Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,949 --> 00:00:58,949
Ondertitels door explosiveskull
2
00:01:04,212 --> 00:01:05,781
[EERIE GELUID]
3
00:01:06,482 --> 00:01:07,483
[Hapt]
4
00:01:18,527 --> 00:01:19,528
[Hapt]
5
00:01:27,203 --> 00:01:30,607
[EERIE GELUID]
6
00:01:41,217 --> 00:01:45,455
[Dinging]
7
00:01:46,855 --> 00:01:50,293
[HIJGEN]
8
00:01:51,961 --> 00:01:56,366
[ONTSPANNEN]
9
00:02:02,503 --> 00:02:03,870
EDWARD: Rachel.
10
00:02:03,872 --> 00:02:05,875
Het is middernacht, ze komen eraan.
11
00:02:07,742 --> 00:02:08,744
Edward.
12
00:02:14,516 --> 00:02:19,789
[EERIE MUZIEK AFSPELEN]
13
00:02:46,481 --> 00:02:51,617
♪ Meisje kind jongenskind
Luister goed i>
14
00:02:51,619 --> 00:02:57,326
[ZORGT VOOR CONTINUEN] i>
15
00:03:14,443 --> 00:03:20,080
♪ Goede zuster goede broer is i>
16
00:03:20,082 --> 00:03:25,852
♪ Volg goed
Deze waarschuwingen drie i>
17
00:03:25,854 --> 00:03:31,591
♪ Lang als je bloed
Wees de onze alleen i>
18
00:03:31,593 --> 00:03:37,367
♪ We zullen je ooit zien
Van onder ♪ i>
19
00:03:39,568 --> 00:03:42,904
[Vocalizing]
20
00:04:03,024 --> 00:04:07,527
[SOFT PIANO MUSIC CONTINUES]
21
00:04:07,529 --> 00:04:11,000
[Chiming]
22
00:04:14,903 --> 00:04:19,575
[DEUR OPENT EN SLUIT]
23
00:04:22,076 --> 00:04:24,846
[FOOTSTEPS BENADERING]
24
00:04:31,119 --> 00:04:32,321
[Kraakt]
25
00:04:55,711 --> 00:04:57,713
Gefeliciteerd, Edward.
26
00:05:03,718 --> 00:05:04,720
Hou op.
27
00:05:06,454 --> 00:05:07,789
Het doet pijn aan mijn ogen.
28
00:05:14,595 --> 00:05:18,432
Ga je niet naar
wens je mij hetzelfde?
29
00:05:18,434 --> 00:05:20,970
Wat is er om gelukkig te zijn?
30
00:05:24,573 --> 00:05:28,874
Wel, we moeten onze nemen
wandel vandaag, nietwaar?
31
00:05:28,876 --> 00:05:29,946
Vieren?
32
00:05:32,581 --> 00:05:34,548
Vieren?
33
00:05:34,550 --> 00:05:36,718
Er is geen hoop voor ons nu.
34
00:05:39,621 --> 00:05:40,954
Edward, ik weet dat je boos bent ...
35
00:05:40,956 --> 00:05:43,759
Het is niet mijn woede
je moet bang zijn.
36
00:05:47,996 --> 00:05:50,163
Ze houden ons veilig.
37
00:05:50,165 --> 00:05:53,770
Kun je niet de weinigen doen
dingen die ze ons vragen?
38
00:05:57,138 --> 00:05:58,204
Er is niks gebeurd.
39
00:05:58,206 --> 00:05:59,541
Nog niets.
40
00:06:01,509 --> 00:06:03,643
Het eerste klokkenspel
Rachel had geslagen.
41
00:06:03,645 --> 00:06:05,114
Edward, wees niet
alsjeblieft.
42
00:06:08,016 --> 00:06:09,751
Niet op onze 18e verjaardag.
43
00:06:13,989 --> 00:06:17,189
Ik wilde het risico niet nemen.
44
00:06:17,191 --> 00:06:18,992
Het is alleen dat ik was
uit bij het meer.
45
00:06:18,994 --> 00:06:21,795
Ik was aan het lezen en
Ik ben de tijd vergeten.
46
00:06:21,797 --> 00:06:22,799
Het meer?
47
00:06:24,633 --> 00:06:26,031
Je weet dat het net zo mooi is
48
00:06:26,033 --> 00:06:28,968
zoals toen we daar speelden.
49
00:06:28,970 --> 00:06:30,237
Ik denk niet dat je zo ...
50
00:06:30,239 --> 00:06:31,737
Moeten we niet bang zijn?
51
00:06:31,739 --> 00:06:33,874
Moeten we allebei niet bang zijn?
52
00:06:33,876 --> 00:06:35,875
We zouden een reprimande kunnen krijgen
voor wat je hebt gedaan.
53
00:06:35,877 --> 00:06:38,278
Edward, je doet me pijn.
54
00:06:38,280 --> 00:06:39,812
Edward, alsjeblieft!
55
00:06:39,814 --> 00:06:42,115
Je kent de regels waarmee
wij zijn geregeerd zuster.
56
00:06:42,117 --> 00:06:43,749
Toch ga je verder
om ons in gevaar te brengen,
57
00:06:43,751 --> 00:06:46,119
dus help me die
wetten zal ik in beroep gaan.
58
00:06:46,121 --> 00:06:48,153
Edward, laat me gaan.
59
00:06:48,155 --> 00:06:49,756
Je zult je maken
verontschuldiging aan hen.
60
00:06:49,758 --> 00:06:50,824
Nee!
61
00:06:50,826 --> 00:06:51,891
Je zal!
62
00:06:51,893 --> 00:06:53,629
Edward, laat me gaan!
63
00:06:55,196 --> 00:06:56,262
[Whines]
64
00:06:56,264 --> 00:06:57,797
Sta op!
65
00:06:57,799 --> 00:07:00,600
Edward! [Janken]
66
00:07:00,602 --> 00:07:01,604
Zeg het!
67
00:07:02,237 --> 00:07:04,036
Zeg het en maak ons weer veilig!
68
00:07:04,038 --> 00:07:05,672
Ik zal niet smeken
hun vergiffenis!
69
00:07:05,674 --> 00:07:06,805
Ik heb niets verkeerds gedaan!
70
00:07:06,807 --> 00:07:08,240
Doe het!
71
00:07:08,242 --> 00:07:10,175
Zeg de regels!
72
00:07:10,177 --> 00:07:11,179
Ik zal niet.
73
00:07:12,314 --> 00:07:13,713
Ze luisteren.
74
00:07:13,715 --> 00:07:16,649
Je weet dat ze luisteren!
75
00:07:16,651 --> 00:07:17,652
Meisjeskind!
76
00:07:20,689 --> 00:07:25,591
♪ Meisje kind jongenskind
Luister goed i>
77
00:07:25,593 --> 00:07:30,329
♪ Tegen de klok van middernacht in bed liggen i>
78
00:07:30,331 --> 00:07:35,235
♪ Laat nooit een vreemdeling
Door je deur i>
79
00:07:35,237 --> 00:07:39,575
♪ Nooit elkaar verlaten
Helemaal alleen i>
80
00:07:41,143 --> 00:07:45,612
[ZOWEL ZANGEND]
♪ Goede zuster goede broer wij i>
81
00:07:45,614 --> 00:07:49,749
♪ Nooit vergeten
Deze waarschuwingen drie i>
82
00:07:49,751 --> 00:07:54,620
♪ Lang als je bloed
Wees de onze alleen i>
83
00:07:54,622 --> 00:07:58,760
♪ Je zult ons zien
Ooit van onder ♪ i>
84
00:08:07,802 --> 00:08:12,074
Daar ben je tevreden over?
85
00:08:21,783 --> 00:08:25,888
Jij en ik zullen het nooit doen
wat moeder en vader deden.
86
00:08:30,691 --> 00:08:33,061
[BLAZENDE WIND]
87
00:08:35,097 --> 00:08:39,769
[EERIE MUZIEK AFSPELEN]
88
00:09:00,389 --> 00:09:01,591
Sean!
89
00:09:06,361 --> 00:09:08,028
Je bent thuis!
90
00:09:08,030 --> 00:09:11,100
We dachten dat je zou kunnen
kom nooit terug.
91
00:09:19,741 --> 00:09:21,876
[Krakende]
92
00:09:40,027 --> 00:09:43,965
[INDISTINCT GESPREK]
93
00:09:45,300 --> 00:09:48,771
DESSIE: Het komt wel goed, Kay,
niemand zal ons horen.
94
00:09:51,707 --> 00:09:54,176
Ja, raak het daar aan, ja.
95
00:09:56,044 --> 00:09:57,110
Raak het daar aan ...
96
00:09:57,112 --> 00:09:58,311
Wil je het stoppen, Dessie.
97
00:09:58,313 --> 00:09:59,712
Ik vind dit niet leuk.
98
00:09:59,714 --> 00:10:03,049
DESSIE: Kom op,
houd de hand warm.
99
00:10:03,852 --> 00:10:04,853
[Gekreun]
100
00:10:08,890 --> 00:10:09,956
[BRANCH SNAPS]
101
00:10:09,958 --> 00:10:10,959
[Hapt]
102
00:10:16,064 --> 00:10:17,129
Wat is het?
103
00:10:17,131 --> 00:10:18,731
Hou je mond!
104
00:10:18,733 --> 00:10:19,868
Kom dan maar!
105
00:10:24,439 --> 00:10:26,942
[GROANS] Teef!
106
00:10:28,743 --> 00:10:29,744
Ik zie je '.
107
00:10:33,080 --> 00:10:36,349
SEAN: De manier waarop
ze kijken me aan,
108
00:10:36,351 --> 00:10:39,088
zoals ik heb geen recht om hier te zijn.
109
00:10:40,255 --> 00:10:43,089
We begrijpen waarom je ging, zoon,
110
00:10:43,091 --> 00:10:47,427
maar de anderen, dat hebben ze
een eigen oorlog om te vechten.
111
00:10:47,429 --> 00:10:49,932
Ik zie ze niet vechten.
112
00:11:14,155 --> 00:11:15,156
[Hapt]
113
00:11:16,824 --> 00:11:17,826
Sean!
114
00:11:18,425 --> 00:11:19,826
Kay?
115
00:11:19,828 --> 00:11:21,429
Ik kende je niet ...
116
00:11:23,330 --> 00:11:25,365
Kay, waar ben je geweest?
117
00:11:25,367 --> 00:11:28,000
Rondrennen met die goeden
voor niets in het bos?
118
00:11:28,002 --> 00:11:29,003
Nee, mam.
119
00:11:54,228 --> 00:11:56,297
Kom binnen, als je wilt.
120
00:11:59,934 --> 00:12:01,970
[MEN CHATTING]
121
00:12:06,006 --> 00:12:07,343
Vrienden van jou?
122
00:12:08,309 --> 00:12:09,310
Nee.
123
00:12:22,857 --> 00:12:23,858
De lijst.
124
00:12:30,030 --> 00:12:32,097
Speciale dag voor
jij vandaag, is het niet,
125
00:12:32,099 --> 00:12:33,533
voor jou en je broer?
126
00:12:33,535 --> 00:12:35,069
Snel aub.
127
00:12:44,979 --> 00:12:46,645
Wie is dat?
128
00:12:46,647 --> 00:12:49,851
Het is haar van boven
bij het grote huis.
129
00:12:52,453 --> 00:12:55,153
Op krediet, alstublieft.
130
00:12:55,155 --> 00:12:57,956
Nog een week is
alles wat we kunnen beheren.
131
00:12:57,958 --> 00:12:59,962
Je krijgt je geld.
132
00:13:04,900 --> 00:13:05,900
Wacht.
133
00:13:07,168 --> 00:13:08,237
Dit ook.
134
00:13:10,905 --> 00:13:12,471
Voor het landgoed?
135
00:13:12,473 --> 00:13:14,440
Kwam ongeveer een week geleden.
136
00:13:14,442 --> 00:13:18,547
We hebben zo weinig post voor
het landgoed dat ik bijna was vergeten.
137
00:13:19,314 --> 00:13:20,982
Ik weet zeker dat je het deed.
138
00:13:28,522 --> 00:13:30,593
Wat kunnen we voor je doen?
139
00:13:34,128 --> 00:13:36,629
Zie iets in het bos
vanmorgen, deed je?
140
00:13:36,631 --> 00:13:39,034
Er was niets te zien.
141
00:13:40,468 --> 00:13:42,134
Hallo.
142
00:13:42,136 --> 00:13:43,269
Laat haar achter.
143
00:13:43,271 --> 00:13:45,270
Blijf hier buiten, verrader.
144
00:13:45,272 --> 00:13:47,942
Moet je niet buitengesloten worden
vechten voor het Engels?
145
00:13:51,578 --> 00:13:54,313
Wat is het probleem
hier dan, klootzakken?
146
00:13:54,315 --> 00:13:55,316
Huh?
147
00:13:57,718 --> 00:13:59,454
Heeft je vrienden gebracht.
148
00:14:01,021 --> 00:14:02,424
SOLDIER: Namen.
149
00:14:56,044 --> 00:14:57,045
Hallo.
150
00:14:59,646 --> 00:15:02,450
Wat ben je aan het doen
in mijn schoorsteen?
151
00:15:03,751 --> 00:15:04,953
Shh.
152
00:15:06,554 --> 00:15:08,023
Je bent nu veilig.
153
00:15:26,641 --> 00:15:27,642
Hallo.
154
00:15:29,777 --> 00:15:32,412
Die mannen waren dat wel
ze je storen?
155
00:15:32,414 --> 00:15:35,815
Als ik gestoord ben,
het is door jou, mijnheer.
156
00:15:35,817 --> 00:15:39,052
Ik wil alleen zien
dat het in orde is.
157
00:15:39,054 --> 00:15:40,122
Zoals je ziet.
158
00:15:41,122 --> 00:15:42,621
Ken ik jou?
159
00:15:42,623 --> 00:15:44,791
Sean Nally is mijn naam.
160
00:15:44,793 --> 00:15:49,662
Mijn moeder nam het altijd
afwassen bij u thuis.
161
00:15:49,664 --> 00:15:53,765
Je zou alleen maar een zijn geweest
kind toen ik naar de oorlog vertrok.
162
00:15:53,767 --> 00:15:56,836
Een smoezelig gezicht staren
door de poort misschien.
163
00:15:56,838 --> 00:16:00,673
We wisten beter
dan om terug te kijken.
164
00:16:00,675 --> 00:16:02,374
Je zult me niet volgen
helemaal naar huis
165
00:16:02,376 --> 00:16:05,046
hinkend zoals dat wil je?
166
00:16:06,747 --> 00:16:09,283
Ik zou het doen als je het me vroeg.
167
00:16:12,319 --> 00:16:14,586
En als ik dat niet deed?
168
00:16:14,588 --> 00:16:16,257
Ik zou vragen of ik mag.
169
00:16:19,761 --> 00:16:22,296
Ik moet gaan, ik word verwacht.
170
00:16:32,439 --> 00:16:34,175
[GATE LOCKS]
171
00:17:07,608 --> 00:17:09,410
Moeders houden van vogels.
172
00:18:05,567 --> 00:18:06,635
Bermingham.
173
00:18:22,216 --> 00:18:23,848
Wat zie je?
174
00:18:23,850 --> 00:18:24,852
[RAVEN CROAKS]
175
00:18:33,360 --> 00:18:35,461
[EERIE MUZIEK AFSPELEN]
176
00:18:35,463 --> 00:18:37,266
[DROPLETS PATTERING]
177
00:19:20,942 --> 00:19:21,944
Rachel,
178
00:19:24,044 --> 00:19:25,446
goede zuster.
179
00:19:26,713 --> 00:19:28,047
Edward?
180
00:19:28,049 --> 00:19:29,451
Ik was bang.
181
00:19:39,293 --> 00:19:40,963
Waarom duurde het zolang?
182
00:19:44,999 --> 00:19:47,866
Dat wist ik niet
Ik zou terugkomen.
183
00:19:47,868 --> 00:19:50,338
EDWARD: Is dat een brief?
184
00:19:51,405 --> 00:19:53,873
Het komt uit Bermingham,
de advocaat.
185
00:19:53,875 --> 00:19:57,009
Hij zegt dat er niets is
achtergelaten in de trust.
186
00:19:57,011 --> 00:19:59,615
Hij wil dat we het huis verkopen.
187
00:20:01,948 --> 00:20:03,951
Ze zouden het nooit toestaan.
188
00:20:06,354 --> 00:20:08,019
Hij zegt dat we geen keus hebben.
189
00:20:08,021 --> 00:20:09,888
Nu we oud zijn,
we hebben het recht.
190
00:20:09,890 --> 00:20:11,659
Door zijn wetten, misschien,
191
00:20:12,993 --> 00:20:13,995
niet door de onze.
192
00:20:16,496 --> 00:20:18,766
Hij dreigt te bezoeken.
193
00:20:19,966 --> 00:20:20,968
Hij kan niet!
194
00:20:26,540 --> 00:20:28,944
Je bent weer naar het meer geweest.
195
00:20:30,578 --> 00:20:32,647
Deze uren zijn van mijzelf.
196
00:20:34,348 --> 00:20:35,483
Rachel, ik ...
197
00:21:00,407 --> 00:21:01,906
Je zult me niet volgen
helemaal naar huis
198
00:21:01,908 --> 00:21:04,578
hinkend zoals dat wil je?
199
00:21:07,581 --> 00:21:09,450
En als ik het je vroeg?
200
00:21:10,751 --> 00:21:12,953
Als ik je zou vragen om mij te volgen ...
201
00:21:17,825 --> 00:21:18,827
hier.
202
00:21:20,627 --> 00:21:21,829
Volg mij hier.
203
00:21:24,765 --> 00:21:26,432
Wie is het?
204
00:21:26,434 --> 00:21:28,901
EDWARD: Ik ben het natuurlijk.
205
00:21:28,903 --> 00:21:29,905
Ja?
206
00:21:35,475 --> 00:21:37,009
Die nachtpon was van moeder.
207
00:21:37,011 --> 00:21:38,347
Dat was ook zo.
208
00:21:51,158 --> 00:21:52,761
Je hebt me pijn gedaan vandaag.
209
00:21:55,195 --> 00:21:56,865
Ik bedoelde het niet.
210
00:22:00,967 --> 00:22:04,804
Edward, we hadden
dergelijke plannen voor vandaag,
211
00:22:04,806 --> 00:22:08,540
gewoon om op het terrein te lopen
en zelfs dat kon je niet doen.
212
00:22:08,542 --> 00:22:09,543
Het spijt me.
213
00:22:28,061 --> 00:22:31,465
Ik herinner me hoe zij
hield van die vogels.
214
00:22:32,500 --> 00:22:34,499
Ik denk dat ze ze begreep
215
00:22:34,501 --> 00:22:36,171
zingen in hun kooi.
216
00:22:38,638 --> 00:22:40,638
Ze zei zo lang als
ze kon de vogel horen
217
00:22:40,640 --> 00:22:43,177
liedjes die ze kende
ze leefde nog steeds.
218
00:22:44,511 --> 00:22:46,447
Misschien doet ze dat nog steeds.
219
00:22:48,715 --> 00:22:51,951
Je weet dat vogels voorbij kunnen vliegen
deze wereld in de volgende.
220
00:22:51,953 --> 00:22:54,720
We zouden duizend levens kunnen leven
en nooit weten wat ze weten.
221
00:22:54,722 --> 00:22:57,526
Dat zijn maar verhalen, Edward.
222
00:22:58,960 --> 00:23:00,694
Ze liet ze achter om te sterven
223
00:23:03,129 --> 00:23:03,930
zoals wij.
224
00:23:07,234 --> 00:23:10,536
Ze hebben ons dat geleerd
leef volgens de regels.
225
00:23:10,538 --> 00:23:12,073
Dit leeft niet.
226
00:23:13,508 --> 00:23:15,140
Verlaat nooit, nooit
ken een andere ziel,
227
00:23:15,142 --> 00:23:19,080
sluit jezelf in de nacht
na nacht na nacht?
228
00:23:20,714 --> 00:23:22,681
Je weet dat we niet verder kunnen gaan
als dit langer
229
00:23:22,683 --> 00:23:24,517
dan moeder en vader deden.
230
00:23:24,519 --> 00:23:27,019
Maar deze plek hoort thuis
voor ons en wij ervoor.
231
00:23:27,021 --> 00:23:28,824
Er is geen andere manier.
232
00:23:31,024 --> 00:23:33,894
Je weet dat ik dood ga
als je mij verlaat.
233
00:23:39,700 --> 00:23:42,069
We kunnen het morgen opnieuw proberen.
234
00:23:43,570 --> 00:23:44,636
Het is te laat.
235
00:23:44,638 --> 00:23:45,871
We zijn nu oud genoeg en ...
236
00:23:45,873 --> 00:23:46,875
Hou op!
237
00:23:48,142 --> 00:23:49,842
Waarom zouden we zijn?
ervoor gestraft?
238
00:23:49,844 --> 00:23:52,778
We hebben niets verkeerds gedaan.
239
00:23:52,780 --> 00:23:56,582
Nee, dat is niet wat we hebben
klaar, het is wat we zijn.
240
00:23:56,584 --> 00:23:59,218
Maar wie is de schuldige
voor dat, Edward?
241
00:23:59,220 --> 00:24:01,556
Jij niet, ik niet.
242
00:24:02,889 --> 00:24:03,891
Het is verkeerd.
243
00:24:06,560 --> 00:24:08,562
Hoe kan het lot verkeerd zijn?
244
00:24:17,203 --> 00:24:18,205
Edward ...
245
00:24:19,839 --> 00:24:21,242
Ik heb een bad getrokken.
246
00:24:23,778 --> 00:24:25,044
Voor mij ook?
247
00:24:25,046 --> 00:24:26,114
Nee, Edward.
248
00:24:27,315 --> 00:24:29,718
Daar zijn we nu te oud voor.
249
00:24:34,155 --> 00:24:38,292
Breng dit ding terug naar jouw
kamer wanneer je weggaat.
250
00:25:22,002 --> 00:25:23,003
[Hapt]
251
00:26:17,857 --> 00:26:21,863
[EDWARD HUMMING]
252
00:26:23,129 --> 00:26:25,800
[RACHEL KOPPELING]
253
00:27:09,777 --> 00:27:12,447
[EERIE MUZIEKPLAYS]
254
00:27:23,290 --> 00:27:25,960
[RAVEN CROAKS]
255
00:27:32,031 --> 00:27:34,903
En als ik je vroeg om me te volgen?
256
00:27:36,337 --> 00:27:39,007
Volg mij hier. i>
257
00:27:45,245 --> 00:27:47,813
LODGER: Rachel.
258
00:27:47,815 --> 00:27:51,083
Je verlangt naar de voleinding!
259
00:27:51,085 --> 00:27:52,483
Laat me alleen.
260
00:27:52,485 --> 00:27:54,421
Het is nog geen middernacht!
261
00:27:55,923 --> 00:27:56,925
[Hapt]
262
00:28:01,928 --> 00:28:02,930
Rachel!
263
00:28:04,964 --> 00:28:06,333
[RACHEL SCREAMING]
264
00:28:17,043 --> 00:28:19,347
Rachel, Rachel, Rachel!
265
00:28:20,213 --> 00:28:22,015
Goede zus.
266
00:29:42,495 --> 00:29:44,264
[GATE LOCKS]
267
00:29:55,442 --> 00:29:56,477
Wat is het?
268
00:30:11,392 --> 00:30:12,393
Dank je.
269
00:30:19,098 --> 00:30:22,102
EDWARD: Het geschenk
van een zuivere verloofde.
270
00:30:23,270 --> 00:30:27,341
Hoe kan iets zo
wreed komt ooit uit liefde?
271
00:30:42,723 --> 00:30:45,659
Hoe is het
daar, echt,
272
00:30:47,094 --> 00:30:48,563
buiten het landgoed?
273
00:30:51,464 --> 00:30:54,365
Als ik loog en zei
het was prachtig,
274
00:30:54,367 --> 00:30:56,905
zou het enig verschil maken?
275
00:31:02,643 --> 00:31:03,912
Bermingham!
276
00:31:14,655 --> 00:31:16,587
"Laat nooit een vreemdeling
door je deur. "
277
00:31:16,589 --> 00:31:17,591
Blijf hier.
278
00:31:24,030 --> 00:31:25,262
Rachel!
279
00:31:25,264 --> 00:31:26,266
Shh.
280
00:31:31,672 --> 00:31:33,005
Doe open.
281
00:31:33,007 --> 00:31:35,272
Ik ben helemaal vanaf ...
282
00:31:35,274 --> 00:31:38,109
Bermingham?
283
00:31:38,111 --> 00:31:42,146
Rachel, ik ben alles
de weg van het vasteland ...
284
00:31:42,148 --> 00:31:44,348
Dit is ons vasteland,
Mr. Bermingham
285
00:31:44,350 --> 00:31:46,384
en je lijkt vrij
misplaatst.
286
00:31:46,386 --> 00:31:49,653
Welnu, ik moet erop aandringen
je geeft me toe, ongeacht!
287
00:31:49,655 --> 00:31:52,089
Je weet dat we het niet toegeven
bezoekers, Mr. Bermingham.
288
00:31:52,091 --> 00:31:55,259
Mijn familie is altijd geweest
nadrukkelijk daarover.
289
00:31:55,261 --> 00:31:58,063
Ik ben hier voor dringende zaken.
290
00:31:58,065 --> 00:31:59,734
Waar is je broer?
291
00:32:01,734 --> 00:32:03,300
Edward is ongesteld.
292
00:32:03,302 --> 00:32:04,803
Je kunt met mij afrekenen
293
00:32:04,805 --> 00:32:06,007
vanaf daar.
294
00:32:07,174 --> 00:32:10,075
Ik ben hier niet
een sociaal gesprek, jongedame.
295
00:32:10,077 --> 00:32:12,510
De financiën van je landgoed zijn
296
00:32:12,512 --> 00:32:14,246
in een staat van ernstige uitputting.
297
00:32:14,248 --> 00:32:17,082
De uitstaande schuld is zo
dat ik weinig keus heb
298
00:32:17,084 --> 00:32:20,051
maar om drastische maatregelen te nemen.
299
00:32:20,053 --> 00:32:21,053
Wacht hier alsjeblieft.
300
00:32:21,055 --> 00:32:25,326
Jongedame, dat eis ik
spreek met je broer!
301
00:32:58,125 --> 00:32:59,327
Sorry moeder.
302
00:33:15,309 --> 00:33:17,576
Zal dit helpen?
303
00:33:17,578 --> 00:33:22,279
Nou, duidelijk ben ik in orde
positie om te evalueren
304
00:33:22,281 --> 00:33:27,155
maar ze kunnen helpen
voorlopig.
305
00:33:33,426 --> 00:33:36,263
Prachtig, ja!
306
00:33:37,330 --> 00:33:39,730
Een voortreffelijk stuk maar
307
00:33:39,732 --> 00:33:42,634
jongedame, ik ben bang
je begrijpt het niet
308
00:33:42,636 --> 00:33:45,303
de omvang van de schuld.
309
00:33:45,305 --> 00:33:47,806
Bij afwezigheid van je oudsten,
310
00:33:47,808 --> 00:33:50,374
misschien je broer
misschien de beste ...
311
00:33:50,376 --> 00:33:53,478
Ik ben 11 minuten eerder geboren
Edward, Mr. Bermingham.
312
00:33:53,480 --> 00:33:56,084
Je mag me de oudere beschouwen.
313
00:33:58,152 --> 00:33:59,220
Loop met me?
314
00:34:03,190 --> 00:34:06,590
Dit is duidelijk een ongebruikelijke manier
315
00:34:06,592 --> 00:34:08,796
om zaken te doen
van deze aard.
316
00:34:10,229 --> 00:34:11,631
We zijn een ongewone familie.
317
00:34:12,499 --> 00:34:13,501
Ja...
318
00:34:25,946 --> 00:34:27,148
Rachel?
319
00:34:29,649 --> 00:34:31,385
LODGER: Edward ...
320
00:34:36,423 --> 00:34:38,292
[EERIE MUZIEK AFSPELEN]
321
00:34:52,638 --> 00:34:56,843
Je volgt me niet helemaal
thuis hinkend zoals dat, wil je? i>
322
00:34:58,611 --> 00:35:01,345
Rachel, ben jij het?
323
00:35:01,347 --> 00:35:06,753
En als ik je dat zou vragen,
als ik je zou vragen om mij te volgen ... i>
324
00:35:23,803 --> 00:35:27,404
Vertel me dan, hoe
slecht zijn we?
325
00:35:27,406 --> 00:35:31,475
Ik ben bang voor het landgoed
kon nauwelijks slechter af zijn
326
00:35:31,477 --> 00:35:35,615
en de excentriciteiten van je familie
zijn weinig hulp geweest voor zaken.
327
00:35:38,318 --> 00:35:41,453
Hoe lang heb je gewerkt
voor ons, Mr. Bermingham?
328
00:35:41,455 --> 00:35:43,854
Mijn familie heeft
bijgewoond
329
00:35:43,856 --> 00:35:46,326
van uw voor generaties.
330
00:35:47,894 --> 00:35:50,328
RACHEL: Nooit eerder vandaag
laat een van u veronderstellen
331
00:35:50,330 --> 00:35:52,730
om hier persoonlijk te komen.
332
00:35:52,732 --> 00:35:56,267
De situatie is
nog nooit zo verschrikkelijk geweest.
333
00:35:56,269 --> 00:35:57,804
Mijn broer en ik
leef heel eenvoudig.
334
00:35:58,738 --> 00:36:00,671
Eenvoudig of anders,
335
00:36:00,673 --> 00:36:02,709
er is niks over
voor jou om op te leven.
336
00:36:06,946 --> 00:36:12,350
BERMINGHAM: Ik moet binnen in huis kijken
en breng een gekwalificeerd persoon mee
337
00:36:12,352 --> 00:36:15,419
een evaluatie maken van de
eigendom en de inhoud ervan.
338
00:36:15,421 --> 00:36:17,821
Daar is geen sprake van.
339
00:36:17,823 --> 00:36:21,493
De verkoop van een paar snuisterijen
zal zo ver gaan,
340
00:36:21,495 --> 00:36:25,964
maar hoe zit dit?
mooi klein ding?
341
00:36:25,966 --> 00:36:27,665
Zilver, toch?
342
00:36:27,667 --> 00:36:32,506
Als ik de parels moet verkopen,
kan dit ook niet worden gedaan?
343
00:36:34,006 --> 00:36:35,008
Nee.
344
00:36:35,941 --> 00:36:37,609
Niet dit.
345
00:36:37,611 --> 00:36:41,281
Binnenkort ben je misschien niet binnen
de positie om te kiezen.
346
00:36:43,015 --> 00:36:44,684
Kon je het maar weten!
347
00:36:47,521 --> 00:36:53,660
In jouw positie en met
uw duidelijke voordelen,
348
00:36:54,928 --> 00:36:59,267
misschien wel de beste gang van zaken
actie zou zijn om te trouwen?
349
00:37:01,801 --> 00:37:03,701
Dit huis heeft behoord
voor ons en wij ervoor
350
00:37:03,703 --> 00:37:04,968
voor meer dan twee eeuwen.
351
00:37:04,970 --> 00:37:06,970
Je hoeft het niet te begrijpen
dat, Mr. Bermingham,
352
00:37:06,972 --> 00:37:09,476
maar ik vraag dat je het respecteert.
353
00:37:09,910 --> 00:37:10,911
Goede dag.
354
00:37:42,042 --> 00:37:43,774
U!
355
00:37:43,776 --> 00:37:45,109
Wat doe je hier?
356
00:37:45,111 --> 00:37:46,145
- Goed?
- Het spijt me.
357
00:37:46,147 --> 00:37:48,683
Nee, blijf daar of je zult het doen
vanuit het huis gezien worden.
358
00:37:50,149 --> 00:37:52,716
Dus je volgde mij?
359
00:37:52,718 --> 00:37:54,519
Ik wilde je niet laten schrikken,
360
00:37:54,521 --> 00:37:56,720
maar toen ik je zag in de
dorp zag je er zo uit ...
361
00:37:56,722 --> 00:37:59,693
Kom morgen terug,
in de ochtend.
362
00:38:04,731 --> 00:38:05,732
Het is in orde.
363
00:38:07,734 --> 00:38:11,706
We horen hier samen.
364
00:38:12,839 --> 00:38:13,841
[DEUR SLAMS]
365
00:38:17,010 --> 00:38:18,745
Edward, hij is weg.
366
00:38:24,818 --> 00:38:25,819
Edward?
367
00:38:46,673 --> 00:38:50,778
[EERIE MUZIEK AFSPELEN]
368
00:39:18,238 --> 00:39:19,640
Ben je nog steeds bang?
369
00:39:20,606 --> 00:39:22,540
Zou je dat niet zijn?
370
00:39:22,542 --> 00:39:24,745
Ik heb de regels niet overtreden.
371
00:39:27,214 --> 00:39:29,580
Heb je Bermingham afgeraden?
372
00:39:29,582 --> 00:39:30,584
Ik heb geprobeerd,
373
00:39:31,651 --> 00:39:33,053
maar hij komt terug.
374
00:39:34,553 --> 00:39:36,520
En hij kwam alleen?
375
00:39:36,522 --> 00:39:38,658
Ja, hij was vrij alleen.
376
00:39:41,060 --> 00:39:43,930
Voel je je niet anders de laatste tijd?
377
00:39:46,832 --> 00:39:51,535
Voel je niet hun
aanwezigheid met meer intensiteit?
378
00:39:51,537 --> 00:39:52,803
Je weet dat ik het doe.
379
00:39:52,805 --> 00:39:55,008
Hoor je ze nu meer?
380
00:39:56,709 --> 00:39:58,942
Bij elke tikken van de klok
381
00:39:58,944 --> 00:40:01,946
en elke crick
van de vloerplaten
382
00:40:01,948 --> 00:40:05,953
en in elk geluid het
huis maakt, ik hoor ze.
383
00:40:08,588 --> 00:40:10,857
Ze zullen niet veel langer wachten,
384
00:40:11,825 --> 00:40:14,093
niet nu dat ze oud zijn.
385
00:40:17,830 --> 00:40:21,535
Toen ze als laatste kwamen
nacht, hoe voelde het?
386
00:40:22,202 --> 00:40:24,004
Heb je ze gebeld?
387
00:40:24,905 --> 00:40:27,040
Ze wilden dat ik je zag.
388
00:40:33,613 --> 00:40:34,982
[Rinkelende]
389
00:40:38,618 --> 00:40:40,087
Ik kan je niet redden!
390
00:40:44,890 --> 00:40:47,026
Je kunt jezelf niet redden.
391
00:41:09,582 --> 00:41:14,153
[ONVERSTAANBARE STIEREN]
392
00:42:02,234 --> 00:42:03,236
RACHEL: Je bent gekomen.
393
00:42:05,238 --> 00:42:06,707
Wees niet bang.
394
00:42:23,222 --> 00:42:24,223
Heb je er een?
395
00:42:32,865 --> 00:42:33,867
Ga verder.
396
00:42:37,136 --> 00:42:40,207
Ze groeien zo goed op de graven.
397
00:42:42,207 --> 00:42:45,945
Ga met me mee, ik zal het laten zien
jij waar ze zijn gestorven.
398
00:43:00,894 --> 00:43:02,426
Mijn broer en ik
waren altijd het gelukkigst
399
00:43:02,428 --> 00:43:04,697
hier spelen als kinderen.
400
00:43:05,432 --> 00:43:08,035
Dit is de rand van onze wereld.
401
00:43:10,236 --> 00:43:12,973
Verderop en we waren niet veilig.
402
00:43:14,274 --> 00:43:17,040
Wat was je aan het doen
hier gisteren?
403
00:43:17,042 --> 00:43:19,109
Ik wilde je zien.
404
00:43:19,111 --> 00:43:21,381
Je zag me in het dorp.
405
00:43:22,749 --> 00:43:25,316
Ik wilde je privé zien.
406
00:43:25,318 --> 00:43:28,921
Je bedoelt dat je wilde
om te zien waar ik woon.
407
00:43:30,990 --> 00:43:33,424
Toen ik je gisteren zag,
je zag er bang uit.
408
00:43:33,426 --> 00:43:35,926
Ik was bang dat
je zou bang voor me zijn,
409
00:43:35,928 --> 00:43:39,363
dat zou je denken
Ik was zoals zij.
410
00:43:39,365 --> 00:43:41,732
Er zijn meer
dingen om bang voor te zijn
411
00:43:41,734 --> 00:43:44,872
dan jij of wie dan ook
van dat dorp.
412
00:43:46,238 --> 00:43:48,041
Zul je met me zitten?
413
00:43:59,385 --> 00:44:01,986
Dit is waar Edward ze heeft gevonden.
414
00:44:01,988 --> 00:44:03,256
Ik lag in mijn bed.
415
00:44:04,289 --> 00:44:07,427
Ik werd wakker en dit
was rond mijn nek.
416
00:44:09,229 --> 00:44:13,033
Moeder had het op mij gelegd
terwijl ik sliep.
417
00:44:14,033 --> 00:44:16,837
Dat is hoe ik het wist
zij waren weg.
418
00:44:17,504 --> 00:44:20,307
Tegen de tijd dat ik hier kwam, Edward ...
419
00:44:22,274 --> 00:44:24,744
Er was iets in hem gebroken.
420
00:44:26,312 --> 00:44:28,915
Hij is sindsdien nooit meer uit huis geweest.
421
00:44:30,450 --> 00:44:33,950
Je ouders waren zelfmoorden?
422
00:44:33,952 --> 00:44:37,757
En die van hen ook,
en die van hen vóór hen.
423
00:44:38,792 --> 00:44:40,394
Verdronken, allemaal.
424
00:44:42,896 --> 00:44:45,365
Het gaat iets over het water,
425
00:44:46,800 --> 00:44:50,470
misschien denken ze dat het wel zal lukken
hun zonden wegwassen.
426
00:44:52,372 --> 00:44:55,973
"Zo mooi is het
eenzaamheid van een wild meer
427
00:44:55,975 --> 00:44:58,341
"met zwarte rots gebonden
en de hoge dennen
428
00:44:58,343 --> 00:45:00,178
"dat torende rond."
429
00:45:00,180 --> 00:45:01,912
Ken je het?
430
00:45:01,914 --> 00:45:04,851
Ik heb nooit veel gehad
tijd voor poëzie.
431
00:45:07,553 --> 00:45:10,154
"Maar wanneer de nacht
had haar poot gegooid
432
00:45:10,156 --> 00:45:13,024
"op die plaats ogen op allen,
433
00:45:13,026 --> 00:45:17,294
en de mystieke wind ging
door een melodie te mompelen.
434
00:45:17,296 --> 00:45:19,499
"Toen ah, dan zou ik wakker worden
435
00:45:20,934 --> 00:45:23,470
"naar de band van het eenzame meer.
436
00:45:25,839 --> 00:45:28,442
"Daar zat de dood in
giftige golf
437
00:45:29,908 --> 00:45:32,912
en in zijn gat,
een passend graf. "
438
00:45:44,022 --> 00:45:45,024
Wacht.
439
00:46:12,885 --> 00:46:15,088
Ik ga dood als je me verlaat.
440
00:46:17,055 --> 00:46:19,423
Zou je me helpen?
441
00:46:19,425 --> 00:46:22,259
Zou je me helpen
ga weg van hier?
442
00:46:22,261 --> 00:46:25,129
Als we samen gingen,
het kan veilig zijn.
443
00:46:25,131 --> 00:46:26,133
Het verlof?
444
00:46:27,332 --> 00:46:29,966
Waarom zou je dat willen?
445
00:46:29,968 --> 00:46:31,502
Als je de wereld had gezien die ik heb,
446
00:46:31,504 --> 00:46:33,337
je zou weten dat je hier veiliger was.
447
00:46:33,339 --> 00:46:35,038
Veiliger?
448
00:46:35,040 --> 00:46:36,908
Alles wat ik hier heb is de dood.
449
00:46:36,910 --> 00:46:39,944
En wat denk je dat het is
daar in de wereld?
450
00:46:39,946 --> 00:46:42,113
Het is een slechte plaats,
mensen zijn slecht,
451
00:46:42,115 --> 00:46:44,180
zelfs daar in het dorp.
452
00:46:44,182 --> 00:46:46,651
Ik weet hoe dat is
453
00:46:46,653 --> 00:46:48,519
Iemand hebben
kijk in je ogen
454
00:46:48,521 --> 00:46:51,055
en er is niets
daar maar haat.
455
00:46:51,057 --> 00:46:52,957
Misschien is dat wat
dreef je ouders naar ...
456
00:46:52,959 --> 00:46:55,191
Denk je dat dat is wat het gedaan heeft?
457
00:46:55,193 --> 00:46:57,127
Een hekel hebben aan?
458
00:46:57,129 --> 00:46:59,432
Een paar loensende ogen,
kwispelende tongen?
459
00:47:01,301 --> 00:47:03,904
Er zijn ergere dingen
in deze wereld dan haat.
460
00:47:05,571 --> 00:47:07,975
Wat is erger dan haat?
461
00:47:08,640 --> 00:47:11,377
Liefde kan erger zijn dan haat.
462
00:47:26,626 --> 00:47:27,961
RACHEL: Laat het me zien.
463
00:47:30,229 --> 00:47:32,499
Ik weet dat je een verkeerd been hebt.
464
00:47:33,399 --> 00:47:34,534
Laat het me zien.
465
00:47:41,740 --> 00:47:43,209
Doe het alsjeblieft niet.
466
00:47:44,609 --> 00:47:47,948
Ik wil weten hoe het werkt
voelt om iemand anders te zijn.
467
00:48:05,263 --> 00:48:07,533
EDWARD: Voel je dat?
468
00:48:10,236 --> 00:48:11,705
Voel je dat?
469
00:48:13,372 --> 00:48:17,107
Soms denk ik
het is er nog steeds.
470
00:48:17,109 --> 00:48:18,511
En dan kijk ik ernaar,
471
00:48:20,146 --> 00:48:22,950
ik ben het niet als ik kijk.
472
00:48:25,184 --> 00:48:26,720
Komt het weg?
473
00:48:30,622 --> 00:48:31,624
Laat het me zien.
474
00:49:05,524 --> 00:49:08,394
Ik dacht niet dat je het zou begrijpen.
475
00:49:11,363 --> 00:49:13,032
Het is oorlog, weet je?
476
00:49:15,501 --> 00:49:18,171
Er is veel slechter af dan ik.
477
00:49:22,175 --> 00:49:23,307
doe niet
478
00:49:23,309 --> 00:49:24,477
raak me daar aan.
479
00:49:25,377 --> 00:49:28,115
Ik raak je nergens aan.
480
00:49:29,414 --> 00:49:32,183
Je weet hoe
het voelt, nietwaar?
481
00:49:32,185 --> 00:49:36,123
Om iets stil te maken
er zijn als het weg is?
482
00:49:41,426 --> 00:49:43,129
[VOGEL SCREECHING]
483
00:49:59,845 --> 00:50:02,048
[OP DE DEUR KLOPPEN]
484
00:50:02,781 --> 00:50:06,486
Doe open, ik eis
een verklaring hiervoor!
485
00:50:10,689 --> 00:50:14,226
Jongedame, dat doe ik niet
gek gemaakt worden!
486
00:50:15,627 --> 00:50:17,229
Oh, meester Edward?
487
00:50:19,231 --> 00:50:20,464
Ik heb je verward met ...
488
00:50:20,466 --> 00:50:21,765
Wat wil je?
489
00:50:21,767 --> 00:50:25,772
Wel, om een te krijgen
verklaring voor deze chicanery.
490
00:50:27,772 --> 00:50:30,774
Ik werd gepresenteerd
sieraden om te beginnen met de terugbetaling
491
00:50:30,776 --> 00:50:32,776
voor de goederen van dit landgoed
aanzienlijke schulden
492
00:50:32,778 --> 00:50:36,446
alleen om een soort van te vinden
vervanging is gemaakt
493
00:50:36,448 --> 00:50:38,517
bij de poort geen twijfel!
494
00:50:40,252 --> 00:50:42,386
Oh, sluwe meid inderdaad.
495
00:50:42,388 --> 00:50:44,687
Liefdesvogels van de moeder,
496
00:50:44,689 --> 00:50:46,693
ze hebben je teruggeroepen.
497
00:50:47,859 --> 00:50:49,595
Excuseer mij?
498
00:50:51,196 --> 00:50:54,133
Ik veronderstel dat jij
beter binnen komen.
499
00:51:41,613 --> 00:51:44,583
[ONVERSTAANBARE STIEREN]
500
00:51:45,885 --> 00:51:46,886
Wacht!
501
00:51:49,655 --> 00:51:52,191
Ik dacht dat je me wou?
502
00:51:54,493 --> 00:51:56,496
Ik kan de ogen op me richten.
503
00:51:59,564 --> 00:52:00,566
Rachel,
504
00:52:01,334 --> 00:52:03,533
er is niemand hier.
505
00:52:03,535 --> 00:52:06,370
We zijn nooit alleen.
506
00:52:06,372 --> 00:52:10,477
Jongeman, dit huis is
in een staat van nalaten.
507
00:52:11,877 --> 00:52:13,711
We leven hier eenvoudig.
508
00:52:13,713 --> 00:52:15,946
Gewoon?
509
00:52:15,948 --> 00:52:18,682
Je leeft in ellende!
510
00:52:18,684 --> 00:52:20,984
Het is duidelijk beheer
van deze woning is
511
00:52:20,986 --> 00:52:23,389
buiten jou en je zus.
512
00:52:24,356 --> 00:52:27,323
EDWARD: Laat je ons vertrekken?
513
00:52:27,325 --> 00:52:30,196
Ik zie geen optie, maar
voor jou om dit te doen.
514
00:52:36,702 --> 00:52:39,970
RACHEL: Onze voorouders zijn gevlucht waarheen
ze kwamen van deze plek,
515
00:52:39,972 --> 00:52:42,038
waar niemand wist,
516
00:52:42,040 --> 00:52:43,973
zij hebben dit huis gebouwd
om hun schaamte te verbergen,
517
00:52:43,975 --> 00:52:48,011
maar hun schaamte kreeg vorm
en het strafte hen.
518
00:52:48,013 --> 00:52:50,848
Ze zullen er nooit vrij van zijn.
519
00:52:50,850 --> 00:52:53,417
We zullen nooit vrij zijn van hen.
520
00:52:53,419 --> 00:52:54,554
Vrij van wie?
521
00:52:55,821 --> 00:52:58,488
Ze leven hieronder
en we leven boven.
522
00:52:58,490 --> 00:53:01,491
De dag is van ons,
de nacht is van hen
523
00:53:01,493 --> 00:53:03,294
en zo lang als wij
zich aan de regels houden
524
00:53:03,296 --> 00:53:05,662
zo blijft het maar
525
00:53:05,664 --> 00:53:06,999
nu zijn we oud.
526
00:53:09,834 --> 00:53:11,868
Ik voel dat ze op ons drukken.
527
00:53:11,870 --> 00:53:15,474
Rachel, die bij woont
jij in dat huis?
528
00:53:16,975 --> 00:53:21,078
Sommige van deze items
kan zeker worden verkocht.
529
00:53:21,080 --> 00:53:25,582
Reinig en herstelde ze
zou een prijs opbrengen.
530
00:53:25,584 --> 00:53:29,520
Dit, bijvoorbeeld,
misschien een goed stuk.
531
00:53:29,522 --> 00:53:31,925
Vlaamse, misschien 17e eeuw.
532
00:53:39,397 --> 00:53:43,667
Natuurlijk zijn er andere
eigenschappen in de familie,
533
00:53:43,669 --> 00:53:44,871
andere holdings?
534
00:53:47,539 --> 00:53:48,671
Dat plafond is nabij
535
00:53:48,673 --> 00:53:52,611
door gegeten met
vochtig, jongeman.
536
00:53:55,046 --> 00:53:58,649
Het is duidelijk dat dit huis
gaat je te boven.
537
00:53:58,651 --> 00:54:03,821
Een terugkeer naar Engeland misschien
misschien wel het gezondste idee.
538
00:54:03,823 --> 00:54:07,390
EDWARD: Dat zijn we niet
Engels, Mr. Bermingham.
539
00:54:07,392 --> 00:54:09,026
Misschien niet Engels door geboorte,
540
00:54:09,028 --> 00:54:13,332
maar voor alle intenties
en doelen ...
541
00:54:30,015 --> 00:54:32,618
Er is geen naam voor wat we zijn.
542
00:54:33,084 --> 00:54:34,953
[HERHAALD SLASH]
543
00:54:44,530 --> 00:54:47,430
Rachel, wat ben je
me vertellen, het is een verhaal
544
00:54:47,432 --> 00:54:49,566
om kinderen bang te maken,
om ze te laten gedragen.
545
00:54:49,568 --> 00:54:52,002
Het is niet beter dan de verhalen
ze vertellen het in het dorp.
546
00:54:52,004 --> 00:54:53,636
En wat zou je weten?
547
00:54:53,638 --> 00:54:55,104
Was het een verhaal dat
reed mijn moeder
548
00:54:55,106 --> 00:54:57,774
en vader in
het meer en het hunne?
549
00:54:57,776 --> 00:54:59,810
Is het een verhaal dat dat wel is
mijn broer en ik op slot
550
00:54:59,812 --> 00:55:01,845
in onze slaapkamers elke nacht?
551
00:55:01,847 --> 00:55:03,881
Het is een straf.
552
00:55:03,883 --> 00:55:05,582
Onze ouders volgden
alle regels,
553
00:55:05,584 --> 00:55:07,417
heeft ons geleerd te volgen
ze maar uiteindelijk
554
00:55:07,419 --> 00:55:08,486
ze konden het niet zien!
555
00:55:08,488 --> 00:55:10,720
En wanneer we hebben voldaan
ons doel zoals ze deden,
556
00:55:10,722 --> 00:55:11,888
we zullen dezelfde weg gaan.
557
00:55:11,890 --> 00:55:14,591
Denk je dat ik wil?
om zo te leven?
558
00:55:14,593 --> 00:55:15,725
Bang om te leven,
559
00:55:15,727 --> 00:55:18,731
bang om aan te raken
alles wat leeft!
560
00:55:19,631 --> 00:55:20,633
Vervloekt.
561
00:55:26,004 --> 00:55:27,006
Rachel,
562
00:55:28,039 --> 00:55:30,506
je maakt je eigen lot.
563
00:55:30,508 --> 00:55:32,511
Niemand is vervloekt om te sterven.
564
00:55:35,548 --> 00:55:36,816
Vervloekt om te sterven?
565
00:55:39,651 --> 00:55:41,453
Onze vloek is om te leven.
566
00:55:45,524 --> 00:55:46,526
Ga dan maar door.
567
00:55:47,892 --> 00:55:49,628
Je hebt geen zin voor mij.
568
00:55:52,832 --> 00:55:54,901
Je hebt niemand nodig.
569
00:56:26,765 --> 00:56:27,767
Nee.
570
00:56:30,002 --> 00:56:31,004
Nee...
571
00:56:32,171 --> 00:56:33,173
Nee...
572
00:56:34,807 --> 00:56:35,809
Oh nee...
573
00:57:01,300 --> 00:57:03,502
[DRUIPEN]
574
00:57:31,930 --> 00:57:35,799
LODGER: Laat nooit een
vreemdeling door je deur.
575
00:57:35,801 --> 00:57:36,870
Vergeef me!
576
00:57:52,051 --> 00:57:54,521
Waar ga je heen, verrader?
577
00:58:02,827 --> 00:58:04,328
Ga uit mijn weg.
578
00:58:04,330 --> 00:58:07,296
Op jouw manier?
579
00:58:07,298 --> 00:58:09,633
Heb je erfgenamen met je
vrienden daarboven, heb je? '
580
00:58:09,635 --> 00:58:10,636
Huh?
581
00:58:21,180 --> 00:58:22,982
Wat is dat, verrader?
582
00:58:26,151 --> 00:58:27,319
Grijp hem, jongens.
583
00:58:28,220 --> 00:58:29,685
Uitstappen!
584
00:58:29,687 --> 00:58:30,689
Uitstappen!
585
00:58:33,892 --> 00:58:34,894
Ga van me af!
586
00:58:37,997 --> 00:58:41,000
Hier in de buurt,
we vechten onze eigen oorlog,
587
00:58:41,934 --> 00:58:45,004
onze eigen manieren, begrepen?
588
00:58:46,705 --> 00:58:49,909
En we hebben geen zin
voor jou hier, kreupel.
589
00:58:55,948 --> 00:58:59,218
We hebben geen nut voor
verraders hier in de buurt.
590
00:58:59,852 --> 00:59:00,853
Begrijp je me?
591
00:59:02,854 --> 00:59:05,324
Ik heb betere mannen gedood dan jij!
592
00:59:21,305 --> 00:59:22,641
Laat me voorbij gaan.
593
00:59:30,948 --> 00:59:32,751
Je hebt jezelf pijn gedaan.
594
00:59:34,285 --> 00:59:36,252
Het is niets.
595
00:59:36,254 --> 00:59:37,723
Het was de vogel.
596
00:59:38,923 --> 00:59:40,192
Het heeft me gekrast.
597
00:59:41,292 --> 00:59:43,162
Je bent ziek, Edward.
598
00:59:44,028 --> 00:59:45,364
Dit kan niet doorgaan.
599
00:59:47,432 --> 00:59:49,701
Met wie ben je geweest?
600
00:59:50,935 --> 00:59:53,770
Morgen vertrek ik
met of zonder jou.
601
00:59:53,772 --> 00:59:56,909
Ik zal niet blijven en
worden wat ze deden.
602
01:00:31,410 --> 01:00:33,413
Edward, ik weet dat jij het bent.
603
01:00:53,865 --> 01:00:55,267
Je houdt me niet tegen.
604
01:01:20,892 --> 01:01:23,259
LODGER: ga nooit weg
elkaar helemaal alleen.
605
01:01:23,261 --> 01:01:25,060
Het is niet jouw tijd!
606
01:01:25,062 --> 01:01:26,798
Ik hield me aan de regels!
607
01:01:37,142 --> 01:01:39,475
LODGER: Goede zuster.
608
01:01:39,477 --> 01:01:42,048
Kweek onze onsterfelijkheid.
609
01:01:43,314 --> 01:01:45,184
Ik hield me aan de regels!
610
01:03:25,651 --> 01:03:27,316
Ze zijn in onze kamer geweest.
611
01:03:27,318 --> 01:03:29,685
Jij bracht Bermingham mee
in het huis, nietwaar?
612
01:03:29,687 --> 01:03:32,490
- Je hebt dit voor elkaar gekregen!
- Rachel, ik moest het doen.
613
01:03:35,693 --> 01:03:38,361
Ze hoeven geen pijn te doen
ons als we alleen gehoorzamen.
614
01:03:38,363 --> 01:03:41,100
Er is alleen
de hoofdslaapkamer nu.
615
01:03:47,339 --> 01:03:49,609
Waar ga je heen?
616
01:03:50,542 --> 01:03:53,212
Je zult het nooit overleven.
617
01:04:08,126 --> 01:04:09,127
Rachel?
618
01:04:10,662 --> 01:04:13,232
Zeg niet eens haar naam, Sean.
619
01:04:15,066 --> 01:04:16,499
Kijk wie dat is, mevrouw.
620
01:04:16,501 --> 01:04:18,037
Ik zal hem verzorgen.
621
01:04:28,714 --> 01:04:30,145
Jij bent het.
622
01:04:30,147 --> 01:04:31,214
Wat wil je?
623
01:04:31,216 --> 01:04:32,249
Ik ben gekomen om je zoon te zien.
624
01:04:32,251 --> 01:04:35,017
Kom om de schade te zien
je hebt gedaan, of wel?
625
01:04:35,019 --> 01:04:36,285
Zeg hem dat ik hier ben, alsjeblieft.
626
01:04:36,287 --> 01:04:37,419
Ik weet hoe je bent!
627
01:04:37,421 --> 01:04:39,089
Zeg hem dat het me spijt
voor wat ik zei.
628
01:04:39,091 --> 01:04:40,991
Ik zal hem niets over jou vertellen.
629
01:04:40,993 --> 01:04:42,758
De vuiligheid wassen
uit je lakens,
630
01:04:42,760 --> 01:04:44,727
je ouders en
degenen vóór hen.
631
01:04:44,729 --> 01:04:47,129
Je denkt dat ik het niet weet
wat gebeurt er op die plaats?
632
01:04:47,131 --> 01:04:48,497
Ik heb zijn hulp nodig.
633
01:04:48,499 --> 01:04:50,265
Er is maar één ding
waar je goed voor bent
634
01:04:50,267 --> 01:04:51,700
en denk niet
hij weet het niet
635
01:04:51,702 --> 01:04:53,535
dus waarom betaal je niet
uw rekening en vertrek
636
01:04:53,537 --> 01:04:55,571
voordat je het veroorzaakt
meer problemen!
637
01:04:55,573 --> 01:04:57,140
Ik heb niets om je mee te betalen.
638
01:04:57,142 --> 01:04:58,575
Niet de helft, dat doe je niet!
639
01:04:58,577 --> 01:05:02,682
Meer gek van mijn jongen om te denken
hij zou het uit je kunnen krijgen!
640
01:05:03,281 --> 01:05:04,714
Neem dit dan.
641
01:05:04,716 --> 01:05:07,118
Het is alles wat er van ons over is.
642
01:05:08,653 --> 01:05:10,189
Raak het niet aan!
643
01:05:23,100 --> 01:05:24,403
Ze komt terug.
644
01:05:44,089 --> 01:05:45,220
Wacht!
645
01:05:45,222 --> 01:05:46,224
Alstublieft.
646
01:05:48,225 --> 01:05:49,361
Dit is van jou.
647
01:05:56,334 --> 01:05:58,069
Heeft ze het je toen verteld?
648
01:05:59,771 --> 01:06:01,173
Heb je me wat verteld?
649
01:06:07,379 --> 01:06:08,381
Oh, Sean.
650
01:06:14,718 --> 01:06:18,421
In mijn droom zag ik het
dingen, dingen die ik niet kan ...
651
01:06:18,423 --> 01:06:20,823
Wat die vrouw je ook heeft verteld,
652
01:06:20,825 --> 01:06:22,694
wat voor vreselijke dingen,
653
01:06:23,662 --> 01:06:24,797
het is allemaal waar.
654
01:06:25,863 --> 01:06:27,564
Mam?
655
01:06:27,566 --> 01:06:31,468
Hoe kunnen mensen ons leuk vinden
ooit iemand zoals haar helpen?
656
01:06:31,470 --> 01:06:33,502
Dat ben ik niet
sorry voor hen niet.
657
01:06:33,504 --> 01:06:36,305
Ik heb ze gezien wanneer
Ik was bij het huis
658
01:06:36,307 --> 01:06:38,475
met het herstellen en wassen.
659
01:06:38,477 --> 01:06:43,513
Alleen twee kleine kinderen ook
jong om te weten wat ze waren.
660
01:06:43,515 --> 01:06:47,183
Geloof je dat twee
mensen kunnen zoiets doen,
661
01:06:47,185 --> 01:06:51,421
zo onnatuurlijk dat het
laat een vlek op hen achter
662
01:06:51,423 --> 01:06:54,390
en dat de vlek gaat
op hun kinderen
663
01:06:54,392 --> 01:06:57,196
en aan hun
kinderen van kinderen?
664
01:07:01,665 --> 01:07:05,805
Ze waren allemaal zoals wij, tweelingen.
665
01:07:06,638 --> 01:07:10,309
Mijn moeder, mijn vader.
666
01:07:11,676 --> 01:07:14,776
Hun moeder en
vader voor hen
667
01:07:14,778 --> 01:07:18,781
en hun moeder en vader
voor hen
668
01:07:18,783 --> 01:07:22,185
sinds we naar deze plek kwamen
en sloten ons weg
669
01:07:22,187 --> 01:07:24,790
dus niemand zou het doen
weet wat we zijn.
670
01:07:27,591 --> 01:07:31,361
Ik dacht aan je broer
misschien degene zijn om mij te helpen
671
01:07:31,363 --> 01:07:32,565
maar niemand kan het.
672
01:07:52,651 --> 01:07:56,486
Ga nu niet weg
weer wegrennen, Kay.
673
01:07:56,488 --> 01:07:59,191
Daar is niet veel meer van over
verrader om naar terug te rennen.
674
01:08:14,972 --> 01:08:16,242
Haal die!
675
01:08:39,431 --> 01:08:42,398
Je zou het niet durven
kom binnen, vuiligheid!
676
01:08:42,400 --> 01:08:43,602
Je bent de moeite niet waard.
677
01:08:54,645 --> 01:08:58,783
Laten we haar met rust laten
Leo, ze heeft niets gedaan.
678
01:09:29,280 --> 01:09:30,548
Wat kan ik doen?
679
01:09:32,583 --> 01:09:34,686
Wat wil je dat ik doe?
680
01:09:39,524 --> 01:09:40,526
Moeder.
681
01:09:41,293 --> 01:09:42,294
Moeder!
682
01:09:45,763 --> 01:09:46,765
Edward?
683
01:09:57,508 --> 01:10:00,479
[VROUW GAMEN]
684
01:10:09,053 --> 01:10:10,256
Nee!
685
01:10:25,869 --> 01:10:27,972
[DONDER GEROMMEL]
686
01:10:42,619 --> 01:10:45,487
Wat hebben ze met je gedaan?
687
01:10:45,489 --> 01:10:49,125
Je zou hebben
liet me hier achter om te sterven.
688
01:10:49,127 --> 01:10:53,464
Ze wisten dat je terug zou komen,
je komt altijd terug.
689
01:10:55,967 --> 01:10:59,872
Ik zag, Edward, wat jij
zag aan het meer.
690
01:11:01,472 --> 01:11:03,740
Ik weet dat je zo bang bent geweest,
691
01:11:03,742 --> 01:11:05,942
maar Moeder wilde dat we vrij zouden zijn.
692
01:11:05,944 --> 01:11:08,013
Ze wilde dat we vrij zouden zijn.
693
01:11:11,449 --> 01:11:14,586
Edward, er is nog steeds
een kans voor ons.
694
01:11:19,690 --> 01:11:22,392
Edward, luister je naar mij?
695
01:11:22,394 --> 01:11:24,727
We weten wat je hebt gedaan.
696
01:11:24,729 --> 01:11:26,562
Je hebt een man gevonden,
697
01:11:26,564 --> 01:11:28,398
een boer in het dorp
698
01:11:28,400 --> 01:11:29,965
je hebt jezelf een hoer gemaakt.
699
01:11:29,967 --> 01:11:31,166
Edward!
700
01:11:31,168 --> 01:11:34,569
Je denkt alleen maar omdat je dat bent
buiten zien we je niet.
701
01:11:34,571 --> 01:11:38,073
Je denkt dat we niet alles zien
je doet, alles wat je voelt.
702
01:11:38,075 --> 01:11:39,841
Je kunt het niet geloven
dit is bedoeld?
703
01:11:39,843 --> 01:11:42,444
Waarom doen we dan?
voel wat je voelt,
704
01:11:42,446 --> 01:11:45,351
waarom zien we wat je bent
denken voordat je het doet?
705
01:11:46,050 --> 01:11:48,921
Dit huis spreekt ons aan.
706
01:11:50,187 --> 01:11:52,790
Het behoort ons toe en wij doen het.
707
01:11:55,627 --> 01:11:57,559
Zelfs de vogel
spreekt in zijn stem.
708
01:11:57,561 --> 01:11:58,693
Genoeg!
709
01:11:58,695 --> 01:12:01,033
Er zit geen vogel in die kooi!
710
01:12:04,569 --> 01:12:07,737
Je zult zien wat we snel zien.
711
01:12:07,739 --> 01:12:11,072
Je denkt dat we vervloekt zijn,
dat we gestraft worden
712
01:12:11,074 --> 01:12:13,479
maar wat we hebben is een geschenk.
713
01:12:14,178 --> 01:12:15,713
Je snakt ernaar ook.
714
01:12:16,980 --> 01:12:20,750
We voelen je verlangen
voor de voleinding,
715
01:12:20,752 --> 01:12:24,823
om onze onsterfelijkheid te kweken
in de put van je lichaam.
716
01:12:27,025 --> 01:12:28,694
Ga weg.
717
01:12:30,494 --> 01:12:34,632
♪ Goede zuster goede broer zij ♪ i>
718
01:12:36,034 --> 01:12:39,801
Je weet dat ze het menen
voor mij om jou te claimen.
719
01:12:39,803 --> 01:12:43,941
Ik ben al geclaimd door
die boer aan het meer.
720
01:12:44,575 --> 01:12:45,907
Het is waar.
721
01:12:45,909 --> 01:12:48,944
Ik heb mezelf een hoer gemaakt
hij is vrij van jou.
722
01:12:48,946 --> 01:12:50,748
Wat heb je gedaan?
723
01:12:52,050 --> 01:12:55,654
Je stinkt naar verlangen
voor zijn rottende zaad!
724
01:13:34,292 --> 01:13:38,030
Er is niets over
voor ons om te doen, maar te sterven.
725
01:13:45,936 --> 01:13:46,939
Je loog!
726
01:13:47,739 --> 01:13:49,141
Je bent nog steeds puur!
727
01:14:00,184 --> 01:14:02,553
Het geschenk van een zuivere verloving.
728
01:14:27,177 --> 01:14:28,913
[KLOPT BIJ DEUR]
729
01:14:31,882 --> 01:14:33,584
[KLOPT BIJ DEUR]
730
01:14:35,653 --> 01:14:38,589
Rachel!
731
01:14:48,766 --> 01:14:49,768
Laat me binnen!
732
01:14:51,302 --> 01:14:53,138
[KLOPT BLIJVEND]
733
01:15:06,950 --> 01:15:08,020
Waar is ze?
734
01:15:09,220 --> 01:15:11,623
Zeg haar dat ik voor haar ben gekomen.
735
01:15:12,289 --> 01:15:14,025
Vertel het haar zelf.
736
01:15:27,939 --> 01:15:29,207
Deze plaats...
737
01:15:33,110 --> 01:15:34,178
Waar is ze?
738
01:15:44,087 --> 01:15:46,855
Wat weet jij
over deze plek?
739
01:15:46,857 --> 01:15:48,126
Ik weet genoeg.
740
01:15:53,131 --> 01:15:56,267
Dan ken je haar
kan niet met je meegaan.
741
01:16:04,342 --> 01:16:05,344
Edward?
742
01:16:08,413 --> 01:16:10,078
Edward!
743
01:16:10,080 --> 01:16:11,882
Middernacht komt eraan.
744
01:16:25,730 --> 01:16:26,732
Zo zie je maar.
745
01:16:35,338 --> 01:16:36,975
Edward!
746
01:16:45,882 --> 01:16:47,316
Rachel!
747
01:16:47,318 --> 01:16:48,320
Edward!
748
01:17:11,074 --> 01:17:13,778
[GILLEN]
749
01:17:20,083 --> 01:17:21,086
Sean?
750
01:17:27,225 --> 01:17:29,294
Edward, Edward!
751
01:17:35,098 --> 01:17:37,369
Wat heb je hem aangedaan?
752
01:17:39,236 --> 01:17:42,203
Sean! Sean!
753
01:17:42,205 --> 01:17:46,377
[GRANDFATHER CLOCK CHIMES]
754
01:17:47,110 --> 01:17:49,346
[GROANS IN PAIN]
755
01:18:10,066 --> 01:18:11,403
Ze komen.
756
01:18:38,930 --> 01:18:44,235
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
757
01:19:11,529 --> 01:19:12,627
SEAN: Rachel!
758
01:19:12,629 --> 01:19:13,832
Sean!
759
01:19:19,971 --> 01:19:20,972
Rachel!
760
01:19:59,443 --> 01:20:01,046
Kom op, de deur.
761
01:20:14,225 --> 01:20:15,493
Kom op, Rachel.
762
01:20:23,367 --> 01:20:26,100
Rachel, Rachel, laat mij.
763
01:20:26,102 --> 01:20:27,105
Laat mij!
764
01:20:32,642 --> 01:20:34,175
Het is een val.
765
01:20:34,177 --> 01:20:36,113
Ze zullen ons nooit laten.
766
01:20:39,382 --> 01:20:40,385
Sean ...
767
01:20:49,627 --> 01:20:50,629
Rachel?
768
01:20:58,735 --> 01:20:59,937
Rachel?
769
01:21:04,007 --> 01:21:05,010
Rachel!
770
01:21:07,445 --> 01:21:08,446
Rachel!
771
01:22:47,110 --> 01:22:48,113
Nee!
772
01:22:55,619 --> 01:22:56,621
Sean!
773
01:24:12,829 --> 01:24:15,499
[GASPEN EN MOKKEN]
774
01:24:42,392 --> 01:24:43,394
Sean.
775
01:25:32,810 --> 01:25:33,811
Rachel.
776
01:25:36,814 --> 01:25:37,815
Deden ze?
777
01:25:38,915 --> 01:25:40,784
Hij volgde me naar beneden.
778
01:25:42,552 --> 01:25:44,421
Ze namen hem in plaats daarvan.
779
01:25:46,690 --> 01:25:47,692
Het spijt me.
780
01:25:50,694 --> 01:25:51,696
Ik weet.
781
01:25:52,762 --> 01:25:56,733
Dan kunnen we samen zijn?
782
01:25:58,601 --> 01:25:59,736
Geen lieveling.
783
01:26:05,042 --> 01:26:07,643
Daar is het nu te laat voor.
784
01:26:07,645 --> 01:26:09,847
Ik kwam terug om afscheid te nemen.
785
01:26:11,382 --> 01:26:12,450
Ik ben bang.
786
01:26:14,351 --> 01:26:15,720
Wees niet bang.
787
01:26:18,655 --> 01:26:20,390
Je komt snel vrij.
788
01:26:22,359 --> 01:26:23,428
Dat zullen we allebei doen.
789
01:26:42,680 --> 01:26:44,548
EDWARD: Ik hou van je.
790
01:26:53,990 --> 01:26:55,525
En ik houd van je.
791
01:27:10,106 --> 01:27:12,909
Zullen moeder en vader hier zijn?
792
01:27:15,579 --> 01:27:16,581
Ja.
793
01:27:19,048 --> 01:27:22,986
Moeder en vader zullen het doen
kom voor jou, ik beloof het.
794
01:27:36,367 --> 01:27:40,471
[MELANCHOLISCHE MUZIEK AFSPELEN]
795
01:27:54,118 --> 01:27:57,321
[HUMMING THE SONG]
796
01:28:16,440 --> 01:28:21,143
♪ Lang als je bloed
Wees de onze alleen i>
797
01:28:21,145 --> 01:28:25,580
♪ Je zult ons ooit zien
Van onder ♪ i>
798
01:28:25,582 --> 01:28:27,852
[Klapperen]
799
01:28:53,145 --> 01:28:58,145
Ondertitels door explosiveskull
800
01:28:58,147 --> 01:29:03,921
[MELANCHOLISCHE MUZIEK AFSPELEN]
54928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.