640 --> 00:10:27,440 Barney, mate in four. 184 00:10:27,480 --> 00:10:31,210 Homer! You're playing like Polugaevsky at Mar del Plata. 185 00:10:33,020 --> 00:10:35,890 Yeah, Homer, you're some kind of a idiot savant. 186 00:10:35,920 --> 00:10:38,120 Hey, I don't come here to be insulted. 187 00:10:38,150 --> 00:10:40,190 Homer, we're just saying youse got a special skill, 188 00:10:40,220 --> 00:10:43,630 like a smokin' monkey or a urinal cake with an ad on it. 189 00:10:43,660 --> 00:10:46,230 Don't tell me you're not flattered by those analogies. 190 00:10:46,260 --> 00:10:48,870 You guys think you're so hot. 191 00:10:48,900 --> 00:10:51,130 I could fit in a piece of carry-on luggage. 192 00:10:51,170 --> 00:10:53,170 Oh-ho, I'd like to see that. 193 00:10:57,170 --> 00:11:00,340 Mm-hmm. Mm-hmm. 194 00:11:00,380 --> 00:11:02,910 Oh, no. I'm alone with my thoughts. 195 00:11:02,950 --> 00:11:04,880 No. No, no, no. The healthiest thing 196 00:11:04,910 --> 00:11:06,650 is for me to let myself out. 197 00:11:06,680 --> 00:11:08,250 Oh, sure thing, pal. 198 00:11:10,050 --> 00:11:11,790 Here you go. 199 00:11:14,090 --> 00:11:16,090 So, Homer, how did you get so good at chess? 200 00:11:16,130 --> 00:11:17,930 I played against my dad. 201 00:11:17,960 --> 00:11:19,960 Uh, was that fun? 202 00:11:22,270 --> 00:11:25,330 It was, until I learned the pieces weren't licorice. 203 00:11:27,100 --> 00:11:29,670 We played every day after my mother left us, 204 00:11:29,710 --> 00:11:31,270 and he won every time. 205 00:11:31,310 --> 00:11:34,880 And every time he won, he laughed that horrible laugh. 206 00:11:36,710 --> 00:11:38,110 Aw, Mona. 207 00:11:41,120 --> 00:11:43,250 So I found a professor 208 00:11:43,290 --> 00:11:45,120 who lived nearby, 209 00:11:45,150 --> 00:11:48,020 a master of the game, kind, patient, 210 00:11:48,060 --> 00:11:49,730 devoted to me. 211 00:11:49,760 --> 00:11:52,000 I went every day. 212 00:11:53,660 --> 00:11:56,070 You are ready now. 213 00:11:56,100 --> 00:11:57,730 Thanks for the lessons, Professor. 214 00:11:57,770 --> 00:12:01,100 You remind me of my son. 215 00:12:01,140 --> 00:12:03,770 Oh. Where is he now? He's... 216 00:12:03,810 --> 00:12:05,310 right over there. 217 00:12:05,340 --> 00:12:07,640 He just doesn't like chess. 218 00:12:09,080 --> 00:12:11,820 I went back to play my dad. 219 00:12:11,850 --> 00:12:13,550 We had a beautiful thing here, 220 00:12:13,580 --> 00:12:16,050 and you had to ruin it by getting good! 221 00:12:16,090 --> 00:12:17,720 No more chess in this house! 222 00:12:17,750 --> 00:12:19,320 But, Dad, it's our thing. 223 00:12:19,360 --> 00:12:20,990 Well, we'll find another thing. 224 00:12:21,020 --> 00:12:23,730 You listen to the radiator hiss while I drink whiskey 225 00:12:23,760 --> 00:12:25,430 under this naked lightbulb. 226 00:12:29,030 --> 00:12:32,340 It was a sad life, but I wasn't affected. 227 00:12:36,610 --> 00:12:37,963 ♪ They fight and fight ♪ ♪ and fight ♪ 228 00:12:37,970 --> 00:12:39,673 ♪ Fight, fight, fight, ♪ ♪ fight, fight, fight ♪ 229 00:12:39,680 --> 00:12:42,780 ♪ The Itchy & Scratchy Show. ♪ 230 00:12:44,110 --> 00:12:46,650 I brought you more lasagna, cousin. 231 00:12:46,680 --> 00:12:48,680 Mmm. 232 00:12:51,960 --> 00:12:53,360 You know these cartoons are made 233 00:12:53,390 --> 00:12:55,520 by exploiting Korean children? 234 00:12:55,560 --> 00:12:57,960 You ruin everything. 235 00:13:09,410 --> 00:13:11,040 Bart? What is it? 236 00:13:11,070 --> 00:13:14,010 Um, listen, I have... I have to tell you something. 237 00:13:14,040 --> 00:13:17,610 I-I was jealous, and I-I threw your hat away. 238 00:13:19,020 --> 00:13:21,890 Oh, that went a lot better than I thought. 239 00:13:21,920 --> 00:13:23,990 Why did you do it? I don't know. 240 00:13:24,020 --> 00:13:26,860 The important thing is you got to forgive me right now. 241 00:13:26,890 --> 00:13:28,320 I feel kind of guilty. 242 00:13:28,360 --> 00:13:31,030 Then I hope your guilt will grow... 243 00:13:31,060 --> 00:13:32,960 and grow... 244 00:13:33,000 --> 00:13:34,800 and grow. 245 00:13:34,830 --> 00:13:39,000 And no matter how much you try to pretty it up... 246 00:13:39,040 --> 00:13:43,270 it'll still be the most hideous thing you could imagine! 247 00:13:48,180 --> 00:13:50,150 Nerds! Get 'em! 248 00:13:54,420 --> 00:13:56,550 A cupcake? Please. 249 00:13:57,620 --> 00:13:59,090 No. 250 00:13:59,120 --> 00:14:01,490 Mm-mm. 251 00:14:01,520 --> 00:14:03,060 So what? 252 00:14:04,230 --> 00:14:05,730 I'm truly sorry, Bart, 253 00:14:05,760 --> 00:14:09,400 but it's a wound nothing can heal. 254 00:14:09,430 --> 00:14:11,500 A bunny and a hammer? 255 00:14:11,530 --> 00:14:14,440 Well, my mom did say bring home dinner. 256 00:14:18,040 --> 00:14:19,440 Homer, listen, hey, 257 00:14:19,480 --> 00:14:21,740 I got something very scary to tell you. 258 00:14:21,780 --> 00:14:23,910 Now, I was on this alt-suicide subreddit, 259 00:14:23,950 --> 00:14:25,580 you know, just-just checking in, 260 00:14:25,610 --> 00:14:28,580 and I found out why you are so good at chess. 261 00:14:28,620 --> 00:14:30,190 Go on. 262 00:14:30,220 --> 00:14:34,390 Chess represents your desire to kill your father. 263 00:14:34,420 --> 00:14:36,460 What the...? That's ridiculous! 264 00:14:36,490 --> 00:14:37,960 Now, I'm here to bowl! 265 00:14:39,300 --> 00:14:41,430 You'll end up in the gutter! 266 00:14:42,300 --> 00:14:43,470 Oh, my head! 267 00:14:43,500 --> 00:14:44,770 Oh! I'll sue! 268 00:14:44,800 --> 00:14:47,040 I can't afford the copay! 269 00:14:47,070 --> 00:14:49,070 Won't someone reset us! 270 00:14:49,110 --> 00:14:51,070 Well, at least I'm safe. 271 00:14:58,110 --> 00:14:59,980 I'm in luck! It's still here! 272 00:15:02,620 --> 00:15:03,990 My hat! 273 00:15:04,020 --> 00:15:06,490 Aah! My car! And my house. 274 00:15:16,270 --> 00:15:18,830 Homer, before you give up, 275 00:15:18,870 --> 00:15:22,070 I Skyped someone who knows a little bit about chess. 276 00:15:22,110 --> 00:15:24,410 Oh, I don't think any chess master 277 00:15:24,440 --> 00:15:28,640 or even international master could understand how I feel. 278 00:15:28,680 --> 00:15:31,580 I'm world chess champion Magnus Carlsen. 279 00:15:31,610 --> 00:15:34,350 I understand Norwegian! 280 00:15:34,380 --> 00:15:37,020 When I heard a fellow chess player had a mental problem, 281 00:15:37,050 --> 00:15:38,450 I Skyped at once. 282 00:15:38,490 --> 00:15:39,990 I'm not a chess player anymore. 283 00:15:40,020 --> 00:15:42,660 From now on, I'm only playing Stratego! 284 00:15:42,690 --> 00:15:45,130 I cannot play Stratego... I'm scared of the bomb. 285 00:15:45,160 --> 00:15:46,860 Yeah, tell me about it. 286 00:15:46,900 --> 00:15:49,170 Homer, I'm afraid you cannot run away from chess. 287 00:15:49,200 --> 00:15:51,030 The reason I got into chess 288 00:15:51,070 --> 00:15:53,000 was because it didn't involve running. 289 00:15:53,040 --> 00:15:55,770 I share your disdain for exercise. 290 00:15:55,800 --> 00:15:58,010 Now I will say something with all the emotion 291 00:15:58,040 --> 00:16:00,240 a Norwegian can muster. 292 00:16:03,210 --> 00:16:05,180 To find your true feelings, 293 00:16:05,210 --> 00:16:08,020 you must finish your final chess match with your father. 294 00:16:08,050 --> 00:16:10,220 I'm sorry, you cut out for a second. 295 00:16:10,250 --> 00:16:11,320 Did you gasp? 296 00:16:11,350 --> 00:16:12,660 Then you will nod. 297 00:16:12,690 --> 00:16:14,890 Then you will eat a piece of cheese 298 00:16:14,920 --> 00:16:16,330 while the wife doesn't look. 299 00:16:16,360 --> 00:16:18,990 Then you will undo the top button of your pants. 300 00:16:19,030 --> 00:16:21,200 I'm always three moves ahead. 301 00:16:23,370 --> 00:16:24,630 D'oh! 302 00:16:24,670 --> 00:16:27,470 Okay, I don't have to move the cube. 303 00:16:27,500 --> 00:16:29,640 I just have to get the hat out. 304 00:16:29,670 --> 00:16:31,040 Ga-der! 305 00:16:31,070 --> 00:16:33,010 I never thought I'd sink this low, 306 00:16:33,040 --> 00:16:35,140 but I need help from God. 307 00:16:35,180 --> 00:16:38,180 Let our faith lift up this cube, Lord. 308 00:16:38,210 --> 00:16:40,180 Huh? 309 00:16:41,220 --> 00:16:42,190 Aw. 310 00:16:42,220 --> 00:16:44,750 Thanks for nothing. 311 00:16:51,890 --> 00:16:54,060 Huh? The soda ate right through the metal! 312 00:16:54,100 --> 00:16:56,130 I'm just glad I'm not a car. 313 00:16:57,400 --> 00:16:59,940 Ah. I just have to get more. 314 00:17:02,970 --> 00:17:04,710 Hit it, boys! 315 00:17:08,810 --> 00:17:10,280 And... evil thoughts. 316 00:17:16,990 --> 00:17:19,360 Boys, are you performing miracles? 317 00:17:19,390 --> 00:17:21,860 Jesus is performing them through us. 318 00:17:21,890 --> 00:17:23,460 Well, all right, then. 319 00:17:26,060 --> 00:17:29,030 I'm here to play chess, we're gonna play chess, 320 00:17:29,060 --> 00:17:31,730 and not another word! I play chess? 321 00:17:52,120 --> 00:17:54,120 An excellent move by Homer. 322 00:17:55,820 --> 00:17:57,990 A stout defense by Grampa. 323 00:18:00,100 --> 00:18:02,470 Doesn't anyone want to watch the Super Bowl? 324 00:18:02,500 --> 00:18:04,430 Get lost! 325 00:18:05,870 --> 00:18:07,600 Homer has the win in hand. 326 00:18:07,640 --> 00:18:09,610 He merely needs to take Grampa's knight. 327 00:18:09,640 --> 00:18:11,240 Oh, he's gonna be a new man. 328 00:18:11,270 --> 00:18:13,110 A new man, you hear me? 329 00:18:13,140 --> 00:18:15,810 Can I go? It's, like, 4:00 a.m. for me. 330 00:18:15,840 --> 00:18:16,950 Sure. Fine. 331 00:18:16,980 --> 00:18:18,310 Uh, who is that guy? 332 00:18:18,350 --> 00:18:20,650 Magnus Carlsen... my cousin. 333 00:18:31,060 --> 00:18:34,160 Isn't a father more important than a victory? 334 00:18:34,200 --> 00:18:36,730 I've never really known either. 335 00:18:40,070 --> 00:18:42,270 You resign?! 336 00:18:42,310 --> 00:18:44,510 Dad, Dad, it seems I love you. 337 00:18:44,540 --> 00:18:46,880 Can't you say it seems you love me, too? 338 00:18:46,910 --> 00:18:48,010 Aw... 339 00:18:48,040 --> 00:18:49,180 my son loves me. 340 00:18:49,210 --> 00:18:51,110 Now I can die in peace. 341 00:18:51,150 --> 00:18:52,010 Really? 342 00:18:52,050 --> 00:18:53,350 Hold your horses! 343 00:18:55,080 --> 00:18:57,050 Lisa! Stupid Lisa! 344 00:18:57,090 --> 00:18:59,120 I've got something to show you! 345 00:18:59,150 --> 00:19:00,460 I found Sunny! 346 00:19:00,490 --> 00:19:02,230 I don't want the hat anymore. 347 00:19:02,260 --> 00:19:05,030 What? You really don't have any choice in the matter. 348 00:19:05,060 --> 00:19:06,860 Here! I told you, 349 00:19:06,900 --> 00:19:08,700 the wound won't heal. 350 00:19:08,730 --> 00:19:11,970 Your best bet is to forget me and start fresh with Maggie. 351 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 She likes raisins, Bart. Give her raisins. 352 00:19:23,010 --> 00:19:26,320 ♪ Wouldn't it be nice ♪ ♪ if we were older? ♪ 353 00:19:26,350 --> 00:19:28,150 ♪ Then we wouldn't have... ♪ 354 00:19:28,180 --> 00:19:31,050 He's trying to be nice. 355 00:19:33,060 --> 00:19:35,160 Now what's your problem? 356 00:19:35,190 --> 00:19:37,360 Oh, shut up! I forgive you! 357 00:19:37,390 --> 00:19:38,690 You forgive me? 358 00:19:39,800 --> 00:19:43,200 Yes. In the right hat, anything is possible. 359 00:19:45,570 --> 00:19:49,140 Why does everyone feel so good when I leave?! 360 00:19:55,040 --> 00:19:58,010 Ooh-hoo-hoo! This will come in handy. 361 00:19:59,820 --> 00:20:01,120 What's going on here? 362 00:20:01,150 --> 00:20:02,790 Bart and I are friends again. 363 00:20:02,820 --> 00:20:05,290 I do some of my best fathering 364 00:20:05,320 --> 00:20:07,090 when I'm not around. 365 00:20:07,120 --> 00:20:10,460 Hey, who are you? Oh, you'll find out. 366 00:20:10,490 --> 00:20:15,930 Listen, pal, I have plenty of demons. Get in line. 367 00:20:15,960 --> 00:20:17,130 How you doing? Drunk! 368 00:20:17,170 --> 00:20:18,900 Hey, I thought you were sloth. 369 00:20:18,930 --> 00:20:20,600 Sloths can be drunk. 370 00:20:26,170 --> 00:20:27,173 So we learned Bart has a conscience. 371 00:20:27,180 --> 00:20:28,140 Haw-haw! 372 00:20:28,180 --> 00:20:29,980 You have a conscience! 373 00:20:30,010 --> 00:20:31,580 Closed set! 374 00:20:31,610 --> 00:20:33,580 My mom's dating your gaffer. 375 00:20:33,620 --> 00:20:35,320 Jack! Is that true? 376 00:20:35,350 --> 00:20:37,150 I'm... not proud of it. 377 00:20:37,190 --> 00:20:41,820 You seemed pretty proud when you ate all our ramen noodles. 378 00:20:47,000 --> 00:20:49,970 Listen, I got to know. Do you chess guys get groupies? 379 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Homer, I wish you could stop. 380 00:20:52,030 --> 00:20:53,770 These Skypes aren't free. 381 00:20:53,800 --> 00:20:55,170 Yes, they are. 382 00:20:55,200 --> 00:20:57,210 I still don't want to talk to you. 383 00:21:07,150 --> 00:21:09,790 Captioned by Media Access Group at WGBH 384 00:21:27,900 --> 00:21:28,900 Shh! 26463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.