All language subtitles for The.Lodgers.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,949 --> 00:00:58,949 Ondertitels door explosiveskull 2 00:01:04,212 --> 00:01:05,781 [EERIE GELUID] 3 00:01:06,482 --> 00:01:07,483 [Hapt] 4 00:01:18,527 --> 00:01:19,528 [Hapt] 5 00:01:27,203 --> 00:01:30,607 [EERIE GELUID] 6 00:01:41,217 --> 00:01:45,455 [Dinging] 7 00:01:46,855 --> 00:01:50,293 [HIJGEN] 8 00:01:51,961 --> 00:01:56,366 [ONTSPANNEN] 9 00:02:02,503 --> 00:02:03,870 EDWARD: Rachel. 10 00:02:03,872 --> 00:02:05,875 Het is middernacht, ze komen eraan. 11 00:02:07,742 --> 00:02:08,744 Edward. 12 00:02:14,516 --> 00:02:19,789 [EERIE MUZIEK AFSPELEN] 13 00:02:46,481 --> 00:02:51,617 ♪ Meisje kind jongenskind Luister goed 14 00:02:51,619 --> 00:02:57,326 [ZORGT VOOR CONTINUEN] 15 00:03:14,443 --> 00:03:20,080 ♪ Goede zuster goede broer is 16 00:03:20,082 --> 00:03:25,852 ♪ Volg goed Deze waarschuwingen drie 17 00:03:25,854 --> 00:03:31,591 ♪ Lang als je bloed Wees de onze alleen 18 00:03:31,593 --> 00:03:37,367 ♪ We zullen je ooit zien Van onder ♪ 19 00:03:39,568 --> 00:03:42,904 [Vocalizing] 20 00:04:03,024 --> 00:04:07,527 [SOFT PIANO MUSIC CONTINUES] 21 00:04:07,529 --> 00:04:11,000 [Chiming] 22 00:04:14,903 --> 00:04:19,575 [DEUR OPENT EN SLUIT] 23 00:04:22,076 --> 00:04:24,846 [FOOTSTEPS BENADERING] 24 00:04:31,119 --> 00:04:32,321 [Kraakt] 25 00:04:55,711 --> 00:04:57,713 Gefeliciteerd, Edward. 26 00:05:03,718 --> 00:05:04,720 Hou op. 27 00:05:06,454 --> 00:05:07,789 Het doet pijn aan mijn ogen. 28 00:05:14,595 --> 00:05:18,432 Ga je niet naar wens je mij hetzelfde? 29 00:05:18,434 --> 00:05:20,970 Wat is er om gelukkig te zijn? 30 00:05:24,573 --> 00:05:28,874 Wel, we moeten onze nemen wandel vandaag, nietwaar? 31 00:05:28,876 --> 00:05:29,946 Vieren? 32 00:05:32,581 --> 00:05:34,548 Vieren? 33 00:05:34,550 --> 00:05:36,718 Er is geen hoop voor ons nu. 34 00:05:39,621 --> 00:05:40,954 Edward, ik weet dat je boos bent ... 35 00:05:40,956 --> 00:05:43,759 Het is niet mijn woede je moet bang zijn. 36 00:05:47,996 --> 00:05:50,163 Ze houden ons veilig. 37 00:05:50,165 --> 00:05:53,770 Kun je niet de weinigen doen dingen die ze ons vragen? 38 00:05:57,138 --> 00:05:58,204 Er is niks gebeurd. 39 00:05:58,206 --> 00:05:59,541 Nog niets. 40 00:06:01,509 --> 00:06:03,643 Het eerste klokkenspel Rachel had geslagen. 41 00:06:03,645 --> 00:06:05,114 Edward, wees niet alsjeblieft. 42 00:06:08,016 --> 00:06:09,751 Niet op onze 18e verjaardag. 43 00:06:13,989 --> 00:06:17,189 Ik wilde het risico niet nemen. 44 00:06:17,191 --> 00:06:18,992 Het is alleen dat ik was uit bij het meer. 45 00:06:18,994 --> 00:06:21,795 Ik was aan het lezen en Ik ben de tijd vergeten. 46 00:06:21,797 --> 00:06:22,799 Het meer? 47 00:06:24,633 --> 00:06:26,031 Je weet dat het net zo mooi is 48 00:06:26,033 --> 00:06:28,968 zoals toen we daar speelden. 49 00:06:28,970 --> 00:06:30,237 Ik denk niet dat je zo ... 50 00:06:30,239 --> 00:06:31,737 Moeten we niet bang zijn? 51 00:06:31,739 --> 00:06:33,874 Moeten we allebei niet bang zijn? 52 00:06:33,876 --> 00:06:35,875 We zouden een reprimande kunnen krijgen voor wat je hebt gedaan. 53 00:06:35,877 --> 00:06:38,278 Edward, je doet me pijn. 54 00:06:38,280 --> 00:06:39,812 Edward, alsjeblieft! 55 00:06:39,814 --> 00:06:42,115 Je kent de regels waarmee wij zijn geregeerd zuster. 56 00:06:42,117 --> 00:06:43,749 Toch ga je verder om ons in gevaar te brengen, 57 00:06:43,751 --> 00:06:46,119 dus help me die wetten zal ik in beroep gaan. 58 00:06:46,121 --> 00:06:48,153 Edward, laat me gaan. 59 00:06:48,155 --> 00:06:49,756 Je zult je maken verontschuldiging aan hen. 60 00:06:49,758 --> 00:06:50,824 Nee! 61 00:06:50,826 --> 00:06:51,891 Je zal! 62 00:06:51,893 --> 00:06:53,629 Edward, laat me gaan! 63 00:06:55,196 --> 00:06:56,262 [Whines] 64 00:06:56,264 --> 00:06:57,797 Sta op! 65 00:06:57,799 --> 00:07:00,600 Edward! [Janken] 66 00:07:00,602 --> 00:07:01,604 Zeg het! 67 00:07:02,237 --> 00:07:04,036 Zeg het en maak ons ​​weer veilig! 68 00:07:04,038 --> 00:07:05,672 Ik zal niet smeken hun vergiffenis! 69 00:07:05,674 --> 00:07:06,805 Ik heb niets verkeerds gedaan! 70 00:07:06,807 --> 00:07:08,240 Doe het! 71 00:07:08,242 --> 00:07:10,175 Zeg de regels! 72 00:07:10,177 --> 00:07:11,179 Ik zal niet. 73 00:07:12,314 --> 00:07:13,713 Ze luisteren. 74 00:07:13,715 --> 00:07:16,649 Je weet dat ze luisteren! 75 00:07:16,651 --> 00:07:17,652 Meisjeskind! 76 00:07:20,689 --> 00:07:25,591 ♪ Meisje kind jongenskind Luister goed 77 00:07:25,593 --> 00:07:30,329 ♪ Tegen de klok van middernacht in bed liggen 78 00:07:30,331 --> 00:07:35,235 ♪ Laat nooit een vreemdeling Door je deur 79 00:07:35,237 --> 00:07:39,575 ♪ Nooit elkaar verlaten Helemaal alleen 80 00:07:41,143 --> 00:07:45,612 [ZOWEL ZANGEND] ♪ Goede zuster goede broer wij 81 00:07:45,614 --> 00:07:49,749 ♪ Nooit vergeten Deze waarschuwingen drie 82 00:07:49,751 --> 00:07:54,620 ♪ Lang als je bloed Wees de onze alleen 83 00:07:54,622 --> 00:07:58,760 ♪ Je zult ons zien Ooit van onder ♪ 84 00:08:07,802 --> 00:08:12,074 Daar ben je tevreden over? 85 00:08:21,783 --> 00:08:25,888 Jij en ik zullen het nooit doen wat moeder en vader deden. 86 00:08:30,691 --> 00:08:33,061 [BLAZENDE WIND] 87 00:08:35,097 --> 00:08:39,769 [EERIE MUZIEK AFSPELEN] 88 00:09:00,389 --> 00:09:01,591 Sean! 89 00:09:06,361 --> 00:09:08,028 Je bent thuis! 90 00:09:08,030 --> 00:09:11,100 We dachten dat je zou kunnen kom nooit terug. 91 00:09:19,741 --> 00:09:21,876 [Krakende] 92 00:09:40,027 --> 00:09:43,965 [INDISTINCT GESPREK] 93 00:09:45,300 --> 00:09:48,771 DESSIE: Het komt wel goed, Kay, niemand zal ons horen. 94 00:09:51,707 --> 00:09:54,176 Ja, raak het daar aan, ja. 95 00:09:56,044 --> 00:09:57,110 Raak het daar aan ... 96 00:09:57,112 --> 00:09:58,311 Wil je het stoppen, Dessie. 97 00:09:58,313 --> 00:09:59,712 Ik vind dit niet leuk. 98 00:09:59,714 --> 00:10:03,049 DESSIE: Kom op, houd de hand warm. 99 00:10:03,852 --> 00:10:04,853 [Gekreun] 100 00:10:08,890 --> 00:10:09,956 [BRANCH SNAPS] 101 00:10:09,958 --> 00:10:10,959 [Hapt] 102 00:10:16,064 --> 00:10:17,129 Wat is het? 103 00:10:17,131 --> 00:10:18,731 Hou je mond! 104 00:10:18,733 --> 00:10:19,868 Kom dan maar! 105 00:10:24,439 --> 00:10:26,942 [GROANS] Teef! 106 00:10:28,743 --> 00:10:29,744 Ik zie je '. 107 00:10:33,080 --> 00:10:36,349 SEAN: De manier waarop ze kijken me aan, 108 00:10:36,351 --> 00:10:39,088 zoals ik heb geen recht om hier te zijn. 109 00:10:40,255 --> 00:10:43,089 We begrijpen waarom je ging, zoon, 110 00:10:43,091 --> 00:10:47,427 maar de anderen, dat hebben ze een eigen oorlog om te vechten. 111 00:10:47,429 --> 00:10:49,932 Ik zie ze niet vechten. 112 00:11:14,155 --> 00:11:15,156 [Hapt] 113 00:11:16,824 --> 00:11:17,826 Sean! 114 00:11:18,425 --> 00:11:19,826 Kay? 115 00:11:19,828 --> 00:11:21,429 Ik kende je niet ... 116 00:11:23,330 --> 00:11:25,365 Kay, waar ben je geweest? 117 00:11:25,367 --> 00:11:28,000 Rondrennen met die goeden voor niets in het bos? 118 00:11:28,002 --> 00:11:29,003 Nee, mam. 119 00:11:54,228 --> 00:11:56,297 Kom binnen, als je wilt. 120 00:11:59,934 --> 00:12:01,970 [MEN CHATTING] 121 00:12:06,006 --> 00:12:07,343 Vrienden van jou? 122 00:12:08,309 --> 00:12:09,310 Nee. 123 00:12:22,857 --> 00:12:23,858 De lijst. 124 00:12:30,030 --> 00:12:32,097 Speciale dag voor jij vandaag, is het niet, 125 00:12:32,099 --> 00:12:33,533 voor jou en je broer? 126 00:12:33,535 --> 00:12:35,069 Snel aub. 127 00:12:44,979 --> 00:12:46,645 Wie is dat? 128 00:12:46,647 --> 00:12:49,851 Het is haar van boven bij het grote huis. 129 00:12:52,453 --> 00:12:55,153 Op krediet, alstublieft. 130 00:12:55,155 --> 00:12:57,956 Nog een week is alles wat we kunnen beheren. 131 00:12:57,958 --> 00:12:59,962 Je krijgt je geld. 132 00:13:04,900 --> 00:13:05,900 Wacht. 133 00:13:07,168 --> 00:13:08,237 Dit ook. 134 00:13:10,905 --> 00:13:12,471 Voor het landgoed? 135 00:13:12,473 --> 00:13:14,440 Kwam ongeveer een week geleden. 136 00:13:14,442 --> 00:13:18,547 We hebben zo weinig post voor het landgoed dat ik bijna was vergeten. 137 00:13:19,314 --> 00:13:20,982 Ik weet zeker dat je het deed. 138 00:13:28,522 --> 00:13:30,593 Wat kunnen we voor je doen? 139 00:13:34,128 --> 00:13:36,629 Zie iets in het bos vanmorgen, deed je? 140 00:13:36,631 --> 00:13:39,034 Er was niets te zien. 141 00:13:40,468 --> 00:13:42,134 Hallo. 142 00:13:42,136 --> 00:13:43,269 Laat haar achter. 143 00:13:43,271 --> 00:13:45,270 Blijf hier buiten, verrader. 144 00:13:45,272 --> 00:13:47,942 Moet je niet buitengesloten worden vechten voor het Engels? 145 00:13:51,578 --> 00:13:54,313 Wat is het probleem hier dan, klootzakken? 146 00:13:54,315 --> 00:13:55,316 Huh? 147 00:13:57,718 --> 00:13:59,454 Heeft je vrienden gebracht. 148 00:14:01,021 --> 00:14:02,424 SOLDIER: Namen. 149 00:14:56,044 --> 00:14:57,045 Hallo. 150 00:14:59,646 --> 00:15:02,450 Wat ben je aan het doen in mijn schoorsteen? 151 00:15:03,751 --> 00:15:04,953 Shh. 152 00:15:06,554 --> 00:15:08,023 Je bent nu veilig. 153 00:15:26,641 --> 00:15:27,642 Hallo. 154 00:15:29,777 --> 00:15:32,412 Die mannen waren dat wel ze je storen? 155 00:15:32,414 --> 00:15:35,815 Als ik gestoord ben, het is door jou, mijnheer. 156 00:15:35,817 --> 00:15:39,052 Ik wil alleen zien dat het in orde is. 157 00:15:39,054 --> 00:15:40,122 Zoals je ziet. 158 00:15:41,122 --> 00:15:42,621 Ken ik jou? 159 00:15:42,623 --> 00:15:44,791 Sean Nally is mijn naam. 160 00:15:44,793 --> 00:15:49,662 Mijn moeder nam het altijd afwassen bij u thuis. 161 00:15:49,664 --> 00:15:53,765 Je zou alleen maar een zijn geweest kind toen ik naar de oorlog vertrok. 162 00:15:53,767 --> 00:15:56,836 Een smoezelig gezicht staren door de poort misschien. 163 00:15:56,838 --> 00:16:00,673 We wisten beter dan om terug te kijken. 164 00:16:00,675 --> 00:16:02,374 Je zult me ​​niet volgen helemaal naar huis 165 00:16:02,376 --> 00:16:05,046 hinkend zoals dat wil je? 166 00:16:06,747 --> 00:16:09,283 Ik zou het doen als je het me vroeg. 167 00:16:12,319 --> 00:16:14,586 En als ik dat niet deed? 168 00:16:14,588 --> 00:16:16,257 Ik zou vragen of ik mag. 169 00:16:19,761 --> 00:16:22,296 Ik moet gaan, ik word verwacht. 170 00:16:32,439 --> 00:16:34,175 [GATE LOCKS] 171 00:17:07,608 --> 00:17:09,410 Moeders houden van vogels. 172 00:18:05,567 --> 00:18:06,635 Bermingham. 173 00:18:22,216 --> 00:18:23,848 Wat zie je? 174 00:18:23,850 --> 00:18:24,852 [RAVEN CROAKS] 175 00:18:33,360 --> 00:18:35,461 [EERIE MUZIEK AFSPELEN] 176 00:18:35,463 --> 00:18:37,266 [DROPLETS PATTERING] 177 00:19:20,942 --> 00:19:21,944 Rachel, 178 00:19:24,044 --> 00:19:25,446 goede zuster. 179 00:19:26,713 --> 00:19:28,047 Edward? 180 00:19:28,049 --> 00:19:29,451 Ik was bang. 181 00:19:39,293 --> 00:19:40,963 Waarom duurde het zolang? 182 00:19:44,999 --> 00:19:47,866 Dat wist ik niet Ik zou terugkomen. 183 00:19:47,868 --> 00:19:50,338 EDWARD: Is dat een brief? 184 00:19:51,405 --> 00:19:53,873 Het komt uit Bermingham, de advocaat. 185 00:19:53,875 --> 00:19:57,009 Hij zegt dat er niets is achtergelaten in de trust. 186 00:19:57,011 --> 00:19:59,615 Hij wil dat we het huis verkopen. 187 00:20:01,948 --> 00:20:03,951 Ze zouden het nooit toestaan. 188 00:20:06,354 --> 00:20:08,019 Hij zegt dat we geen keus hebben. 189 00:20:08,021 --> 00:20:09,888 Nu we oud zijn, we hebben het recht. 190 00:20:09,890 --> 00:20:11,659 Door zijn wetten, misschien, 191 00:20:12,993 --> 00:20:13,995 niet door de onze. 192 00:20:16,496 --> 00:20:18,766 Hij dreigt te bezoeken. 193 00:20:19,966 --> 00:20:20,968 Hij kan niet! 194 00:20:26,540 --> 00:20:28,944 Je bent weer naar het meer geweest. 195 00:20:30,578 --> 00:20:32,647 Deze uren zijn van mijzelf. 196 00:20:34,348 --> 00:20:35,483 Rachel, ik ... 197 00:21:00,407 --> 00:21:01,906 Je zult me ​​niet volgen helemaal naar huis 198 00:21:01,908 --> 00:21:04,578 hinkend zoals dat wil je? 199 00:21:07,581 --> 00:21:09,450 En als ik het je vroeg? 200 00:21:10,751 --> 00:21:12,953 Als ik je zou vragen om mij te volgen ... 201 00:21:17,825 --> 00:21:18,827 hier. 202 00:21:20,627 --> 00:21:21,829 Volg mij hier. 203 00:21:24,765 --> 00:21:26,432 Wie is het? 204 00:21:26,434 --> 00:21:28,901 EDWARD: Ik ben het natuurlijk. 205 00:21:28,903 --> 00:21:29,905 Ja? 206 00:21:35,475 --> 00:21:37,009 Die nachtpon was van moeder. 207 00:21:37,011 --> 00:21:38,347 Dat was ook zo. 208 00:21:51,158 --> 00:21:52,761 Je hebt me pijn gedaan vandaag. 209 00:21:55,195 --> 00:21:56,865 Ik bedoelde het niet. 210 00:22:00,967 --> 00:22:04,804 Edward, we hadden dergelijke plannen voor vandaag, 211 00:22:04,806 --> 00:22:08,540 gewoon om op het terrein te lopen en zelfs dat kon je niet doen. 212 00:22:08,542 --> 00:22:09,543 Het spijt me. 213 00:22:28,061 --> 00:22:31,465 Ik herinner me hoe zij hield van die vogels. 214 00:22:32,500 --> 00:22:34,499 Ik denk dat ze ze begreep 215 00:22:34,501 --> 00:22:36,171 zingen in hun kooi. 216 00:22:38,638 --> 00:22:40,638 Ze zei zo lang als ze kon de vogel horen 217 00:22:40,640 --> 00:22:43,177 liedjes die ze kende ze leefde nog steeds. 218 00:22:44,511 --> 00:22:46,447 Misschien doet ze dat nog steeds. 219 00:22:48,715 --> 00:22:51,951 Je weet dat vogels voorbij kunnen vliegen deze wereld in de volgende. 220 00:22:51,953 --> 00:22:54,720 We zouden duizend levens kunnen leven en nooit weten wat ze weten. 221 00:22:54,722 --> 00:22:57,526 Dat zijn maar verhalen, Edward. 222 00:22:58,960 --> 00:23:00,694 Ze liet ze achter om te sterven 223 00:23:03,129 --> 00:23:03,930 zoals wij. 224 00:23:07,234 --> 00:23:10,536 Ze hebben ons dat geleerd leef volgens de regels. 225 00:23:10,538 --> 00:23:12,073 Dit leeft niet. 226 00:23:13,508 --> 00:23:15,140 Verlaat nooit, nooit ken een andere ziel, 227 00:23:15,142 --> 00:23:19,080 sluit jezelf in de nacht na nacht na nacht? 228 00:23:20,714 --> 00:23:22,681 Je weet dat we niet verder kunnen gaan als dit langer 229 00:23:22,683 --> 00:23:24,517 dan moeder en vader deden. 230 00:23:24,519 --> 00:23:27,019 Maar deze plek hoort thuis voor ons en wij ervoor. 231 00:23:27,021 --> 00:23:28,824 Er is geen andere manier. 232 00:23:31,024 --> 00:23:33,894 Je weet dat ik dood ga als je mij verlaat. 233 00:23:39,700 --> 00:23:42,069 We kunnen het morgen opnieuw proberen. 234 00:23:43,570 --> 00:23:44,636 Het is te laat. 235 00:23:44,638 --> 00:23:45,871 We zijn nu oud genoeg en ... 236 00:23:45,873 --> 00:23:46,875 Hou op! 237 00:23:48,142 --> 00:23:49,842 Waarom zouden we zijn? ervoor gestraft? 238 00:23:49,844 --> 00:23:52,778 We hebben niets verkeerds gedaan. 239 00:23:52,780 --> 00:23:56,582 Nee, dat is niet wat we hebben klaar, het is wat we zijn. 240 00:23:56,584 --> 00:23:59,218 Maar wie is de schuldige voor dat, Edward? 241 00:23:59,220 --> 00:24:01,556 Jij niet, ik niet. 242 00:24:02,889 --> 00:24:03,891 Het is verkeerd. 243 00:24:06,560 --> 00:24:08,562 Hoe kan het lot verkeerd zijn? 244 00:24:17,203 --> 00:24:18,205 Edward ... 245 00:24:19,839 --> 00:24:21,242 Ik heb een bad getrokken. 246 00:24:23,778 --> 00:24:25,044 Voor mij ook? 247 00:24:25,046 --> 00:24:26,114 Nee, Edward. 248 00:24:27,315 --> 00:24:29,718 Daar zijn we nu te oud voor. 249 00:24:34,155 --> 00:24:38,292 Breng dit ding terug naar jouw kamer wanneer je weggaat. 250 00:25:22,002 --> 00:25:23,003 [Hapt] 251 00:26:17,857 --> 00:26:21,863 [EDWARD HUMMING] 252 00:26:23,129 --> 00:26:25,800 [RACHEL KOPPELING] 253 00:27:09,777 --> 00:27:12,447 [EERIE MUZIEKPLAYS] 254 00:27:23,290 --> 00:27:25,960 [RAVEN CROAKS] 255 00:27:32,031 --> 00:27:34,903 En als ik je vroeg om me te volgen? 256 00:27:36,337 --> 00:27:39,007 Volg mij hier. 257 00:27:45,245 --> 00:27:47,813 LODGER: Rachel. 258 00:27:47,815 --> 00:27:51,083 Je verlangt naar de voleinding! 259 00:27:51,085 --> 00:27:52,483 Laat me alleen. 260 00:27:52,485 --> 00:27:54,421 Het is nog geen middernacht! 261 00:27:55,923 --> 00:27:56,925 [Hapt] 262 00:28:01,928 --> 00:28:02,930 Rachel! 263 00:28:04,964 --> 00:28:06,333 [RACHEL SCREAMING] 264 00:28:17,043 --> 00:28:19,347 Rachel, Rachel, Rachel! 265 00:28:20,213 --> 00:28:22,015 Goede zus. 266 00:29:42,495 --> 00:29:44,264 [GATE LOCKS] 267 00:29:55,442 --> 00:29:56,477 Wat is het? 268 00:30:11,392 --> 00:30:12,393 Dank je. 269 00:30:19,098 --> 00:30:22,102 EDWARD: Het geschenk van een zuivere verloofde. 270 00:30:23,270 --> 00:30:27,341 Hoe kan iets zo wreed komt ooit uit liefde? 271 00:30:42,723 --> 00:30:45,659 Hoe is het daar, echt, 272 00:30:47,094 --> 00:30:48,563 buiten het landgoed? 273 00:30:51,464 --> 00:30:54,365 Als ik loog en zei het was prachtig, 274 00:30:54,367 --> 00:30:56,905 zou het enig verschil maken? 275 00:31:02,643 --> 00:31:03,912 Bermingham! 276 00:31:14,655 --> 00:31:16,587 "Laat nooit een vreemdeling door je deur. " 277 00:31:16,589 --> 00:31:17,591 Blijf hier. 278 00:31:24,030 --> 00:31:25,262 Rachel! 279 00:31:25,264 --> 00:31:26,266 Shh. 280 00:31:31,672 --> 00:31:33,005 Doe open. 281 00:31:33,007 --> 00:31:35,272 Ik ben helemaal vanaf ... 282 00:31:35,274 --> 00:31:38,109 Bermingham? 283 00:31:38,111 --> 00:31:42,146 Rachel, ik ben alles de weg van het vasteland ... 284 00:31:42,148 --> 00:31:44,348 Dit is ons vasteland, Mr. Bermingham 285 00:31:44,350 --> 00:31:46,384 en je lijkt vrij misplaatst. 286 00:31:46,386 --> 00:31:49,653 Welnu, ik moet erop aandringen je geeft me toe, ongeacht! 287 00:31:49,655 --> 00:31:52,089 Je weet dat we het niet toegeven bezoekers, Mr. Bermingham. 288 00:31:52,091 --> 00:31:55,259 Mijn familie is altijd geweest nadrukkelijk daarover. 289 00:31:55,261 --> 00:31:58,063 Ik ben hier voor dringende zaken. 290 00:31:58,065 --> 00:31:59,734 Waar is je broer? 291 00:32:01,734 --> 00:32:03,300 Edward is ongesteld. 292 00:32:03,302 --> 00:32:04,803 Je kunt met mij afrekenen 293 00:32:04,805 --> 00:32:06,007 vanaf daar. 294 00:32:07,174 --> 00:32:10,075 Ik ben hier niet een sociaal gesprek, jongedame. 295 00:32:10,077 --> 00:32:12,510 De financiën van je landgoed zijn 296 00:32:12,512 --> 00:32:14,246 in een staat van ernstige uitputting. 297 00:32:14,248 --> 00:32:17,082 De uitstaande schuld is zo dat ik weinig keus heb 298 00:32:17,084 --> 00:32:20,051 maar om drastische maatregelen te nemen. 299 00:32:20,053 --> 00:32:21,053 Wacht hier alsjeblieft. 300 00:32:21,055 --> 00:32:25,326 Jongedame, dat eis ik spreek met je broer! 301 00:32:58,125 --> 00:32:59,327 Sorry moeder. 302 00:33:15,309 --> 00:33:17,576 Zal dit helpen? 303 00:33:17,578 --> 00:33:22,279 Nou, duidelijk ben ik in orde positie om te evalueren 304 00:33:22,281 --> 00:33:27,155 maar ze kunnen helpen voorlopig. 305 00:33:33,426 --> 00:33:36,263 Prachtig, ja! 306 00:33:37,330 --> 00:33:39,730 Een voortreffelijk stuk maar 307 00:33:39,732 --> 00:33:42,634 jongedame, ik ben bang je begrijpt het niet 308 00:33:42,636 --> 00:33:45,303 de omvang van de schuld. 309 00:33:45,305 --> 00:33:47,806 Bij afwezigheid van je oudsten, 310 00:33:47,808 --> 00:33:50,374 misschien je broer misschien de beste ... 311 00:33:50,376 --> 00:33:53,478 Ik ben 11 minuten eerder geboren Edward, Mr. Bermingham. 312 00:33:53,480 --> 00:33:56,084 Je mag me de oudere beschouwen. 313 00:33:58,152 --> 00:33:59,220 Loop met me? 314 00:34:03,190 --> 00:34:06,590 Dit is duidelijk een ongebruikelijke manier 315 00:34:06,592 --> 00:34:08,796 om zaken te doen van deze aard. 316 00:34:10,229 --> 00:34:11,631 We zijn een ongewone familie. 317 00:34:12,499 --> 00:34:13,501 Ja... 318 00:34:25,946 --> 00:34:27,148 Rachel? 319 00:34:29,649 --> 00:34:31,385 LODGER: Edward ... 320 00:34:36,423 --> 00:34:38,292 [EERIE MUZIEK AFSPELEN] 321 00:34:52,638 --> 00:34:56,843 Je volgt me niet helemaal thuis hinkend zoals dat, wil je? 322 00:34:58,611 --> 00:35:01,345 Rachel, ben jij het? 323 00:35:01,347 --> 00:35:06,753 En als ik je dat zou vragen, als ik je zou vragen om mij te volgen ... 324 00:35:23,803 --> 00:35:27,404 Vertel me dan, hoe slecht zijn we? 325 00:35:27,406 --> 00:35:31,475 Ik ben bang voor het landgoed kon nauwelijks slechter af zijn 326 00:35:31,477 --> 00:35:35,615 en de excentriciteiten van je familie zijn weinig hulp geweest voor zaken. 327 00:35:38,318 --> 00:35:41,453 Hoe lang heb je gewerkt voor ons, Mr. Bermingham? 328 00:35:41,455 --> 00:35:43,854 Mijn familie heeft bijgewoond 329 00:35:43,856 --> 00:35:46,326 van uw voor generaties. 330 00:35:47,894 --> 00:35:50,328 RACHEL: Nooit eerder vandaag laat een van u veronderstellen 331 00:35:50,330 --> 00:35:52,730 om hier persoonlijk te komen. 332 00:35:52,732 --> 00:35:56,267 De situatie is nog nooit zo verschrikkelijk geweest. 333 00:35:56,269 --> 00:35:57,804 Mijn broer en ik leef heel eenvoudig. 334 00:35:58,738 --> 00:36:00,671 Eenvoudig of anders, 335 00:36:00,673 --> 00:36:02,709 er is niks over voor jou om op te leven. 336 00:36:06,946 --> 00:36:12,350 BERMINGHAM: Ik moet binnen in huis kijken en breng een gekwalificeerd persoon mee 337 00:36:12,352 --> 00:36:15,419 een evaluatie maken van de eigendom en de inhoud ervan. 338 00:36:15,421 --> 00:36:17,821 Daar is geen sprake van. 339 00:36:17,823 --> 00:36:21,493 De verkoop van een paar snuisterijen zal zo ver gaan, 340 00:36:21,495 --> 00:36:25,964 maar hoe zit dit? mooi klein ding? 341 00:36:25,966 --> 00:36:27,665 Zilver, toch? 342 00:36:27,667 --> 00:36:32,506 Als ik de parels moet verkopen, kan dit ook niet worden gedaan? 343 00:36:34,006 --> 00:36:35,008 Nee. 344 00:36:35,941 --> 00:36:37,609 Niet dit. 345 00:36:37,611 --> 00:36:41,281 Binnenkort ben je misschien niet binnen de positie om te kiezen. 346 00:36:43,015 --> 00:36:44,684 Kon je het maar weten! 347 00:36:47,521 --> 00:36:53,660 In jouw positie en met uw duidelijke voordelen, 348 00:36:54,928 --> 00:36:59,267 misschien wel de beste gang van zaken actie zou zijn om te trouwen? 349 00:37:01,801 --> 00:37:03,701 Dit huis heeft behoord voor ons en wij ervoor 350 00:37:03,703 --> 00:37:04,968 voor meer dan twee eeuwen. 351 00:37:04,970 --> 00:37:06,970 Je hoeft het niet te begrijpen dat, Mr. Bermingham, 352 00:37:06,972 --> 00:37:09,476 maar ik vraag dat je het respecteert. 353 00:37:09,910 --> 00:37:10,911 Goede dag. 354 00:37:42,042 --> 00:37:43,774 U! 355 00:37:43,776 --> 00:37:45,109 Wat doe je hier? 356 00:37:45,111 --> 00:37:46,145 - Goed? - Het spijt me. 357 00:37:46,147 --> 00:37:48,683 Nee, blijf daar of je zult het doen vanuit het huis gezien worden. 358 00:37:50,149 --> 00:37:52,716 Dus je volgde mij? 359 00:37:52,718 --> 00:37:54,519 Ik wilde je niet laten schrikken, 360 00:37:54,521 --> 00:37:56,720 maar toen ik je zag in de dorp zag je er zo uit ... 361 00:37:56,722 --> 00:37:59,693 Kom morgen terug, in de ochtend. 362 00:38:04,731 --> 00:38:05,732 Het is in orde. 363 00:38:07,734 --> 00:38:11,706 We horen hier samen. 364 00:38:12,839 --> 00:38:13,841 [DEUR SLAMS] 365 00:38:17,010 --> 00:38:18,745 Edward, hij is weg. 366 00:38:24,818 --> 00:38:25,819 Edward? 367 00:38:46,673 --> 00:38:50,778 [EERIE MUZIEK AFSPELEN] 368 00:39:18,238 --> 00:39:19,640 Ben je nog steeds bang? 369 00:39:20,606 --> 00:39:22,540 Zou je dat niet zijn? 370 00:39:22,542 --> 00:39:24,745 Ik heb de regels niet overtreden. 371 00:39:27,214 --> 00:39:29,580 Heb je Bermingham afgeraden? 372 00:39:29,582 --> 00:39:30,584 Ik heb geprobeerd, 373 00:39:31,651 --> 00:39:33,053 maar hij komt terug. 374 00:39:34,553 --> 00:39:36,520 En hij kwam alleen? 375 00:39:36,522 --> 00:39:38,658 Ja, hij was vrij alleen. 376 00:39:41,060 --> 00:39:43,930 Voel je je niet anders de laatste tijd? 377 00:39:46,832 --> 00:39:51,535 Voel je niet hun aanwezigheid met meer intensiteit? 378 00:39:51,537 --> 00:39:52,803 Je weet dat ik het doe. 379 00:39:52,805 --> 00:39:55,008 Hoor je ze nu meer? 380 00:39:56,709 --> 00:39:58,942 Bij elke tikken van de klok 381 00:39:58,944 --> 00:40:01,946 en elke crick van de vloerplaten 382 00:40:01,948 --> 00:40:05,953 en in elk geluid het huis maakt, ik hoor ze. 383 00:40:08,588 --> 00:40:10,857 Ze zullen niet veel langer wachten, 384 00:40:11,825 --> 00:40:14,093 niet nu dat ze oud zijn. 385 00:40:17,830 --> 00:40:21,535 Toen ze als laatste kwamen nacht, hoe voelde het? 386 00:40:22,202 --> 00:40:24,004 Heb je ze gebeld? 387 00:40:24,905 --> 00:40:27,040 Ze wilden dat ik je zag. 388 00:40:33,613 --> 00:40:34,982 [Rinkelende] 389 00:40:38,618 --> 00:40:40,087 Ik kan je niet redden! 390 00:40:44,890 --> 00:40:47,026 Je kunt jezelf niet redden. 391 00:41:09,582 --> 00:41:14,153 [ONVERSTAANBARE STIEREN] 392 00:42:02,234 --> 00:42:03,236 RACHEL: Je bent gekomen. 393 00:42:05,238 --> 00:42:06,707 Wees niet bang. 394 00:42:23,222 --> 00:42:24,223 Heb je er een? 395 00:42:32,865 --> 00:42:33,867 Ga verder. 396 00:42:37,136 --> 00:42:40,207 Ze groeien zo goed op de graven. 397 00:42:42,207 --> 00:42:45,945 Ga met me mee, ik zal het laten zien jij waar ze zijn gestorven. 398 00:43:00,894 --> 00:43:02,426 Mijn broer en ik waren altijd het gelukkigst 399 00:43:02,428 --> 00:43:04,697 hier spelen als kinderen. 400 00:43:05,432 --> 00:43:08,035 Dit is de rand van onze wereld. 401 00:43:10,236 --> 00:43:12,973 Verderop en we waren niet veilig. 402 00:43:14,274 --> 00:43:17,040 Wat was je aan het doen hier gisteren? 403 00:43:17,042 --> 00:43:19,109 Ik wilde je zien. 404 00:43:19,111 --> 00:43:21,381 Je zag me in het dorp. 405 00:43:22,749 --> 00:43:25,316 Ik wilde je privé zien. 406 00:43:25,318 --> 00:43:28,921 Je bedoelt dat je wilde om te zien waar ik woon. 407 00:43:30,990 --> 00:43:33,424 Toen ik je gisteren zag, je zag er bang uit. 408 00:43:33,426 --> 00:43:35,926 Ik was bang dat je zou bang voor me zijn, 409 00:43:35,928 --> 00:43:39,363 dat zou je denken Ik was zoals zij. 410 00:43:39,365 --> 00:43:41,732 Er zijn meer dingen om bang voor te zijn 411 00:43:41,734 --> 00:43:44,872 dan jij of wie dan ook van dat dorp. 412 00:43:46,238 --> 00:43:48,041 Zul je met me zitten? 413 00:43:59,385 --> 00:44:01,986 Dit is waar Edward ze heeft gevonden. 414 00:44:01,988 --> 00:44:03,256 Ik lag in mijn bed. 415 00:44:04,289 --> 00:44:07,427 Ik werd wakker en dit was rond mijn nek. 416 00:44:09,229 --> 00:44:13,033 Moeder had het op mij gelegd terwijl ik sliep. 417 00:44:14,033 --> 00:44:16,837 Dat is hoe ik het wist zij waren weg. 418 00:44:17,504 --> 00:44:20,307 Tegen de tijd dat ik hier kwam, Edward ... 419 00:44:22,274 --> 00:44:24,744 Er was iets in hem gebroken. 420 00:44:26,312 --> 00:44:28,915 Hij is sindsdien nooit meer uit huis geweest. 421 00:44:30,450 --> 00:44:33,950 Je ouders waren zelfmoorden? 422 00:44:33,952 --> 00:44:37,757 En die van hen ook, en die van hen vóór hen. 423 00:44:38,792 --> 00:44:40,394 Verdronken, allemaal. 424 00:44:42,896 --> 00:44:45,365 Het gaat iets over het water, 425 00:44:46,800 --> 00:44:50,470 misschien denken ze dat het wel zal lukken hun zonden wegwassen. 426 00:44:52,372 --> 00:44:55,973 "Zo mooi is het eenzaamheid van een wild meer 427 00:44:55,975 --> 00:44:58,341 "met zwarte rots gebonden en de hoge dennen 428 00:44:58,343 --> 00:45:00,178 "dat torende rond." 429 00:45:00,180 --> 00:45:01,912 Ken je het? 430 00:45:01,914 --> 00:45:04,851 Ik heb nooit veel gehad tijd voor poëzie. 431 00:45:07,553 --> 00:45:10,154 "Maar wanneer de nacht had haar poot gegooid 432 00:45:10,156 --> 00:45:13,024 "op die plaats ogen op allen, 433 00:45:13,026 --> 00:45:17,294 en de mystieke wind ging door een melodie te mompelen. 434 00:45:17,296 --> 00:45:19,499 "Toen ah, dan zou ik wakker worden 435 00:45:20,934 --> 00:45:23,470 "naar de band van het eenzame meer. 436 00:45:25,839 --> 00:45:28,442 "Daar zat de dood in giftige golf 437 00:45:29,908 --> 00:45:32,912 en in zijn gat, een passend graf. " 438 00:45:44,022 --> 00:45:45,024 Wacht. 439 00:46:12,885 --> 00:46:15,088 Ik ga dood als je me verlaat. 440 00:46:17,055 --> 00:46:19,423 Zou je me helpen? 441 00:46:19,425 --> 00:46:22,259 Zou je me helpen ga weg van hier? 442 00:46:22,261 --> 00:46:25,129 Als we samen gingen, het kan veilig zijn. 443 00:46:25,131 --> 00:46:26,133 Het verlof? 444 00:46:27,332 --> 00:46:29,966 Waarom zou je dat willen? 445 00:46:29,968 --> 00:46:31,502 Als je de wereld had gezien die ik heb, 446 00:46:31,504 --> 00:46:33,337 je zou weten dat je hier veiliger was. 447 00:46:33,339 --> 00:46:35,038 Veiliger? 448 00:46:35,040 --> 00:46:36,908 Alles wat ik hier heb is de dood. 449 00:46:36,910 --> 00:46:39,944 En wat denk je dat het is daar in de wereld? 450 00:46:39,946 --> 00:46:42,113 Het is een slechte plaats, mensen zijn slecht, 451 00:46:42,115 --> 00:46:44,180 zelfs daar in het dorp. 452 00:46:44,182 --> 00:46:46,651 Ik weet hoe dat is 453 00:46:46,653 --> 00:46:48,519 Iemand hebben kijk in je ogen 454 00:46:48,521 --> 00:46:51,055 en er is niets daar maar haat. 455 00:46:51,057 --> 00:46:52,957 Misschien is dat wat dreef je ouders naar ... 456 00:46:52,959 --> 00:46:55,191 Denk je dat dat is wat het gedaan heeft? 457 00:46:55,193 --> 00:46:57,127 Een hekel hebben aan? 458 00:46:57,129 --> 00:46:59,432 Een paar loensende ogen, kwispelende tongen? 459 00:47:01,301 --> 00:47:03,904 Er zijn ergere dingen in deze wereld dan haat. 460 00:47:05,571 --> 00:47:07,975 Wat is erger dan haat? 461 00:47:08,640 --> 00:47:11,377 Liefde kan erger zijn dan haat. 462 00:47:26,626 --> 00:47:27,961 RACHEL: Laat het me zien. 463 00:47:30,229 --> 00:47:32,499 Ik weet dat je een verkeerd been hebt. 464 00:47:33,399 --> 00:47:34,534 Laat het me zien. 465 00:47:41,740 --> 00:47:43,209 Doe het alsjeblieft niet. 466 00:47:44,609 --> 00:47:47,948 Ik wil weten hoe het werkt voelt om iemand anders te zijn. 467 00:48:05,263 --> 00:48:07,533 EDWARD: Voel je dat? 468 00:48:10,236 --> 00:48:11,705 Voel je dat? 469 00:48:13,372 --> 00:48:17,107 Soms denk ik het is er nog steeds. 470 00:48:17,109 --> 00:48:18,511 En dan kijk ik ernaar, 471 00:48:20,146 --> 00:48:22,950 ik ben het niet als ik kijk. 472 00:48:25,184 --> 00:48:26,720 Komt het weg? 473 00:48:30,622 --> 00:48:31,624 Laat het me zien. 474 00:49:05,524 --> 00:49:08,394 Ik dacht niet dat je het zou begrijpen. 475 00:49:11,363 --> 00:49:13,032 Het is oorlog, weet je? 476 00:49:15,501 --> 00:49:18,171 Er is veel slechter af dan ik. 477 00:49:22,175 --> 00:49:23,307 doe niet 478 00:49:23,309 --> 00:49:24,477 raak me daar aan. 479 00:49:25,377 --> 00:49:28,115 Ik raak je nergens aan. 480 00:49:29,414 --> 00:49:32,183 Je weet hoe het voelt, nietwaar? 481 00:49:32,185 --> 00:49:36,123 Om iets stil te maken er zijn als het weg is? 482 00:49:41,426 --> 00:49:43,129 [VOGEL SCREECHING] 483 00:49:59,845 --> 00:50:02,048 [OP DE DEUR KLOPPEN] 484 00:50:02,781 --> 00:50:06,486 Doe open, ik eis een verklaring hiervoor! 485 00:50:10,689 --> 00:50:14,226 Jongedame, dat doe ik niet gek gemaakt worden! 486 00:50:15,627 --> 00:50:17,229 Oh, meester Edward? 487 00:50:19,231 --> 00:50:20,464 Ik heb je verward met ... 488 00:50:20,466 --> 00:50:21,765 Wat wil je? 489 00:50:21,767 --> 00:50:25,772 Wel, om een ​​te krijgen verklaring voor deze chicanery. 490 00:50:27,772 --> 00:50:30,774 Ik werd gepresenteerd sieraden om te beginnen met de terugbetaling 491 00:50:30,776 --> 00:50:32,776 voor de goederen van dit landgoed aanzienlijke schulden 492 00:50:32,778 --> 00:50:36,446 alleen om een ​​soort van te vinden vervanging is gemaakt 493 00:50:36,448 --> 00:50:38,517 bij de poort geen twijfel! 494 00:50:40,252 --> 00:50:42,386 Oh, sluwe meid inderdaad. 495 00:50:42,388 --> 00:50:44,687 Liefdesvogels van de moeder, 496 00:50:44,689 --> 00:50:46,693 ze hebben je teruggeroepen. 497 00:50:47,859 --> 00:50:49,595 Excuseer mij? 498 00:50:51,196 --> 00:50:54,133 Ik veronderstel dat jij beter binnen komen. 499 00:51:41,613 --> 00:51:44,583 [ONVERSTAANBARE STIEREN] 500 00:51:45,885 --> 00:51:46,886 Wacht! 501 00:51:49,655 --> 00:51:52,191 Ik dacht dat je me wou? 502 00:51:54,493 --> 00:51:56,496 Ik kan de ogen op me richten. 503 00:51:59,564 --> 00:52:00,566 Rachel, 504 00:52:01,334 --> 00:52:03,533 er is niemand hier. 505 00:52:03,535 --> 00:52:06,370 We zijn nooit alleen. 506 00:52:06,372 --> 00:52:10,477 Jongeman, dit huis is in een staat van nalaten. 507 00:52:11,877 --> 00:52:13,711 We leven hier eenvoudig. 508 00:52:13,713 --> 00:52:15,946 Gewoon? 509 00:52:15,948 --> 00:52:18,682 Je leeft in ellende! 510 00:52:18,684 --> 00:52:20,984 Het is duidelijk beheer van deze woning is 511 00:52:20,986 --> 00:52:23,389 buiten jou en je zus. 512 00:52:24,356 --> 00:52:27,323 EDWARD: Laat je ons vertrekken? 513 00:52:27,325 --> 00:52:30,196 Ik zie geen optie, maar voor jou om dit te doen. 514 00:52:36,702 --> 00:52:39,970 RACHEL: Onze voorouders zijn gevlucht waarheen ze kwamen van deze plek, 515 00:52:39,972 --> 00:52:42,038 waar niemand wist, 516 00:52:42,040 --> 00:52:43,973 zij hebben dit huis gebouwd om hun schaamte te verbergen, 517 00:52:43,975 --> 00:52:48,011 maar hun schaamte kreeg vorm en het strafte hen. 518 00:52:48,013 --> 00:52:50,848 Ze zullen er nooit vrij van zijn. 519 00:52:50,850 --> 00:52:53,417 We zullen nooit vrij zijn van hen. 520 00:52:53,419 --> 00:52:54,554 Vrij van wie? 521 00:52:55,821 --> 00:52:58,488 Ze leven hieronder en we leven boven. 522 00:52:58,490 --> 00:53:01,491 De dag is van ons, de nacht is van hen 523 00:53:01,493 --> 00:53:03,294 en zo lang als wij zich aan de regels houden 524 00:53:03,296 --> 00:53:05,662 zo blijft het maar 525 00:53:05,664 --> 00:53:06,999 nu zijn we oud. 526 00:53:09,834 --> 00:53:11,868 Ik voel dat ze op ons drukken. 527 00:53:11,870 --> 00:53:15,474 Rachel, die bij woont jij in dat huis? 528 00:53:16,975 --> 00:53:21,078 Sommige van deze items kan zeker worden verkocht. 529 00:53:21,080 --> 00:53:25,582 Reinig en herstelde ze zou een prijs opbrengen. 530 00:53:25,584 --> 00:53:29,520 Dit, bijvoorbeeld, misschien een goed stuk. 531 00:53:29,522 --> 00:53:31,925 Vlaamse, misschien 17e eeuw. 532 00:53:39,397 --> 00:53:43,667 Natuurlijk zijn er andere eigenschappen in de familie, 533 00:53:43,669 --> 00:53:44,871 andere holdings? 534 00:53:47,539 --> 00:53:48,671 Dat plafond is nabij 535 00:53:48,673 --> 00:53:52,611 door gegeten met vochtig, jongeman. 536 00:53:55,046 --> 00:53:58,649 Het is duidelijk dat dit huis gaat je te boven. 537 00:53:58,651 --> 00:54:03,821 Een terugkeer naar Engeland misschien misschien wel het gezondste idee. 538 00:54:03,823 --> 00:54:07,390 EDWARD: Dat zijn we niet Engels, Mr. Bermingham. 539 00:54:07,392 --> 00:54:09,026 Misschien niet Engels door geboorte, 540 00:54:09,028 --> 00:54:13,332 maar voor alle intenties en doelen ... 541 00:54:30,015 --> 00:54:32,618 Er is geen naam voor wat we zijn. 542 00:54:33,084 --> 00:54:34,953 [HERHAALD SLASH] 543 00:54:44,530 --> 00:54:47,430 Rachel, wat ben je me vertellen, het is een verhaal 544 00:54:47,432 --> 00:54:49,566 om kinderen bang te maken, om ze te laten gedragen. 545 00:54:49,568 --> 00:54:52,002 Het is niet beter dan de verhalen ze vertellen het in het dorp. 546 00:54:52,004 --> 00:54:53,636 En wat zou je weten? 547 00:54:53,638 --> 00:54:55,104 Was het een verhaal dat reed mijn moeder 548 00:54:55,106 --> 00:54:57,774 en vader in het meer en het hunne? 549 00:54:57,776 --> 00:54:59,810 Is het een verhaal dat dat wel is mijn broer en ik op slot 550 00:54:59,812 --> 00:55:01,845 in onze slaapkamers elke nacht? 551 00:55:01,847 --> 00:55:03,881 Het is een straf. 552 00:55:03,883 --> 00:55:05,582 Onze ouders volgden alle regels, 553 00:55:05,584 --> 00:55:07,417 heeft ons geleerd te volgen ze maar uiteindelijk 554 00:55:07,419 --> 00:55:08,486 ze konden het niet zien! 555 00:55:08,488 --> 00:55:10,720 En wanneer we hebben voldaan ons doel zoals ze deden, 556 00:55:10,722 --> 00:55:11,888 we zullen dezelfde weg gaan. 557 00:55:11,890 --> 00:55:14,591 Denk je dat ik wil? om zo te leven? 558 00:55:14,593 --> 00:55:15,725 Bang om te leven, 559 00:55:15,727 --> 00:55:18,731 bang om aan te raken alles wat leeft! 560 00:55:19,631 --> 00:55:20,633 Vervloekt. 561 00:55:26,004 --> 00:55:27,006 Rachel, 562 00:55:28,039 --> 00:55:30,506 je maakt je eigen lot. 563 00:55:30,508 --> 00:55:32,511 Niemand is vervloekt om te sterven. 564 00:55:35,548 --> 00:55:36,816 Vervloekt om te sterven? 565 00:55:39,651 --> 00:55:41,453 Onze vloek is om te leven. 566 00:55:45,524 --> 00:55:46,526 Ga dan maar door. 567 00:55:47,892 --> 00:55:49,628 Je hebt geen zin voor mij. 568 00:55:52,832 --> 00:55:54,901 Je hebt niemand nodig. 569 00:56:26,765 --> 00:56:27,767 Nee. 570 00:56:30,002 --> 00:56:31,004 Nee... 571 00:56:32,171 --> 00:56:33,173 Nee... 572 00:56:34,807 --> 00:56:35,809 Oh nee... 573 00:57:01,300 --> 00:57:03,502 [DRUIPEN] 574 00:57:31,930 --> 00:57:35,799 LODGER: Laat nooit een vreemdeling door je deur. 575 00:57:35,801 --> 00:57:36,870 Vergeef me! 576 00:57:52,051 --> 00:57:54,521 Waar ga je heen, verrader? 577 00:58:02,827 --> 00:58:04,328 Ga uit mijn weg. 578 00:58:04,330 --> 00:58:07,296 Op jouw manier? 579 00:58:07,298 --> 00:58:09,633 Heb je erfgenamen met je vrienden daarboven, heb je? ' 580 00:58:09,635 --> 00:58:10,636 Huh? 581 00:58:21,180 --> 00:58:22,982 Wat is dat, verrader? 582 00:58:26,151 --> 00:58:27,319 Grijp hem, jongens. 583 00:58:28,220 --> 00:58:29,685 Uitstappen! 584 00:58:29,687 --> 00:58:30,689 Uitstappen! 585 00:58:33,892 --> 00:58:34,894 Ga van me af! 586 00:58:37,997 --> 00:58:41,000 Hier in de buurt, we vechten onze eigen oorlog, 587 00:58:41,934 --> 00:58:45,004 onze eigen manieren, begrepen? 588 00:58:46,705 --> 00:58:49,909 En we hebben geen zin voor jou hier, kreupel. 589 00:58:55,948 --> 00:58:59,218 We hebben geen nut voor verraders hier in de buurt. 590 00:58:59,852 --> 00:59:00,853 Begrijp je me? 591 00:59:02,854 --> 00:59:05,324 Ik heb betere mannen gedood dan jij! 592 00:59:21,305 --> 00:59:22,641 Laat me voorbij gaan. 593 00:59:30,948 --> 00:59:32,751 Je hebt jezelf pijn gedaan. 594 00:59:34,285 --> 00:59:36,252 Het is niets. 595 00:59:36,254 --> 00:59:37,723 Het was de vogel. 596 00:59:38,923 --> 00:59:40,192 Het heeft me gekrast. 597 00:59:41,292 --> 00:59:43,162 Je bent ziek, Edward. 598 00:59:44,028 --> 00:59:45,364 Dit kan niet doorgaan. 599 00:59:47,432 --> 00:59:49,701 Met wie ben je geweest? 600 00:59:50,935 --> 00:59:53,770 Morgen vertrek ik met of zonder jou. 601 00:59:53,772 --> 00:59:56,909 Ik zal niet blijven en worden wat ze deden. 602 01:00:31,410 --> 01:00:33,413 Edward, ik weet dat jij het bent. 603 01:00:53,865 --> 01:00:55,267 Je houdt me niet tegen. 604 01:01:20,892 --> 01:01:23,259 LODGER: ga nooit weg elkaar helemaal alleen. 605 01:01:23,261 --> 01:01:25,060 Het is niet jouw tijd! 606 01:01:25,062 --> 01:01:26,798 Ik hield me aan de regels! 607 01:01:37,142 --> 01:01:39,475 LODGER: Goede zuster. 608 01:01:39,477 --> 01:01:42,048 Kweek onze onsterfelijkheid. 609 01:01:43,314 --> 01:01:45,184 Ik hield me aan de regels! 610 01:03:25,651 --> 01:03:27,316 Ze zijn in onze kamer geweest. 611 01:03:27,318 --> 01:03:29,685 Jij bracht Bermingham mee in het huis, nietwaar? 612 01:03:29,687 --> 01:03:32,490 - Je hebt dit voor elkaar gekregen! - Rachel, ik moest het doen. 613 01:03:35,693 --> 01:03:38,361 Ze hoeven geen pijn te doen ons als we alleen gehoorzamen. 614 01:03:38,363 --> 01:03:41,100 Er is alleen de hoofdslaapkamer nu. 615 01:03:47,339 --> 01:03:49,609 Waar ga je heen? 616 01:03:50,542 --> 01:03:53,212 Je zult het nooit overleven. 617 01:04:08,126 --> 01:04:09,127 Rachel? 618 01:04:10,662 --> 01:04:13,232 Zeg niet eens haar naam, Sean. 619 01:04:15,066 --> 01:04:16,499 Kijk wie dat is, mevrouw. 620 01:04:16,501 --> 01:04:18,037 Ik zal hem verzorgen. 621 01:04:28,714 --> 01:04:30,145 Jij bent het. 622 01:04:30,147 --> 01:04:31,214 Wat wil je? 623 01:04:31,216 --> 01:04:32,249 Ik ben gekomen om je zoon te zien. 624 01:04:32,251 --> 01:04:35,017 Kom om de schade te zien je hebt gedaan, of wel? 625 01:04:35,019 --> 01:04:36,285 Zeg hem dat ik hier ben, alsjeblieft. 626 01:04:36,287 --> 01:04:37,419 Ik weet hoe je bent! 627 01:04:37,421 --> 01:04:39,089 Zeg hem dat het me spijt voor wat ik zei. 628 01:04:39,091 --> 01:04:40,991 Ik zal hem niets over jou vertellen. 629 01:04:40,993 --> 01:04:42,758 De vuiligheid wassen uit je lakens, 630 01:04:42,760 --> 01:04:44,727 je ouders en degenen vóór hen. 631 01:04:44,729 --> 01:04:47,129 Je denkt dat ik het niet weet wat gebeurt er op die plaats? 632 01:04:47,131 --> 01:04:48,497 Ik heb zijn hulp nodig. 633 01:04:48,499 --> 01:04:50,265 Er is maar één ding waar je goed voor bent 634 01:04:50,267 --> 01:04:51,700 en denk niet hij weet het niet 635 01:04:51,702 --> 01:04:53,535 dus waarom betaal je niet uw rekening en vertrek 636 01:04:53,537 --> 01:04:55,571 voordat je het veroorzaakt meer problemen! 637 01:04:55,573 --> 01:04:57,140 Ik heb niets om je mee te betalen. 638 01:04:57,142 --> 01:04:58,575 Niet de helft, dat doe je niet! 639 01:04:58,577 --> 01:05:02,682 Meer gek van mijn jongen om te denken hij zou het uit je kunnen krijgen! 640 01:05:03,281 --> 01:05:04,714 Neem dit dan. 641 01:05:04,716 --> 01:05:07,118 Het is alles wat er van ons over is. 642 01:05:08,653 --> 01:05:10,189 Raak het niet aan! 643 01:05:23,100 --> 01:05:24,403 Ze komt terug. 644 01:05:44,089 --> 01:05:45,220 Wacht! 645 01:05:45,222 --> 01:05:46,224 Alstublieft. 646 01:05:48,225 --> 01:05:49,361 Dit is van jou. 647 01:05:56,334 --> 01:05:58,069 Heeft ze het je toen verteld? 648 01:05:59,771 --> 01:06:01,173 Heb je me wat verteld? 649 01:06:07,379 --> 01:06:08,381 Oh, Sean. 650 01:06:14,718 --> 01:06:18,421 In mijn droom zag ik het dingen, dingen die ik niet kan ... 651 01:06:18,423 --> 01:06:20,823 Wat die vrouw je ook heeft verteld, 652 01:06:20,825 --> 01:06:22,694 wat voor vreselijke dingen, 653 01:06:23,662 --> 01:06:24,797 het is allemaal waar. 654 01:06:25,863 --> 01:06:27,564 Mam? 655 01:06:27,566 --> 01:06:31,468 Hoe kunnen mensen ons leuk vinden ooit iemand zoals haar helpen? 656 01:06:31,470 --> 01:06:33,502 Dat ben ik niet sorry voor hen niet. 657 01:06:33,504 --> 01:06:36,305 Ik heb ze gezien wanneer Ik was bij het huis 658 01:06:36,307 --> 01:06:38,475 met het herstellen en wassen. 659 01:06:38,477 --> 01:06:43,513 Alleen twee kleine kinderen ook jong om te weten wat ze waren. 660 01:06:43,515 --> 01:06:47,183 Geloof je dat twee mensen kunnen zoiets doen, 661 01:06:47,185 --> 01:06:51,421 zo onnatuurlijk dat het laat een vlek op hen achter 662 01:06:51,423 --> 01:06:54,390 en dat de vlek gaat op hun kinderen 663 01:06:54,392 --> 01:06:57,196 en aan hun kinderen van kinderen? 664 01:07:01,665 --> 01:07:05,805 Ze waren allemaal zoals wij, tweelingen. 665 01:07:06,638 --> 01:07:10,309 Mijn moeder, mijn vader. 666 01:07:11,676 --> 01:07:14,776 Hun moeder en vader voor hen 667 01:07:14,778 --> 01:07:18,781 en hun moeder en vader voor hen 668 01:07:18,783 --> 01:07:22,185 sinds we naar deze plek kwamen en sloten ons weg 669 01:07:22,187 --> 01:07:24,790 dus niemand zou het doen weet wat we zijn. 670 01:07:27,591 --> 01:07:31,361 Ik dacht aan je broer misschien degene zijn om mij te helpen 671 01:07:31,363 --> 01:07:32,565 maar niemand kan het. 672 01:07:52,651 --> 01:07:56,486 Ga nu niet weg weer wegrennen, Kay. 673 01:07:56,488 --> 01:07:59,191 Daar is niet veel meer van over verrader om naar terug te rennen. 674 01:08:14,972 --> 01:08:16,242 Haal die! 675 01:08:39,431 --> 01:08:42,398 Je zou het niet durven kom binnen, vuiligheid! 676 01:08:42,400 --> 01:08:43,602 Je bent de moeite niet waard. 677 01:08:54,645 --> 01:08:58,783 Laten we haar met rust laten Leo, ze heeft niets gedaan. 678 01:09:29,280 --> 01:09:30,548 Wat kan ik doen? 679 01:09:32,583 --> 01:09:34,686 Wat wil je dat ik doe? 680 01:09:39,524 --> 01:09:40,526 Moeder. 681 01:09:41,293 --> 01:09:42,294 Moeder! 682 01:09:45,763 --> 01:09:46,765 Edward? 683 01:09:57,508 --> 01:10:00,479 [VROUW GAMEN] 684 01:10:09,053 --> 01:10:10,256 Nee! 685 01:10:25,869 --> 01:10:27,972 [DONDER GEROMMEL] 686 01:10:42,619 --> 01:10:45,487 Wat hebben ze met je gedaan? 687 01:10:45,489 --> 01:10:49,125 Je zou hebben liet me hier achter om te sterven. 688 01:10:49,127 --> 01:10:53,464 Ze wisten dat je terug zou komen, je komt altijd terug. 689 01:10:55,967 --> 01:10:59,872 Ik zag, Edward, wat jij zag aan het meer. 690 01:11:01,472 --> 01:11:03,740 Ik weet dat je zo bang bent geweest, 691 01:11:03,742 --> 01:11:05,942 maar Moeder wilde dat we vrij zouden zijn. 692 01:11:05,944 --> 01:11:08,013 Ze wilde dat we vrij zouden zijn. 693 01:11:11,449 --> 01:11:14,586 Edward, er is nog steeds een kans voor ons. 694 01:11:19,690 --> 01:11:22,392 Edward, luister je naar mij? 695 01:11:22,394 --> 01:11:24,727 We weten wat je hebt gedaan. 696 01:11:24,729 --> 01:11:26,562 Je hebt een man gevonden, 697 01:11:26,564 --> 01:11:28,398 een boer in het dorp 698 01:11:28,400 --> 01:11:29,965 je hebt jezelf een hoer gemaakt. 699 01:11:29,967 --> 01:11:31,166 Edward! 700 01:11:31,168 --> 01:11:34,569 Je denkt alleen maar omdat je dat bent buiten zien we je niet. 701 01:11:34,571 --> 01:11:38,073 Je denkt dat we niet alles zien je doet, alles wat je voelt. 702 01:11:38,075 --> 01:11:39,841 Je kunt het niet geloven dit is bedoeld? 703 01:11:39,843 --> 01:11:42,444 Waarom doen we dan? voel wat je voelt, 704 01:11:42,446 --> 01:11:45,351 waarom zien we wat je bent denken voordat je het doet? 705 01:11:46,050 --> 01:11:48,921 Dit huis spreekt ons aan. 706 01:11:50,187 --> 01:11:52,790 Het behoort ons toe en wij doen het. 707 01:11:55,627 --> 01:11:57,559 Zelfs de vogel spreekt in zijn stem. 708 01:11:57,561 --> 01:11:58,693 Genoeg! 709 01:11:58,695 --> 01:12:01,033 Er zit geen vogel in die kooi! 710 01:12:04,569 --> 01:12:07,737 Je zult zien wat we snel zien. 711 01:12:07,739 --> 01:12:11,072 Je denkt dat we vervloekt zijn, dat we gestraft worden 712 01:12:11,074 --> 01:12:13,479 maar wat we hebben is een geschenk. 713 01:12:14,178 --> 01:12:15,713 Je snakt ernaar ook. 714 01:12:16,980 --> 01:12:20,750 We voelen je verlangen voor de voleinding, 715 01:12:20,752 --> 01:12:24,823 om onze onsterfelijkheid te kweken in de put van je lichaam. 716 01:12:27,025 --> 01:12:28,694 Ga weg. 717 01:12:30,494 --> 01:12:34,632 ♪ Goede zuster goede broer zij ♪ 718 01:12:36,034 --> 01:12:39,801 Je weet dat ze het menen voor mij om jou te claimen. 719 01:12:39,803 --> 01:12:43,941 Ik ben al geclaimd door die boer aan het meer. 720 01:12:44,575 --> 01:12:45,907 Het is waar. 721 01:12:45,909 --> 01:12:48,944 Ik heb mezelf een hoer gemaakt hij is vrij van jou. 722 01:12:48,946 --> 01:12:50,748 Wat heb je gedaan? 723 01:12:52,050 --> 01:12:55,654 Je stinkt naar verlangen voor zijn rottende zaad! 724 01:13:34,292 --> 01:13:38,030 Er is niets over voor ons om te doen, maar te sterven. 725 01:13:45,936 --> 01:13:46,939 Je loog! 726 01:13:47,739 --> 01:13:49,141 Je bent nog steeds puur! 727 01:14:00,184 --> 01:14:02,553 Het geschenk van een zuivere verloving. 728 01:14:27,177 --> 01:14:28,913 [KLOPT BIJ DEUR] 729 01:14:31,882 --> 01:14:33,584 [KLOPT BIJ DEUR] 730 01:14:35,653 --> 01:14:38,589 Rachel! 731 01:14:48,766 --> 01:14:49,768 Laat me binnen! 732 01:14:51,302 --> 01:14:53,138 [KLOPT BLIJVEND] 733 01:15:06,950 --> 01:15:08,020 Waar is ze? 734 01:15:09,220 --> 01:15:11,623 Zeg haar dat ik voor haar ben gekomen. 735 01:15:12,289 --> 01:15:14,025 Vertel het haar zelf. 736 01:15:27,939 --> 01:15:29,207 Deze plaats... 737 01:15:33,110 --> 01:15:34,178 Waar is ze? 738 01:15:44,087 --> 01:15:46,855 Wat weet jij over deze plek? 739 01:15:46,857 --> 01:15:48,126 Ik weet genoeg. 740 01:15:53,131 --> 01:15:56,267 Dan ken je haar kan niet met je meegaan. 741 01:16:04,342 --> 01:16:05,344 Edward? 742 01:16:08,413 --> 01:16:10,078 Edward! 743 01:16:10,080 --> 01:16:11,882 Middernacht komt eraan. 744 01:16:25,730 --> 01:16:26,732 Zo zie je maar. 745 01:16:35,338 --> 01:16:36,975 Edward! 746 01:16:45,882 --> 01:16:47,316 Rachel! 747 01:16:47,318 --> 01:16:48,320 Edward! 748 01:17:11,074 --> 01:17:13,778 [GILLEN] 749 01:17:20,083 --> 01:17:21,086 Sean? 750 01:17:27,225 --> 01:17:29,294 Edward, Edward! 751 01:17:35,098 --> 01:17:37,369 Wat heb je hem aangedaan? 752 01:17:39,236 --> 01:17:42,203 Sean! Sean! 753 01:17:42,205 --> 01:17:46,377 [GRANDFATHER CLOCK CHIMES] 754 01:17:47,110 --> 01:17:49,346 [GROANS IN PAIN] 755 01:18:10,066 --> 01:18:11,403 Ze komen. 756 01:18:38,930 --> 01:18:44,235 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 757 01:19:11,529 --> 01:19:12,627 SEAN: Rachel! 758 01:19:12,629 --> 01:19:13,832 Sean! 759 01:19:19,971 --> 01:19:20,972 Rachel! 760 01:19:59,443 --> 01:20:01,046 Kom op, de deur. 761 01:20:14,225 --> 01:20:15,493 Kom op, Rachel. 762 01:20:23,367 --> 01:20:26,100 Rachel, Rachel, laat mij. 763 01:20:26,102 --> 01:20:27,105 Laat mij! 764 01:20:32,642 --> 01:20:34,175 Het is een val. 765 01:20:34,177 --> 01:20:36,113 Ze zullen ons nooit laten. 766 01:20:39,382 --> 01:20:40,385 Sean ... 767 01:20:49,627 --> 01:20:50,629 Rachel? 768 01:20:58,735 --> 01:20:59,937 Rachel? 769 01:21:04,007 --> 01:21:05,010 Rachel! 770 01:21:07,445 --> 01:21:08,446 Rachel! 771 01:22:47,110 --> 01:22:48,113 Nee! 772 01:22:55,619 --> 01:22:56,621 Sean! 773 01:24:12,829 --> 01:24:15,499 [GASPEN EN MOKKEN] 774 01:24:42,392 --> 01:24:43,394 Sean. 775 01:25:32,810 --> 01:25:33,811 Rachel. 776 01:25:36,814 --> 01:25:37,815 Deden ze? 777 01:25:38,915 --> 01:25:40,784 Hij volgde me naar beneden. 778 01:25:42,552 --> 01:25:44,421 Ze namen hem in plaats daarvan. 779 01:25:46,690 --> 01:25:47,692 Het spijt me. 780 01:25:50,694 --> 01:25:51,696 Ik weet. 781 01:25:52,762 --> 01:25:56,733 Dan kunnen we samen zijn? 782 01:25:58,601 --> 01:25:59,736 Geen lieveling. 783 01:26:05,042 --> 01:26:07,643 Daar is het nu te laat voor. 784 01:26:07,645 --> 01:26:09,847 Ik kwam terug om afscheid te nemen. 785 01:26:11,382 --> 01:26:12,450 Ik ben bang. 786 01:26:14,351 --> 01:26:15,720 Wees niet bang. 787 01:26:18,655 --> 01:26:20,390 Je komt snel vrij. 788 01:26:22,359 --> 01:26:23,428 Dat zullen we allebei doen. 789 01:26:42,680 --> 01:26:44,548 EDWARD: Ik hou van je. 790 01:26:53,990 --> 01:26:55,525 En ik houd van je. 791 01:27:10,106 --> 01:27:12,909 Zullen moeder en vader hier zijn? 792 01:27:15,579 --> 01:27:16,581 Ja. 793 01:27:19,048 --> 01:27:22,986 Moeder en vader zullen het doen kom voor jou, ik beloof het. 794 01:27:36,367 --> 01:27:40,471 [MELANCHOLISCHE MUZIEK AFSPELEN] 795 01:27:54,118 --> 01:27:57,321 [HUMMING THE SONG] 796 01:28:16,440 --> 01:28:21,143 ♪ Lang als je bloed Wees de onze alleen 797 01:28:21,145 --> 01:28:25,580 ♪ Je zult ons ooit zien Van onder ♪ 798 01:28:25,582 --> 01:28:27,852 [Klapperen] 799 01:28:53,145 --> 01:28:58,145 Ondertitels door explosiveskull 800 01:28:58,147 --> 01:29:03,921 [MELANCHOLISCHE MUZIEK AFSPELEN] 54928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.