All language subtitles for The.Promise.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,292 --> 00:01:04,730 Our village sat high in the mountains of Southern Turkey. 2 00:01:04,732 --> 00:01:07,066 It was half turk, half Armenian. 3 00:01:08,168 --> 00:01:10,769 I was the local apothecary. 4 00:01:10,771 --> 00:01:14,106 For 200 years the boghosians made medicines 5 00:01:14,108 --> 00:01:16,608 using formulas handed down from our ancestors. 6 00:01:16,610 --> 00:01:18,544 All right. 7 00:01:18,546 --> 00:01:21,847 We treated everyone alike-- Muslim and Christian, rich and poor. 8 00:01:21,849 --> 00:01:23,215 Every morning and night. 9 00:01:23,217 --> 00:01:25,584 I was proud of our craft. 10 00:01:25,586 --> 00:01:29,688 But making potions from herbs and minerals was not enough. 11 00:01:29,690 --> 00:01:33,025 My greatest desire was to study medicine 12 00:01:33,027 --> 00:01:35,894 at the imperial school in constantinople. 13 00:01:35,896 --> 00:01:38,430 - But I could never afford the fees. 14 00:01:39,599 --> 00:01:43,368 So I decided to become engaged to maral 15 00:01:43,370 --> 00:01:46,205 and use the dowry to pay my way. 16 00:01:46,207 --> 00:01:49,141 Here you are. Some tea. 17 00:01:49,143 --> 00:01:49,775 Thank you. 18 00:01:53,313 --> 00:01:55,914 Can I ask you a question? 19 00:01:55,916 --> 00:01:57,983 Do you really want to do this? 20 00:02:00,220 --> 00:02:02,921 We will build a future together, maral and I. 21 00:02:02,923 --> 00:02:06,258 And we will grow to love each other. 22 00:02:06,260 --> 00:02:08,794 And you will be proud of us. 23 00:02:16,836 --> 00:02:19,505 Give this letter to your uncle mesrob. 24 00:02:19,507 --> 00:02:21,807 He is an important man in constantinople, 25 00:02:21,809 --> 00:02:25,077 but he has never forgotten his roots. 26 00:02:25,079 --> 00:02:26,979 He will take good care of you. 27 00:02:28,114 --> 00:02:29,815 I will make you proud, papa. 28 00:02:31,351 --> 00:02:36,288 The boghosians will bring modern medicine into siroun. 29 00:02:36,290 --> 00:02:39,658 Always remember, god has given you this mission. 30 00:02:39,660 --> 00:02:41,960 May he bless and protect you. 31 00:02:56,176 --> 00:02:59,945 Oh, hey. What a day, huh? 32 00:02:59,947 --> 00:03:03,448 The best wine, the finest food 33 00:03:03,450 --> 00:03:05,951 and the perfect match. 34 00:03:05,953 --> 00:03:07,953 Thank you for your generosity, harut. 35 00:03:09,455 --> 00:03:12,224 Karine, that's it. Thank you. 36 00:03:15,996 --> 00:03:18,564 400 gold coins as agreed. 37 00:03:18,566 --> 00:03:22,067 My daughter's future and my trust in you. 38 00:03:22,069 --> 00:03:25,037 Spend it wisely. You won't regret it, sir. 39 00:03:33,346 --> 00:03:36,181 Normally it takes three years to become a doctor, 40 00:03:36,183 --> 00:03:38,984 but I know that i can complete it in two. 41 00:03:38,986 --> 00:03:40,886 It will pass quickly, maral. 42 00:03:41,754 --> 00:03:43,355 Not quickly enough. 43 00:03:46,559 --> 00:03:48,994 I will pray for you every day. 44 00:03:50,563 --> 00:03:52,397 Thank you. 45 00:04:32,138 --> 00:04:33,372 Oh. 46 00:05:07,808 --> 00:05:09,675 I'm going to the grand bazaar. 47 00:05:10,910 --> 00:05:13,312 No, sorry. No, thank you. 48 00:05:27,994 --> 00:05:29,928 Ah, my friend. 49 00:05:29,930 --> 00:05:31,963 Better prices here. No, no, i-- 50 00:05:31,965 --> 00:05:33,932 better prices here. I'm going here. 51 00:05:33,934 --> 00:05:35,934 This Armenian dog will rob you. 52 00:05:35,936 --> 00:05:38,003 Get back to your thieves' den. 53 00:05:38,005 --> 00:05:40,038 Always trying to steal my customers. 54 00:05:40,040 --> 00:05:42,708 Please. What can i sell you today? 55 00:05:42,710 --> 00:05:44,643 Are you Mr. mesrob boghosian? 56 00:05:44,645 --> 00:05:47,179 Mesrob boghosian, yes. 57 00:05:47,181 --> 00:05:50,115 What, is it a bill? No, no, no. 58 00:05:50,117 --> 00:05:52,684 This is from my father vartan boghosian. 59 00:05:52,686 --> 00:05:54,619 I'm Michael. 60 00:05:54,621 --> 00:05:56,288 You're vartan's son? Yes. 61 00:05:56,290 --> 00:05:58,690 Why didn't you say so? 62 00:05:58,692 --> 00:06:01,526 - Speak up! Come here! - Hello, uncle. 63 00:06:01,528 --> 00:06:04,062 Whoa. Whoa. 64 00:06:06,232 --> 00:06:07,999 Good morning. 65 00:06:08,001 --> 00:06:09,601 Thank you. Please. 66 00:06:10,970 --> 00:06:13,739 Ah, here's my sweet yeva. 67 00:06:13,741 --> 00:06:16,408 Ah. Oh! 68 00:06:16,410 --> 00:06:18,910 Say hello to cousin Michael. Hello. 69 00:06:18,912 --> 00:06:20,545 -Hello, yeva. -Please. Please. 70 00:06:22,048 --> 00:06:26,518 Hmm. Oh, and here is my beautiful wife Lena. 71 00:06:26,520 --> 00:06:29,388 Michael boghosian, cousin vartan's son. 72 00:06:29,390 --> 00:06:31,189 Michael? Yes. 73 00:06:31,191 --> 00:06:32,991 Welcome to our home. Thank you. 74 00:06:32,993 --> 00:06:35,494 -And my Pearl, tamar. -Hello. 75 00:06:35,496 --> 00:06:37,396 Hello. Nice to meet you. 76 00:06:37,398 --> 00:06:39,898 Oh, what a view. 77 00:06:41,267 --> 00:06:44,069 There is Europe. There is Asia. 78 00:06:44,071 --> 00:06:46,104 The world is at your feet, Michael. 79 00:06:46,106 --> 00:06:47,506 Do us proud. 80 00:06:51,878 --> 00:06:54,946 How old is this suit, huh? 81 00:06:54,948 --> 00:06:58,250 Come by my shop sometime. We need to dress you like a doctor, huh? 82 00:07:01,455 --> 00:07:05,056 Ah, that's the girls' tutor, Ana khesarian. 83 00:07:05,058 --> 00:07:07,359 The great violinist's daughter. 84 00:07:07,361 --> 00:07:09,261 Just back from Paris. 85 00:07:49,936 --> 00:07:51,770 Those are your notes? 86 00:07:51,772 --> 00:07:53,305 Yes. 87 00:07:53,307 --> 00:07:54,840 So you've already studied medicine? 88 00:07:54,842 --> 00:07:56,475 Yes. It's my passion. 89 00:07:56,477 --> 00:07:59,010 Female anatomy. That's my passion. 90 00:08:01,482 --> 00:08:04,816 I have no interest in medicine. My father gave me two choices. This or the military. 91 00:08:04,818 --> 00:08:06,818 Emre ogan. 92 00:08:06,820 --> 00:08:08,653 You? Michael boghosian. 93 00:08:14,927 --> 00:08:16,761 Good morning, gentlemen. 94 00:08:16,763 --> 00:08:19,498 Welcome to the imperial medical school. 95 00:08:37,850 --> 00:08:40,719 -Good morning. -Good morning. 96 00:08:40,721 --> 00:08:43,455 We haven't been introduced. I'm Michael boghosian, mesrob's nephew. 97 00:08:43,457 --> 00:08:45,557 Ana khesarian. Lovely to meet you. 98 00:08:45,559 --> 00:08:47,359 Lovely to meet you too. 99 00:08:49,295 --> 00:08:50,896 Would you like some coffee? 100 00:08:52,798 --> 00:08:54,699 -Please. -Yes, thank you. 101 00:09:01,507 --> 00:09:02,908 You're an artist. 102 00:09:02,910 --> 00:09:04,709 Well, I try. 103 00:09:06,012 --> 00:09:08,213 May I take a look? Please do. 104 00:09:11,818 --> 00:09:14,553 These are excellent. Thank you. 105 00:09:16,556 --> 00:09:19,391 So, mesrob tells me you're from siroun. 106 00:09:19,393 --> 00:09:22,561 Yes, I'm from siroun. My family is from the village of ardoo. 107 00:09:22,563 --> 00:09:25,196 Ah, ardoo. Yes, I've been there. 108 00:09:25,198 --> 00:09:27,832 You have? Yes, yes, I'm the local apothecary. 109 00:09:27,834 --> 00:09:30,101 And now you're going to become a doctor. That's wonderful. 110 00:09:30,103 --> 00:09:32,537 Yes, yes, um, i will do that, 111 00:09:32,539 --> 00:09:35,507 go back to the region and set up a clinic there. 112 00:09:35,509 --> 00:09:37,842 I intend to go back there also, I think, 113 00:09:37,844 --> 00:09:39,344 reconnect with my family. 114 00:09:39,346 --> 00:09:41,446 Dance time. 115 00:09:41,448 --> 00:09:44,916 Yes! We dance each morning before class. 116 00:09:44,918 --> 00:09:48,520 It releases the soul from here, out to the extremities, 117 00:09:48,522 --> 00:09:51,256 the hands, the brain, the feet. 118 00:09:51,258 --> 00:09:54,259 It's both spiritual and medicinal. Ah! 119 00:09:54,261 --> 00:09:56,127 Why don't you join us? No, no, no, no. 120 00:09:56,129 --> 00:09:59,097 Come on, cousin Michael. Dance with me. 121 00:09:59,099 --> 00:10:02,033 It's wonderful! All right, you want me to dance? 122 00:10:02,035 --> 00:10:05,236 Let's go very, very slowly for cousin Michael. 123 00:10:05,238 --> 00:10:09,808 So, throw your arms up to the wind. 124 00:10:09,810 --> 00:10:11,977 Now dance through the forest. 125 00:10:11,979 --> 00:10:13,912 Through the forest. 126 00:10:13,914 --> 00:10:15,614 Through the fields of flowers. 127 00:10:15,616 --> 00:10:17,916 Through the fields of flowers. 128 00:10:17,918 --> 00:10:21,052 Now sweep them into your arms. 129 00:10:21,054 --> 00:10:22,487 Arms. 130 00:10:22,489 --> 00:10:24,623 And cast them to the heavens. 131 00:10:24,625 --> 00:10:26,124 Exactly. 132 00:10:31,831 --> 00:10:35,266 He's-he's very good. He's a very good dancer. All right. 133 00:10:35,268 --> 00:10:36,801 Good-bye. Bye! 134 00:10:37,803 --> 00:10:39,304 It's medicinal. 135 00:10:40,806 --> 00:10:44,976 The deceased died from cancer of the bowel. 136 00:10:45,845 --> 00:10:48,079 Monsieur boghosian, 137 00:10:48,081 --> 00:10:49,981 please remove the spleen. 138 00:11:05,498 --> 00:11:07,999 Very good. 139 00:11:11,771 --> 00:11:14,272 Now, monsieur ogan, 140 00:11:14,274 --> 00:11:16,708 can you please remove the lesion on the small bowel? 141 00:11:18,544 --> 00:11:21,179 -Lesion? -The cancerous growth. 142 00:11:50,243 --> 00:11:52,177 Hey. 143 00:11:52,179 --> 00:11:53,745 Come on. 144 00:11:53,747 --> 00:11:56,715 -It was shit. -Well, what do you think is in a bowel? 145 00:12:13,332 --> 00:12:15,400 Come with me. 146 00:12:15,402 --> 00:12:17,335 Michael. Ana. 147 00:12:17,337 --> 00:12:19,237 What a pleasant surprise. 148 00:12:19,239 --> 00:12:22,907 Chris, Michael is the nephew of monsieur boghosian. 149 00:12:22,909 --> 00:12:26,511 -Uh, Christopher Myers. -Hey. Nice to meet you. 150 00:12:26,513 --> 00:12:28,780 The legendary Chris Myers. 151 00:12:28,782 --> 00:12:30,749 Emre ogan. 152 00:12:30,751 --> 00:12:34,252 Notorious playboy. Frequents opium dens. 153 00:12:34,254 --> 00:12:37,055 How and why the hell did they let you in here? 154 00:12:37,057 --> 00:12:39,190 Good to see you. 155 00:12:40,459 --> 00:12:42,927 May I introduce mademoiselle Ana khesarian. 156 00:12:44,730 --> 00:12:47,398 Constantinople is blessed by your beauty, mademoiselle khesarian. 157 00:12:47,400 --> 00:12:50,034 Nice to meet you. Please join us. 158 00:12:50,036 --> 00:12:51,336 Sir. 159 00:12:53,305 --> 00:12:56,775 I'm so happy we get to meet when I'm not teaching. Yes, what a surprise. 160 00:12:56,777 --> 00:12:59,444 Chris is a star reporter for the associated press. 161 00:12:59,446 --> 00:13:02,480 We met in Paris when my father was deputy consul. 162 00:13:02,482 --> 00:13:05,416 - His father was a spy. - Oh. 163 00:13:05,418 --> 00:13:09,053 That's why you were a good drinking companion. You were looking to expose us. 164 00:13:09,055 --> 00:13:12,056 A toast. To old friends and new. 165 00:13:12,058 --> 00:13:13,625 -Cheers. -Cheers. 166 00:13:20,399 --> 00:13:23,635 What brings you here, Chris? Questions of war? 167 00:13:23,637 --> 00:13:26,838 - The ap's star reporter comes east. - The war has come east. 168 00:13:26,840 --> 00:13:30,608 -This place is so boring. -It is boring. I know the perfect place. 169 00:13:34,947 --> 00:13:37,749 Absinthe makes the heart grow fonder. 170 00:13:44,423 --> 00:13:46,157 Oh! 171 00:13:53,299 --> 00:13:55,200 No, no, no, no. 172 00:14:13,452 --> 00:14:15,987 Bravo! 173 00:14:29,368 --> 00:14:32,337 Dance with me. Please. Come on. 174 00:14:32,339 --> 00:14:35,073 I don't know how to dance this. I'll teach you. 175 00:14:45,718 --> 00:14:47,852 Oh, no. 176 00:14:47,854 --> 00:14:49,587 Poor Michael. 177 00:14:50,689 --> 00:14:52,891 He needs help. 178 00:14:55,327 --> 00:14:57,195 Let's swap. 179 00:14:57,197 --> 00:14:59,497 Oh, hello. 180 00:14:59,499 --> 00:15:01,599 Behave. 181 00:15:01,601 --> 00:15:03,935 How are you? I think I was being attacked. 182 00:15:03,937 --> 00:15:05,937 I think you were too. 183 00:15:13,712 --> 00:15:15,780 Bravo. 184 00:15:24,690 --> 00:15:27,025 Oh, what a night, huh? Yes. 185 00:15:27,027 --> 00:15:29,560 Sunday is my birthday. 186 00:15:29,562 --> 00:15:32,130 My family are having a party for me at ciragan palace. 187 00:15:32,132 --> 00:15:35,600 You must join me and save me from my father and his guests. Please. 188 00:15:35,602 --> 00:15:38,636 Okay. Yeah. 189 00:15:38,638 --> 00:15:40,705 Well, thank you. Thank you very much. Thank you. 190 00:15:40,707 --> 00:15:42,607 Thank you. And thank you. 191 00:15:44,143 --> 00:15:46,778 You make me feel like I'm home. Thank you very much. 192 00:15:46,780 --> 00:15:48,813 Thank you. Good night. Good morning! 193 00:16:24,316 --> 00:16:26,017 Michael! 194 00:16:27,252 --> 00:16:29,287 You made it. 195 00:16:29,289 --> 00:16:31,155 Happy birthday. Thank you. 196 00:16:32,491 --> 00:16:35,593 You look absolutely amazing. Oh, thank you. 197 00:16:35,595 --> 00:16:38,629 Please join us. That's my father. 198 00:16:38,631 --> 00:16:42,000 He's a bigot. I'll spare you the frosty introduction. Come with me. 199 00:16:42,002 --> 00:16:46,337 Dear all, this is my friend and mentor, Michael boghosian. 200 00:16:46,339 --> 00:16:49,674 Nice to meet you. Ah, here's Ana. Alone. 201 00:16:49,676 --> 00:16:53,011 Chris seems to have abandoned me. I'm sorry. Foolish man. 202 00:16:53,013 --> 00:16:54,645 Some champagne? Water, please. 203 00:16:54,647 --> 00:16:56,180 Hello, Ana. Hello, Michael. 204 00:16:56,182 --> 00:16:58,149 Everyone, Ana khesarian. Hello. 205 00:16:58,151 --> 00:16:59,951 Hello. Nice to meet you all. 206 00:16:59,953 --> 00:17:02,120 Ah, I hear a French accent. 207 00:17:02,122 --> 00:17:05,890 I lived in Paris for many years, but I'm a proud Armenian. 208 00:17:10,729 --> 00:17:12,964 This is a glorious day, general. 209 00:17:12,966 --> 00:17:15,400 We have a flotilla waiting to greet your ships. 210 00:17:15,402 --> 00:17:18,202 Would you like to escape the Germans for a little while? 211 00:17:19,972 --> 00:17:22,507 Yes, I think I'd love that. Let's take a walk. 212 00:17:22,509 --> 00:17:26,911 I do sketches for some Parisian magazines and American newspapers. 213 00:17:28,347 --> 00:17:30,214 You're lucky to have traveled the world. 214 00:17:33,052 --> 00:17:34,585 My mother died when I was 10. 215 00:17:34,587 --> 00:17:39,023 So after that, my father took me all over Europe with him. 216 00:17:39,025 --> 00:17:43,494 He played for the kaiser, for queen Victoria. 217 00:17:43,496 --> 00:17:45,563 Oh. He was wonderful. 218 00:17:47,399 --> 00:17:50,168 And then, um... 219 00:17:50,170 --> 00:17:54,172 And then he insisted i stayed in Paris to attend la sorbonne. 220 00:17:54,174 --> 00:17:55,740 And that's what I did. 221 00:17:56,775 --> 00:17:58,409 But, um... 222 00:18:00,012 --> 00:18:02,346 That was a terrible mistake. 223 00:18:02,348 --> 00:18:03,848 Why? 224 00:18:06,552 --> 00:18:07,919 Because he killed himself. 225 00:18:09,021 --> 00:18:10,955 He was drowning in debt and-- 226 00:18:12,458 --> 00:18:14,392 and I had no idea. 227 00:18:14,394 --> 00:18:17,795 If it wasn't for Chris, i would have lost my mind. 228 00:18:18,964 --> 00:18:20,531 I'm so sorry. 229 00:18:22,267 --> 00:18:24,902 Oh, my god, what was that? 230 00:18:32,744 --> 00:18:35,079 Chris! 231 00:18:35,081 --> 00:18:37,081 Where were you? We just took a walk. 232 00:18:37,083 --> 00:18:39,383 Ah. You look beautiful. 233 00:18:39,385 --> 00:18:41,119 Thank you. You see that? 234 00:18:41,121 --> 00:18:44,388 Did you see? German-- German battleships. 235 00:18:44,390 --> 00:18:46,791 Yes. A gift from the turkish Navy. 236 00:18:46,793 --> 00:18:49,327 Perfectly-- perfectly innocent gift... 237 00:18:50,329 --> 00:18:53,898 From teutonic... friends 238 00:18:53,900 --> 00:18:55,633 to the turkish Navy. 239 00:18:56,902 --> 00:19:00,004 Turkey has every right to have a strong Navy. 240 00:19:00,006 --> 00:19:02,340 The empire needs to protect its borders. 241 00:19:02,342 --> 00:19:05,176 The ottoman empire wants its borders to stretch 242 00:19:05,178 --> 00:19:07,145 from the Atlantic to the Indian ocean, 243 00:19:07,147 --> 00:19:09,013 and what these fellas-- 244 00:19:09,015 --> 00:19:13,417 these Germans want your sultan to declare a holy war against the infidel-- 245 00:19:13,419 --> 00:19:17,121 the British, the French and the Russian. 246 00:19:17,123 --> 00:19:19,023 Hmm? 247 00:19:30,702 --> 00:19:33,771 Curb your tone, Mr. Myers. This is not Paris. 248 00:19:33,773 --> 00:19:37,141 It's certainly not Paris. I apologize. Yes, you do apologize. 249 00:19:37,143 --> 00:19:40,344 Well, maybe Berlin. It's starting to look a lot like Berlin. 250 00:19:40,346 --> 00:19:42,780 Gentlemen, let us celebrate this great day. 251 00:19:47,153 --> 00:19:49,720 - Chris. You made your point. You've made your point. 252 00:19:49,722 --> 00:19:53,858 Armenians aren't singing? Oh, that's right. You're the resident infidel. 253 00:19:53,860 --> 00:19:56,494 You'll be the first to go when the war breaks out. 254 00:19:56,496 --> 00:19:58,229 Chris, please. Ana! 255 00:20:06,972 --> 00:20:09,674 I let my anger get the better of me. 256 00:20:09,676 --> 00:20:12,143 But the Germans, i can't stand their arrogance. 257 00:20:12,145 --> 00:20:13,511 Their arrogance? 258 00:20:13,513 --> 00:20:15,913 You insulted me. You insulted my friend. 259 00:20:15,915 --> 00:20:18,416 I'm sick of your drunken behavior. 260 00:20:18,418 --> 00:20:20,985 I can't take it anymore. I will stop drinking. 261 00:20:20,987 --> 00:20:23,321 I-I've heard that before. 262 00:20:23,323 --> 00:20:25,389 No, I swear. I swear. 263 00:20:28,193 --> 00:20:29,727 Please sit down. 264 00:20:36,101 --> 00:20:37,401 I'm sorry. 265 00:20:38,704 --> 00:20:40,071 You wanted to come... 266 00:20:41,607 --> 00:20:44,008 Find your roots and start over. 267 00:20:44,010 --> 00:20:46,611 I understand. I support that. 268 00:20:46,613 --> 00:20:50,214 I love what you're doing. I love your illustrations. They compliment my work. 269 00:20:50,216 --> 00:20:52,250 I love that we are partners. 270 00:20:56,555 --> 00:20:58,589 We have something very special. 271 00:21:00,759 --> 00:21:02,593 Don't give up on that. 272 00:21:37,162 --> 00:21:41,299 Over there. Line up. Line up over there. 273 00:21:41,301 --> 00:21:44,302 Over there. This way. Everyone must line up. 274 00:21:44,304 --> 00:21:47,305 Hey, Armenian, gonna teach you how to fight and die now. 275 00:21:49,509 --> 00:21:52,009 Get in line. No exceptions. 276 00:21:52,011 --> 00:21:54,679 Everyone line up. You! Get in line! 277 00:21:56,081 --> 00:21:58,482 -Next. -Everyone in line! 278 00:22:02,921 --> 00:22:06,157 Emre ogan. Sadly, I must accept the medical student exemptions. 279 00:22:09,795 --> 00:22:11,429 Next. 280 00:22:11,431 --> 00:22:13,164 Hello. Good day. 281 00:22:17,602 --> 00:22:20,504 -Boghosian from siroun? -Yes. Yes. 282 00:22:24,609 --> 00:22:27,311 You have been assigned to the third military division. 283 00:22:27,313 --> 00:22:31,048 -Uh, I am a medical student. -So? 284 00:22:31,050 --> 00:22:34,285 I would like to apply for a medical student exemption. 285 00:22:34,287 --> 00:22:36,854 You're not a turk. Armenians have to apply in their hometown. 286 00:22:36,856 --> 00:22:39,156 Um, i-i can't go all the way back. 287 00:22:39,158 --> 00:22:41,459 I'm sorry, i can't go-- officer. 288 00:22:44,696 --> 00:22:47,531 Mr. boghosian is a medical student. 289 00:22:47,533 --> 00:22:51,535 His loyal family are good friends of my father ogan pasha. 290 00:22:51,537 --> 00:22:53,537 He would appreciate a favor. 291 00:22:55,841 --> 00:22:57,742 Of course. 292 00:23:01,580 --> 00:23:03,614 Thank you. 293 00:23:04,416 --> 00:23:06,684 Thank you. 294 00:23:06,686 --> 00:23:08,319 Thank you, my friend. 295 00:23:08,321 --> 00:23:11,088 You really thought I'd be in line to join the army? 296 00:23:18,063 --> 00:23:21,265 -Where are you going? -There's something bad going on around konia. 297 00:23:21,267 --> 00:23:22,833 I need to investigate. 298 00:23:22,835 --> 00:23:26,404 And listen. It's very dangerous for Armenians right now. 299 00:23:26,406 --> 00:23:29,206 When I get back, I'll go get you an American visa. 300 00:23:29,208 --> 00:23:31,208 I wanna get you out of here. No. 301 00:23:31,210 --> 00:23:33,911 What do you mean, no? 302 00:23:33,913 --> 00:23:37,348 No. I'm not going to pack up and run off at the first sign of trouble. 303 00:23:37,350 --> 00:23:39,717 If it's not safe for me, then it's not safe for any of my people. 304 00:23:39,719 --> 00:23:41,552 Ana, this is different. I'm staying. 305 00:23:41,554 --> 00:23:43,888 Yes? 306 00:23:43,890 --> 00:23:45,523 Yes. 307 00:23:45,525 --> 00:23:48,058 Yes, I'll be there. Yes, I'm coming right now. 308 00:23:48,060 --> 00:23:49,960 I have to go. 309 00:23:49,962 --> 00:23:52,096 -We'll discuss this when I get back. -All right. 310 00:23:53,432 --> 00:23:55,199 Ana, you, uh... 311 00:23:59,037 --> 00:24:00,471 You be careful. 312 00:24:03,275 --> 00:24:05,109 You be careful. 313 00:24:05,111 --> 00:24:06,610 Yes. 314 00:24:19,724 --> 00:24:21,425 Emre. 315 00:24:21,427 --> 00:24:22,993 Come. 316 00:24:26,965 --> 00:24:29,066 Father. 317 00:24:29,068 --> 00:24:32,002 Dr. nazim. Salaam alaikum. Alaikum salaam. 318 00:24:32,004 --> 00:24:34,338 It has come to my attention that you used my name 319 00:24:34,340 --> 00:24:36,307 to procure an exemption for an Armenian. 320 00:24:38,944 --> 00:24:43,180 He's my friend, father, entitled to an exemption. 321 00:24:43,182 --> 00:24:44,982 I may-- the Armenians 322 00:24:44,984 --> 00:24:47,685 are a tumor in our midst, emre. 323 00:24:47,687 --> 00:24:50,154 Do you understand? 324 00:24:51,523 --> 00:24:53,090 Tumor, yes. 325 00:24:53,092 --> 00:24:55,960 You took this military exemption? 326 00:24:55,962 --> 00:24:57,761 Yes, father. 327 00:24:57,763 --> 00:25:01,499 I need to learn how to identify tumors so that I can best serve. 328 00:25:01,501 --> 00:25:03,033 Don't you agree, doctor? 329 00:25:03,035 --> 00:25:04,368 Hmm. 330 00:25:06,104 --> 00:25:08,005 Good night. 331 00:25:14,112 --> 00:25:17,715 Ana! Ana! Ana! Ana! 332 00:25:17,717 --> 00:25:21,118 Ana! Ana! Ana! Ana! 333 00:25:21,120 --> 00:25:24,455 Ana! Ana! Ana! Ana! 334 00:25:24,457 --> 00:25:27,892 Ana! Ana! Ana! Ana! 335 00:25:27,894 --> 00:25:29,860 Ana! Ana! 336 00:25:29,862 --> 00:25:32,863 Ohh! 337 00:25:44,009 --> 00:25:45,543 Thank you. 338 00:25:49,014 --> 00:25:50,514 May I? 339 00:25:50,516 --> 00:25:52,750 Y-you got chocolate on your face. 340 00:25:52,752 --> 00:25:55,052 Oh. Yes. 341 00:25:59,691 --> 00:26:01,725 -Gone? -Yes. -Thank you. 342 00:26:02,494 --> 00:26:05,362 Um, I was wondering. 343 00:26:05,364 --> 00:26:09,700 Uh, father komidas is singing at the cathedral on Sunday. 344 00:26:09,702 --> 00:26:13,437 He's a dear friend, and my father accompanied him many times. 345 00:26:14,673 --> 00:26:16,574 Would you like to come with me? 346 00:26:17,876 --> 00:26:19,543 Yes. 347 00:26:19,545 --> 00:26:22,012 Of course. I would love to. Wonderful. 348 00:26:23,348 --> 00:26:25,082 Thank you. 349 00:26:26,384 --> 00:26:28,586 -Good night. -Good night. 350 00:26:34,125 --> 00:26:36,627 Ana is a fine woman, Michael. 351 00:26:39,297 --> 00:26:41,198 Yes. 352 00:26:41,200 --> 00:26:43,434 Yes, Chris is a very lucky man. 353 00:26:43,436 --> 00:26:46,470 Mmm, Lena tells me things are not so good 354 00:26:46,472 --> 00:26:48,772 between her and the American. 355 00:26:48,774 --> 00:26:50,741 You know, women talk. 356 00:26:50,743 --> 00:26:53,110 It can't happen, uncle. Why not? 357 00:26:53,112 --> 00:26:55,579 She's very fond of you. It's obvious. 358 00:26:55,581 --> 00:26:57,548 I'm betrothed to a girl in siroun. 359 00:26:57,550 --> 00:26:59,483 -You are betrothed? -Yes. 360 00:27:00,986 --> 00:27:02,620 Her name is maral. 361 00:27:05,557 --> 00:27:09,326 We're using the money from the dowry for my studies here. 362 00:27:09,328 --> 00:27:11,662 Betrothal. 363 00:27:11,664 --> 00:27:15,899 My father, your great-uncle, was a cruel man. 364 00:27:15,901 --> 00:27:18,235 He matched me with a witch. 365 00:27:18,237 --> 00:27:20,471 She tormented me every day. 366 00:27:20,473 --> 00:27:23,407 Barren as the desert. Thank god she died. 367 00:27:23,409 --> 00:27:27,511 Then I found Lena, a good woman from our province. 368 00:27:27,513 --> 00:27:29,613 How much is this dowry? 369 00:27:29,615 --> 00:27:31,949 Four hundred gold coins. 370 00:27:31,951 --> 00:27:33,884 I've used 100 already. 371 00:27:34,853 --> 00:27:36,654 You'll give it back. 372 00:27:36,656 --> 00:27:42,292 All 400, and 200 more to ease their trouble. 373 00:27:42,294 --> 00:27:45,529 Money is not a problem. I will give you the money. 374 00:27:47,699 --> 00:27:49,433 I made a promise. 375 00:27:50,969 --> 00:27:54,371 I... can't go back on that, uncle. 376 00:28:31,644 --> 00:28:33,277 Hello! 377 00:28:39,217 --> 00:28:40,884 We must leave, sir! 378 00:28:43,823 --> 00:28:45,522 Hey! 379 00:28:45,524 --> 00:28:48,959 We cannot be here. We must leave. It's forbidden. 380 00:28:52,597 --> 00:28:54,098 Wait! 381 00:28:54,100 --> 00:28:55,499 Come. 382 00:28:56,735 --> 00:28:58,635 We must leave. Come! 383 00:29:21,126 --> 00:29:23,460 Wait, wait, wait, wait. Go over there. Go over that way. 384 00:29:23,462 --> 00:29:25,262 Nein. Nein. Go over that way. 385 00:29:25,264 --> 00:29:26,864 Stop the car! We can't stop! 386 00:29:26,866 --> 00:29:29,767 Stop! Stop the car! Stop the car! Get out! 387 00:29:29,769 --> 00:29:32,202 No, this is my car! I'll pay you more. 388 00:29:32,204 --> 00:29:35,706 Here. Here, here. Here. I'll come back. Get out. 389 00:29:35,708 --> 00:29:38,008 That's my car! This is my car! 390 00:30:47,879 --> 00:30:49,346 Get in! Get in! 391 00:33:12,290 --> 00:33:14,424 - No! - Wait! 392 00:33:14,426 --> 00:33:16,526 Kill him! Kill him! 393 00:33:17,495 --> 00:33:19,196 Please stop! 394 00:33:19,198 --> 00:33:20,564 Please stop! 395 00:33:22,333 --> 00:33:24,534 No! Stop! 396 00:33:26,170 --> 00:33:27,871 Get away! 397 00:33:43,688 --> 00:33:45,389 Stop! 398 00:33:45,391 --> 00:33:47,524 Get in. Quick. 399 00:33:55,733 --> 00:33:57,367 Give me a key. 400 00:33:59,170 --> 00:34:00,904 Here. Room 12. 401 00:34:00,906 --> 00:34:02,572 Take him up. Thank you. 402 00:34:02,574 --> 00:34:05,409 I will send ointment, hot water. Thank you. 403 00:34:11,816 --> 00:34:13,717 They set fire to his shop. 404 00:34:16,254 --> 00:34:18,488 My god. 405 00:34:30,668 --> 00:34:32,736 Let me take a look at you. 406 00:34:47,618 --> 00:34:50,020 Oh. 407 00:34:50,022 --> 00:34:51,855 I'm sorry. 408 00:34:56,761 --> 00:34:59,262 Were you throwing cabbages? 409 00:35:00,531 --> 00:35:02,933 And a couple of potatoes. 410 00:35:05,803 --> 00:35:07,437 They can go make soup. 411 00:35:35,833 --> 00:35:37,300 I'm sorry. 412 00:37:16,834 --> 00:37:18,435 Where are you going? 413 00:37:19,604 --> 00:37:22,539 I need to go back to the hotel. 414 00:37:22,541 --> 00:37:25,775 Well, y-you can't go alone. It's not safe. 415 00:37:25,777 --> 00:37:29,212 No, no. No, I better go alone. 416 00:37:29,214 --> 00:37:31,414 I need to sort things out with Chris. 417 00:37:41,459 --> 00:37:43,260 I'm coming with you. 418 00:37:45,229 --> 00:37:47,364 A young child tried to pull her to her feet, 419 00:37:47,366 --> 00:37:50,200 and as she lay on that dirt road, a turkish cavalryman rode up 420 00:37:50,202 --> 00:37:51,835 and dispatched her... 421 00:37:53,137 --> 00:37:54,604 With a single shot. 422 00:37:54,606 --> 00:37:56,640 Write it. Write it. 423 00:37:56,642 --> 00:37:58,942 Good morning. 424 00:37:58,944 --> 00:38:01,111 Here you are, miss khesarian. Thank you. 425 00:38:02,313 --> 00:38:04,147 Hold for more. 426 00:38:05,082 --> 00:38:07,217 -Oh, my god. -What? 427 00:38:07,219 --> 00:38:09,319 It's from Lena. She's in trouble. Where were you? 428 00:38:14,392 --> 00:38:16,960 What are you doing here? Were you with this bastard last night? 429 00:38:16,962 --> 00:38:18,395 Please calm down. That's enough. 430 00:38:18,397 --> 00:38:21,431 Listen to me. Mesrob has been arrested. 431 00:38:21,433 --> 00:38:24,067 Lena is alone with the girls. We have to go right now. 432 00:38:24,069 --> 00:38:26,836 -Mr. Myers, New York is waiting. -Ana. 433 00:38:26,838 --> 00:38:28,638 -We must go, Chris! -Ana! 434 00:38:28,640 --> 00:38:31,808 Mr. Myers, New York. We will lose the connection. 435 00:38:34,645 --> 00:38:37,414 Armenian men are being slaughtered in their villages. 436 00:38:37,416 --> 00:38:41,017 Their women and children are being driven into the desert to be murdered! 437 00:38:41,019 --> 00:38:42,218 Send that! 438 00:38:46,490 --> 00:38:48,158 Lena? Lena? 439 00:38:48,160 --> 00:38:49,426 Michael. 440 00:38:50,695 --> 00:38:51,995 Michael? 441 00:38:54,465 --> 00:38:56,633 What happened? Oh, Michael. 442 00:38:56,635 --> 00:38:59,336 They've taken mesrob. Who has taken him? 443 00:38:59,338 --> 00:39:02,172 State security have taken him to sikedji prison. 444 00:39:02,174 --> 00:39:04,174 They said he's being investigated for treason. 445 00:39:04,176 --> 00:39:06,376 All right. 446 00:39:06,378 --> 00:39:08,011 Wait here. 447 00:39:09,647 --> 00:39:11,381 Is papa coming back? 448 00:39:11,383 --> 00:39:13,049 Oh, yeva. 449 00:39:13,051 --> 00:39:15,952 The men said he's an Armenian traitor. 450 00:39:15,954 --> 00:39:18,521 It's a mistake, yeva. Your father is a good man. 451 00:39:27,398 --> 00:39:29,799 I'll go speak with emre. He'll help us get mesrob out. 452 00:39:29,801 --> 00:39:32,736 I'll bring your baba back home. Don't worry. 453 00:39:35,039 --> 00:39:36,473 Michael. 454 00:39:54,492 --> 00:39:56,826 Mesrob boghosian? Yes. 455 00:40:11,742 --> 00:40:14,077 This is good. 456 00:40:14,079 --> 00:40:15,445 All right. 457 00:40:26,791 --> 00:40:28,958 Father komidas. 458 00:40:38,369 --> 00:40:41,004 You come with me. I need you to point out your uncle. 459 00:40:42,139 --> 00:40:43,440 You can wait here. 460 00:41:07,064 --> 00:41:09,666 Him. That's my uncle. 461 00:41:19,243 --> 00:41:21,044 What? What? 462 00:41:22,012 --> 00:41:23,580 What's happening, please? 463 00:41:23,582 --> 00:41:26,282 Sir, I have an exemption. 464 00:41:26,284 --> 00:41:28,384 Emre. 465 00:41:37,328 --> 00:41:40,163 I warned you. You will join the army today. 466 00:41:40,165 --> 00:41:42,465 The captain will escort you to your barracks. 467 00:41:42,467 --> 00:41:46,336 I do not want to lay eyes on you until you restore honor to the family name. 468 00:41:51,208 --> 00:41:53,676 Sir. Sir, please. I have an exemption. 469 00:42:08,993 --> 00:42:12,529 Involving the mass arrest of intellectuals, bankers and clergy. 470 00:42:13,697 --> 00:42:15,732 It does appear to be an attempt 471 00:42:15,734 --> 00:42:18,902 to stifle and silence the Armenian population. 472 00:42:22,640 --> 00:42:24,641 Please come in. Yes. 473 00:42:24,643 --> 00:42:27,577 Ambassador morgenthau, can I get back to you when I have more news? 474 00:42:27,579 --> 00:42:28,578 Please sit down. 475 00:42:28,580 --> 00:42:30,213 Thank you. 476 00:42:32,216 --> 00:42:34,250 Chris, this is mesrob's wife Lena. 477 00:42:34,252 --> 00:42:36,719 They have nowhere to go. 478 00:42:39,523 --> 00:42:41,190 Come here with me. 479 00:42:41,192 --> 00:42:43,860 Nice to meet you. I'm so sorry. 480 00:42:43,862 --> 00:42:46,496 Please, have a seat. Make yourselves comfortable. 481 00:42:46,498 --> 00:42:48,498 Thank you. 482 00:42:48,500 --> 00:42:51,067 Let me get a cloth for your face. 483 00:42:51,936 --> 00:42:53,903 Will you excuse me. 484 00:44:34,538 --> 00:44:35,705 Take his place. 485 00:44:40,277 --> 00:44:41,678 Up! 486 00:45:01,565 --> 00:45:03,966 Help me. Help me. Please. 487 00:45:03,968 --> 00:45:05,702 Don't let me die. 488 00:45:06,870 --> 00:45:08,271 Come. Come. 489 00:45:21,318 --> 00:45:23,052 You should thank me. 490 00:45:24,588 --> 00:45:25,922 I eased your burden. 491 00:45:28,392 --> 00:45:30,159 Thank me. 492 00:45:32,596 --> 00:45:34,764 I said... 493 00:45:34,766 --> 00:45:36,566 Thank me. 494 00:45:41,004 --> 00:45:42,839 Thank you. 495 00:45:45,743 --> 00:45:48,611 Thank you. Thank you. 496 00:45:48,613 --> 00:45:49,946 Thank you. 497 00:45:59,923 --> 00:46:01,791 He's better off dead. 498 00:46:03,193 --> 00:46:05,294 We'd all be better off dead. 499 00:46:06,897 --> 00:46:09,565 We won't have long to wait. 500 00:46:09,567 --> 00:46:13,436 Another month, winter will come and we'll freeze in these mountains. 501 00:46:13,438 --> 00:46:15,705 They need us for this railroad. 502 00:46:15,707 --> 00:46:17,440 No, they don't. 503 00:46:17,442 --> 00:46:19,776 They're going to kill us. I know. 504 00:46:19,778 --> 00:46:21,944 -How do you know? -Do you see that? 505 00:46:23,080 --> 00:46:25,248 It's a bullet. It's still there. 506 00:46:25,250 --> 00:46:27,650 Went in my cheek, bounced up here. 507 00:46:31,755 --> 00:46:35,458 I was in the battalion building the drizi road. 508 00:46:35,460 --> 00:46:38,294 And when we finished, they brought in machine guns. 509 00:46:38,296 --> 00:46:39,962 Blood everywhere. 510 00:46:41,665 --> 00:46:43,933 A few of us survived, 511 00:46:43,935 --> 00:46:46,669 spared to dump the bodies into a ravine. 512 00:46:51,008 --> 00:46:52,809 Let me see this. 513 00:46:57,915 --> 00:47:02,919 If we find something sharp and some thread, i can take this out. 514 00:47:02,921 --> 00:47:05,688 No, no. It's my good luck. 515 00:47:05,690 --> 00:47:08,491 You a doctor? Medical student. 516 00:47:52,970 --> 00:47:54,570 I was a clown... 517 00:47:55,372 --> 00:47:56,873 In the circus. 518 00:47:58,175 --> 00:48:00,042 I used to make the children laugh. 519 00:48:32,242 --> 00:48:34,143 The dynamite is weeping. Be careful. 520 00:48:36,713 --> 00:48:38,481 Thank you. 521 00:48:44,288 --> 00:48:46,355 Thank you. 522 00:48:48,125 --> 00:48:49,358 -Shoot him! -Thank you. 523 00:51:19,677 --> 00:51:21,510 It's raining! 524 00:51:27,184 --> 00:51:30,886 Water! 525 00:51:30,888 --> 00:51:32,621 Water! 526 00:51:32,623 --> 00:51:35,291 Water! Water! 527 00:51:51,775 --> 00:51:54,443 Someone! Water! 528 00:51:57,247 --> 00:51:59,548 Get us out of here! 529 00:51:59,550 --> 00:52:01,217 Hello? Who is it? 530 00:52:01,219 --> 00:52:02,885 Help us get out of here! 531 00:52:02,887 --> 00:52:04,653 Hello! Yes! Open the doors. 532 00:52:04,655 --> 00:52:07,623 -Save us! Help us! -Please. 533 00:52:11,662 --> 00:52:15,297 -I can't breathe! -I beg you! I beg you! 534 00:52:33,183 --> 00:52:35,251 Help us! Save us! 535 00:54:43,246 --> 00:54:46,081 You're Armenian! I'm Armenian! 536 00:54:46,083 --> 00:54:47,883 Please help me! Please! 537 00:54:47,885 --> 00:54:49,218 Come. Come. 538 00:54:49,220 --> 00:54:51,654 These are our sons. 539 00:54:51,656 --> 00:54:54,390 Did you see them? They were conscripted in tarsus. 540 00:54:54,392 --> 00:54:56,158 No, I'm sorry. 541 00:54:57,327 --> 00:54:59,295 Tarsus is close? Yes. 542 00:54:59,297 --> 00:55:01,764 I-i am from siroun. Do you know it? 543 00:55:01,766 --> 00:55:03,499 I know of it. 544 00:55:06,069 --> 00:55:07,836 God bless you both. 545 00:56:12,236 --> 00:56:14,303 Food, please. 546 00:56:14,305 --> 00:56:17,206 Wake up! Wake up, you traitors! 547 00:56:17,208 --> 00:56:19,608 Wake up, traitors! 548 00:56:21,845 --> 00:56:24,813 Great news! 549 00:56:24,815 --> 00:56:28,550 Our victorious army have driven the British back into the sea. 550 00:56:28,552 --> 00:56:32,388 And the Russian dogs have fled for their lives. 551 00:56:33,923 --> 00:56:37,760 Be ready, Armenians. We will find you a new homeland. 552 00:56:49,406 --> 00:56:51,840 Who are you? We have nothing here. 553 00:56:52,876 --> 00:56:54,576 Mama. 554 00:56:56,880 --> 00:56:59,615 Oh, Jesus. Thank you, Jesus. 555 00:57:03,553 --> 00:57:05,387 Papa. 556 00:57:05,389 --> 00:57:07,756 Thank you, Jesus. Thank you. 557 00:57:09,392 --> 00:57:11,260 All the young men are gone. 558 00:57:13,296 --> 00:57:15,264 Our business is gone. 559 00:57:18,067 --> 00:57:20,002 We have nothing left. 560 00:57:21,604 --> 00:57:25,007 Praise god, at least we have you. 561 00:57:27,076 --> 00:57:28,477 I ca-- 562 00:57:31,648 --> 00:57:33,949 I can't stay here. 563 00:57:33,951 --> 00:57:36,685 They'll kill us all if they find me. 564 00:57:38,388 --> 00:57:40,556 Where will you go? 565 00:57:40,558 --> 00:57:42,124 I don't know. 566 00:57:43,993 --> 00:57:46,462 I don't know. Rest up, son. 567 00:57:50,400 --> 00:57:52,134 Michael. 568 00:58:05,615 --> 00:58:07,249 Oh! 569 00:58:09,252 --> 00:58:11,453 I'm not a ghost. 570 00:58:11,455 --> 00:58:14,923 Michael, thank god you're alive. 571 00:58:14,925 --> 00:58:18,594 Harut has the answer. As soon as I told him, he had the answer. 572 00:58:18,596 --> 00:58:21,063 Get dressed and he will explain. Come. 573 00:58:31,841 --> 00:58:34,042 Is he well enough then? 574 00:58:37,013 --> 00:58:39,715 Come. Sit down. 575 00:58:41,317 --> 00:58:42,951 Hello. 576 00:58:43,686 --> 00:58:45,454 -Maral. -Michael. 577 00:58:45,456 --> 00:58:47,856 Well, here's my plan. 578 00:58:47,858 --> 00:58:50,225 I keep a cottage for my woodcutters. 579 00:58:50,227 --> 00:58:53,695 It's high in the hills. No one ever goes there. You'll be safe. 580 00:58:53,697 --> 00:58:55,731 We must hurry to make all the arrangements. 581 00:58:55,733 --> 00:58:58,166 Maral will prepare all the provisions you will need. 582 00:58:58,168 --> 00:59:00,202 Vartan and i will bring the priest. 583 00:59:01,204 --> 00:59:03,672 The priest? 584 00:59:03,674 --> 00:59:07,643 Yes. Oh. We'll have to have the wedding at the cottage tomorrow. 585 00:59:07,645 --> 00:59:09,878 It is too dangerous for you to go to the church. 586 00:59:09,880 --> 00:59:12,714 Tonight you can leave for the hills. 587 00:59:15,818 --> 00:59:18,453 My prayers have been answered. 588 00:59:19,556 --> 00:59:22,558 You'll sit out this war, make babies. 589 00:59:24,895 --> 00:59:27,396 Oh, praise god you've been spared. 590 00:59:32,602 --> 00:59:34,069 What's wrong? 591 00:59:37,941 --> 00:59:40,909 In constantinople, i fell in love with someone. 592 00:59:43,713 --> 00:59:47,849 I can't do this. I can't marry maral. 593 00:59:47,851 --> 00:59:51,019 You have to marry maral. 594 00:59:51,021 --> 00:59:54,423 Whatever happened, that was another life. 595 00:59:54,425 --> 00:59:57,893 You told me you would grow to love maral, 596 00:59:57,895 --> 00:59:59,828 and you will, my son. 597 01:00:00,930 --> 01:00:03,098 You will. 598 01:00:38,167 --> 01:00:40,302 Ah. Here you are. 599 01:00:40,304 --> 01:00:42,638 Please come in. 600 01:00:48,011 --> 01:00:50,946 Everything you will need for a quiet life. 601 01:00:50,948 --> 01:00:52,814 I will bring you supplies each week. 602 01:00:54,851 --> 01:00:56,818 Welcome. 603 01:00:56,820 --> 01:00:58,520 Thank you. 604 01:00:58,522 --> 01:00:59,988 So peaceful. Thank you. 605 01:01:21,712 --> 01:01:25,013 Tell me about constantinople. 606 01:01:25,015 --> 01:01:27,649 Is it as magical as they say? 607 01:01:27,651 --> 01:01:30,352 There are churches and mosques... 608 01:01:31,354 --> 01:01:33,155 Like you couldn't believe. 609 01:01:33,157 --> 01:01:37,292 The finest fashions from Paris and London. 610 01:01:37,294 --> 01:01:41,463 In the grand bazaar, you could buy anything you want, 611 01:01:42,465 --> 01:01:45,233 from a camel to a crown. 612 01:01:47,570 --> 01:01:49,404 Were you happy there? 613 01:01:55,712 --> 01:01:58,814 It... was a different life. 614 01:02:24,040 --> 01:02:25,707 Can I help you? 615 01:02:25,709 --> 01:02:27,909 -Pastor merril? -Yes, who are you? 616 01:02:27,911 --> 01:02:29,711 I'm Christopher Myers from the associated press. 617 01:02:29,713 --> 01:02:31,580 I have correspondence from the us embassy 618 01:02:31,582 --> 01:02:33,915 and I have money from the church relief fund. 619 01:02:35,118 --> 01:02:36,718 God bless you. 620 01:02:36,720 --> 01:02:38,687 You're heaven-sent. God bless you. 621 01:02:38,689 --> 01:02:41,056 Hello. Welcome. Welcome. 622 01:02:41,058 --> 01:02:43,859 Dozens of orphans are arriving every week. 623 01:02:43,861 --> 01:02:46,695 Most have them have just seen their parents murdered before their eyes. 624 01:02:46,697 --> 01:02:49,798 This whole country is a graveyard. 625 01:02:49,800 --> 01:02:52,367 There are bloated bodies polluting the rivers. 626 01:02:52,369 --> 01:02:54,803 Corpses rot in the desert. 627 01:02:54,805 --> 01:02:57,439 I was told that you're organizing an escape route for orphans. 628 01:02:58,908 --> 01:03:02,277 Who told you that? I want to go with them. 629 01:03:02,279 --> 01:03:06,815 This is a stark endeavor. It needs to be recorded for posterity. 630 01:03:12,622 --> 01:03:17,092 A group of orphans left for the port of bassek a few days ago. 631 01:03:17,094 --> 01:03:19,661 When the guides return, you can leave with the next group. 632 01:03:19,663 --> 01:03:21,296 Thank you. 633 01:03:30,273 --> 01:03:32,174 Lena won't come with us. 634 01:03:34,410 --> 01:03:36,011 Why? 635 01:03:38,080 --> 01:03:40,615 She won't leave without mesrob. 636 01:03:40,617 --> 01:03:44,319 She wants to stay in siroun with Michael's family. 637 01:03:47,456 --> 01:03:48,657 I want to take her there. 638 01:03:50,593 --> 01:03:54,529 I need to go and talk to his family. I really do. 639 01:03:59,335 --> 01:04:00,735 Would you come with me? 640 01:04:03,706 --> 01:04:05,340 Of course. 641 01:04:11,314 --> 01:04:12,848 Thank you. 642 01:04:26,395 --> 01:04:29,030 My eyes get worse, marta. 643 01:04:29,032 --> 01:04:31,833 Nonsense. 644 01:04:31,835 --> 01:04:34,736 You see well enough when you count your money. 645 01:04:34,738 --> 01:04:36,705 We'll get you better glasses. 646 01:04:36,707 --> 01:04:38,540 Who is it? 647 01:04:40,142 --> 01:04:41,843 Who is it? Lena. 648 01:04:41,845 --> 01:04:43,879 Lena boghosian. 649 01:04:46,849 --> 01:04:49,384 Lena. Come in. 650 01:04:49,386 --> 01:04:50,852 Come in. Oh. 651 01:04:50,854 --> 01:04:52,754 Oh, vartan. Lena. 652 01:04:54,390 --> 01:04:56,124 Close the door. 653 01:04:57,426 --> 01:04:59,527 This is your uncle vartan. 654 01:04:59,529 --> 01:05:03,498 -Who are you? -Oh, they are my friends. They saved us, thank god. 655 01:05:03,500 --> 01:05:06,167 Mesrob has been deported to chankiri. 656 01:05:06,169 --> 01:05:08,103 They took our house, everything. 657 01:05:08,105 --> 01:05:09,938 And then they came and... 658 01:05:09,940 --> 01:05:13,475 We are good friends of your son Michael from constantinople. 659 01:05:14,443 --> 01:05:15,777 Michael is dead. 660 01:05:19,215 --> 01:05:21,950 -Oh. -I'm sorry to hear that. 661 01:05:25,121 --> 01:05:26,922 There are spies everywhere. 662 01:05:26,924 --> 01:05:30,025 You're a foreigner. You'll bring trouble down on us. 663 01:05:30,027 --> 01:05:32,394 -Marta, please. -They have cared for us, marta. 664 01:05:32,396 --> 01:05:34,162 No, no, it's okay. We should leave. 665 01:05:37,066 --> 01:05:40,869 H-he was a very good man. I'm truly sorry. 666 01:05:40,871 --> 01:05:43,305 Lena is with her family now. 667 01:05:43,307 --> 01:05:46,207 We will take care of her and the girls. 668 01:05:46,209 --> 01:05:48,143 Ana. 669 01:05:49,880 --> 01:05:52,180 Ana. 670 01:05:54,583 --> 01:05:57,385 - God bless you, Ana. - Ana. 671 01:06:21,477 --> 01:06:22,978 Are you all right? 672 01:06:28,250 --> 01:06:31,219 I think i am with child. 673 01:06:36,426 --> 01:06:37,692 Mmm. Oh. 674 01:06:52,008 --> 01:06:53,341 Deputy governor. 675 01:06:54,477 --> 01:06:56,311 Welcome. 676 01:06:56,313 --> 01:07:00,115 The order from Istanbul is that no one's to be spared. 677 01:07:00,117 --> 01:07:02,217 You should evacuate the orphans as soon as you can. 678 01:07:07,056 --> 01:07:10,125 Who are you? I'm Christopher Myers. I'm from the associated press. 679 01:07:10,127 --> 01:07:12,560 Ah, yes, Mr. Myers. 680 01:07:12,562 --> 01:07:16,131 I've been alerted that you're in my district and you're to be detained and deported. 681 01:07:16,133 --> 01:07:18,366 I have all the official documents from the sultan's office 682 01:07:18,368 --> 01:07:20,068 and from the American embassy. 683 01:07:20,070 --> 01:07:22,037 Mr. Myers. 684 01:07:22,039 --> 01:07:23,605 I suggest you leave this place. 685 01:07:25,508 --> 01:07:27,542 I've done all I can, pastor. 686 01:07:27,544 --> 01:07:29,010 Please take my advice. 687 01:07:29,012 --> 01:07:29,944 Thank you, deputy governor. 688 01:07:32,214 --> 01:07:34,549 I'm risking my life being here, Mr. Myers. 689 01:07:34,551 --> 01:07:36,918 I want your word that you will not expose me. 690 01:07:36,920 --> 01:07:41,189 You have my word. Absolutely. I would never reveal a source. 691 01:07:41,191 --> 01:07:43,558 You need to get those children out of here, pastor. 692 01:07:56,039 --> 01:07:57,739 Who is it? Mama, it's me. 693 01:07:59,575 --> 01:08:00,742 Michael. 694 01:08:02,678 --> 01:08:04,612 Why are you here? What's wrong? 695 01:08:06,015 --> 01:08:08,016 She's sick. 696 01:08:08,018 --> 01:08:10,385 Let's get these wet clothes off. 697 01:08:10,387 --> 01:08:12,654 We must get her to bed. Come. 698 01:08:16,725 --> 01:08:18,426 It's a very difficult pregnancy. 699 01:08:20,062 --> 01:08:21,529 She needs better nourishment. 700 01:08:21,531 --> 01:08:23,598 She needs calcium, iron. 701 01:08:23,600 --> 01:08:25,767 Perhaps after she rests, we can-- 702 01:08:28,971 --> 01:08:30,071 Michael? 703 01:08:30,073 --> 01:08:31,139 Lena? 704 01:08:32,875 --> 01:08:35,376 Oh, my god. Lena? 705 01:08:35,378 --> 01:08:36,945 Oh... 706 01:08:38,648 --> 01:08:40,248 I-- I thought-- 707 01:08:40,250 --> 01:08:42,283 oh, oh, are-are the girls here? 708 01:08:42,285 --> 01:08:43,718 Yes. 709 01:08:43,720 --> 01:08:45,987 Yes? And mesrob? 710 01:08:48,057 --> 01:08:50,458 They still have him. 711 01:08:50,460 --> 01:08:52,894 Wha-- how-- how did you get here? 712 01:08:54,096 --> 01:08:55,997 Ana and Chris brought us. 713 01:08:57,900 --> 01:08:59,400 Ana was here? 714 01:08:59,402 --> 01:09:00,602 Yes. 715 01:09:00,604 --> 01:09:02,170 I told them you were dead. 716 01:09:04,807 --> 01:09:07,642 -Why? -You trust no one. 717 01:09:09,812 --> 01:09:14,182 -Where is Ana now? -Michael, you have to leave before the sun comes up. 718 01:09:14,184 --> 01:09:16,417 They were at the American mission at moodan. 719 01:09:16,419 --> 01:09:20,922 The missionaries there have an escape route to get orphans out of the country. 720 01:09:20,924 --> 01:09:23,758 They're going with them soon. 721 01:09:23,760 --> 01:09:26,995 Ana wanted us to go, but I won't leave here without my mesrob. 722 01:09:26,997 --> 01:09:28,496 Escape? How? 723 01:09:28,498 --> 01:09:30,832 Well, by boat. From bassek, I think. 724 01:09:31,800 --> 01:09:33,635 Michael, 725 01:09:33,637 --> 01:09:35,436 seeing you alive has given me hope 726 01:09:35,438 --> 01:09:37,038 that my mesrob will also survive. 727 01:09:37,040 --> 01:09:38,840 Yeva is restless. 728 01:09:53,055 --> 01:09:55,523 I have to go. Michael. 729 01:09:55,525 --> 01:09:58,526 I have to find them. Michael. 730 01:09:58,528 --> 01:10:01,829 Leave these people alone. You're safe in the woods. 731 01:10:01,831 --> 01:10:04,199 No, no, I'm not safe. 732 01:10:04,201 --> 01:10:07,235 No one here is safe. Don't you see what's happening? 733 01:10:07,237 --> 01:10:10,038 We have lived through these turkish threats before. 734 01:10:10,040 --> 01:10:12,807 It's not-- "threats"? They want us dead. 735 01:10:12,809 --> 01:10:15,677 I have to get us out of here before there's no time left. 736 01:10:15,679 --> 01:10:18,046 Trust me. It's all right. 737 01:10:19,315 --> 01:10:21,115 I'm getting us out of here. 738 01:10:37,700 --> 01:10:39,234 When will you be back? 739 01:10:41,537 --> 01:10:42,770 Soon. 740 01:10:42,772 --> 01:10:44,806 Soon? Very soon. 741 01:10:48,611 --> 01:10:51,246 My parents will take care of you till I come back. 742 01:10:58,520 --> 01:10:59,621 Don't worry. 743 01:10:59,623 --> 01:11:01,256 All right. 744 01:11:02,291 --> 01:11:03,625 All right. 745 01:11:46,336 --> 01:11:47,502 Almost done. 746 01:11:48,604 --> 01:11:49,971 Close your eyes. 747 01:11:52,007 --> 01:11:53,508 One... 748 01:11:53,510 --> 01:11:55,643 And two... 749 01:12:38,487 --> 01:12:39,387 Ana. 750 01:13:54,797 --> 01:13:56,931 Thank you. I can't believe you're here. 751 01:14:06,809 --> 01:14:09,243 Lena tells me that you are headed for the sea, 752 01:14:09,245 --> 01:14:11,078 that you have a way out of the country. 753 01:14:11,080 --> 01:14:12,113 Yes. 754 01:14:13,215 --> 01:14:14,982 Ana, I need your help. 755 01:14:14,984 --> 01:14:16,451 My family... 756 01:14:17,753 --> 01:14:19,987 In siroun, i need to get them out. 757 01:14:21,056 --> 01:14:23,224 Of course. Yes. 758 01:14:35,404 --> 01:14:37,004 I have a wife. 759 01:14:41,310 --> 01:14:43,177 When we met at constantinople, 760 01:14:44,646 --> 01:14:48,015 I was already betrothed to a girl in my village. 761 01:14:49,785 --> 01:14:51,252 When I returned home, 762 01:14:52,488 --> 01:14:53,821 we married. 763 01:15:03,265 --> 01:15:04,699 I'm-I'm sorry, Ana. 764 01:15:38,400 --> 01:15:40,167 Michael is alive. 765 01:15:40,169 --> 01:15:41,536 I saw. 766 01:15:41,538 --> 01:15:43,671 He wants us to help his-- 767 01:15:43,673 --> 01:15:45,640 his wife and his family escape. 768 01:15:49,711 --> 01:15:51,112 We have to help them. 769 01:15:54,182 --> 01:15:57,552 And after that, he'll be gone, and we'll never see him again. 770 01:16:46,802 --> 01:16:48,302 Here you go. 771 01:16:55,877 --> 01:16:57,545 - Bye. - Bye. 772 01:16:57,547 --> 01:17:01,048 Mr. Myers, when you arrive in bassek, find reverend antreassian. 773 01:17:01,050 --> 01:17:02,917 He'll arrange the boats for you, 774 01:17:02,919 --> 01:17:05,586 and tell him we'll be along with the rest of the orphans as soon as we can. 775 01:17:05,588 --> 01:17:07,888 Thank you. You're a brave man. 776 01:17:07,890 --> 01:17:09,290 Thank you. 777 01:17:09,292 --> 01:17:11,792 God bless you. And take care of them. 778 01:17:11,794 --> 01:17:12,960 Hyah! 779 01:17:51,700 --> 01:17:53,501 We're close to siroun. 780 01:17:53,503 --> 01:17:56,037 We'll find a place to rest while I get my family. 781 01:18:09,551 --> 01:18:11,018 Here you go. 782 01:18:11,020 --> 01:18:13,220 Oh, my god, you're so heavy. 783 01:18:13,222 --> 01:18:16,323 - May I have some bread? - Oh, yes, me too. 784 01:18:16,325 --> 01:18:18,459 Thank you, Ana. Thank you, Ana. 785 01:18:28,705 --> 01:18:31,405 I'm guessing that your wife knows nothing about Ana. 786 01:18:32,507 --> 01:18:33,708 What? 787 01:18:35,544 --> 01:18:37,311 How do you intend to introduce them? 788 01:18:37,313 --> 01:18:39,346 Why? 789 01:18:39,348 --> 01:18:42,149 Are you going to report it? 790 01:18:42,151 --> 01:18:45,586 Is-is this what you do? You feed off the pain and misery of others? 791 01:18:45,588 --> 01:18:47,755 Without reporters, 792 01:18:47,757 --> 01:18:50,758 the Armenian people would disappear, and no one would know. 793 01:18:50,760 --> 01:18:53,828 How wonderful it must be 794 01:18:53,830 --> 01:18:56,897 to go back to the comfort of your American home and write about it. 795 01:19:00,837 --> 01:19:03,838 Huh? What was that? What's going on? 796 01:19:03,840 --> 01:19:06,407 Ana? 797 01:19:07,576 --> 01:19:09,376 Mustafa, get the mules. 798 01:19:09,378 --> 01:19:11,679 -Ana, load them up. We should leave. -Everybody, get up. 799 01:19:11,681 --> 01:19:13,347 Take my hand. Come on. 800 01:19:13,349 --> 01:19:15,549 Everybody in the carriage right now. Quickly. 801 01:19:15,551 --> 01:19:18,452 Mira, help me, please. 802 01:19:43,912 --> 01:19:45,980 That's our horse. Oh, god. 803 01:19:52,388 --> 01:19:53,554 Papa! 804 01:21:16,205 --> 01:21:17,738 Papa. 805 01:22:08,390 --> 01:22:10,724 No! 806 01:22:16,197 --> 01:22:17,698 Michael. 807 01:22:21,770 --> 01:22:22,836 Mama. 808 01:22:28,143 --> 01:22:29,276 Mama. 809 01:22:32,914 --> 01:22:35,182 Oh. Oh, thank god. 810 01:22:41,757 --> 01:22:42,957 Yeva? 811 01:23:03,112 --> 01:23:05,079 Run! 812 01:23:05,081 --> 01:23:06,280 Michael! 813 01:23:06,282 --> 01:23:07,948 Run! 814 01:23:07,950 --> 01:23:09,149 All right. 815 01:23:11,153 --> 01:23:13,821 Go! 816 01:23:20,528 --> 01:23:22,029 Ana! Mustafa! 817 01:23:22,031 --> 01:23:23,831 Oh, my god! 818 01:23:27,102 --> 01:23:29,336 We have to go now! Help! - Ana! 819 01:23:31,607 --> 01:23:34,508 - I'm coming. - Go! Go! We need to go! 820 01:23:42,318 --> 01:23:43,517 Chris! 821 01:23:43,519 --> 01:23:45,119 Come back! 822 01:23:45,121 --> 01:23:46,520 Hyah! 823 01:24:02,037 --> 01:24:03,537 There he goes! Turn around! 824 01:24:18,253 --> 01:24:20,387 American! American reporter! 825 01:24:21,856 --> 01:24:24,358 I have papers. Here. Get down. 826 01:24:24,360 --> 01:24:25,826 I'm gonna get off the horse. Don't shoot. 827 01:24:27,095 --> 01:24:29,696 Here. 828 01:24:29,698 --> 01:24:33,567 Travel documents from the sultan's office. Permission. 829 01:24:36,672 --> 01:24:38,072 Ah! Aaah! 830 01:25:03,465 --> 01:25:06,033 Rrrr! 831 01:25:06,035 --> 01:25:09,470 Mama? Mama. 832 01:25:09,472 --> 01:25:10,904 Mama! 833 01:25:12,775 --> 01:25:14,274 It's over. It's over. Ana... 834 01:25:14,276 --> 01:25:16,143 Shh. 835 01:25:16,145 --> 01:25:17,611 All right? 836 01:25:17,613 --> 01:25:19,379 Mama. 837 01:25:19,381 --> 01:25:21,648 Michael, tell me, please. Where's Lena? 838 01:25:23,752 --> 01:25:25,219 They're all gone. 839 01:25:26,888 --> 01:25:28,422 They killed them all. 840 01:25:57,285 --> 01:25:59,253 Mr. Myers. 841 01:25:59,255 --> 01:26:01,722 I am faruk pasha, commander of this region. 842 01:26:05,126 --> 01:26:07,427 What is the associated press doing here, Mr. Myers? 843 01:26:07,429 --> 01:26:10,130 Uh, reporting on the-- on the war. 844 01:26:10,132 --> 01:26:12,299 There is no war here. 845 01:26:12,301 --> 01:26:15,035 Merely the evacuation of the civilian population to a safer region. 846 01:26:16,804 --> 01:26:18,005 Hmm. 847 01:26:20,642 --> 01:26:23,710 "The gallant Armenian partisans of Van 848 01:26:23,712 --> 01:26:27,114 put up a heroic resistance against turkish divisions, 849 01:26:27,116 --> 01:26:29,383 inflicting heavy casualties." 850 01:26:29,385 --> 01:26:30,851 Hardly objective reporting. 851 01:26:31,886 --> 01:26:33,854 This is my favorite. 852 01:26:35,957 --> 01:26:38,025 "A turkish official, 853 01:26:38,027 --> 01:26:41,395 a man of unshakable humanity and courage, 854 01:26:41,397 --> 01:26:44,565 informed us that faruk pasha-- 855 01:26:44,567 --> 01:26:47,634 A general notorious for barbarism-- 856 01:26:47,636 --> 01:26:51,038 has been instructed by the highest authorities to spare no village." 857 01:26:52,674 --> 01:26:54,374 Are these words your fabrications, 858 01:26:54,376 --> 01:26:57,544 or the words of some lying turkish traitor? 859 01:27:00,348 --> 01:27:02,649 Prove to me that you did not fabricate these words. 860 01:27:05,753 --> 01:27:08,889 Give me the name of the high-ranking turkish official. 861 01:27:08,891 --> 01:27:12,893 I'll confirm he gave you this information and release you. 862 01:27:12,895 --> 01:27:14,094 Uh-- 863 01:27:16,664 --> 01:27:17,831 no. 864 01:27:17,833 --> 01:27:19,733 You are not a journalist. 865 01:27:21,369 --> 01:27:23,437 You are a foreign agent. 866 01:27:23,439 --> 01:27:26,406 You insist there is war here? Very well. 867 01:27:27,709 --> 01:27:30,043 Under the military code of war, 868 01:27:30,045 --> 01:27:33,213 -I'm obliged to execute you! -No, no, no, no, no. No, no, no, no! 869 01:27:33,215 --> 01:27:34,948 Don't! Don't! Don't! To execute you-- 870 01:27:34,950 --> 01:27:36,783 don't! Don't! As a foreign agent and a collaborator! 871 01:27:39,387 --> 01:27:40,821 Oh. 872 01:27:46,894 --> 01:27:48,095 Now, 873 01:27:49,297 --> 01:27:52,299 was that my barbarism... Or mercy? 874 01:27:53,801 --> 01:27:55,035 Take him! 875 01:28:13,988 --> 01:28:15,188 Whoa. 876 01:28:19,661 --> 01:28:23,497 -Who are you? -We're fleeing siroun on the way to bassek. 877 01:28:23,499 --> 01:28:25,899 This is bassek. 878 01:28:25,901 --> 01:28:27,634 No one left in the village. 879 01:28:27,636 --> 01:28:30,237 We were told to find a reverend antreassian, 880 01:28:30,239 --> 01:28:32,272 and he would arrange for a boat for these orphans. 881 01:28:32,274 --> 01:28:35,742 There are no boats. The turks have destroyed them all. 882 01:28:35,744 --> 01:28:39,446 -Who are you? -I'm the mayor of bassek. 883 01:28:39,448 --> 01:28:42,416 The turks are on their way to drive us into the desert. 884 01:28:42,418 --> 01:28:45,152 You'll find reverend antreassian back there. 885 01:28:57,098 --> 01:28:59,266 Excuse me. Reverend antreassian? 886 01:28:59,268 --> 01:29:00,467 Back there. 887 01:29:00,469 --> 01:29:02,502 Reverend antreassian? 888 01:29:02,504 --> 01:29:04,438 Hello. We are from the American mission. 889 01:29:04,440 --> 01:29:06,039 Hello. We were told to meet you in bassek. 890 01:29:06,041 --> 01:29:08,809 Where are you going? I don't know. 891 01:29:08,811 --> 01:29:12,813 Faruk pasha sent orders that we were to be evacuated to aleppo. 892 01:29:12,815 --> 01:29:16,650 Mayor stepan announced that we would not obey the turks. 893 01:29:16,652 --> 01:29:18,819 We have brought the orphans with us. 894 01:29:18,821 --> 01:29:22,389 You need to come with us. We will care for you. 895 01:29:26,361 --> 01:29:30,030 Um, there's this American reporter, Chris Myers. 896 01:29:30,032 --> 01:29:32,132 Did he find you? No. 897 01:29:32,134 --> 01:29:34,468 No, I have not encountered any Americans. 898 01:29:34,470 --> 01:29:35,535 Oh. 899 01:29:37,638 --> 01:29:39,272 Thank you very much for your help. 900 01:30:06,267 --> 01:30:08,368 Emre. 901 01:30:08,370 --> 01:30:10,103 Am I glad to see you. 902 01:30:13,608 --> 01:30:15,675 You are in very serious trouble, Chris. 903 01:30:15,677 --> 01:30:16,910 Mmm. 904 01:30:16,912 --> 01:30:18,745 They're going to make you disappear. 905 01:30:20,548 --> 01:30:22,249 I need your help, emre. 906 01:30:22,251 --> 01:30:25,285 I need to get word to the American ambassador. He can stop this. 907 01:30:26,888 --> 01:30:27,921 Help? 908 01:30:29,590 --> 01:30:32,426 I'm in this ridiculous uniform because I tried to help Michael. 909 01:30:34,128 --> 01:30:36,263 Now you're asking me to commit an act of treason? 910 01:30:36,265 --> 01:30:38,532 I-- listen, Chris. 911 01:30:40,067 --> 01:30:42,102 They're willing to offer you a deal. 912 01:30:50,211 --> 01:30:51,645 You sign it, 913 01:30:53,381 --> 01:30:54,948 you'll live, Chris. 914 01:30:57,318 --> 01:30:59,820 You'll go to jail, but your government will get you out. 915 01:31:01,589 --> 01:31:03,757 The world knows you're not a spy. 916 01:31:03,759 --> 01:31:05,892 If I sign this confession-- 917 01:31:11,165 --> 01:31:14,768 It destroys everything I've ever written, 918 01:31:14,770 --> 01:31:16,603 my reputation, my future. 919 01:31:16,605 --> 01:31:17,637 Future? 920 01:31:19,140 --> 01:31:20,173 What future? 921 01:31:22,143 --> 01:31:25,645 Trust me, my friend. If you do not sign this, your future ends tonight! 922 01:31:27,915 --> 01:31:31,117 No one knows you are here. 923 01:31:31,119 --> 01:31:32,986 No one will know you died. 924 01:31:36,424 --> 01:31:37,591 You'll know. 925 01:31:41,429 --> 01:31:42,496 Hey. 926 01:32:05,453 --> 01:32:06,520 Listen to me. 927 01:32:08,189 --> 01:32:11,491 The turks will come soon to punish us. 928 01:32:11,493 --> 01:32:14,227 Join me and fight them, or you should leave now. 929 01:32:14,229 --> 01:32:16,162 Fight them? With what? 930 01:32:16,164 --> 01:32:18,164 With whatever weapons we have. 931 01:32:18,166 --> 01:32:21,034 With stones and rocks and our bare hands. 932 01:32:21,036 --> 01:32:24,070 I will not walk out into the desert 933 01:32:24,072 --> 01:32:26,239 to starve or to die of thirst. 934 01:32:26,241 --> 01:32:28,875 We have brought enough food to reach aleppo. 935 01:32:28,877 --> 01:32:31,645 You'll never make it. You'll be murdered along the way. 936 01:32:33,180 --> 01:32:35,382 Who are you to spread such rumors? 937 01:32:40,154 --> 01:32:41,388 Right now... 938 01:32:42,423 --> 01:32:43,557 Outside of siroun... 939 01:32:45,226 --> 01:32:49,996 You'll find the bodies of every Armenian from my village 940 01:32:49,998 --> 01:32:52,599 rotting in a river. 941 01:32:52,601 --> 01:32:56,403 Every man, woman and child marched from their home, 942 01:32:58,873 --> 01:33:01,908 brought there and slaughtered, all of them. 943 01:33:01,910 --> 01:33:03,076 My father. 944 01:33:04,245 --> 01:33:05,445 My wife. 945 01:33:06,614 --> 01:33:08,582 Stabbed, slashed open. 946 01:33:10,084 --> 01:33:12,752 Our unborn child ripped from her womb. 947 01:33:16,190 --> 01:33:17,591 You don't believe me? 948 01:33:19,961 --> 01:33:21,161 Hmm? 949 01:33:22,263 --> 01:33:24,130 Go. 950 01:33:24,132 --> 01:33:26,399 Go look for yourself. 951 01:33:26,401 --> 01:33:28,268 Follow the vultures and the smell. 952 01:33:29,437 --> 01:33:31,705 You have heard this man. 953 01:33:31,707 --> 01:33:33,974 He speaks the truth. 954 01:33:33,976 --> 01:33:36,843 We will not walk like sheep to slaughter. 955 01:33:37,979 --> 01:33:40,447 We will make refuge on musa dagh. 956 01:33:40,449 --> 01:33:42,949 And if the turks will not leave us in peace, 957 01:33:42,951 --> 01:33:45,385 we'll fight them from every rock. 958 01:33:45,387 --> 01:33:47,654 Let's move! 959 01:33:55,463 --> 01:33:56,663 Michael. 960 01:33:58,799 --> 01:34:00,300 I'm so sorry. 961 01:34:03,170 --> 01:34:04,638 We need to prepare. 962 01:34:21,856 --> 01:34:24,991 Ambassador morgenthau, my apologies for the delay. 963 01:34:27,428 --> 01:34:30,864 -What is the problem? -I have reason to believe, talaat pasha, 964 01:34:30,866 --> 01:34:34,267 that your military is about to execute an American citizen. 965 01:34:34,269 --> 01:34:37,504 We have captured a spy. He is indeed an American. 966 01:34:37,506 --> 01:34:39,506 Christopher Myers. 967 01:34:39,508 --> 01:34:43,677 Both our countries have the same punishment for spying during wartime, no? 968 01:34:43,679 --> 01:34:46,112 The United States is not at war with Turkey. 969 01:34:46,114 --> 01:34:49,115 Myers attacked our men, and he has been collaborating with traitors. 970 01:34:49,117 --> 01:34:51,584 Nonsense. He's a world-renowned journalist. 971 01:34:53,621 --> 01:34:55,288 He's a spy. 972 01:34:55,290 --> 01:34:58,058 And he has used journalism to smear the ottoman empire 973 01:34:58,060 --> 01:35:00,226 and its soldiers around the world 974 01:35:00,228 --> 01:35:02,962 with his fabrication about the relocation of the Armenians. 975 01:35:02,964 --> 01:35:08,301 Minister, you are using this so-called relocation as a cover 976 01:35:08,303 --> 01:35:12,172 for the systematic extermination of the Armenian people. 977 01:35:12,174 --> 01:35:15,542 Christopher Myers has been reporting this outrage to the world. 978 01:35:15,544 --> 01:35:17,510 That is why you want to silence him. 979 01:35:17,512 --> 01:35:20,280 Ambassador, you're Jewish. 980 01:35:21,849 --> 01:35:24,017 Why are you so concerned about these Armenian christians? 981 01:35:24,019 --> 01:35:27,387 I am a Jew and I am an American. 982 01:35:28,556 --> 01:35:31,591 Many Americans have fled persecution, 983 01:35:31,593 --> 01:35:34,327 and they are appalled by what is taking place here. 984 01:35:34,329 --> 01:35:36,896 Now, I am making a formal request 985 01:35:36,898 --> 01:35:41,000 that you release Christopher Myers, and I must caution you. 986 01:35:41,002 --> 01:35:43,036 Any harm done to him 987 01:35:43,038 --> 01:35:47,040 will be considered an act of aggression against the United States of America. 988 01:35:47,042 --> 01:35:48,308 Good day to you, sir. 989 01:35:50,177 --> 01:35:51,711 One thing, ambassador. 990 01:35:51,713 --> 01:35:53,513 The New York life insurance company 991 01:35:53,515 --> 01:35:55,615 and the equitable life of New York have for years 992 01:35:55,617 --> 01:35:57,884 done considerable business among the Armenians. 993 01:35:57,886 --> 01:36:00,286 I wish you would get these American life insurance companies 994 01:36:00,288 --> 01:36:03,757 to send us a complete list of Armenian policyholders. 995 01:36:03,759 --> 01:36:07,694 They're practically all dead now, and they have left no heirs to collect the money. 996 01:36:07,696 --> 01:36:11,064 It all, of course, reverts to the state. 997 01:36:11,066 --> 01:36:13,533 The government is the beneficiary now. 998 01:36:13,535 --> 01:36:16,669 You will never get any such list from me. 999 01:36:44,331 --> 01:36:45,965 All right. 1000 01:36:45,967 --> 01:36:48,468 This is where we will build our tent. 1001 01:36:49,904 --> 01:36:52,906 It is going to be the best tent of the camp. 1002 01:36:54,074 --> 01:36:56,109 Who will help me? 1003 01:36:56,111 --> 01:36:57,944 -I will! -I will! 1004 01:36:57,946 --> 01:36:59,979 Yes! I will! Let's get started. 1005 01:37:04,618 --> 01:37:06,586 We have only a few weapons. 1006 01:37:06,588 --> 01:37:09,489 Don't take one unless you know how to use it well. 1007 01:37:13,427 --> 01:37:14,928 -Can you shoot? -Yes. 1008 01:37:19,333 --> 01:37:20,834 Can you shoot? Yes. 1009 01:37:22,002 --> 01:37:23,503 Can you shoot? Yes. 1010 01:37:49,997 --> 01:37:53,199 Are you the one he fell in love with in constantinople? 1011 01:37:59,139 --> 01:38:01,040 He told me he loved you. 1012 01:38:03,310 --> 01:38:05,378 But I made him marry maral. 1013 01:38:17,892 --> 01:38:20,393 You're getting good at this. 1014 01:38:20,395 --> 01:38:22,262 Do you remember the French song we learned? 1015 01:38:22,264 --> 01:38:24,430 Yes! Yes? Let's sing it. 1016 01:38:24,432 --> 01:38:25,865 Who wants to lead? 1017 01:38:25,867 --> 01:38:27,734 Me, me, me! Hmm. 1018 01:38:27,736 --> 01:38:30,470 Mira. 1019 01:39:56,690 --> 01:39:58,358 Come on. Let's go. 1020 01:39:58,360 --> 01:40:00,493 Move! I want to talk to this man. 1021 01:40:01,996 --> 01:40:04,030 I thought i was being driven to an unmarked grave. 1022 01:40:04,032 --> 01:40:05,765 -What's going on? -You're being deported to Malta. 1023 01:40:06,934 --> 01:40:08,434 How did you know I'd been captured? 1024 01:40:08,436 --> 01:40:10,036 Someone called the embassy. 1025 01:40:12,506 --> 01:40:13,506 Thank you. 1026 01:40:15,542 --> 01:40:17,543 I have a request. 1027 01:40:17,545 --> 01:40:21,547 Can you contact a reverend antreassian in bassek 1028 01:40:21,549 --> 01:40:25,518 and find out if Ana khesarian and a group of orphans reached there safely? 1029 01:40:25,520 --> 01:40:27,720 I'll do my best. Good luck to you. 1030 01:40:27,722 --> 01:40:28,855 Thank you, sir. 1031 01:40:43,570 --> 01:40:44,704 Sir. 1032 01:40:47,908 --> 01:40:49,475 Lieutenant. 1033 01:40:50,644 --> 01:40:52,478 One moment. 1034 01:40:54,581 --> 01:40:57,216 Read that, lieutenant ogan, in your normal voice. 1035 01:41:05,859 --> 01:41:07,760 "I have important information. 1036 01:41:09,897 --> 01:41:12,899 Reporter Chris Myers is being held at army headquarters. 1037 01:41:14,368 --> 01:41:17,637 He will-- he will be executed." 1038 01:42:13,961 --> 01:42:15,795 -They're here. -Get the men together. 1039 01:42:27,474 --> 01:42:29,842 Surrender these weapons. 1040 01:42:29,844 --> 01:42:32,145 Come down, or we will kill you all. 1041 01:42:32,147 --> 01:42:35,581 All we ask is to live in peace here. 1042 01:42:50,932 --> 01:42:53,499 Hold fire. Hold fire! 1043 01:42:56,770 --> 01:42:58,671 Hold fire! 1044 01:43:01,475 --> 01:43:03,676 Hold the line! Hold the line! 1045 01:43:15,789 --> 01:43:17,190 -Shoot him! Shoot him! -Aaah! 1046 01:43:19,660 --> 01:43:21,060 Aaah! 1047 01:43:28,869 --> 01:43:30,369 Fall back! Fall back! 1048 01:44:15,515 --> 01:44:17,583 Press here. Hard. As hard as you can. 1049 01:44:23,857 --> 01:44:26,259 I found these tools for you. 1050 01:44:26,261 --> 01:44:28,628 Give those to sosi, please. And I need more alcohol. 1051 01:44:35,068 --> 01:44:37,436 Take these and boil them. Fifteen minutes. All right. 1052 01:44:50,250 --> 01:44:52,752 The turks will be back soon. 1053 01:44:52,754 --> 01:44:55,321 Tomorrow at dawn, we will climb higher. 1054 01:44:55,323 --> 01:44:57,490 Everything that cannot be carried, 1055 01:44:57,492 --> 01:44:59,392 should be destroyed. 1056 01:44:59,394 --> 01:45:01,394 Livestock, carts. 1057 01:45:01,396 --> 01:45:03,329 If you cannot carry it, burn it. 1058 01:45:05,666 --> 01:45:07,199 There it is. 1059 01:45:14,975 --> 01:45:15,975 Aaah. 1060 01:45:29,423 --> 01:45:31,691 Here. I made you some tea. 1061 01:45:36,496 --> 01:45:37,496 Thank you. 1062 01:45:42,269 --> 01:45:43,703 I couldn't do it. 1063 01:45:48,275 --> 01:45:50,009 I couldn't pull the trigger. 1064 01:46:28,215 --> 01:46:31,016 Pasha. The Armenians ambushed us. 1065 01:46:31,018 --> 01:46:35,354 There were hundreds of Armenian gunmen, well armed, with snipers positioned. 1066 01:46:35,356 --> 01:46:37,056 They appeared to be retreating. So then-- 1067 01:46:37,058 --> 01:46:39,258 enough. 1068 01:46:39,260 --> 01:46:41,727 Mobilize the third division and the artillery. 1069 01:46:48,335 --> 01:46:49,502 Admiral. Admiral fournet? 1070 01:46:51,004 --> 01:46:53,906 I'm Christopher Myers with the associated press. 1071 01:46:53,908 --> 01:46:56,509 I'm told that you plan to investigate the plight of the Armenians 1072 01:46:56,511 --> 01:46:57,743 on the turkish coast. 1073 01:46:57,745 --> 01:46:59,912 That is restricted information. 1074 01:46:59,914 --> 01:47:02,081 Would you permit me to sail with you? 1075 01:47:03,383 --> 01:47:05,084 Why would I do that? 1076 01:47:05,086 --> 01:47:07,353 If you want the United States to join this war, 1077 01:47:07,355 --> 01:47:09,455 the American public need to know what the enemy is doing 1078 01:47:09,457 --> 01:47:11,190 and what you're doing to fight them. 1079 01:47:31,611 --> 01:47:34,713 Everyone, find a place to camp. 1080 01:48:10,317 --> 01:48:11,484 Thank you. 1081 01:48:15,655 --> 01:48:17,523 Marta, I have some soup for you. 1082 01:48:22,128 --> 01:48:23,162 Marta? 1083 01:48:29,836 --> 01:48:31,036 Oh. 1084 01:48:35,876 --> 01:48:39,345 Dear lord, take your loving child marta, 1085 01:48:40,647 --> 01:48:43,349 who endured all with such bravery. 1086 01:48:44,718 --> 01:48:46,285 Take her into your care... 1087 01:48:47,487 --> 01:48:51,323 With as much love as she gave to us. 1088 01:48:51,325 --> 01:48:53,025 Amen. 1089 01:48:53,027 --> 01:48:54,193 Amen. Amen. 1090 01:49:10,243 --> 01:49:12,044 We were always arguing. 1091 01:49:13,313 --> 01:49:14,880 We'd fight all the time. 1092 01:49:16,249 --> 01:49:19,118 She would fight more with me than with my father. 1093 01:49:24,190 --> 01:49:26,258 I think it's because we are the most alike. 1094 01:49:33,500 --> 01:49:34,733 My mama. 1095 01:49:41,341 --> 01:49:42,775 They're all gone now. 1096 01:49:46,212 --> 01:49:48,581 Yeva and i are all that's left of my family. 1097 01:49:56,256 --> 01:49:57,823 I know... 1098 01:49:59,593 --> 01:50:01,493 That it won't bring any of them back, 1099 01:50:04,230 --> 01:50:06,165 but god help me, i want revenge. 1100 01:50:09,703 --> 01:50:11,036 I don't care. 1101 01:50:12,305 --> 01:50:13,439 Hey. 1102 01:50:16,776 --> 01:50:18,844 Our revenge will be to survive. 1103 01:50:51,112 --> 01:50:54,980 Fast! Run! Run! Run! Run! Run! Fast as you can! 1104 01:50:54,982 --> 01:50:57,149 Everyone stay down! Keep your head down! 1105 01:50:58,752 --> 01:51:00,519 Come! 1106 01:51:00,521 --> 01:51:02,087 Mira, behind the rocks! 1107 01:51:03,357 --> 01:51:05,658 - Oh! - Get down! Stay down! 1108 01:51:08,428 --> 01:51:10,829 - It's all right. You're all right. 1109 01:51:10,831 --> 01:51:11,997 Come, here. 1110 01:51:29,383 --> 01:51:31,817 Reverend, they say the turks will kill us all. 1111 01:51:31,819 --> 01:51:33,886 It's not true. 1112 01:51:33,888 --> 01:51:35,854 God will protect us, yes? 1113 01:51:36,956 --> 01:51:38,590 Let's pray together. 1114 01:51:45,232 --> 01:51:46,465 Dear lord, 1115 01:51:47,701 --> 01:51:49,568 the light of all goodness and mercy-- 1116 01:51:50,838 --> 01:51:53,539 Please protect us in our hour of need 1117 01:51:53,541 --> 01:51:57,743 and help us survive these cruel times 1118 01:51:57,745 --> 01:52:01,080 so we may once more sing your praises. 1119 01:52:15,261 --> 01:52:18,063 A French battleship is steaming toward the coast. 1120 01:52:18,065 --> 01:52:19,732 Tomorrow I want the final assault. 1121 01:52:28,341 --> 01:52:29,842 Look! Look, there! 1122 01:52:31,344 --> 01:52:34,713 Light the bonfires. Get everyone down to the beach. 1123 01:52:42,889 --> 01:52:45,257 Easy. On my command. 1124 01:52:49,395 --> 01:52:51,930 Go, go, go! Go! 1125 01:52:51,932 --> 01:52:53,999 To the beach! Everyone, hurry! 1126 01:53:32,305 --> 01:53:33,972 Admiral, i need to be there. 1127 01:53:51,191 --> 01:53:53,425 Hurry! Hurry, everyone! 1128 01:53:53,427 --> 01:53:55,194 Bring the children! 1129 01:54:06,873 --> 01:54:08,807 Have you seen children? Have you seen children? 1130 01:54:08,809 --> 01:54:10,676 A group of orphans with Ana-- 1131 01:54:23,556 --> 01:54:24,857 Ana! 1132 01:54:25,892 --> 01:54:27,526 -Chris? -Ana! 1133 01:54:27,528 --> 01:54:28,527 Oh, Chris! 1134 01:54:30,029 --> 01:54:32,297 -Oh, thank god! -Oh, my god! 1135 01:54:39,506 --> 01:54:41,406 - Allez! Vite! Vite! - Where's Michael? 1136 01:54:41,408 --> 01:54:43,709 -He's coming behind us. -Quickly, everyone. Come on. 1137 01:54:58,524 --> 01:55:01,393 Stay together. I'm going back to help. Keep close to me. 1138 01:55:10,036 --> 01:55:11,770 -Chris. -Michael. 1139 01:55:13,006 --> 01:55:15,674 You survived. Thank god. 1140 01:55:15,676 --> 01:55:16,942 How can I help? 1141 01:55:16,944 --> 01:55:18,110 The people there. 1142 01:55:20,013 --> 01:55:21,546 Help them down. 1143 01:55:21,548 --> 01:55:23,015 Thank you, Chris. 1144 01:55:48,442 --> 01:55:50,142 She's injured. 1145 01:55:56,082 --> 01:55:57,282 Michael! 1146 01:56:08,928 --> 01:56:10,996 Ana! Michael! 1147 01:56:10,998 --> 01:56:13,298 Did you-- did you see Chris? Yes. 1148 01:56:13,300 --> 01:56:14,866 Yes. He's on his way down. 1149 01:56:34,253 --> 01:56:36,989 I love you. I love you. 1150 01:56:44,998 --> 01:56:46,498 Let me help you. 1151 01:56:52,772 --> 01:56:55,173 Get your leg up. 1152 01:57:15,661 --> 01:57:16,895 This will help. 1153 01:57:16,897 --> 01:57:19,498 Here. Put this on. 1154 01:57:19,500 --> 01:57:21,133 All right, you should put this on. 1155 01:57:21,135 --> 01:57:22,801 Put your hands up. 1156 01:57:36,849 --> 01:57:38,050 Help! 1157 01:57:42,555 --> 01:57:45,090 Help us! Hold on. Hold on. 1158 01:57:45,092 --> 01:57:47,225 Michael! 1159 01:57:48,996 --> 01:57:50,996 Ana! Ana! Michael! 1160 01:57:50,998 --> 01:57:53,665 Help! 1161 01:57:53,667 --> 01:57:55,233 Ana! 1162 01:58:04,945 --> 01:58:07,779 Help! 1163 01:58:07,781 --> 01:58:09,281 Ana! 1164 01:58:10,950 --> 01:58:14,286 Ana! 1165 01:58:18,458 --> 01:58:20,459 Ana! 1166 01:58:58,798 --> 01:59:00,132 Ah! 1167 01:59:06,439 --> 01:59:09,374 Yeva! 1168 01:59:13,981 --> 01:59:15,313 He-- help! 1169 01:59:30,763 --> 01:59:32,597 Where's Ana? 1170 01:59:32,599 --> 01:59:34,166 Where's Ana? 1171 02:00:09,202 --> 02:00:10,235 Michael. 1172 02:00:13,206 --> 02:00:14,906 Michael! 1173 02:00:20,713 --> 02:00:22,214 Where is she? 1174 02:00:24,150 --> 02:00:25,317 Michael. 1175 02:00:27,553 --> 02:00:28,587 Michael. 1176 02:01:25,811 --> 02:01:27,779 There was nothing that could be said. 1177 02:01:29,248 --> 02:01:31,616 Both of us had lost the woman we loved. 1178 02:01:36,289 --> 02:01:39,124 The French took us to a refugee camp in Egypt. 1179 02:01:41,160 --> 02:01:45,130 Chris arranged for us visas for me, yeva and the orphans. 1180 02:01:47,466 --> 02:01:50,635 We lost Chris in 1938. 1181 02:01:52,271 --> 02:01:55,807 He died while reporting on the Spanish civil war. 1182 02:01:58,744 --> 02:02:02,314 I adopted yeva, finished my medical studies 1183 02:02:02,316 --> 02:02:05,817 and set up a practice in watertown, Massachusetts. 1184 02:02:05,819 --> 02:02:08,353 After the Japanese attacked Pearl harbor, 1185 02:02:08,355 --> 02:02:11,289 yeva joined the women's army corps 1186 02:02:11,291 --> 02:02:14,025 and fell in love with a young marine lieutenant. 1187 02:02:15,795 --> 02:02:17,996 And on her wedding day, 1188 02:02:17,998 --> 02:02:20,699 the orphans joined us in celebration. 1189 02:02:34,113 --> 02:02:35,547 A toast in Armenian? 1190 02:02:48,894 --> 02:02:50,729 May they return safely to us. 1191 02:02:50,731 --> 02:02:52,230 Cheers. 1192 02:02:55,201 --> 02:02:57,669 My darling yeva 1193 02:02:57,671 --> 02:03:00,238 told me that her greatest wish 1194 02:03:00,240 --> 02:03:04,209 was that her parents and our dear Ana were here. 1195 02:03:06,245 --> 02:03:09,647 I told her I know that they are. 1196 02:03:09,649 --> 02:03:11,516 For sure, they are here. 1197 02:03:11,518 --> 02:03:13,918 And all of your parents 1198 02:03:13,920 --> 02:03:17,589 and all those families lost 1199 02:03:17,591 --> 02:03:21,393 in an attempt to wipe our nation from the face of the earth. 1200 02:03:22,828 --> 02:03:24,262 But we're still here. 1201 02:03:27,366 --> 02:03:29,234 We're still here. 84773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.