All language subtitles for The.Last.Sect.2006.DVDRip.AC3.XViD-BiSTRO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:31,887 --> 00:00:32,787 �Si? 2 00:00:37,417 --> 00:00:40,215 Profesor, creo que tengo algo. 3 00:00:41,416 --> 00:00:42,232 Ah... 4 00:00:53,325 --> 00:00:56,690 LA ULTIMA SECTA 5 00:02:22,565 --> 00:02:25,299 OFICINA DE SYDNEY 6 00:02:40,460 --> 00:02:42,070 Dije hola, Sydney... 7 00:02:42,071 --> 00:02:45,509 - Oh... hola. - �Est�s bien? 8 00:02:45,510 --> 00:02:47,413 Si, estoy bien. 9 00:02:47,845 --> 00:02:49,048 �C�mo va la pieza? 10 00:02:49,934 --> 00:02:54,097 Bien, el art�culo va muy bien, solo unos pocos detalles mas. 11 00:02:54,098 --> 00:02:58,296 - No tengo una copia de eso... - A primera hora en la ma�ana. 12 00:03:01,104 --> 00:03:02,224 Est� bien. 13 00:03:09,059 --> 00:03:11,233 RESIDENCIA DE VAN HELSING - �Caf�, profesor? - Por favor. 14 00:03:27,149 --> 00:03:28,251 Gracias. 15 00:03:33,894 --> 00:03:37,401 - Jes�s, est� caliente. - Lo siento. 16 00:03:38,022 --> 00:03:43,393 No es problema. Alexander Hamilton una vez le pregunt� a Jefferrson... 17 00:03:43,394 --> 00:03:47,553 �por qu� tenemos que tener una Casa de Representantes y un Senado? 18 00:03:47,554 --> 00:03:49,375 Thomas Jefferson le dijo, porque... 19 00:03:49,376 --> 00:03:53,095 igual como pongo mi caf� en el plato... 20 00:03:53,096 --> 00:03:55,357 para evitar que me da�e... 21 00:03:55,358 --> 00:03:56,557 mis labios... 22 00:03:59,116 --> 00:04:03,653 as� que protejo los delicados miembros de la constituci�n... 23 00:04:03,654 --> 00:04:07,106 poniendo nuestras nuevas leyes en la Casa de Representantes. 24 00:04:07,880 --> 00:04:09,081 Y en el Senado. 25 00:04:10,967 --> 00:04:13,444 No he estado tan excitado antes... 26 00:04:16,617 --> 00:04:17,939 �Excitado? 27 00:04:19,353 --> 00:04:21,501 Muy bien, sobre excitado... 28 00:04:22,421 --> 00:04:24,779 pero esta vez creo que encontr� algo. 29 00:04:28,195 --> 00:04:31,252 APARTAMENTO DE SYDNEY 30 00:04:45,713 --> 00:04:48,065 �Qui�n pone una entrevista a la media noche? 31 00:04:49,442 --> 00:04:51,101 No es a la media noche, Sam... 32 00:04:51,760 --> 00:04:52,638 es a las 8 y 30. 33 00:04:56,903 --> 00:04:59,719 Es para Artemis, �recuerdas? 34 00:04:59,744 --> 00:05:01,385 �El servicio de citas? 35 00:05:02,696 --> 00:05:06,566 Artemis... �lees los correos electr�nicos que te env�o? 36 00:05:06,567 --> 00:05:08,134 No al prop�sito. 37 00:05:08,843 --> 00:05:11,473 Como te dije, si quieres que abra alguno de los correos... 38 00:05:11,474 --> 00:05:13,044 al menos debo tener un prospecto para verlos. 39 00:05:14,391 --> 00:05:15,563 Como m�nimo. 40 00:05:16,615 --> 00:05:18,659 Sam... est� bien. 41 00:05:19,208 --> 00:05:20,814 Siempre un caballero. 42 00:05:22,696 --> 00:05:24,596 Pon el contenido de lectura. 43 00:05:26,309 --> 00:05:29,280 �Y tu te consideras un profesional? 44 00:05:29,281 --> 00:05:31,358 Nunca parece agradarme. 45 00:05:32,265 --> 00:05:34,599 Disculpa... 46 00:05:35,872 --> 00:05:39,570 �estuviste tu en los premios de mejor fot�grafo los �ltimos tres a�os? 47 00:05:40,203 --> 00:05:42,816 �Caballerosidad y humildad? Sam... 48 00:05:43,365 --> 00:05:44,871 tienes todo el paquete. 49 00:05:45,446 --> 00:05:48,440 Tu solter�a es todo un misterio. 50 00:05:49,054 --> 00:05:51,394 Todav�a soy soltero porque quiero serlo, gracias. 51 00:05:53,178 --> 00:05:54,738 Como quieras, Romeo. 52 00:05:57,191 --> 00:05:58,580 Andando. 53 00:05:59,703 --> 00:06:01,532 �Qu� quieres decir? 54 00:06:01,904 --> 00:06:06,100 Primero es todo esperar y ahora est�s apurada, dec�dete. 55 00:06:07,461 --> 00:06:09,392 Acabemos con esto, por favor. 56 00:06:13,700 --> 00:06:14,836 �Est�s sordo? 57 00:06:15,631 --> 00:06:16,871 Espera, quiero mostrarte algo. 58 00:06:16,872 --> 00:06:17,864 Ven. 59 00:06:18,305 --> 00:06:20,488 - �Qu�? - Solo ven aqu�. 60 00:06:24,606 --> 00:06:25,883 Mejor que sea bueno. 61 00:06:30,089 --> 00:06:30,897 �Desnudes? 62 00:06:34,280 --> 00:06:35,819 �Qu� es? 63 00:06:42,445 --> 00:06:43,736 �Qu� diablos es esto? 64 00:06:44,275 --> 00:06:46,553 Es la red del Vampiro. 65 00:06:46,554 --> 00:06:49,737 - �La qu�? - La red del Vampiro... 66 00:06:49,738 --> 00:06:51,213 solo mira, se poner mejor. 67 00:07:17,938 --> 00:07:19,124 Oh, Dios m�o... 68 00:07:20,578 --> 00:07:22,200 Es tan falso. 69 00:07:24,272 --> 00:07:27,215 - Dime que no compraste esto. - Tengo que editarlo. 70 00:07:32,765 --> 00:07:33,665 Es asqueroso. 71 00:07:48,850 --> 00:07:51,650 Las vistas de donde est�s im�genes se originaron... 72 00:07:51,651 --> 00:07:53,856 son de la misma entidad. 73 00:07:53,857 --> 00:07:56,042 De Artemis. 74 00:07:56,608 --> 00:07:58,713 Artemis y la red del Vampiro... 75 00:07:58,714 --> 00:08:01,932 originaron este servidor. 76 00:08:02,790 --> 00:08:05,835 Si no nos vamos ahora, Sam, te lo juro por Dios... 77 00:08:09,526 --> 00:08:10,595 Un segundo. 78 00:08:12,360 --> 00:08:15,093 �C�mo no puedes apreciar esto? Vamos, m�ralo. 79 00:08:16,778 --> 00:08:18,036 Es como... 80 00:08:18,037 --> 00:08:21,551 una bajeza de vampiros, no hay nada igual. 81 00:08:21,851 --> 00:08:22,599 Pat�tico. 82 00:08:23,071 --> 00:08:26,203 Si, soy el enfermo, si, lo soy. 83 00:08:26,204 --> 00:08:27,978 Oro por la mujer que termine contigo, �lo sabes? 84 00:08:27,979 --> 00:08:30,471 - Oh, �en verdad? - En verdad. 85 00:08:32,068 --> 00:08:33,059 �Y por qu�? 86 00:08:33,885 --> 00:08:36,906 Porque eres un pervertido degenerado. 87 00:08:36,907 --> 00:08:38,354 Por eso. 88 00:08:41,664 --> 00:08:43,042 Correcto. 89 00:08:46,166 --> 00:08:48,053 Estuvo buena. 90 00:09:06,490 --> 00:09:08,168 Ampliamos las im�genes. 91 00:09:08,741 --> 00:09:13,378 Y la sangre se origina de debajo de la piel. 92 00:09:14,321 --> 00:09:15,883 Y en cuanto a las mujeres... 93 00:09:16,356 --> 00:09:21,320 est�n, todas ellas, literalmente bebiendo la sangre. 94 00:09:22,780 --> 00:09:24,408 No es un truco. 95 00:09:25,218 --> 00:09:26,515 Estas son Vampiros. 96 00:09:26,516 --> 00:09:30,246 �No hacen un buen trabajo en fingirlo? 97 00:09:30,967 --> 00:09:32,953 No lo intentan. 98 00:10:00,998 --> 00:10:04,451 Lo entiendo, no tengo problemas con eso... 99 00:10:04,452 --> 00:10:06,437 eres lo que eres... 100 00:10:06,438 --> 00:10:09,088 tu aspecto intelectual esta abajo de tus rodillas. 101 00:10:09,580 --> 00:10:12,808 - �El qu� ahora? - Lo que los escritores llaman... 102 00:10:12,809 --> 00:10:16,433 la similitud... cuando tienes ausencia de eso. 103 00:10:17,695 --> 00:10:19,797 �De qu� est�s hablando? 104 00:10:20,169 --> 00:10:24,049 Son intrusos de la mitolog�a, incluso se que no puedes ver... 105 00:10:24,050 --> 00:10:25,347 vampiros en las pel�culas. 106 00:10:25,883 --> 00:10:28,119 �C�mo puedes verlo en la red? 107 00:10:28,782 --> 00:10:29,970 Es rid�culo. 108 00:10:29,971 --> 00:10:32,208 Porque no es pel�cula, es digitalizado. 109 00:10:32,958 --> 00:10:33,941 Como sea. 110 00:10:36,488 --> 00:10:38,008 Creo que es aqu�. 111 00:10:38,651 --> 00:10:41,699 Buenas noches, �en qu� puedo servirle? 112 00:10:42,691 --> 00:10:46,812 Hola, soy Sydney James, �l es Sam Francis... 113 00:10:46,813 --> 00:10:48,021 Hola, �c�mo est�s? 114 00:10:48,022 --> 00:10:49,726 Somos de la revista. 115 00:10:50,356 --> 00:10:53,570 Claro, temo que Anna est� un poco tarde... 116 00:10:53,571 --> 00:10:56,595 tomen asiento y los llamar� el minuto en que est� lista. 117 00:11:00,204 --> 00:11:01,354 �Si? 118 00:11:08,060 --> 00:11:10,111 Expl�camelo de nuevo... 119 00:11:10,514 --> 00:11:13,028 �c�mo se relacionan estos elementos? 120 00:11:14,279 --> 00:11:16,497 �Qu� es Artemis? 121 00:11:16,978 --> 00:11:19,873 Es un servicio de citas. Profesional. 122 00:11:20,240 --> 00:11:21,638 Uno muy especial. 123 00:11:22,248 --> 00:11:23,907 �Qu� hace? 124 00:11:24,366 --> 00:11:25,820 Un servicio de citas. 125 00:11:27,317 --> 00:11:28,976 No te sigo... 126 00:11:33,347 --> 00:11:36,136 Lo siento, yo... si... 127 00:11:42,025 --> 00:11:43,726 Eres un tonto. 128 00:11:45,028 --> 00:11:46,973 Y tu una snob. 129 00:11:47,222 --> 00:11:47,974 �C�mo me llamaste? 130 00:11:52,035 --> 00:11:54,247 �Por qu� eres tan fastidiosa? 131 00:11:55,014 --> 00:11:56,561 �No tienes alg�n tipo de... 132 00:11:57,200 --> 00:12:01,032 no se, eres como una maldita monja o algo. 133 00:12:01,658 --> 00:12:04,165 Eso est� bien, �le hablas as� a tu madre? 134 00:12:04,166 --> 00:12:07,471 Lo que sea tu condici�n, te aparta de divertirte. 135 00:12:07,472 --> 00:12:09,706 - Se como divertirme, gracias. - Si, seguro. 136 00:12:10,415 --> 00:12:11,937 �Cu�ndo fue la �ltima vez que tiraste? 137 00:12:12,618 --> 00:12:14,319 Pretender� que no escuch� eso. 138 00:12:14,832 --> 00:12:16,604 Si, te apuesto a que ni lo recuerdas. 139 00:12:17,273 --> 00:12:20,216 - Vamos, dime... - Sam, calla. 140 00:12:20,217 --> 00:12:22,865 - En verdad, �cu�ndo fue? - En verdad, c�llate. 141 00:12:22,866 --> 00:12:26,345 Espera... ya recuerdo. 142 00:12:26,346 --> 00:12:29,104 - Sam, juro por Dios... - �C�mo era que se llamaba? 143 00:12:29,105 --> 00:12:30,486 Ten�a una cosa aqu�... 144 00:12:30,487 --> 00:12:31,730 Mark Pablo. 145 00:12:31,731 --> 00:12:34,464 - No se llamaba... - Pablo. 146 00:12:34,465 --> 00:12:38,020 Se llamaba Pablo Rigatoni o algo parecido, �no? 147 00:12:38,021 --> 00:12:39,508 �Correcto? 148 00:12:41,176 --> 00:12:42,640 �Fue hace unos tres a�os? 149 00:12:43,397 --> 00:12:45,106 Es mucho tiempo. 150 00:12:45,107 --> 00:12:46,403 �Terminaste? 151 00:12:46,404 --> 00:12:48,446 - Si. - Grandioso. 152 00:12:52,767 --> 00:12:57,906 En estos d�as la gente usa Internet para conocer a otros. 153 00:12:58,527 --> 00:13:02,477 Yo soy mas del lado rom�ntico, as� que... 154 00:13:02,478 --> 00:13:06,389 - solo engancho cuando... - �Enganchas? 155 00:13:07,124 --> 00:13:10,978 Si, ya sabes, conocer gente, salir en una cita... 156 00:13:12,536 --> 00:13:15,269 bueno, ya sabe. 157 00:13:15,766 --> 00:13:19,692 Si, se lo que es tener una cita, no soy tan viejo. 158 00:13:20,867 --> 00:13:25,669 Mi pregunta es que tiene que ver con el precio del caf� en Brasil. 159 00:13:26,817 --> 00:13:28,904 Talvez si voy directo al punto. 160 00:13:29,531 --> 00:13:31,718 Talvez deber�as. 161 00:13:32,988 --> 00:13:35,386 Mira, solo te digo que debes divertirte... 162 00:13:36,988 --> 00:13:39,404 y talvez pueda llegar a ti. 163 00:13:41,125 --> 00:13:44,524 �Qu� tal... nunca? 164 00:13:44,525 --> 00:13:46,242 Nunca... nunca. 165 00:13:46,839 --> 00:13:48,623 Nunca... nunca. 166 00:13:48,624 --> 00:13:49,536 Si. 167 00:13:57,635 --> 00:13:58,632 Artemis... 168 00:13:59,600 --> 00:14:02,180 es un site, dise�ada por... 169 00:14:02,181 --> 00:14:03,439 llevada por... 170 00:14:03,440 --> 00:14:07,159 calentada como un arma. 171 00:14:09,780 --> 00:14:13,772 Temo preguntarte esto, pero dime sobre estos est�pidos vampiros. 172 00:14:13,773 --> 00:14:15,830 No es est�pido... 173 00:14:16,470 --> 00:14:18,608 mucha gente cree que es real. 174 00:14:18,609 --> 00:14:21,529 - �En verdad? - Hay una sociedad de vampiros. 175 00:14:22,169 --> 00:14:24,279 No es solo ser sexy es... 176 00:14:24,922 --> 00:14:27,287 es un estilo de vida, en realidad viven as�... 177 00:14:27,288 --> 00:14:29,250 - �Un estilo de vida? - Si... absolutamente. 178 00:14:29,251 --> 00:14:33,712 Espera, por favor, esta gente no tiene vida, menos estilo. 179 00:15:52,725 --> 00:15:56,734 El tipo no le toc� los senos hasta el segundo de universidad... 180 00:15:57,422 --> 00:16:02,826 la chica est� en la biblioteca pensando que la violar�an... 181 00:16:02,827 --> 00:16:04,231 digo, es algo pat�tico. 182 00:16:08,467 --> 00:16:11,816 Esta gente ni cuanta se da de lo pat�tico que... 183 00:16:12,620 --> 00:16:15,735 sus vidas en verdad es. 184 00:16:19,249 --> 00:16:20,448 �Qu�? 185 00:16:22,765 --> 00:16:23,712 �Qu�? 186 00:16:24,438 --> 00:16:25,747 �Est�s hablando? 187 00:16:26,416 --> 00:16:28,063 Olv�dalo. 188 00:16:30,940 --> 00:16:32,824 Anna est� lista. 189 00:16:32,984 --> 00:16:34,147 Pueden entrar ahora. 190 00:16:35,159 --> 00:16:36,808 Ya era hora. 191 00:16:40,348 --> 00:16:41,675 �Vistes eso? 192 00:16:42,420 --> 00:16:43,307 �Ver qu�? 193 00:16:43,940 --> 00:16:45,330 Este... 194 00:16:52,033 --> 00:16:53,179 �Puedo ayudarte? 195 00:16:57,967 --> 00:16:59,619 Te odio. 196 00:17:33,635 --> 00:17:35,848 Hola... soy Anna. 197 00:17:35,849 --> 00:17:38,731 - Hola, soy Sam. - Sydney. 198 00:17:45,421 --> 00:17:46,909 Un placer conocerte, Sydney. 199 00:17:57,196 --> 00:17:58,184 Despu�s de ustedes. 200 00:18:00,427 --> 00:18:02,278 Es un gran espacio el que tiene aqu�. 201 00:18:05,613 --> 00:18:07,303 Est� muy ch�vere. 202 00:18:07,304 --> 00:18:09,571 Puedo hacer unas tomas aqu�. 203 00:18:09,572 --> 00:18:11,367 En verdad ser�a interesante. 204 00:18:12,291 --> 00:18:14,835 �Hizo este estudio aqu�? 205 00:18:15,076 --> 00:18:16,509 Lo hice yo misma. 206 00:18:16,697 --> 00:18:19,356 Compramos el edificio el a�o pasado. 207 00:18:20,142 --> 00:18:22,158 Este negocio es bueno. 208 00:18:22,847 --> 00:18:24,653 Si, lo es, muy lucrativo. 209 00:18:29,386 --> 00:18:31,908 Syd... Sydney. 210 00:18:35,793 --> 00:18:37,709 Correcto... 211 00:18:39,732 --> 00:18:41,562 �Le importa? 212 00:18:42,324 --> 00:18:43,630 Para nada. 213 00:18:46,523 --> 00:18:49,816 Ahora, dime... �c�mo tu... 214 00:18:51,421 --> 00:18:53,929 llegaste a contactar a este grupo? 215 00:18:53,930 --> 00:18:59,198 Bueno, ten�an un anuncio, despu�s uno de... 216 00:18:59,199 --> 00:19:01,586 las organizaciones las ten�a y... 217 00:19:01,587 --> 00:19:05,314 este profesor de Metodolog�a en Boston, �c�mo es que se llama? 218 00:19:05,828 --> 00:19:06,746 Kisling... 219 00:19:06,747 --> 00:19:08,738 - �l... - Es un idiota. 220 00:19:12,257 --> 00:19:14,268 Bien... como sea... 221 00:19:14,863 --> 00:19:19,543 �l le hizo un seguimiento, dice que encontr� al menos 7 criterios. 222 00:19:20,041 --> 00:19:22,779 Bueno, por lo que me ense�aste, al menos hay siete. 223 00:19:22,780 --> 00:19:26,103 - Pero... - He de recordarte que... 224 00:19:26,104 --> 00:19:29,559 en Budapest hab�an nueve. 225 00:19:30,240 --> 00:19:34,323 �Qu� le hizo creer que el mundo necesitaba un servicio de Internet? 226 00:19:34,944 --> 00:19:38,428 Digamos que vi la necesidad... 227 00:19:38,703 --> 00:19:42,918 encontramos el servicio tradicional orientado a los hombres. 228 00:19:43,842 --> 00:19:46,285 Es algo que hab�a que nivelar. 229 00:19:46,848 --> 00:19:47,676 Ya veo... 230 00:19:48,448 --> 00:19:53,312 La membres�a est� dividida en citas y encuentros �ntimos. 231 00:19:53,775 --> 00:19:59,489 Cada categor�a tiene sus ventajas y complace los deseos de los miembros 232 00:20:01,986 --> 00:20:04,099 Sol�a tener citas, como ejemplo. 233 00:20:04,578 --> 00:20:05,689 Bien... 234 00:20:07,346 --> 00:20:10,808 La informaci�n que da el hombre cuando se hace miembro... 235 00:20:10,809 --> 00:20:16,148 cada uno son estimulados a dar cosas pasadas. 236 00:20:16,800 --> 00:20:18,325 �Cosas pasadas sobre qu�? 237 00:20:20,050 --> 00:20:24,315 Digamos que tu y... Sam salen en una cita... 238 00:20:25,821 --> 00:20:29,046 se te pedir� llenar un cuestionario... 239 00:20:29,047 --> 00:20:31,891 algo como tus relaciones. 240 00:20:31,892 --> 00:20:33,152 Si, en sus sue�os. 241 00:20:34,117 --> 00:20:36,747 Como eran sus relaciones. 242 00:20:37,569 --> 00:20:40,053 Si bebi� y cuanto, ese tipo de cosas. 243 00:20:40,640 --> 00:20:44,586 �Qu� sobre el sexo? �Preguntan si fue bueno en la cama? 244 00:20:44,587 --> 00:20:45,655 Ese tipo de cosas. 245 00:20:45,656 --> 00:20:47,447 Claro... 246 00:20:47,448 --> 00:20:51,516 �Hacen lo mismo de las mujeres con que ellos salen? 247 00:20:51,517 --> 00:20:55,292 No, nosotros creemos en... 248 00:20:59,050 --> 00:20:59,809 �Si? 249 00:21:03,543 --> 00:21:05,183 �Me disculpan un momento? 250 00:21:05,184 --> 00:21:06,908 Claro. 251 00:21:15,327 --> 00:21:16,657 �Qu� crees? 252 00:21:17,397 --> 00:21:18,294 �Sobre qu�? 253 00:21:18,295 --> 00:21:23,122 Anna... �no la encuentras un poco... extra�a? 254 00:21:26,094 --> 00:21:27,386 Creo que es sexy. 255 00:21:35,849 --> 00:21:38,619 Ahora... �preguntabas? 256 00:21:44,646 --> 00:21:49,032 Sobre el por qu� un hombre no tiene el mismo privilegio que las mujeres. 257 00:21:49,033 --> 00:21:50,539 �No es sexismo? 258 00:21:51,475 --> 00:21:52,883 Talvez lo es. 259 00:21:53,905 --> 00:21:56,040 Pero ninguno se ha quejado. 260 00:22:05,173 --> 00:22:07,051 �Y qu� tal tu, Sam? 261 00:22:13,049 --> 00:22:13,926 �Sam? 262 00:22:14,390 --> 00:22:15,371 �Qu�? 263 00:22:16,076 --> 00:22:19,437 Con ese cuerpo, las mujeres comparar�an notas contigo. 264 00:22:19,438 --> 00:22:22,089 No lo creo, no, para nada. 265 00:22:23,321 --> 00:22:25,133 Es porque no es normal. 266 00:22:26,904 --> 00:22:31,285 Nuestras investigaciones indican en vez de demandarlo... 267 00:22:31,286 --> 00:22:32,526 en realidad no le importan. 268 00:22:34,245 --> 00:22:36,449 Ego man�acos. 269 00:22:37,120 --> 00:22:39,342 Es una funci�n del ego. 270 00:22:39,343 --> 00:22:44,142 Nos gusta tener una reencarnaci�n muy gentiles. 271 00:22:44,143 --> 00:22:46,388 Mezclamos todo el proceso... 272 00:22:46,389 --> 00:22:49,091 lo mas f�cil por algo complicado. 273 00:22:51,682 --> 00:22:53,222 Gracias pro su tiempo. 274 00:22:53,223 --> 00:22:54,879 Le dir� cuando la pieza est� terminada. 275 00:22:54,880 --> 00:22:57,247 Un placer el conocerte Sydney. 276 00:23:06,024 --> 00:23:06,930 Sydney... 277 00:23:13,838 --> 00:23:14,905 por favor, toma uno. 278 00:23:16,308 --> 00:23:17,550 Gracias. 279 00:23:40,449 --> 00:23:43,170 Es potencialmente brillante. 280 00:23:43,171 --> 00:23:44,306 �Qu� es? 281 00:23:45,688 --> 00:23:46,590 Brillante... 282 00:23:48,798 --> 00:23:54,656 el poder tomar muestras de la poblaci�n... 283 00:23:55,495 --> 00:24:00,258 para maximizar en efecto de su fin. 284 00:24:01,057 --> 00:24:02,123 Es brillante. 285 00:24:03,017 --> 00:24:04,736 Lo que encontramos. 286 00:24:11,631 --> 00:24:14,868 Si, yo creo que si, pero... 287 00:24:36,822 --> 00:24:38,741 Es hora... 288 00:24:40,043 --> 00:24:41,586 es la hora. 289 00:24:43,954 --> 00:24:44,867 Debe ser. 290 00:24:52,989 --> 00:24:54,318 Si... 291 00:25:18,107 --> 00:25:19,146 �Al�? 292 00:25:20,369 --> 00:25:24,436 Hola.. no, no, est� bien. 293 00:25:24,437 --> 00:25:26,556 Es un poco temprano, es todo. 294 00:25:26,960 --> 00:25:29,676 Es el n�mero 412. 295 00:25:31,818 --> 00:25:33,091 �Qui�n era? 296 00:25:37,769 --> 00:25:39,397 La Sra. Boda ski... 297 00:25:40,138 --> 00:25:41,747 �La s�quica? 298 00:25:44,006 --> 00:25:45,892 �Te est�s haciendo una lectura? 299 00:25:47,578 --> 00:25:48,951 Si, �por qu� no? 300 00:25:49,529 --> 00:25:53,302 - Porque no crees en eso. - Lo se... 301 00:25:54,352 --> 00:25:56,246 �Y por qu� lo haces? 302 00:25:59,294 --> 00:26:01,554 Oye, �qu� pasa? 303 00:26:02,429 --> 00:26:03,481 �Est�s bien? 304 00:26:03,970 --> 00:26:05,884 Si, si, estoy bien. 305 00:26:05,885 --> 00:26:07,560 Bien. 306 00:26:08,969 --> 00:26:11,335 Ha sido un poco duro �ltimamente. 307 00:26:12,326 --> 00:26:13,370 Si... 308 00:26:15,681 --> 00:26:17,035 Pienso en renunciar. 309 00:26:17,753 --> 00:26:18,874 �Renunciar a qu�? 310 00:26:19,629 --> 00:26:20,753 El trabajo. 311 00:26:21,352 --> 00:26:25,274 - �Qu�? Amas lo que haces. - Si, bueno... 312 00:26:25,954 --> 00:26:29,385 despu�s de 8 a�os de mentira como este art�culo de Artemis... 313 00:26:30,879 --> 00:26:32,252 no se ya. 314 00:26:34,580 --> 00:26:35,976 Barajemos de nuevo. 315 00:26:38,055 --> 00:26:39,858 Muy bien. 316 00:27:53,786 --> 00:27:54,818 �Qu�? 317 00:27:55,251 --> 00:27:57,261 No lo se... 318 00:27:58,523 --> 00:28:00,821 Lo siento, yo... 319 00:28:01,480 --> 00:28:04,183 �Qu�? �Debo preocuparme? 320 00:28:10,111 --> 00:28:11,069 �Qu� es? 321 00:28:13,598 --> 00:28:14,668 Todas sabemos la rutina... 322 00:28:15,266 --> 00:28:17,531 y aprecio su paciencia. 323 00:28:18,832 --> 00:28:21,917 Nos toma mas de lo anticipado, pero... 324 00:28:22,515 --> 00:28:26,417 me complace decirle que hemos conseguido candidatos. 325 00:29:08,863 --> 00:29:10,298 �Qu� quieres decir con nada? 326 00:29:10,299 --> 00:29:11,520 �No se conocieron? 327 00:29:12,099 --> 00:29:15,338 - No llegamos a compenetrarnos. - No lo entiendo... 328 00:29:15,339 --> 00:29:18,250 Se asust� toda y despu�s... se fue. 329 00:29:18,251 --> 00:29:20,068 �Se asust� por qu�? 330 00:29:20,786 --> 00:29:23,604 Solo se que lo hizo 4 o 5 veces... 331 00:29:23,639 --> 00:29:27,134 me dec�a que barajara las cartas y las recog�a... 332 00:29:29,013 --> 00:29:32,834 me dijo que no era yo, que era ella y me dio el dinero de vuelta. 333 00:29:34,133 --> 00:29:37,255 Y despu�s ley� mi palma y... 334 00:29:37,256 --> 00:29:38,750 se puso blanca como una s�bana... 335 00:29:40,298 --> 00:29:41,435 �Y despu�s? 336 00:29:41,436 --> 00:29:43,722 Me dijo que buscara ayuda. 337 00:29:45,853 --> 00:29:47,816 Nunca escuch� eso antes. 338 00:29:47,817 --> 00:29:49,190 Nunca. 339 00:29:49,963 --> 00:29:50,765 Grandioso. 340 00:29:53,804 --> 00:29:54,986 Talvez est�s maldita. 341 00:29:54,987 --> 00:29:58,045 No que te afecte o algo as�... 342 00:29:58,046 --> 00:30:02,084 No, no mencion� nada de una maldici�n. 343 00:30:02,866 --> 00:30:07,308 Pero mencion� algo de tener una mejor amiga loca. 344 00:30:08,293 --> 00:30:11,506 Que todo lo ve muy fresco. 345 00:30:37,859 --> 00:30:41,160 �Tiene el nombre profesor, algo por donde buscar? 346 00:30:41,929 --> 00:30:43,209 Es... 347 00:30:43,772 --> 00:30:47,146 se llama Eleo Ra. 348 00:30:53,164 --> 00:30:54,924 �El dios Sol? 349 00:30:58,858 --> 00:31:00,631 No pierdas tu tiempo en eso. 350 00:31:02,027 --> 00:31:04,120 Se sorprender�a de lo que encuentro all�. 351 00:31:05,541 --> 00:31:07,900 �Puede decirme cual es la funci�n primordial? 352 00:31:09,295 --> 00:31:11,968 Es un monitor de vampiros. 353 00:31:14,177 --> 00:31:18,988 Est� hecho para medir la fuerza de... 354 00:31:18,989 --> 00:31:21,867 de esta secta poderosa. 355 00:31:44,998 --> 00:31:47,808 Me la enviaron el los 70 desde El Cairo... 356 00:31:47,809 --> 00:31:49,622 por otro cazador. 357 00:31:50,364 --> 00:31:52,003 Pero... 358 00:31:53,362 --> 00:31:55,270 nunca he logrado que funcione. 359 00:32:14,659 --> 00:32:16,435 ARTEMIS, LA NUEVA MANERA DE LAS MUJERES DE CONOCER HOMBRES 360 00:32:28,497 --> 00:32:29,638 No... 361 00:32:36,046 --> 00:32:39,071 Muy bien, tu sobrenombre. 362 00:32:39,768 --> 00:32:41,614 Chica escritora. 363 00:32:43,547 --> 00:32:44,542 �Si? 364 00:32:51,091 --> 00:32:52,057 La tengo. 365 00:33:13,127 --> 00:33:15,189 Muy bien... 366 00:33:15,190 --> 00:33:16,905 Soy una mujer... 367 00:33:18,236 --> 00:33:21,596 buscando a un... hombre. 368 00:33:27,300 --> 00:33:28,223 Tipo de relaci�n... 369 00:33:29,488 --> 00:33:30,531 salir. 370 00:34:18,740 --> 00:34:20,106 Ven a mi. 371 00:34:53,914 --> 00:34:56,863 Al final de cada milenio... 372 00:34:57,646 --> 00:35:00,902 los vampiros deben regenerarse. 373 00:35:02,232 --> 00:35:05,122 Escisi�n Quiesiu 374 00:35:05,592 --> 00:35:08,916 - Literalmente, sue�o profundo. - �Hibernaci�n? 375 00:35:10,584 --> 00:35:11,638 Mas o menos. 376 00:35:14,747 --> 00:35:16,200 Les dura... 377 00:35:18,311 --> 00:35:20,214 algo como 25 a�os. 378 00:35:22,888 --> 00:35:25,761 Sus poderes son los mas grandes. 379 00:35:25,762 --> 00:35:28,595 En los meses que siguen a esta... 380 00:35:28,596 --> 00:35:30,074 regeneraci�n. 381 00:35:30,678 --> 00:35:35,348 �Si ya son fuertes para qu� necesitan regenerarse? 382 00:35:36,023 --> 00:35:40,660 Porque a pesar que sus poderes est�n en la cima... 383 00:35:41,770 --> 00:35:44,683 ellos son los mas vulnerables. 384 00:35:45,297 --> 00:35:46,332 �Por qu�? 385 00:35:47,545 --> 00:35:48,647 Bueno... 386 00:35:48,648 --> 00:35:51,184 una vez dormidos... o casi dormidos... 387 00:35:52,533 --> 00:35:56,763 y... el vivir por siempre necesitan abasteserce. 388 00:35:56,764 --> 00:36:00,456 Si esto se supone que asegure su futuro, entonces... 389 00:36:02,174 --> 00:36:06,833 necesitan alguna persona que los cuide, �no? 390 00:36:17,242 --> 00:36:20,806 Esta persona es un dep�sito de su energ�a viva. 391 00:36:22,203 --> 00:36:23,342 Tiene que ser una mujer. 392 00:36:23,876 --> 00:36:27,762 Ella ser�a la versi�n vampiro de la Virgen Mar�a. 393 00:36:29,024 --> 00:36:33,745 Un envase que lleva su semilla mientras duerme. 394 00:36:35,744 --> 00:36:37,898 Cuando el ciclo est� llegando al final... 395 00:36:37,899 --> 00:36:41,473 tiene poco tiempo para encontrar a este individuo. 396 00:36:41,474 --> 00:36:45,303 Y no puedo tomarlo a la fuerza, no pueden ser victimas... 397 00:36:45,699 --> 00:36:48,856 debe convencerla de ser su protectora. 398 00:36:49,497 --> 00:36:53,684 Ella debe hacerlo bajo su propia voluntad. 399 00:36:54,155 --> 00:36:56,980 Cuando y si esta mujer est� de acuerdo... 400 00:36:56,981 --> 00:37:00,027 el sector literalmente desaparece. 401 00:37:00,914 --> 00:37:04,216 Permanecen invulnerable por toda la hibernaci�n. 402 00:37:04,685 --> 00:37:05,829 Su sopa. 403 00:37:22,084 --> 00:37:25,695 Entonces... �c�mo los detenemos? 404 00:37:28,743 --> 00:37:32,103 Si esta gente de Artemis en verdad lo son... 405 00:37:32,944 --> 00:37:35,850 Debemos encontrar a la matriarca y matarla. 406 00:37:37,245 --> 00:37:39,415 Antes que entren en el sue�o profundo. 407 00:37:40,322 --> 00:37:41,391 �Qui�n es la matriarca? 408 00:37:41,942 --> 00:37:42,936 La l�der, claro est�. 409 00:37:43,526 --> 00:37:46,941 El problema es que no tengo idea de qui�n sea. 410 00:37:47,798 --> 00:37:53,701 Pero ha hablado tanto del tema, �c�mo es que no sabe? 411 00:37:53,802 --> 00:37:56,749 Bueno... sab�a quien era, pero... 412 00:37:56,750 --> 00:37:59,165 mucho tiempo ha pasado y.. 413 00:37:59,166 --> 00:38:01,098 creo que ha cambiado. 414 00:38:03,749 --> 00:38:08,367 La �ltima vez que mi abuelo enfrent� a la secta fue en... 415 00:38:08,368 --> 00:38:10,725 1906... 416 00:38:10,726 --> 00:38:13,868 que fue casualmente el a�o del nacimiento de mi padre. 417 00:38:14,557 --> 00:38:18,161 La �ltima vez que tuvo confirmaci�n de donde estaban... 418 00:38:18,162 --> 00:38:19,390 fue... 419 00:38:20,759 --> 00:38:21,764 veamos. 420 00:38:27,817 --> 00:38:28,752 Si, aqu� est�... 421 00:38:29,782 --> 00:38:33,887 La secta estaba en lo que se conoci� como Connieburg. 422 00:38:33,888 --> 00:38:36,634 Que es ahora Conigrad, en 1915... 423 00:38:37,399 --> 00:38:40,094 - �Rusia? - Si, pensaron que iba a... 424 00:38:40,129 --> 00:38:41,722 Petersburgo. 425 00:38:44,271 --> 00:38:49,648 Ten�an una teor�a el porqu� la secta solo iba a Rusia... 426 00:38:50,690 --> 00:38:55,505 pero claro, no se ha visto desde entonces y no puede ser confirmado. 427 00:38:56,832 --> 00:39:00,736 Entonces, ahora profesor, �puede usted... 428 00:39:02,673 --> 00:39:04,437 �podemos ir tras ellas? 429 00:39:07,454 --> 00:39:08,621 Si... 430 00:39:10,631 --> 00:39:11,645 No. 431 00:39:13,813 --> 00:39:16,662 Talvez es muy tarde para mi. 432 00:39:17,815 --> 00:39:21,206 En cualquier caso, necesitamos a otra persona... 433 00:39:21,207 --> 00:39:22,967 alguien mas. 434 00:39:33,406 --> 00:39:36,424 Alguien menos como tu, 435 00:39:37,307 --> 00:39:39,157 menos distra�do. 436 00:40:37,862 --> 00:40:40,182 �C�mo sabes eso? 437 00:40:40,183 --> 00:40:45,151 Cuando alguien comienza a responder como tu lo hiciste... 438 00:40:45,786 --> 00:40:47,696 autom�ticamente se ve. 439 00:40:49,395 --> 00:40:50,535 �Puedes hacer eso? 440 00:40:52,125 --> 00:40:53,466 Las dos lo hacemos. 441 00:40:58,460 --> 00:41:01,091 Creo que me sorprend� cuando llamaste. 442 00:41:03,952 --> 00:41:07,465 Yo normalmente no hago seguimientos. 443 00:41:09,401 --> 00:41:14,240 Solo tuve el presentimiento que Artemis es algo que... 444 00:41:15,061 --> 00:41:16,816 puede beneficiarte. 445 00:41:21,127 --> 00:41:22,006 �C�mo? 446 00:41:23,864 --> 00:41:25,852 �Est�s viendo a alguien? 447 00:41:30,030 --> 00:41:31,332 No, no es eso... 448 00:41:32,166 --> 00:41:35,033 es que un servicio de citas no es mi cosa. 449 00:41:35,790 --> 00:41:38,518 No me gusta pagar por eso. 450 00:41:40,089 --> 00:41:42,792 Entiendo, algunas piensan as�. 451 00:41:44,443 --> 00:41:49,636 Pero no entienden que herramientas es solo para conocernos. 452 00:41:50,818 --> 00:41:51,919 Para guardar distancias. 453 00:41:53,990 --> 00:41:56,435 Bueno, creo que soy una de esa gente rara. 454 00:41:58,157 --> 00:42:00,123 Prefiero comunicaci�n cara a cara. 455 00:42:01,422 --> 00:42:02,685 Para ser honesta... 456 00:42:05,413 --> 00:42:06,498 Yo tambi�n. 457 00:42:22,189 --> 00:42:23,033 Sydney... 458 00:42:25,320 --> 00:42:27,859 te das cuenta que... 459 00:42:34,598 --> 00:42:37,301 No... 460 00:42:37,302 --> 00:42:38,520 oh, no. 461 00:42:39,481 --> 00:42:40,805 No, no es eso. 462 00:42:42,519 --> 00:42:44,717 No lo implicaba. 463 00:42:47,423 --> 00:42:48,990 Solo tomo lo que viene. 464 00:42:50,094 --> 00:42:50,964 �Y tu? 465 00:44:22,892 --> 00:44:23,796 Interesante. 466 00:44:42,166 --> 00:44:43,192 �Tone? 467 00:44:43,692 --> 00:44:44,874 Tone... 468 00:44:45,510 --> 00:44:46,702 �Profesor? 469 00:44:47,886 --> 00:44:49,751 Creo que est� en camino. 470 00:44:50,893 --> 00:44:53,706 Creo que la encontraron. 471 00:45:23,058 --> 00:45:23,800 Oye, Sam... 472 00:45:24,462 --> 00:45:26,495 Lo siento... 473 00:45:27,758 --> 00:45:29,138 �Qu� miras? 474 00:45:29,865 --> 00:45:31,493 Algo de un culto. 475 00:45:31,494 --> 00:45:33,159 Algo de los viejo tiempos. 476 00:45:34,240 --> 00:45:35,051 Extra�o. 477 00:45:36,125 --> 00:45:40,057 De Vampiros... se llama la red de Vampiros. 478 00:45:41,579 --> 00:45:43,137 �Pago por eso? 479 00:45:43,138 --> 00:45:44,838 No, es gratis. 480 00:45:44,839 --> 00:45:47,908 Literalmente nadie tiene idea de quien est� tras esto. 481 00:45:48,644 --> 00:45:51,822 Lo est�n pasando hace como unos 6 meses o algo. 482 00:45:53,392 --> 00:45:55,252 Primero lo pasaban una vez a la semana... 483 00:45:56,024 --> 00:45:57,639 y despu�s a diario. 484 00:45:59,358 --> 00:46:01,187 Ahora son 3 o 4 veces al d�a. 485 00:46:06,686 --> 00:46:08,620 Talvez tiene mas hambre. 486 00:46:10,316 --> 00:46:11,613 Si, talvez. 487 00:46:13,212 --> 00:46:15,696 Como sea, mira... 488 00:46:15,697 --> 00:46:18,249 - �haz visto a Sydney? - No la he visto. 489 00:47:14,669 --> 00:47:16,875 - �Qu� pasa? - El jefe te busca. 490 00:47:16,876 --> 00:47:19,893 Artemis, me un� anoche. 491 00:47:20,887 --> 00:47:22,880 Lo juro por Dios, voy a mi entrevista ma�ana. 492 00:47:23,541 --> 00:47:24,377 �Tu qu�? 493 00:47:24,378 --> 00:47:28,818 Mi entrevista, tienes que tener un examen de sangre que funcione. 494 00:47:28,819 --> 00:47:33,054 Tienes que llenar un archivo con informaci�n de todo lo que haces. 495 00:47:33,666 --> 00:47:34,918 �Est�s loco? 496 00:47:35,392 --> 00:47:36,665 No tengo que ocultar. 497 00:47:38,146 --> 00:47:39,510 Solo tu cola. 498 00:47:40,115 --> 00:47:44,140 Te digo, no es una cola y tampoco una tercera pierna. 499 00:47:45,505 --> 00:47:46,758 Eso deseas. 500 00:47:47,690 --> 00:47:50,506 En serio, �no te molesta eso? 501 00:47:51,283 --> 00:47:53,726 �Toda esta informaci�n que esta gente quiere de ti? 502 00:47:55,761 --> 00:47:57,177 No, tiene sentido. 503 00:47:57,859 --> 00:47:59,556 Para mi no, es igual. 504 00:48:00,528 --> 00:48:04,457 Lo bueno es que si conoces a alguien sabes si te miente o no. 505 00:48:07,438 --> 00:48:09,386 Pens� que una mujer apreciar�a eso. 506 00:48:11,100 --> 00:48:12,743 Eso creo. 507 00:48:15,509 --> 00:48:17,759 Como sea... me voy de aqu�. 508 00:48:17,760 --> 00:48:19,380 No olvides que el jefe te busca. 509 00:48:20,378 --> 00:48:21,347 Gracias. 510 00:48:23,569 --> 00:48:24,399 Oye Sam... 511 00:48:26,040 --> 00:48:26,920 Yo... 512 00:48:28,040 --> 00:48:32,411 - �Tienes la... - Revisa el buz�n de entrada. 513 00:48:32,412 --> 00:48:36,047 - �No lees mis correos? - No cuando dicen boo. 514 00:48:37,447 --> 00:48:39,020 Est� bajo Anna. 515 00:48:41,978 --> 00:48:43,507 Gracias, Sam. 516 00:48:57,471 --> 00:49:00,521 No... no. 517 00:49:02,747 --> 00:49:03,615 No... 518 00:49:05,358 --> 00:49:06,536 espera. 519 00:49:07,198 --> 00:49:08,824 Esa es. 520 00:49:14,120 --> 00:49:16,681 Anastasia. 521 00:49:17,289 --> 00:49:20,266 Est� en el juego. 522 00:49:21,191 --> 00:49:22,044 Dame el tel�fono. 523 00:49:23,439 --> 00:49:24,796 Ahora. 524 00:50:50,426 --> 00:50:52,867 Por siempre y para siempre... 525 00:51:58,644 --> 00:51:59,457 �Si? 526 00:51:59,940 --> 00:52:03,953 La que me enviaste ahora, la del pelo largo y rubio. 527 00:52:04,984 --> 00:52:07,249 Si la oportunidad se presenta... 528 00:52:07,923 --> 00:52:08,738 no lo dudes. 529 00:52:12,850 --> 00:52:13,925 Y hazlo r�pido... 530 00:52:37,424 --> 00:52:39,737 Gracias por eso... 531 00:53:13,670 --> 00:53:14,499 �Qu�? 532 00:53:25,230 --> 00:53:26,239 �D�nde est�s? 533 00:54:57,156 --> 00:54:58,094 Entonces... 534 00:55:11,013 --> 00:55:12,116 escuchemos. 535 00:55:16,505 --> 00:55:19,247 Vaya, no se donde comenzar. 536 00:55:20,370 --> 00:55:21,357 �Qu� tal desde el principio? 537 00:55:25,041 --> 00:55:28,933 Escucha toda la historia antes que decidas que estoy loca, �si? 538 00:55:30,062 --> 00:55:32,216 - �Lo prometes? - Lo prometo. 539 00:55:37,142 --> 00:55:41,701 Bueno, los vampiros representan la transici�n y tu est�s all� ahora... 540 00:55:41,702 --> 00:55:46,708 en tu trabajo y en tus sentimientos robados. 541 00:55:55,578 --> 00:55:58,373 - Los vampiros roban... - Bien. 542 00:55:58,374 --> 00:55:59,125 D�jame aclararlo... 543 00:56:07,385 --> 00:56:10,001 - Sue�as con los vampiros y... - No... 544 00:56:10,002 --> 00:56:13,148 no es solo vampiros. 545 00:56:15,306 --> 00:56:16,999 Son estas mujeres. 546 00:56:17,692 --> 00:56:20,496 Y esta mujer y no son realmente vampiros. 547 00:56:23,420 --> 00:56:25,271 Pero no es solo un sue�o, es... 548 00:56:26,402 --> 00:56:27,436 es mas que un sue�o. 549 00:56:29,743 --> 00:56:32,042 Muy bien, es un sue�o mojado. 550 00:56:35,731 --> 00:56:39,870 - Es mucho mas que un sue�o. - Muy bien, entonces... 551 00:56:39,871 --> 00:56:41,091 �qu� es exactamente? 552 00:56:42,625 --> 00:56:44,522 Sabes qu�, d�jame mostrarte. 553 00:57:09,878 --> 00:57:10,942 �Entonces? 554 00:57:15,728 --> 00:57:17,588 No hay vampiros todav�a. 555 00:57:21,547 --> 00:57:22,653 Pueden verme... 556 00:57:22,654 --> 00:57:24,236 �Qui�n puede verte? 557 00:57:29,346 --> 00:57:31,268 Creo que tiene algo que ver con Artemis. 558 00:57:31,649 --> 00:57:33,337 Y la mujer que conoc� all�. 559 00:57:33,338 --> 00:57:34,795 Anna... 560 00:57:35,962 --> 00:57:40,258 excepto que en mis sue�os ella se llama Anastasia 561 00:57:40,819 --> 00:57:42,102 �Anastasia? 562 00:57:42,103 --> 00:57:43,918 En mis sue�os, si... 563 00:57:43,919 --> 00:57:44,996 �En serio? 564 00:57:44,997 --> 00:57:46,324 Si, en serio. 565 00:57:49,381 --> 00:57:51,058 �Por qu� crees que te ven? 566 00:57:53,158 --> 00:57:55,608 Ni lo se, es algo que tiene que ver con este site de la red. 567 00:57:56,298 --> 00:57:59,133 - Pero no lo encuentras. - No. 568 00:58:00,044 --> 00:58:01,076 Es dif�cil. 569 00:58:36,246 --> 00:58:38,184 Es lo �ltimo. 570 00:59:00,240 --> 00:59:02,751 Si no le das a nada... comienza. 571 00:59:03,535 --> 00:59:05,698 No es como una site normal. 572 00:59:06,902 --> 00:59:09,804 - Sam me explic�... - Espera... 573 00:59:09,805 --> 00:59:12,552 espera... �Sam? 574 00:59:12,950 --> 00:59:15,797 Sam es un degenerado psic�pata. 575 00:59:15,798 --> 00:59:18,738 No con todos los que te acuestas son sic�patas. 576 00:59:20,375 --> 00:59:22,547 No puedo creer que sacaras eso. 577 00:59:34,811 --> 00:59:38,103 �Se te ha ocurrido que... 578 00:59:38,104 --> 00:59:40,344 Sam pueda estar tras de esto? 579 00:59:42,197 --> 00:59:45,645 Cr�eme Jess, esto no tiene nada que ver con Sam. 580 00:59:49,046 --> 00:59:51,189 No es hombre para eso. 581 01:00:34,024 --> 01:00:35,090 Oh, mierda... 582 01:00:35,091 --> 01:00:38,444 Debo irme a casa. 583 01:00:48,383 --> 01:00:49,748 Lo siento, Jess... 584 01:00:49,749 --> 01:00:52,284 - Oh, no, no... - Es solo que... 585 01:00:52,285 --> 01:00:54,085 No seas tonta... 586 01:00:54,983 --> 01:00:57,444 no hay nada que lamentar. En nada. 587 01:00:57,445 --> 01:00:58,859 Si... 588 01:00:59,931 --> 01:01:02,731 Puedo quedarme, pero tengo que ir a la cama... 589 01:01:02,732 --> 01:01:04,041 tengo un d�a dif�cil ma�ana. 590 01:01:04,042 --> 01:01:05,431 No, vete... 591 01:01:06,356 --> 01:01:07,456 me voy a acostar. 592 01:01:07,953 --> 01:01:08,835 Estar� bien. 593 01:01:13,706 --> 01:01:15,570 Ve a la cama entonces. 594 01:01:18,020 --> 01:01:21,375 He estado durmiendo aqu� en realidad. 595 01:01:22,119 --> 01:01:23,904 Gracias... 596 01:01:24,472 --> 01:01:25,728 buenas noches. 597 01:01:25,729 --> 01:01:28,443 Ll�mame, si. Si necesitas algo. 598 01:02:45,288 --> 01:02:46,354 Solo un rasgu�o. 599 01:02:53,585 --> 01:02:54,416 �Hola? 600 01:02:58,615 --> 01:02:59,370 �Hola? 601 01:02:59,804 --> 01:03:01,861 Syd... 602 01:03:02,296 --> 01:03:05,940 Sydney, �puedo entrar? 603 01:03:08,522 --> 01:03:09,658 Syd... 604 01:03:10,961 --> 01:03:12,878 debes dejarme entrar. 605 01:03:19,962 --> 01:03:20,740 Por favor. 606 01:03:22,200 --> 01:03:23,133 Entra. 607 01:03:42,241 --> 01:03:46,416 Al menos sabemos que las balas son efectivas. 608 01:03:56,891 --> 01:03:58,799 La segu� hasta el edificio... 609 01:03:59,499 --> 01:04:01,337 no hay forma en que pudo haber salido. 610 01:04:01,338 --> 01:04:02,456 Sin yo saberlo. 611 01:04:08,438 --> 01:04:11,396 Pudo proyectarse del edificio... 612 01:04:12,767 --> 01:04:15,710 ahora, no pudo hacer eso... 613 01:04:16,868 --> 01:04:18,614 excepto por una buena raz�n. 614 01:04:19,300 --> 01:04:21,622 El alimentarse lo hace. 615 01:04:22,218 --> 01:04:25,955 Y francamente, no se hubiera detenido. 616 01:04:45,408 --> 01:04:50,691 Debemos encontrar a esta mujer y determinar si call� en su encanto. 617 01:04:53,802 --> 01:04:55,464 �Y si call�? 618 01:04:57,767 --> 01:04:59,382 Si call�... 619 01:05:04,561 --> 01:05:06,038 debemos matarla. 620 01:05:06,686 --> 01:05:08,482 No tenemos alternativa. 621 01:05:44,742 --> 01:05:45,750 �Hola? 622 01:06:02,036 --> 01:06:02,881 �Qui�n es? 623 01:06:03,372 --> 01:06:05,829 Es de la computadora de la matrona. 624 01:06:06,138 --> 01:06:07,298 La computadora. 625 01:06:08,647 --> 01:06:12,983 Bueno, como que estuviera de nuestro lado. 626 01:06:13,707 --> 01:06:15,176 Esta puede ser ella. 627 01:06:16,288 --> 01:06:17,177 �C�mo la encontramos? 628 01:06:18,057 --> 01:06:18,913 No lo haremos. 629 01:06:29,590 --> 01:06:30,818 Dios... 630 01:07:02,530 --> 01:07:04,549 ABOGADO LOCAL PERDIDO SIN DEJAR RASTRO 631 01:07:49,279 --> 01:07:52,378 - Jes�s... - Srta. Saint James. 632 01:07:52,848 --> 01:07:54,274 Un placer hablarte. 633 01:08:04,747 --> 01:08:05,529 �Conoce esta mujer? 634 01:08:08,624 --> 01:08:09,852 Su nombre... 635 01:08:20,688 --> 01:08:21,549 Sydney. 636 01:08:24,804 --> 01:08:26,616 Sydney Saint James. 637 01:08:59,532 --> 01:09:00,638 Sam... 638 01:13:36,446 --> 01:13:38,129 Debo salir de aqu� ahora. 639 01:13:39,135 --> 01:13:41,983 Oh si... nos vemos en el aeropuerto. 640 01:13:43,253 --> 01:13:44,758 �Jess? 641 01:13:45,521 --> 01:13:46,415 Jess... 642 01:13:52,132 --> 01:13:53,530 Jes�s... 643 01:13:53,593 --> 01:13:54,498 Hola Sydney. 644 01:13:56,108 --> 01:13:57,081 �C�mo entraste? 645 01:13:57,618 --> 01:13:58,835 �Vas alg�n lado? 646 01:14:01,239 --> 01:14:02,241 Si... 647 01:14:02,714 --> 01:14:04,042 �Si? 648 01:14:07,564 --> 01:14:08,508 �Por qu�? 649 01:14:10,179 --> 01:14:12,304 Creo que me vuelvo loca. 650 01:14:13,041 --> 01:14:15,245 No te vuelves loca, Sydney. 651 01:14:16,552 --> 01:14:17,551 Ni sue�as. 652 01:14:19,657 --> 01:14:22,289 No entiendo nada de esto. 653 01:14:24,128 --> 01:14:26,394 Entenderlo no es importante. 654 01:14:27,804 --> 01:14:30,348 Tienes que saber cual es tu llamado. 655 01:14:34,481 --> 01:14:36,481 Encontr� la celda. 656 01:14:47,016 --> 01:14:48,770 �Al�? 657 01:14:49,318 --> 01:14:50,894 Oh, Srta. Saint James... 658 01:14:53,976 --> 01:14:56,660 Me llamo Van Helsing. 659 01:14:56,661 --> 01:14:58,867 Doctor Abraham Van Helsing. 660 01:14:59,354 --> 01:15:02,075 Conoci� un colega m�o mas temprano. 661 01:15:02,141 --> 01:15:04,896 �El hombre en la celda? El que la salv�. 662 01:15:06,006 --> 01:15:07,487 Para eso estamos aqu�... 663 01:15:07,488 --> 01:15:08,571 para protegerla. 664 01:15:08,572 --> 01:15:11,318 Debe quedarse en donde est�. 665 01:15:11,319 --> 01:15:12,997 Estaremos all� en un momento. 666 01:15:14,616 --> 01:15:16,376 �Srta. Saint James? 667 01:15:16,377 --> 01:15:18,099 �Al�? 668 01:15:21,467 --> 01:15:22,755 �Sam? 669 01:15:24,074 --> 01:15:25,787 Mi Dios, Sam, pens� que estabas muerto. 670 01:15:29,206 --> 01:15:30,357 �Est�s bien? 671 01:15:33,734 --> 01:15:34,624 �Sam? 672 01:15:45,196 --> 01:15:49,865 Si la matrona est� all�, no le des chance. 673 01:15:50,388 --> 01:15:51,642 Mata a las dos. 674 01:15:53,093 --> 01:15:54,875 Para la suerte. 675 01:17:54,149 --> 01:17:55,081 Toma esto. 676 01:17:57,022 --> 01:17:58,068 Y esto. 677 01:17:59,282 --> 01:18:00,622 Te quedar�s aqu�... 678 01:18:01,824 --> 01:18:05,019 si alguien al menos nosotros, viene por este corredor... 679 01:18:05,603 --> 01:18:07,217 vete de inmediato. 680 01:18:07,715 --> 01:18:09,704 Quiero ir adentro con ustedes. 681 01:18:11,565 --> 01:18:12,773 No mi hijo... 682 01:18:14,550 --> 01:18:15,451 no esta vez. 683 01:18:35,903 --> 01:18:37,309 Est�s a salvo ahora. 684 01:18:38,762 --> 01:18:40,286 No hay mucho tiempo. 685 01:18:42,457 --> 01:18:45,678 Todo ser� mejor como nunca te lo imaginas. 686 01:18:45,679 --> 01:18:48,217 - Tu vida ser�... - Tu vida... 687 01:18:48,218 --> 01:18:49,846 se acabar�. 688 01:18:50,626 --> 01:18:52,197 No cometas un error, Sydney. 689 01:18:52,198 --> 01:18:54,262 Este demonio no le importas para nada. 690 01:18:54,855 --> 01:18:57,465 Su �nica sobre vivencia es lo �nico que le importa. 691 01:18:57,466 --> 01:18:58,618 M�talos. 692 01:19:04,350 --> 01:19:05,314 �A d�nde fue? 693 01:19:12,766 --> 01:19:14,868 Todo lo que tienes que hacer es negarla. 694 01:19:14,869 --> 01:19:17,143 Si n ti no tiene es�ranza. 695 01:19:17,792 --> 01:19:21,243 Guarda el �ltimo momento de tu miserable existencia. 696 01:19:34,540 --> 01:19:37,305 - �Qui�n eres tu? - Debo detectar tus marcas. 697 01:19:37,306 --> 01:19:38,971 No me mordieron. 698 01:19:47,336 --> 01:19:48,680 D�jame tranquila. 699 01:20:03,031 --> 01:20:04,483 Nos temen Sydney... 700 01:20:05,162 --> 01:20:07,191 tu amenazas todo lo que ellos creen. 701 01:20:08,074 --> 01:20:10,046 Cuando te nos unas ver�s que... 702 01:20:10,047 --> 01:20:13,290 no es un cielo que tienes que sufrir ni entrar. 703 01:20:31,233 --> 01:20:32,122 Tone... 704 01:20:37,491 --> 01:20:38,466 �Tone? 705 01:20:40,304 --> 01:20:41,413 No te preocupes... 706 01:20:44,794 --> 01:20:46,163 no la han mordido. 707 01:20:47,439 --> 01:20:48,499 �Est�s seguro? 708 01:20:49,563 --> 01:20:50,450 Positivo. 709 01:20:53,154 --> 01:20:54,276 Atr�s. 710 01:21:38,515 --> 01:21:39,440 Sydney... 711 01:21:42,371 --> 01:21:43,208 Sam... 712 01:21:59,518 --> 01:22:00,886 Anastasia. 713 01:22:06,890 --> 01:22:10,165 Terminar� tu rid�cula matanza. 714 01:22:16,718 --> 01:22:17,883 Vale la madera. 715 01:22:22,528 --> 01:22:25,063 Tu eres el obsesionado con eso. 716 01:22:26,256 --> 01:22:28,563 Existimos bajo un orden no natural. 717 01:22:28,952 --> 01:22:32,800 Nosotros solo tomamos lo que necesitamos. 718 01:22:33,340 --> 01:22:37,869 Tu y tu tipo niegan la naturaleza. 719 01:22:37,870 --> 01:22:38,971 Y a Dios. 720 01:22:40,195 --> 01:22:41,585 �Qu� sabes de Dios? 721 01:22:43,877 --> 01:22:47,200 Se que hay un orden divino... 722 01:22:47,201 --> 01:22:49,146 y no eres parte de ello. 723 01:22:49,798 --> 01:22:52,474 Todas las cosas vivas han de morir. 724 01:22:54,162 --> 01:22:55,435 Si... 725 01:22:56,060 --> 01:22:58,650 todas las cosas vivas han de morir. 726 01:23:00,393 --> 01:23:01,260 Anna... 727 01:23:05,661 --> 01:23:09,361 Subtitulado por anebero@hotmail.com 728 01:23:10,361 --> 01:23:20,361 Downloaded From www.AllSubs.org 49589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.